Мой литературный стиль
- Забавно - рецепты вперемешку с Онищенко. Сквозь кулинарию просвечивается жизнь автора. Грустно. Кошки, собаки, работа и никого, кого бы можно было угостить заготовками. Так мне прочиталось. Интересный приём. Читалось с интересом, есть интрига и психологизм (Ольга Горбач 24.08.2024 08:53)
- Спасибо! Только собак пока нет. Один день из жизни Светланы Федоровой описан. А дни все разными получаются, неповторимыми (Светлана Федорова-Роблес 24.08.2024 10:28)
- А как же кость для собаки, бульоном из которой разбавлялся суп-лапша?
- Это всё для кошечек!
Это просто ремарка к моему произведению, но я расскажу немного о том, как у меня получается этот "интересный приём".
Когда я начинаю писать мой рассказ, я "не ухожу в работу с головой". Я проживаю мой день: рабочий, если это в университете; будничный или праздничный, если это дома. Я обращаю внимание на всё, что происходит в реальной жизни здесь и сейчас и одновременно я пишу рассказ на какую-то тему.
У меня многолетняя привычка, выработанная через ежедневное проведение научно-исследовательской работы. А там, при написании научной статьи или книги - монографии заниматься пустословием ни к чему. За каждую опубликованную страницу текста автору нужно вносить оплату. Количество страниц для статьи ограничивается редакторами научного сборника или журнала так, что нужно в минимальном объёме суметь передать свой личный опыт и новое знание. Тексты получаются предельно чёткими, не перегруженными словами, без которых можно обойтись, передавая мысли.
Я пишу рассказ о чём-то, записывая цепочку слов и фраз. Слова и фразы подают всё новый и новый повод для размышления о них. Я размышляю, записывая новую цепочку слов и фраз и т.д.
Я читаю что-то, записывая по поводу сложившихся впечатлений, цепочку слов и фраз...
Меняющиеся обстоятельства реальной жизни, выработанная привычка к чёткости изложения мысли на письме, внимание к словам, которые можно использовать как ключ для новой миниатюры внутри рассказа - это то, что придаёт моим произведениям неповторимый стиль и делает их глубокими и полезными во многих отношениях.
Человек - это тот, для кого я оформляю свои мысли согласно правилам русского языка. Они легко переводимы на любой язык мира и могут быть полезными людям из разных стран.
Светлана Федорова, Казань, 26 августа 2024 г.
Свидетельство о публикации №224082600849