Инспектор и моль. Глава 6

                6

   Утоплеником из Лоша оказался вовсе не Жан-Жак Гринваль, о чем Жерар немедленно сообщил инспектору, а какой-то бедный клошар, которые регулярно оказываются в этих местах в бурных водах Луары и Эндра. Но найти самого молодого человека полиции пока не удавалось. Его привезла сюда родная мать, чтобы познакомить с его настоящим отцом, но знакомства так и не состоялась, поскольку месье Дюбуа на радостях чего–то не того съел или выпил и молодому человеку вместе с ней пришлось заниматься скорбными делами похорон совсем незнакомого ему человека. Может от всего случившегося нервная система Жан-Жака не выдержала, и он решил пойти из гостиницы, куда глаза глядят.

   Нервы нервами, но камеры видеонаблюдения еще никто не отменял. Нельзя сказать, что они работали в гостинице идеально, но вчера вечером молодой человек действительно решил прогуляться, и одна из камер, находящаяся прямо неподалеку от причала, зафиксировала, к кому Жан-Жак так спешил, что даже оставил в номере свой телефон. Вы правильно догадались: шерше ля фам. На видео было трудно хорошо разглядеть девушку, разве что, по длинным светлым волосам. Парочка обнялась, как будто они были хорошо знакомы, и пошла к причалу, куда минут через пятнадцать причалил речной кораблик, который забрал молодых людей на романтическую прогулку по вечерней реке. Жерар внимательно проверил расписание движения по реке и, как оказалось, кораблик направлялся в сторону Тура. Итак, молодой человек, уставший от материнской опеки и последних событий с его неожиданно объявившимся отцом, решил бежать отсюда подальше, по крайней мере, на ближайшее время. Так думал полицейский, пока докладывал своему начальнику о побеге Жан-Жака и уже знал, что тот ему скажет.

- Надо побыстрее найти Жан-Жака Гринваля, - выслушав Жерара, распорядился инспектор.
  Ну, и что я вам говорил.

   Роже, который толком так и не успел отдохнуть в своем родном Перюссоне, уже был на пути в центр департамента, в котором, казалось, он просто прописался. Правда, первое, с чем ему предстояло разобраться, был не разговор с месье Малуани о событиях почти двадцатилетней давности, а поиск, вдруг решившего удариться в бега молодого человека.

   Вчера вечером кораблик из Перюссона причалил на пристани Тура строго по расписанию, и из него вышел наш беглец вместе со своей светловолосой подружкой, и парочка направились к голубому “Рено”. Это четко зафиксировали камеры видеонаблюдения, которые, впрочем, четко не смогли рассмотреть номера машины, так что, месье полицейские, не обессудьте: дальше ищите сами.

    Алан Малуани, казалось, был удивлен повторным посещением своего дома полицейским из Перюссона, или просто сделал такой удивленный вид, но Роже старался быть максимально вежливым и тот на какое-то время успокоился.
- Скажите, месье Малуани, как давно вы были знакомы с профессором Дюбуа? – между делом поинтересовался Роже.

   Полицейскому вначале показалось, что тот бросил на него настороженный взгляд, но вслух только беспечно произнес:
   - С профессором Дюбуа, вернее с его научными работами во Франции, пожалуй, знаком каждый уважающий себя ботаник, поэтому можно сказать с самого начала моей профессиональной деятельности.
- Вы ведь закончили Сорбонну, месье?
- Я вижу, что вы зря времени не теряли, месье полицейский, – усмехнулся скромный энтомолог, – но не понимаю, чем вызван такой интерес к моей скромной персоне.
- Пожалуйста, расскажите мне, месье, как вы начали работать секретарем у профессора, – Роже словно не заметил иронии в его словах.
- Секретарь – это слишком громко сказано, – Малуани был словно готов к подобным вопросам, - просто помогал профессору разбирать его бумаги, когда учился на последнем курсе, тогда многие студенты так поступали.
- Но именно вас, месье, Дюбуа взял с собой в научную экспедицию в Мексику в качестве своего секретаря.
- А-а, вы это имеете в виду, - внешне беспечно отреагировал Малуани, но Роже понял, что всей правды тот все равно ему не расскажет. – Кто-то же должен был там носить его дорожные сумки.
- Из-за чего вы там поссорились, месье Малуани? – Роже было просто интересно, что тот ему ответит.
- Какая может быть ссора между ученым с мировым именем и простым студентом-выпускником, – пожалуй, вопросы полицейского попросту рассмешили Малуани и тот этого даже не скрывал. – Буквально за пару дней до возвращения во Францию профессору вдруг страшно захотелось посмотреть на какую-то древнюю коллекцию бабочек. Ни слова не говоря, он распорядился вызвать машину, чтобы немедленно отправится куда-то к черту на кулички. Честно говоря, я сильно устал за время экспедиции, но не хотел рисковать своим дипломом ради минутной профессорской прихоти и отправился вместе с ним в какой-то дурацкий Кукулькан.
- Профессор Жермон утверждал, что Дюбуа выменял коллекцию бабочек на редкое изображение Кетцалькоатля – мифического бога индейцев майя, - Роже упорно старался выяснить, что там произошло на самом деле, но это было бесполезно.
- Профессор Жермон был ужасно зол на Дюбуа, что именно того назначили руководителем экспедиции и обвинял его в научной недобросовестности, – казалось, Малуани просто забавляла вся эта история двадцатилетней давности.
- После возвращения из экспедиции вы перестали работать у профессора Дюбуа?
- Конечно, тем более я вскоре закончил Сорбонну и больше не нуждался в его покровительстве. Когда спустя много лет мы снова встретились с профессором Дюбуа, то он даже меня не узнал, да и я не стал напоминать ему о тех давних событиях.

  Но чтобы бы там не говорил Малуани, было видно, что он хорошо помнил ту давнюю историю и даже древнее название майя Кукулькан выговорил так же легко, как какой-нибудь соседний Лош. Было очевидно, что ничего в этой истории нет, или ее разгадку надо будет искать в другом месте. Уже уходя, Роже как будто бы безразлично поинтересовался:
- Скажите, месье Малуани, в той мексиканской экспедиции принимала участие Анна Гринваль?
- Несколько девушек там вроде были, но сейчас я уже не помню их имен, – совсем равнодушно произнес Малуани, но впервые за все время разговора, Роже вдруг почувствовал, что тому было явно не до веселья.

   Когда Роже выходил из дома Малуани, то на этот раз он не встретил никакого мексиканца в пончо и это сильно его обрадовало, пожалуй, даже больше, чем содержание разговора с самим хозяином. Правда, когда полицейский уже отъезжал от дома Малуани, он едва не столкнулся с голубым “Рено”.  Конечно, подобных машин в городе хватает, но от Жерара пришло сообщение с просьбой, помочь найти машину, на которой вчера поздним вечером уехали от местного причала Жан-Жак Гринваль вместе со своей белокурой спутницей.

   Голубой “Рено”, с которым чуть не столкнулся Роже, принадлежал дочери месье Малуани – Софи, которая так же, как и когда-то ее отец училась в Сорбонне, но часто навещала своего отца в Туре. Сам Алан Малуани был вдовцом, его жена умерла пять лет назад от онкологии и после ее смерти ему пришлось одному воспитывать свою дочь и видно у него это хорошо получалось, поскольку у отца с дочерью были очень хорошие отношения. Чтобы девушке было удобнее добираться домой из столицы, Малуани купил ей машину, хотя всегда очень волновался, когда Софи была за рулем.  Но девушка была не по годам осторожной и рассудительной, и не давала своему отцу особых поводов для волнения. Об этом рассказала полицейскому словоохотливая соседка Малуани, когда он объяснил свой интерес тем, что, якобы, девушка его опасно подрезала: нет, месье на Софи это совсем не похоже. Была ли девушка той самой белокурой спутницей Жан-Жака, с которой тот покинул Перюссон на прогулочном катере, предстояло еще выяснить, но девушка была яркой блондинкой, прямо как и ее покойная мать.

   Роже уже собирался получать слова благодарности (и не только слова) от своего коллеги  Жерара, за помощь в возможном обнаружении того самого голубого “Рено”, как тот сам его опередил: та самая машина засветилась на въезде в Перюссон именно в тот вечер, когда Дюбуа был на научной конференции в Туре, а в его отсутствие кто-то бродил по дому профессора. Слишком много стечений обстоятельств, чтобы быть случайным совпадением, но сначала надо было найти Жан-Жака, желательно, живого. Но молодого человека и не надо было искать, поскольку в полицию неожиданно позвонила его мать и сообщила, что сын сам вернулась в гостиницу и извинялась за причиненное беспокойство: просто ее мальчик так быстро вырос, что она этого даже и не заметила.

   Перед тем, как идти в гостиницу, чтобы побеседовать с выросшим мальчиком, Жерар поделился с Жюве собранной на Жан-Жака информацией: да, тот тоже учился в Сорбонне, как и рассудительная дочь месье Малуани, и инспектор чувствовал, что они каким-то образом друг с другом знакомы. Еще Жюве удивляло, как много всего удалось выяснилось по одной старой фотографии, случайно выпавшей из сумочки мадам Гринваль, а сколько еще предстоит узнать нового, о прошлом и настоящем людей, оказавшихся в эпицентре, вроде совсем не связанных между собою событий.

  Появление в номере гостиницы полицейского Жан-Жан встретил с некоторым удивлением, если не сказать враждебно, бросив укоризненный взгляд в сторону своей матери.
- Скажите, месье Гринваль, куда вы пропали вчера вечером из гостиницы? – вежливо поинтересовался Жерар.
- Разве я обязан отвечать на подобный вопрос? – молодой человек явно не отличался почтительностью перед служителями закона.
- Ваша мать обратилась в полицию по поводу вашего исчезновения и нам пришлось заняться вашими поисками, – невозмутимо парировал Жерар.
- Просто я забыл в номере свой телефон и из-за этого и случился весь этот сыр-бор, – похоже, Жан-Жак не собирался рассказывать всю правду.
- Ночью вы были одни? – Жерар задал вопрос, который должен был вызвать настоящий взрыв негодования, но Жан-Жак на удивление спокойно отреагировал:
- Да.

  Итак, молодой человек вечером вышел из своего номера и всю ночью прошатался по улицам города один, как в каком-нибудь Париже. Ну что же, придется поговорить с ним по-другому, пусть и в присутствии его матери.
- Вчера вечером недалеко от гостиницы вас ждала девушка, с которой вы вместе сели в прогулочный катер и вышли только на пристани в Туре, - Жерар старался быть предельно корректным.

  В ответ молодой человек лишь равнодушно молчал, как будто пытался сохранить честь какой-нибудь замужней женщины.
- Ваша ночная незнакомка может иметь прямое отношение к смерти вашего возможного отца, - не выдержал полицейский.
 - Никакой он мне – не отец, – наконец взорвался юноша. Ага, значит, не все так просто у них в отношениях с матерью, особенно после появления в их жизни отца, пусть и через двадцать лет.
- Вы можете мне назвать имя вашей таинственной спутницы? – не унимался Жерар, что, впрочем, было на него не похоже.
- Софи Малуани.

  Что и требовалось доказать. Правда, имя произнес не дерзкий молодой человек, а его мать, которой видно надоело, что полиция так мучила ее бедного ребенка. Только теперь мадам Гринваль придется еще многое рассказать, только уже не ему, Жерару, а инспектору Жюве.


Рецензии