Сыновья Кая

Автор: Генри Бестон. История, рассказанная индейцем.Оригинальная публикация:
США: компания "Макмиллан", 1926 г.Посвящается  МИСС МЭРИ КЭБОТ УИЛРАЙТ -
Потому что тем, кто любит Юго-Запад и ее народы обязаны ее мужеству, ее проницательности, отважному духу  большим, чем они могут отплатить._
***
Страна навахо лежит к югу и западу от Скалистых гор на огромном плоскогорье, уходящем ввысь. Это страна каньонов и пустыни, и горы, и дикие пастбища, изгибая их голубые небо во всем мире. Солнце кажется больше, чем наше северное солнце,и он каждый день ступает по небу, как гордый индийский бог в перьях головной убор из золота и огня.
Когда навахо заболевает или выздоравливает от болезни, его друзья
и друзья его друзей собираются вместе ночью, чтобы станцевать
танец священного огня. На открытой местности у какого-нибудь уединенного поселения среди древних холмов они разжигают большие костры под звездным небом и танцуют священный танец вокруг пламени. Старики поют,
гремят барабаны, и поступь танцоров сотрясает землю, пока
костры не затухают в сиянии горного рассвета.

Песни, которые старички пели на танцах очень красивую и очень
старый. Это называется песней исцеления. Это история навахи
расскажите о песне.Давным-давно, говорят навахо, индейский народ жил на скале
жилище у южной стены каньона де Челли.[A] Огромная,
выгнутая впадина, в которой был построен их город, находилась более чем на полпути вверх по красновато-розовой стене каньона, и чтобы добраться до нее,
людям приходилось взбираться по лестницам и идти по узким тропинкам, вырубленным в камне. Глядя из каньона вверх, на утес, можно было увидеть маленькие квадратные дома, приютившиеся под огромной аркой, сторожевая башня и зернохранилище. На одном конце арки струйка воды, сбегающая со скалы
отмечала разлив прекрасного источника, который никогда не иссякал.
Жители деревни Клифф жили сельским хозяйством. Река протекала через каньон, и по ее берегам были разбиты персиковые сады, и луга, и поля дынь, кабачков, фасоли и кукурузы с кисточками. Весь день напролет, пока они ходили взад и вперед между своими полями и городом, можно было видеть, как индейцы взбирались вверх и вниз по утесу.
Ночью поднимали лестницы, чтобы ни враг, ни взбирающийся животное могло добраться до города. Затем огромная арка наполнилась звездами,
перед домами начали мерцать маленькие костры для приготовления пищи, и стало слышно лай койотов, то близкий, то совсем слабый и далекий прочь.
Городского серебряника звали Пеш-ли-кай, что на языке навахо
означает "Серебряный человек". У него была небольшая кузница, кузнечные мехи коз кожи, и наковальни, который он держал между колен. Теперь Пеш-ли-Кая, так
навахи сказать, была дочь, и у нее был довольно привлекательным все индийские девушки. Так изящно и мило она двигается, что люди называли ее Кай, который является Ива. Одним весенним утром, Кай спустился с лестницы, чтобы сорняков в молодых кукуруза. Вдруг она услышала приятный голос называл ее по имени.
Девушка бросила палку для прополки, поднялась на ноги и огляделась. Поблизости никого не было, и никто не ответил ей, когда она позвала.
Через несколько дней девочка снова спустилась пропалывать кукурузу. Немного
ветерок дул тонкие облака вниз каньона небесных, и привел к девушка по уши слабым голосам других жителей села, работающих по долинам. Вдруг Кай услышал, из под руки, приятный голос снова позвав ее по имени. Еще раз дочь Пеш-ли-кая огляделась по сторонам и еще раз не смогла обнаружить, кто позвал.
На третье утро, однако, когда тот же незнакомый голос произнес
в третий раз, раздался шорох листьев в кустах у реки,
и молодой индийский мужчина вышел из них, и подошел к Каю. Он
был высок, черты его лица были серьезными и красивыми, и одет он был в
великолепное одеяние из мягкой, белоснежной оленьей кожи, красиво украшенное
фигурками, вышитыми бисером в староиндийской манере. На голове у него была
индийская шапочка с орлиными перьями.
Этим высоким молодым человеком был Ха-Цзе-Ялти, или Говорящий Бог. Он увидел
дочь Пеш-ли-кая и влюбился в нее. Итак, в то
утро, в каньоне, залитом весенним солнцем, Говорящий Бог попросил
девушку выйти за него замуж, и она вышла.

От этого брака родились мальчики-близнецы, о странных приключениях которых вы
узнаете.Дочь Пеш-ли-кая воспитывала своих сыновей в жилище на скале.
Их отец, Ха-Цзе-Ялти, вернулся в страну богов.

Поскольку у близнецов не было отца, по крайней мере, так казалось всем жителям деревни.были добры к ним. Военный вождь деревни, который был племянником Пеш-ли-кая, научил их обращаться с луком и стрелами; мирный вождь
племени научил их индейским знаниям о животных. Их мать Кай
научила их древней молитве богам и новому дню, которую
Навахо до сих пор произносят, когда солнце поднимается над горами.
Они охотились, они ловили рыбу в реке, они плавали и барахтались в
бассейнах.Каждое лето охотники на бизонов покидали деревню, чтобы поохотиться на бизонов на равнинах, и перед уходом мужчины и юноши деревни
танцевали танец бизонов.
В тот год, когда мальчикам исполнилось десять лет, танцы проходили в
ночь. Поскольку дома в городе были построены у задней стены и
по бокам открытой лощины, впереди было прекрасное открытое пространство
под нависающей аркой, и там индейцы развели большой костер.
Сосновые ветки затрещали и яростно загорелись, желтое пламя взметнулось
на крышу, затемняя и без того покрытую сажей крышу, и ароматный
дым, полный красных искр, вился из арки и поднимался в небо.
Затем зазвучали барабаны, величественные барабаны, и мужчины постарше из деревни вышли, ударяя в барабаны и распевая глубокоголосую песню бизонов.

Потом пришли молодые люди, танцоры, взбираясь по одному из своих
Совет палаты под землей. Танцоры были одеты в мокасины из шкур и
бирюзовый бисер, отделанный черно-белым мехом скунса,
их стройные, сильные ноги были покрыты красновато-коричневой краской, а
широкая полоса белой ткани охватывала их от талии и чуть выше
колени и их обнаженная верхняя часть тела и руки были раскрашены так же, как
их ноги. Они носили бирюзовые и серебряные ожерелья, а вокруг их
лбов были повязаны ленты из блестящей ткани.

Предполагалось, что десять танцоров были буйволами. Вы не могли видеть
их человеческие головы вообще, потому что они были спрятаны в настоящих головах буйволов в полых деревянных рамах. Эти танцоры выглядели точь-в-точь как буйволы с раскрашенными человеческими телами. За ними следовали два маленьких буйволенка взрослые танцоры. Когда буйволы постарше притворились настоящими буйволы смотрели по сторонам и в землю, как будто искали
что касается травы, то два теленка буйвола проделали то же самое.
Телята бизонов были сыновьями-близнецами Говорящего Бога и Кая. Они
были неописуемо горды тем, что участвовали в танце. Их густые, прямые,
черные волосы отливали на солнце, как крылья черного дрозда, их
глаза были темно-карими, и они были крепко сложены и из
приятное выражение лица, даже у Говорящего Бога, их отца.

Через день или два после танцев мать близнецов спустилась в
каньон искать определенные корней используется при производстве красителей. Как она была сканируя землю, она увидела землю сова сидит в устье ее
Нора играет колыбель кошки с тонкой оленьей кожи стринги. Навахо говорят
что паук научил сову этой игре, а сова научила ей людей
.

“Дочь Пеш-ли-кая, - сказала земляная сова, - где твои сыновья?”

[Иллюстрация: “_ Где твои сыновья?_”]

“В деревне”, - ответила мать близнецов.

Минуту или две после этого сова вообще ничего не говорила, но
продолжала свою игру в “кошачью колыбельку”. Затем внезапно он замолчал.
посмотрел круглыми желтыми глазами на Кая и медленно произнес: “На твоем месте я бы
спрятал их там на некоторое время. Бог, которого мы называем Провокатором, находится в
стране, и если он найдет близнецов, он может причинить им вред. Оставь их у себя
дома, Дочь Пеш-ли-кая”.

При этих словах испуганная мать уронила маленький узелок с красильными корешками
, которые она уже собрала, и побежала так быстро, как только могла, обратно в
деревню. Когда она добралась до своего дома, ее сердце почти остановилось
биться, потому что мальчиков там не было. Однако она нашла их у
их дедушки. Они сидели на земле возле крошечного домика.
кузнец, наблюдающий, как Пеш-ли-кай плавит серебро в чашке.

Подозвав близнецов, их мать рассказала им о предупреждении земляной совы
и запретила им покидать деревню даже на мгновение. Она
затем дала им веревку из оленьей кожи, чтобы поиграть в колыбель для кошек, и пошла
вниз по лестнице, чтобы продолжить поиски корней. Поскольку они были
маленькими и не в большом количестве, ей пришлось искать их в земле
медленно и осторожно.

Примерно в середине дня мать услышала звук
завывание ветра, звук, который не затихал, а становился все громче
и все громче и громче, пока все маленькие сосенки в каньоне,
шелестя и постанывая вместе, не издали звук, похожий на шум моря. Кай мгновенно понял
, что близок разрыв облака. Она едва успела собрать свои
корни, как небо стало непроглядно темным.

Огромные вихревые клубы пыли теперь поднимались над черным каньоном; вихри
пыли уносились с края каньона в суматоху верхних слоев воздуха;
казалось, весь мир растворился в огромном, дрожащем, ревущем звуке
ветра и проливного дождя. С раскатом грома, который эхом отдавался от стен каньона, разрыв облаков достиг долины.
повторное эхо отразилось от стен каньона.

Проливной дождь на юго-западе страны, дождь из гигантских капель, дождь
который в мгновение ока превращает маленькие реки в глубокие ручьи.
Птица грома летела сквозь дикую тьму, ветер и завесы дождя,
стрелы молний падали с луков духов грома.

Увидев приближающийся разрыв облаков, индейцы, работавшие в полях,
побросали палки и мотыги и побежали так быстро, как только могли, к
лестницам. Кай бежал вперемешку с остальными. Как только она добралась до города,
она огляделась в поисках своих сыновей.

Их нигде не было видно.

[Иллюстрация]

Вскоре один из соседей вспомнил, что видел, как они спускались по лестницам
с луками и стрелами в руках. Другой сосед был уверен, что они были
отправились охотиться на диких индеек на пустыре за краем каньона.

Близнецы забыли о предупреждении матери и были где-то на улице
в грозу.

Вода, которая упала на возвышенности сейчас начали кувыркаться через
каньон колесного диска в дикие каскады, и, как буря увеличился, арки
через какие деревни смотрит на мир было завешено за
гигантский водопад. Время от времени на одном краю арки появлялись
вспышки молний в бурлящих водах.

[Иллюстрация: _ Были вспышки молний в бурлящих водах
._]

В укрытии своей скалистой лощины город стоял уютный и сухой. Но там
было очень темно, и темнота была полна шипения и грохота падения
.

Индейцы развели костер и собрались вокруг пламени.

Всю ночь напролет дочь Пеш-ли-кая подкармливала большой костер
свежими ветками. Всю ночь напролет, сидя в одиночестве, она наблюдала за игрой
языков пламени на падающей пене водопада и слушала
гром смешивает свой дикий звук с шумом воды.

Когда наступило утро, и большая толпа поредела до полудюжины человек
малышей мать все еще ждала там, у тлеющих углей
костра.

Мальчики не вернулись.

Озорной Бог нашел их и запер в пещере.

[Иллюстрация]

Три дня близнецы оставались в пещере. Он был темнее, чем
Темная ночь занимает, и боясь потерять друг друга, мальчики уцепились
вместе они чувствовали в нем свое место. На второй день один из мальчиков
тяжело споткнулся о камень и поднялся с земли искалеченным и
хромой.

Утром третьего дня они услышали тяжелый звук. Камни
, которыми Озорной Бог перекрыл вход в пещеру,
упали. Появился луч света, и мальчики направились к нему.
сверкающий отблеск. Когда они вышли на солнечный свет, один из близнецов
сказал своему брату,

“Где тот свет, о котором ты говорил?" Я не могу этого видеть”. И он почувствовал себя
так, словно все еще находился в пещере.

Затем остальные две смотрела в глаза брата, и увидел, что во
три дня в пещере его брат ослеп.

Ведет своего слепого брата за руку, хромой мальчик увел в
пустая страна. Далеко-далеко, синяя и прекрасная, простирающаяся сквозь синеву
воздуха, одна из четырех священных гор индийского народа подняла свою
покрытую снегом вершину. Близнецы были в чужой стране пустыне много дней
путешествие из каньона дома.

После целого дня блужданий, изнывая от жажды, они пришли к небольшой реке
и на ее берегу остановились на ночлег.

На следующее утро, когда розовый рассвет пустыни начал расцветать в небе
и длинные рассветные тени кактусов и кустарников пустыни
лежа на серой и прохладной безжизненной земле, близнецы встали и
произнесли древнюю индийскую молитву солнцу и новорожденному дню. Затем вниз по течению
они одиноко ковыляли к красноватым горам пустыни на
дальнем краю земли и неба.

Река, приближаясь к горам, становилась шире и вскоре
впала в каньон, гораздо более узкий и глубокий, чем тот, в котором
родились мальчики. Теперь следуя вдоль маленького банка, теперь для скалолазания
на огромные валуны в русле реки, мальчики боролись в
ущелье. Вдруг река превратилась в острый угол, и следующим его,
близнецы оказались в дикой и великолепной долине, склоны которой
были покрыты зеленью деревьев.

С восточной стены этой долины высился огромный утес с широкой плоской вершиной
, похожий на нос гигантского корабля, построенного для плавания
среди звезд. На его вершине горели костры, и столбы
бледного дыма колебались и уносились ветром с вершин. В
подножия скалы, реки превратил в большой бассейн с пеной, и это
бассейн был полон огромного бревна запил склонах по облачность-всплесков
а наводнения весной.

Эта скала называлась Це-интьель, “Широкая скала Богов”, а пруд
был "Местом Вращающихся бревен”. Там обитали Боги.

Как раз перед тем, как сгустились сумерки и угасли, хромому мальчику удалось
разжечь крошечный костерок. Слепой близнец сидел возле него, прислушиваясь к
глубокому грохоту пенящегося пруда. Каждый сейчас и потом некоторые войдите бы
удар некоторые другие войдите глухой удар.

Вдруг слепой мальчик услышал слабый звук отдаленных шагов,
и поймали его хромой близнеца за руку. Испуганно подняв голову, хромой мальчик
увидел приближающегося к ним высокого мужчину с серьезным и печальным лицом.

Посетителем был Ха-Цзе-Ялти, Говорящий Бог. Орел рассказал ему
о бедственном положении его сыновей-близнецов. И в ту ночь Говорящий Бог утешил
своих несчастных детей и рассказал им, что они должны сделать, чтобы исцелиться.

“Вы должны посетить четыре священные горы”, - сказал Говорящий Бог.
“Сначала ты должен отправиться к горе на Севере, затем к горе
на Востоке, затем к горе на Юге и, наконец, к
Горе на Западе. Племена Священных Гор примут
тебя по-дружески, и на Горе Запада Вождь Народа
научит тебя Песне Исцеления”.

Итак, хромой мальчик и слепой мальчик отправились на север, и на восток, и на юг, и
на запад к четырем священным горам и выучили исцеляющую песню. Их
отец Ха-Цзе-Ялти присматривал за ними и каждую ночь, пока они
спали, ставил рядом с ними миску с едой.

Когда близнецы выучили исцеляющую песню, они снова отправились в путь.
к Широкой Скале и спели песню перед Богами.

“Но где же твои дары?” - спросили Боги. “Ты должен принести нам эти три
священных камня, прежде чем сможешь исцелиться”.

Темной ночью Ха-Цзе-Ялти принес миску с едой и
разбудил своих сыновей.

“Три священных камня, ” сказал Бог, - это бирюза, серебро и
Раковина. Народ хопи охраняет их. Вот три дара, которые помогут тебе завоевать
их. В этом буланая мешок белых бусин Мороз, враг
молодой кукурузы.

“В этом буланая мешочек из зеленого бисера-это совки, пожиратель.

“В этом мешочке из оленьей кожи с синими бусинами лежит Град, который сбивает на землю
выращенную кукурузу”.

[Иллюстрация: “_ Вот три подарка, которые помогут тебе выиграть их._”]

По речным тропинкам, через пустыню и горы
мальчики пошли работать к хопи, которые охраняли Священные Камни.

[Иллюстрация]

Мальчики нашли народ хопи, живущий в пустыне на тех же самых горных горах,
которые они занимают сегодня. Хопи, как говорят навахо, насмехались над
братьями.

“Хо! Хо! Хо! ” сказали они, “ так ты пришел работать к нам, не так ли?
Что ты можешь сделать, хромой мальчик, и что ты можешь сделать, слепой мальчик? И что
зарплату вы просите от нас?”

“В конце весны, наши зарплаты должны быть священный Серебряный камень”
сказали мальчики. “В середине лета нашей наградой будет Священный камень
Бирюза, а во время сбора урожая ты заплатишь нам
последний священный камень из сверкающей пурпурной раковины. Согласны ли вы заключить эту сделку
с нами, народом хопи?”

“Да”, - насмешливо сказали хопи, которым и в голову не приходило, что близнецы
имели в виду то, что сказали. И они отвели близнецам комнату почти без крыши
в старой части их пуэбло и сказали им идти работать в поле
.

Всю раннюю весну хромой и слепой мальчик усердно работали
помогая хопи сажать кукурузу. Кукуруза индейцев пуэбло
не соломенно-желтая, как у нас, а всех цветов; она оранжевая, она
оранжево-золотая, она гранатово-красная, она фиолетовая, как виноград.

Когда весной в конце концов, и молодая кукуруза хорошо начал в
в приведенных ниже полях Меса, Близнецы просили Священное серебро камень.

“Мы сохранили тебе жизнь, и этого достаточно”, - сердито сказали хопи.
“Ты думаешь, мы когда-нибудь расстанемся со Священным Серебряным камнем?”

Близнецы говорили мало, но помнили волшебство мороза, которое их
отец подарил им в первой сумке из оленьей кожи. Посреди
ночи, когда звезды сияли над пустыней, а все в
пуэбло спали, близнецы открыли сумку. Холод, который пробирался из
мешок ощипанным и онемевших пальцев, и через разбитые крыши,
они могли видеть звезды, скрывая за.

Три дня близнецы оставляли мешок открытым, три дня в стране хопи было
холодно, и три ночи были заморозки, которые
повредили растущую кукурузу. Хопи сегодня состоялся совет, чтобы увидеть
что можно сделать.

После Хопи говорили и говорили, и все в Пуэбло
спрашивали его совета, старик случайно говорят:

“Мы еще не спросили хромого и слепого мальчика. Предположим, мы спросим
их тоже в совет. Возможно, они смогут дать нам какой-нибудь совет”.

Над этим многие посмеялись, но за близнецами все-таки послали. Хромой
парень заковылял к Земле совету своего слепого брата цепляясь
его рукав.

Тогда хромой мальчик оперся на своего брата и сказал хопи, что он
и его близнец могли бы сотворить волшебство, чтобы остановить заморозки и спасти кукурузу, но
что за это хопи должны отдать им обещанный священный камень.

Не желая терять свою кукурузу и жить впроголодь в течение следующей зимы
Хопи честно пообещали дать мальчикам священный
камень. Так ребята закрывали первый оленьей кожи сумка, и мозоли стали
расти снова.

[Иллюстрации]

В разгар лета, с кисточками кукурузы была на диво растет. Близнецы,
которые усердно работали, затем попросили второй священный камень. Но
Хопи не пожелали платить обещанную плату.

В ту ночь близнецы выпустили стригущего червя из второго мешка, и еще до
следующего утра он натворил немало бед в кукурузе. И снова
хопи созвали совет, и снова они призвали братьев.

“Да”, - сказали мальчики. “У нас есть магия, достаточно сильная, чтобы очистить от стригущего червя
из кукурузы, но ты должен пообещать нам второй священный камень”.

Итак, хопи честно пообещали отдать братьям Камень
Бирюзовый, а потом мальчики закрыл мешок, из которого подгрызающие было
подкрался. Едва они сделали так подгрызающие исчез из кукурузы.

Во время сбора урожая, высокие стебли кукурузы были более красивыми, чем
никогда. Братья теперь просят за три священные камни--камни
Серебро, камень бирюза камень фиолетовая оболочка.

“Убирайся!” - сказали хопи. “Ты не получишь камней”. И они
пригрозили мальчикам, что отошлют их подальше от плато.
Вернувшись в свою комнату, мальчики открыли последний из кожаных мешков.

Небо потемнело; над плоскогорьем завыл ветер; стебли кукурузы
задрожали и сбросили созревающие листья. Внезапно пошел сильный град.
посыпались камни.

Сердца хопи похолодели от страха, ибо они знали, что
град собьет кукурузу и что початки скорее сгниют, чем
созреют.

“Остановите град своей магией!” - кричали они мальчикам. Но мальчики
не обращали внимания, пока хопи не вложили им в руки священные камни.

Затем град прекратился, буря утихла так же быстро, как и началась
и братья покинули плато, неся камни, о которых
просили Боги. На каменистой лестнице, ведущей из пуэбло на землю
камни волшебного града сияли и плавились на солнце.

[Иллюстрация]

Це-интьель, обитель Богов, находилась далеко за пустынями
и горами, но братья благополучно проделали долгий путь.
Ха-Цзе-Ялти, их отец, хотя и был невидим для них, защищал их и
приносил еду.

Проведя ночь у бассейна с крутящимися бревнами, мальчики
взобрались на Широкую Скалу Богов. Они начали свое восхождение задолго до
рассвета и достигли вершины как раз в тот момент, когда солнце появилось над дальним краем земли.С плоской вершины Це-интьель Боги могли видеть весь обширный индийский мир - пустыни, бесплодные земли, речные пастбища, темные
каньоны с солнцем, серебрившим их западный край, одинокие маленькие холмы, заснеженные горы и великие равнины, где паслись буйволы
стада двигались, как медленные тени облаков, над огромной коричневой землей.

Тогда Ха-Цзе-Ялти взял своих сыновей за руки и повел их перед
боги. Главным из Богов был тот, кого навахо называют “
Бог-Который-Сильнее-Страха”. Затем братья подарили Богам
три священных камня и спели Исцеляющую Песню.
Когда они закончили, Бог-Который-Сильнее-Страха коснулся глаз
слепого мальчика и колена хромого мальчика. И слепой
мальчик снова прозрел, а хромой мальчик больше не хромал.

И братья возблагодарили Богов и возрадовались своему исцелению,
и Ха-Цзе-Ялти радовался вместе со своими сыновьями. Когда пришло время уходить мальчикам, Ха-Це-Ялти повел их на восточную окраину Це-интьеля,
показал им их дом в каньоне и рассказал о тропе Богов, которая привела к нему.Мальчики отправились домой, в каньон своего детства, домой к
жилищу на скале и к Кай, своей матери.
И навахо говорят, что близнецы стали великими героями и научили
Индейские народы Исцеляющей песне, которую они поют по сей день.


Рецензии