Мнг. ЗАРЧ вестник, глашатай в ав. яз
Ср. однако халхасское ЗАР "объявление, извещение, весть"; "литера на право проезда".
Напомним, что в даргинских диалектах ав. ЦI регулярно соответствует ДЗ/ДЗДЗ.
Кем как не "дурачками" можно после этого назвать лингвистов, занимавшихся нахско-дагестанскими языками, но так и не заметившими столь откровенное совпадение?
Почему общетюркского АД "имя" совершенно отсутствует в ауарском , но есть именно мнг. ЗАР?
После этого о чём вообще можно говорить с кабинетными "знатоками" нахско-дагъестанских языков?
Свидетельство о публикации №224090201532