Феличита
" Мой милый человек! Моя родная душа!
Ты сейчас так далеко... И в этом очень далёком далеке , наверное, такая же огромная жёлтая луна, на которую хочется выть по-волчьи, когда одолевает бессоница...
Там , где ты, наверное, такие же огромные ночные тени, которые медленно оживают и, как привидения, тянутся чёрными ветками к твоему окну...
И деревья за окном, скорее всего, также скрипят и стонут от тяжести своих собственных мыслей, которые люди не замечают и даже не подозревают, что такое бывает.
А ведь это всё Жизнь в её разнообразных формах.
Как моя Любовь,которая давно стала самостоятельным организмом. И живёт сама по себе , не обращая никакого внимания на мои сомнения, опасения и размышления.
Она -сама по себе в своей нежности и страсти.
У неё свои мелодии и краски.
Она упругая, как звонкий мяч из детства и лёгкая, как ветер, который приносит аромат луговых трав и океана, который ночью пахнет арбузами.
Моя Любовь прислушивается к гулким ночным шагам одиночных прохожих.
Она ждёт первое пробуждение птиц на рассвете и вместе с утренним щебетом устремляется к солнцу.
Моя любовь прикоснулась к тебе глазами, губами, руками. Всей душой и всем сердцем.
Моя кожа прикоснулась к твоей коже и каким-то неведомым образом приросла к каждой твоей клеточке, пустив корни и тонкие весенние побеги, которые дали пышные цветы Радости.
Иногда я изнемогаю от желания прикоснуться к твоим волосам, к твоей щеке, губам, всей твоей коже.
Коснуться губами краешков твоих губ.
Я знаю, что даже только мысли об этом нарушают все нормы и приличия.
Я понимаю, что ты моя непрочитанная книга, каждая страница которой сладостна в своей новизне.
Ты моя феличита...
А вчера ветер принёс мне из твоего далёкого далека твой голос и слова:
"Руку бы в волосы твои запустил,
А второй - по щеке, по губам, по коже
Гладил, скользил бы, и, как Августин,
Я повторял: не сейчас, о, Боже.
Ближе и ближе до краешков губ,
Грани ломая всех норм и приличий,
Я, как крадущийся в поле мангуст,
Страстно бы впился в свою добычу.
Руки скользнули бы вдоль по спине,
Крепко сомкнувшись на уровне бёдер.
Поднял тебя и прижал бы к стене,
Книга моя в роковом переплёте.
Я бы тебя с упоеньем читал
И смаковал от страницы к странице.
Слабость минутная - феличита -
Если воздастся, то только сторицей."
Я слушала эти строки вновь и вновь.
Огромная жёлтая луна задумчиво смотрела в окно.
Ветви огромного дерева за окном тянулись ко мне, чтобы обнять.
Все формы жизни радовались внесте со мной.
И я благодарила тебя с Любовью."
Послесловие.
Благодаря этому письму, словно, и ко мне прилетел итальянский ветер и принёс слово «felicit;», чтобы переведя это слово на русский, я попыталась узнать или вспомнить, что такое «счастье», «радость», «блаженство», «благополучие».
Стихотворение" Руку бы в волосы твои запустил" - поэта Дмитрия Кравченко, с творчеством которого я была рада познакомиться.
Фото автора. Одно из произведений Маурица Эшера, где характерно осмысление логических и пластических парадоксов в иллюзии реальности . В сочетании с виртуозной техникой это производит сильнейшее впечатление.
Свидетельство о публикации №224090201583
"Моя Любовь прислушивается к гулким ночным шагам одиночных прохожих".
Одиноких, или одиночных? Похоже, первое.
"Она ждёт первое пробуждение птиц на рассвете и вместе с утренним щебетом устремляется к солнцу". Красиво, талантливо.
Самые добрые пожелания. И чтобы филичита шла в окружении глаголов настоящего времени.
Валентина Томашевская 22.10.2024 18:42 Заявить о нарушении