Comol
Свидетельство о публикации №224090501076
Кириллица отменяется, мы освоили латинницу.
Основной алфавит состоит из 24-х букв, не используются Q, W.
Дополнительные:
Č Ž Š Ê Ý Ï Ć À Ù Á É Ó Ú - 13
Полный алфавит: 24+13=37
S - c, z - з, j - дж, х - кс, с - к, ц, ć - ц, v - в, vh - вв, у - ы, у́ - ый, sć - щ, sz - сз, сц, ê - э, k - к, ch - ч, zh - ж, sh - ш
ya, ye, yo, yu - я, е, ё, ю - в начале слов и после гласной
ï - и - после гласной
у - ы, й, ь, ъ
h - x - в начале слов перед гласной и между двух гласных
kh - x - возле согласных и на конце слов
á, ó, ú - я, ё, ю - перед у
ea, eo, eu - я, ё, ю - после согласной
yé, yá, yó, yú - ые, ыя, ыё, ыю
у - ь, ъ - перед гласной: obyom - объём, povodya - поводья
y - й: mayskiy - майский
eá, eó, eú - еа, ео, еу
ca, co, cu - ка, ко, ку
с - к - перед согласной
k - к - на конце слов
ke, ki, kê, ky, kea, keo, keu - ке, ки, кэ, кы, кя, кё, кю
ća, ćo, ću - ца, цо, цу
ce, ci - це, ци
су - ци - перед согл. и на к. слов
ć - ц - перед согл. и на к. слов
dzh - дж - на конце слов
Метод смягчения - предпозиционный, на мягкость согласной указывает ближайшая гласная в сторону начала слова. На конце слова после мягкой согласной ставится немая -е:
déne - день
cúltura - культура
fevrále - февраль
bólshe - больше
glàne - глянь
ostanovlùse - остановлюсь
býte - быть
Если нет возможности выразить мягкость конечной согласной, то на конце слова добавляется е́:
zhizné - жизнь
В начале слов буквы á, é, ó, ú не используются:
osé - ось, altêrnativa - альтэрнатива
После ć и после sć буквы á, é, ó, ú не используются:
tridćaté - тридцать, sćelé - щель
В инициалах и аббревиатурах:
Č - ч, Ž - ж, Š - ш, J - дж, Х - кс, Н - х, Á - я, Ó - ё, Ú - ю, SĆ - щ, C - ц, К - к, V - в, S - c, Z - з
............. .............
05.09.24
....
Система Comol:
Nedavno prishla v golovu odna mýsle, reshil podelitsea yey. Ona orusscom translite. Chto tacoye translit - ya govoril uzhe raneye, êto perehod ot zvuca k zvucu, cak utverzhdayut lingvisty. No my seychas ne ob êtom. Menea udivláyet to, chto mnogiye marginaly schitayut luchshim tot translit, na cotorý, yesli ispólzováte chernila, pero i bumagu, uydeot ménshe vremeni, chtoby vyrazité mýsle. To yéste, luchshaya russcaya latinnića, po ikh mneniyu, ta, chto trebuyet ménshe dvizheniy rucoy, pri êtom, conechno zhe, êto ne stenografiya. To yéste, nabor bucv, gde vseo po minimumu - malo samikh bucv, malo diacritiki, i malo digrafov (trigrafov). To yéste, ideál oni videat v minimalizme. I obyasnáyut êto prosto: zachem mnogo chert i rezov, cogda mozhno oboytisé minimumom. Daleye ya hotel by sprosité: a chto vas tak pribivayet na minimalizm, cak na mefedron? Chto vy nashli v êtom minimalizme?
...
17,7 strok.
......
Недавно пришла в голову одна мысль, решил поделиться ей. Она о русском транслите. Что такое транслит - я говорил уже ранее, это переход от звука к звуку, как утверждают ведущие лингвисты. Но сейчас мы не об этом. Меня удивляет то, что многие маргиналы считают лучшим тот транслит, на который, если использовать чернила, перо и бумагу, уйдёт меньше времени, чтобы выразить мысль. То есть, лучшая русская латинница, по их мнению, та, что требует меньше движений рукой, при этом, конечно же, это не стенография. То есть, набор букв, где всё по минимуму - мало самих букв, мало диакритики, и мало диграфов (триграфов). То есть, идеал они видят в минимализме. И объясняют это просто: зачем много черт и резов, когда можно обойтись минимумом. Далее я хотел бы спросить: а что вас так прибивает на минимализм, как на мефедрон? Что вы нашли в этом минимализме?
.....
19,4 strok.
Андрей Браев-Разневский Абр 06.09.2024 07:43 Заявить о нарушении