Дети Лира
прекрасных девушек, и со временем у них родилось четверо прекрасных
детей - дочь и трое сыновей. К сожалению, мать умерла
когда они были еще очень молоды; и Лир снова женился. Его новая
жена, которую звали Ева, тоже была очень красива, но, хотя никто
не знал этого, она была очень злой волшебницей. Ей было невыносимо видеть, как
ее муж ходит ласкать и играть со своими детьми, и, наконец, она
преисполненный решимости полностью покончить с ними. И вот однажды она заманила
их в уединенное место среди гор, недалеко от спокойного озера, и,
оставив их играть вместе, она попыталась подкупить своих слуг, чтобы те предали
их смерти. Но они не захотели, и поэтому она вернулась к ним.
решив сделать это сама. Теперь, когда она добралась до места,
и увидела, какими красивыми они выглядели, когда бегали наперегонки по долине, ее
сердце остановилось у нее, и она не могла совершить этот злой поступок. Но она
была полна решимости, что они не должны возвращаться к своему отцу Лиру, поэтому
она призвала к себе древнего друида, который жил в пещере неподалеку от этого места
, и убедила его использовать свои чары, чтобы исполнить ее желание.
Когда Друид посоветовал ей, что делать, она позвала малышей
к себе и сказала им: "Дорогие дети, как вам тепло от вашей
беготни! Пойдем, я искупаю тебя в озере Дейрбрейк, чтобы ты могла
освежиться.
Дети были в восторге от этого и вскоре уже плескались вокруг
в чистой воде, но не успела вода покрыть их, как
волшебные заклинания Евы и Друида превратили их всех четверых в
лебеди.
"Птицами будете вы", - пропел друид с берега, когда произошла перемена
. "Пока, спустя долгие века, вы не услышите голос христианского колокола".
колокол.
И четыре прекрасных молочно-белых лебедя печально поплыли прочь по
гладкой воде; и когда жестокая Ева увидела, что она натворила, она
побоялась посмотреть в глаза своему мужу и горько раскаялась в своем злодеянии.
Но было слишком поздно. Все, что она могла сделать, это даровать птицам
использование их родной речи, их человеческий разум и силу
пения жалобной волшебной музыки, такой сладкой, что те, кто ее слышал
их следует успокоить, какими бы печальными и разгневанными они ни были
раньше.
Ужасное наказание постигло их злого преследователя. Когда
Король той страны услышал о ее жестоком поступке, он послал за ней и
спросил: "Как выглядят все остальные на земле, или под землей, или
что ты больше всего на свете ненавидишь?" Она ответила: "Демон воздуха
".
Тогда царь вынес ей приговор: "Демоном воздуха будешь
ты до скончания времен".
Тем временем сотни лет прошло, и до сих пор в прекрасных лебедей
плавали вверх и вниз по озеру и посмотрел на избавление. Иногда
они обратились в бегство, вошли в Западное море и поплыли вокруг
побережья; но вся Ирландия была погружена в языческую тьму, и нигде не было слышно звука
христианского колокола.
Жители этих прибрежных земель толпами приходили на берег
чтобы послушать их сладкую музыку и понаблюдать за их грациозными движениями. Но
через некоторое время их подхватило сильное течение Малла, и это
погнало прекрасных птиц в бурные моря между Эрином и Альбой.
Здесь они пережили много горя; иногда они были отделены от
друг с другом бурю и тьму, а иногда они были почти
замерзшие до смерти во время ледяных наводнений. И так, измученные беспокойными
волнами и холодными зимними ветрами, они ждали триста
лет. Но однажды теплым весенним утром, когда льдины унесло течением
и ветер нежно пел над горами, пока они плыли
вдоль их собственного озера Дейрбрейк, они услышали голос христианина
колокол. Ибо Святой Патрик пришел в Ирландию с радостной Евангельской вестью,
и повсюду люди строили церкви и спешили наполнить их
верующими.
Поэтому, когда звук далекого колокола поплыл над водой,
чары были разрушены, и Дети Лира вернулись в свой прежний облик.
Но они прожили так долго, что после того, как они узнали
христианскую веру, они были рады лечь и отдыхать вечно. Все они
были похоронены в одной могиле, и после их смерти люди сложили
о них песни; и каждый ирландский мальчик и девочка по сей день любят
слушать историю о Детях-Лебедях из Лира.
_ Из самого раннего мифологического цикла кельтских поэм. Ни одна его копия
не найдена в письменном виде до начала семнадцатого века._
Поиски семи чемпионов
I. Семь чемпионов Артура
Эти истории рассказывали в старые времена британским мальчикам и девочкам, когда они
сидели у камина и слушали, как ветер снаружи завывает среди
диких холмов Уэльса. Но, без сомнения, со временем они пересекли границу,
и их рассказывали также английским детям, таким, как большинство из вас, которые знали
и любили очаровательные истории об Артуре и его рыцарях.
Во времена короля Артура жил благородный молодой принц по имени
Килхью, которому было предсказано, что он никогда не женится
пока он не завоюет себе в жены деву Олвен, дочь
Торногр Чертополох, Вождь Великанов. Но, хотя он был
полный любви к самому имени неизвестной девушки, он не мог
узнать, где она жила, и никто не мог ему ничего рассказать о
ней.
Однако он не бросил, но отправился на коне пестрых
серый просить помощи у своего двоюродного брата Артура. Он представлял собой прекрасное зрелище,
действительно, когда он ехал верхом на своем гарцующем коне. Его уздечка была сделана
из золотых цепей, чепрак - из прекрасного пурпура, с углов которого
свисали четыре золотых яблока огромной ценности.
Его боевой рог на перевязи был из слоновой кости, меч - из золота, инкрустированный крестом
, который сиял, как молния небесная; его стремена также были
из чистого золота. В его руке были два копья с серебряными древками, и
две прекрасные борзые в ошейниках, украшенных рубинами, прыгали
перед ним, "как две резвящиеся морские ласточки". Так легко его
шаг зарядного устройства, что стебли травы не сгибаются под его поступью.
Наконец он добрался до замка Артура, и, с большим трудом
удовлетворив Начальника Привратников, крепкого воина
известного как Смуглый Герой с могучей хваткой, он пробрался в
Присутствие Артура и рассказал королю свою историю.
"Я молю тебя об одном благе, о король, - закончил он, - чтобы ты оказал
добудь для меня Олвен, дочь Торногра Чертополоха, Вождя
великанов, чтобы она стала моей невестой. Я прошу об этом тебя и всех твоих доблестных
рыцарях, ради всех прекрасных дам, которые когда-либо жили на
этой земле".
Тогда Артур сказал: "Мой принц, я никогда не слышал ни об этой девушке, ни о
ее родственниках, но гонцы немедленно отправятся на ее поиски, если
ты дашь им время".
Поэтому было решено, что это первый день Нового года, они должны быть
до последнего дня года в их поисках.
Посланцы Артура, изложенных в спешке, каждый из которых принимает разный
образом. Они путешествовали по всей Британии, "Острову
Могущественных", а затем по чужим землям, спрашивая по пути: "Ты
ты что-нибудь знаешь об Олвен, дочери Торногра Чертополоха,
Вождь великанов?
Но все сказали "Нет".
Наконец наступил конец года, и в назначенный день
гонцы появились в просторном Белом зале замка Артура, и
все одинаково заявили, что у них нет никаких новостей, которые можно было бы сообщить
относительно девы Олуэн.
Тогда Килхью очень рассердился и сказал поспешно: "Я один
опроверг господин мой подарок, который я прошу. Я уйду отсюда сразу,
и взять с меня честь Артура, кого мужчины называют наиболее
благородный король". Но Кай, один из рыцарей, упрекнул его за его
гневную речь и предложил отправиться с ним и любыми другими, кто
будет сопровождать их, сказав:
"Мы не будем частью, пока мы не нашли девичья, или пока ты
вынуждены самостоятельно она не относится к числу тех, кто живет на этой земле".
Итак, Артур выбрал шестерых из своих рыцарей, чтобы отправиться с принцем Килхью
на его поиски.
Первым был Кай, чье предложение было только что озвучено. Превосходный
разведчик и Дозорный был он, потому что он не мог сделать себе такой же высокий, как
самое высокое дерево в лесу, и так сканирования по всей стране. Он
мог спрятаться под водой и, если понадобится, прятаться в озере или реке в течение
девяти дней и ночей. Такой огонь был в его характере, что
когда они нуждались в тепле его товарищи, но для того, чтобы зажечь свалили
древесина у него палец; он мог ходить сквозь потоки дождя, как сушить, как
летним днем; он мог девять дней и ночей без
спи, и ни один врач не мог исцелить раны заставила его меч.
Следующим шел сэр Бедивер, близкий брат Кая по оружию, самый быстрый
бегун, себя спасти Артура и еще один, на всей Земле.
Одной рукой он был, но он мог бы дать больше раны в бою, чем любой
Три богатыря вместе.
Затем последовал Уриэль, который понимал речь всех людей и всех
зверей; и Гавейн, которого прозвали "Майским ястребом", потому что он
никогда не возвращался с какого-либо предприятия, пока оно не было выполнено
он.
Пятым, кто откликнулся на призыв Артура, был Мерлин, мастер магии, который
знал, как наложить на рыцарей заклинание, которое сделало бы их
невидимыми.
Последним шел Проводник Перегрин, который тоже умел находить дорогу
в чужой стране, как в своей собственной.
"Отправляйтесь в путь, о вожди, - сказал король, - и следуйте за принцем в этом походе.
и велика будет слава о вашем приключении".
Итак, Семеро Чемпионов выехали через большие ворота
дворца и с возвышенными сердцами отправились на поиски Олвен, дочери
Торногра Чертополоха, Вождя Великанов.
II. Как Семь Чемпионов нашли Олвен
о белых следах
Все вперед и вперед скакали Килхью и шестеро рыцарей, пока не выехали
наконец на обширную равнину, простиравшуюся во всех направлениях дальше, чем
глаз мог дотянуться. Они ехали по ней и, наконец, различили
сквозь туманный воздух башни и зубчатые стены большого замка
далеко на границе вересковых пустошей. Они ехали к этому замку
целый день, но, казалось, так и не приблизились.
Весь следующий день они продолжали скакать, и замок по-прежнему казался таким же
далеким, как и всегда. Третий вечер не приблизил их ни на шаг.
Наконец сэр Гавейн воскликнул: "Это, должно быть, Мимолетный замок, который
всегда можно увидеть издалека, но до которого никогда нельзя добраться".
Теперь, на четвертый день, к их удивлению, замок больше не возвышался перед ними.
по мере приближения они приближались, и вскоре они смогли
натянуть поводья перед ним и с изумлением наблюдать за тысячами
овцы, которые паслись на равнинах, окружающих его массивные стены. Неподалеку
сидел пастух со своей собакой, пасущий это огромное стадо.
Пастух был великаном и был одет в шкуры диких
зверей. Пес был крупнее взрослой лошади; у него была самая
лохматая шерсть, и, хотя он был превосходной овчаркой, он был
достаточно опасен в других местах, потому что своим огненным дыханием он мог сжечь
вырвали все сухие кусты и засохшие деревья в этом районе.
Чемпионы с некоторым сомнением посмотрели на это огромное животное, и
Кай предложил Уриэлю, что, поскольку он знает все языки, ему лучше пойти
и поговорить с пастухом.
"Не я", - ответил Уриэль. "Я согласилась, когда мы решили пойти так же далеко
как ты, и не дальше".
Но Мерлин пришел к ним и объяснил, что он наложил заклятие на
пса, чтобы тот не мог причинить им вреда. Итак, Килхью, Кай и
Уриэль пошли вместе к пастуху и очень вежливо спросили его, кому
принадлежит это бесчисленное стадо овец и кто живет вон в том замке.
"Где ты жил, чтобы не знать этого?" - воскликнул пастух.
"Каждый в мире должен знать, что это замок
Торногра Тислхайра, Вождя Великанов".
"А ты кто?" - спрашивали они.
"Я Константин, брат Торн Огре Thistlehair", - ответил
человек, с сердитым взглядом. "Замечательный брат в самом деле он был в
меня! Он отнял у меня все мои земли и владения, и теперь я
обязан зарабатывать себе на жизнь пасти овец его".
Затем он спросил их, зачем они пришли, и когда они ответили, что
искали Олвен, дочь Торногра Чертополоха, он с грустью
покачал головой.
"Увы! - сказал он, - никто никогда не пытался найти ее и, возвратившись от
это место живым. Вернуться сразу, чтобы вы все тоже погибнут."
"Что мы никогда этого не сделаем!" - воскликнул Kilhugh; и чемпионов вторит своему
слова.
Тогда Константин спросил, кто такой Килхью, и когда он услышал, он
закричал, что это его родной племянник, и попросил, чтобы он и его
товарищи провели ночь в его доме, и на это они с готовностью согласились.
согласен. И в знак привязанности Килхью подарил своему дяде золотое кольцо
, но оно было слишком мало для великана, который тут же надел его
на пальце одной из перчаток, которые висели у него на ремне в
знак его ранга, как атаман. Затем он махнул своим псом, который
сразу начал гнать овец к дому.
Когда они добрались до дома великана вошел первым, и дал его
жена его перчатками для удержания. Вскоре она вытащила кольцо и сразу
начал его расспрашивать об этом, так он сказал ей, что их племянник
Килхью с шестью товарищами уже спешивался у дверей.
Тогда жена пастуха обрадовалась и выбежала вперед, протягивая руки
чтобы заключить его в свои объятия; но такой большой и сильной она была
что, как быстро понял Кай, ни один рыцарь не смог бы пережить ее объятий. Поэтому, когда
она обвила руками шею Килхью, он схватил полено
дров для костра и сунул его ей в руки вместо молодого принца;
и когда она развязала его, он был перекручен до неузнаваемости. Он был
несколько их помощи, поэтому, когда она взяла их в
дом без дальнейшего развития, и установить их на ужин. Это
было очень скромную трапезу, и подается с большой простотой, для
Торногр не оставил брату ничего, кроме серебряного кубка или
единственного стула в его пустынном зале.
Когда они поужинали, жена пастуха попросила Кая и Уриэля остаться
после того, как остальные выйдут во двор, и, отведя их
в угол у камина, она открыла большой каменный ящик. Когда она подняла
крышку, к их изумлению, изнутри появился красивый мальчик с золотистыми вьющимися волосами
.
"Действительно жаль, - воскликнул Уриэль, - держать такого красивого ребенка взаперти
здесь. Что он сделал?
Тогда леди заплакала и ответила: "Все мои двадцать три сына"
были убиты Торногром Тислхайром, Вождем Великанов; и теперь мой
единственная надежда сохранить ему жизнь - спрятать его в этом сундуке, где он
жил с самого рождения ". И она заплакала, подумав, что у ее
мальчика никогда не будет шанса совершить доблестные поступки и стать
великим рыцарем. Тогда Кай пожелал ей приободриться и позволил парню
пойти с ними, пообещав, что его не убьют, если только он, Кай,
не будет убит вместе с ними.
Она с радостью согласилась на это и спросила их, зачем они приехали в
тот регион. Но когда она узнала, что они пришли искать Олвен, она
настоятельно посоветовала им возвращаться домой, поскольку в этих самых поисках все ее
погибли три и двадцать сыновей.
Они смеялись над своими страхами, однако, если девушка не пришла
в доме пастуха.
- Да, - сказала жена пастуха; "она приходит каждую субботу мыть
ее волосы. Она оставляет позади нее все ее драгоценности и кольца в
воды, которые она использует, и никогда не просит за них снова."
Тогда они стали умолять ее позвать прекрасную Олвен немедленно навестить ее, и она
согласилась, при условии, что они не увезут ее против ее воли
.
К этому Чемпионов согласился и сел ждать в зале для
приходя на девичью.
Она выглядела очень красивой, когда приблизилась, одетая в платье из
шелка огненного цвета и с золотым ошейником, украшенным драгоценными камнями, на ее
шее.
Более желтыми были ее волосы, чем цветок ракитника, и ее кожа
была белее пены волны; и прекраснее были ее руки и
пальцами, чем цветы древесной анемоны среди брызг фонтана на лугу
. Глаза дрессированного ястреба, взгляд
сокола были не ярче, чем у нее. Ее грудь была белоснежнее, чем
грудь белого лебедя; ее щеки были краснее самых красных
розы. Всякий, кто смотрел на нее, преисполнялся любовью к ней. Четыре белых
трилистника вырастали везде, где она ступала; поэтому ее назвали Олвен
из Белых Следов.
Войдя в дом, она села рядом с Килхью, который сразу же сильно полюбил
ее, и стала умолять ее уехать с ним и стать его
женой. Но Олвен, хотя и отвечала ему взаимностью, ответила, что
она обещала своему отцу не уезжать без его разрешения. Она
также сказала ему, что Торногре знал, что день ее свадьбы был обречен быть
днем его смерти, так что он отложит свой отпуск до тех пор, пока
возможно. Однако она посоветовала ему пойти к ее отцу и попросить
выполнить все, что он потребует, и таким образом со временем он добьется ее руки
; но если он откажет великану в малейшей просьбе, то потеряет и то, и другое
ее и его собственную жизнь.
Сказав это, она вернулась в замок.
III. Невыполнимые задачи, поставленные Торногре Чертополохом
Семеро Чемпионов теперь полны решимости пробиться к замку,
и взломать вход в зал Торногра Тислхейра, Вождя
великанов. Было очень темно, когда они отправились в путь, но они легко
они нашли дорогу по следу из белых трилистников, который оставили следы
Олвен.
Замок охранялся девятью стражами у ворот и девятью
сторожевыми собаками вдоль дороги, которая вела к нему; но странная тишина
опустилась как на людей, так и на животных, и Чемпионы убили их всех
не было слышно ни единого звука.
Затем они прошли через большие двери и вошли в зал
замка.
Прямо напротив входа на высоком,
широком троне восседал Торногр Тислхейр. На него было страшно смотреть. Его брови были такими
длинными и кустистыми, что падали на глаза, как занавес, и он
был выше и шире трех других великанов, вместе взятых. Рядом
у его руки лежали три отравленных дротика.
После того, как они вежливо поприветствовали его, он спросил, кто они такие; и
они ответили, что прибыли от двора Артура просить, чтобы
Олвен, его дочь, вышла замуж за принца Килхью. Тогда великан
взревел, призывая своих пажей прийти и поднять ему брови, чтобы он мог
посмотреть, какого зятя ему предложили.
Поэтому, когда ему приподняли брови, он сердито посмотрел на
Килхью и велел ему прийти на следующий день за ответом.
Но когда они выходили из зала, великан метнул в них один из своих отравленных
дротиков. Сэр Бедивер поймал его как раз вовремя и отбросил назад
так метко, что он попал великану в колено. Тогда они рассмеялись,
и удалились, оставив его набрасываться на них, заявляя, что огромная
рана причиняет ему боль не меньшую, чем укус овода, и что он, возможно,
никогда больше не сможет так хорошо ходить.
На рассвете следующего дня они вернулись в замок и снова потребовали
руки прекрасной Олвен. Но великан ответил: "Я ничего не могу сделать
в этом вопросе, пока не посоветуюсь с ней четыре раза".
прабабушки и четырех ее прадедушек. Приходите снова за
моим ответом."
И они повернулись, чтобы покинуть зал; но на ходу великан схватил
второй из своих отравленных дротиков и метнул его им вслед. Мерлин
поймали его ловко, однако, и швырнула его назад с такой силой, что она
вошел в грудь, и вышел через спину. Это заставило его
ворчать, что никогда больше он не сможет подняться на холм без того, чтобы
не сбиться с дыхания, и опасаться, что теперь он может иногда страдать от
болей в груди.
В третий раз, когда они посетили великана, он был настороже, и
крикнул им, чтобы они больше не смели метать дротики под страхом смерти.
Затем он крикнул своим пажам, чтобы они подняли брови, и когда они
сделали это, он схватил третий отравленный дротик и без дальнейших церемоний метнул его в
них.
Но на этот раз Килхью поймал ее и бросил обратно в него, так что она
пронзила один из его глаз. Затем, пока он ворчал, что теперь его зрение
будет не таким хорошим, как раньше, они отправились обедать.
Эти события заставили великана относиться к своим посетителям в их следующий приезд
с большей вежливостью; кроме того, у него больше не было отравленных дротиков. Однажды он
мор поинтересовался, зачем они приехали, и когда он понял, что Килхью
был полон решимости жениться на Олвен, он заставил его пообещать, что тот сделает
все, что он от него потребует, в обмен на его согласие на
брак. Килхью, помня о предупреждении Олвен, что он должен согласиться
выполнить все, что предложит ее отец, дал готовое обещание и
попросил его уйти.
Тогда Торногр Чертополох предложил ему сорок Невозможных вещей
, из которых эти семь являются главными:
Во-первых, он должен собрать девять бушелей льна, посеянного сотни лет назад
на поле с красной землей, на котором никогда не прорастало ни одного семени. Не
должно быть, в мерке не хватает одного зернышка, и их нужно посеять снова
на свежевспаханном поле, чтобы сделать лен для свадебной фаты Олвен.
Во-вторых, он должен найти Мабона, сына Модрон, которого украли у
его матери, когда ему было три дня от роду, и с тех пор о нем ничего не слышали.
В-третьих, он должен найти Котел Крузеварда, Хранителя Котлов,
в котором, если кто-то попытается приготовить еду для труса, его может ждать
всегда нужно, чтобы вода закипела, но если для храбреца блюдо готово
сразу кладут его в кастрюлю. В этом котле должна быть приготовлена вся еда
для свадебного пира.
В-четвертых, поскольку великан должен побриться перед свадьбой, он должен раздобыть
для бритвы бивень ломателя веток с головой кабана, который будет
из его черепа должна быть извлечена любая польза, пока он еще жив.
В-пятых, поскольку великан должен вымыть свои спутанные волосы, как это было раньше
, для свадьбы он должен принести ему хранящийся у него Заговоренный бальзам
черной как смоль Волшебницей, дочерью Белоснежной Волшебницы,
из Источника Ручья Печали, на краю Сумеречной Земли
.
В-шестых, чтобы волосы великана могли быть приглажены и расчесаны, он должен
принеси ножницы и расческа, которые находятся между ушей
Burstingboar, большой расточитель, так как в одиночку они будут выполнять
операции без разрушения.
В-седьмых, он должен добыть меч Гарнарда Великана, поскольку только это
убило бы Расточителя, у которого, если его не убить,
расческу и ножницы никогда нельзя было получить.
Когда он закончил говорить, великан насмехался над принцем,
который, если бы не умел делать все эти невозможные вещи, никогда бы не женился
на его дочери. Но Килхью ответил с возвышенным сердцем: "У меня есть
рыцари для своих сподвижников, лошадей и гончих, и Артур моя
родственник. Я сделаю все, что ты требуешь, ты злой великан, а
победим дочь твоя, но ты потеряешь душу твою".
IV. Две невыполнимые задачи выполнены
Едва Семеро Чемпионов покинули замок Торногре
Чертополох, когда к ним присоединился светловолосый сын пастуха
, который всю свою жизнь прожил в сундуке. Стремятся сделать
отличное имя для себя, он умолял их позволить ему сопровождать их,
что, соответственно, они и сделали. Затем они обратили свои лица к
Замок Артура.
Вечером они подъехали к воротам очень большого замка,
самого большого в мире, и когда они остановили своих лошадей перед ним,
огромный черный великан вышел из ворот и посмотрел на них очень внимательно.
жесткий. Они вежливо поздоровались с ним и спросили, чей это замок.
"Это замок Гарнарда Великана", - ответил он.
Они посмотрели друг на друга с ликованием, потому что одним из назначенных заданий
было добыть меч этого самого великана. Затем они спросили, привык ли он
вежливо обращаться с незнакомцами.
Черный человек покачал головой. - Ни один чужак никогда не входил в этот замок
и вышли оттуда живыми, - сказал он. - Но у вас мало шансов войти,
ибо не разрешается входить путнику, не знающему ремесла.
Услышав это, Семеро Воинов подъехали к входным воротам и
потребовали, чтобы их впустили. Однако Портер отказался, сказав, что
все были веселы, и что ни один человек не ступит внутрь, который не
приведи своего дела с ним. Но Кай заявил, что он мастер полировки мечей
и что никто не может превзойти его в этом ремесле, после чего
привратник пошел доложить о случившемся Великану Гарнарду. Теперь это
случилось так, что Гарнард давно мечтал о том, кто мог бы украсить
и почистить его меч, поэтому он попросил привратника впустить его.
Итак, Кай вошел один и предстал перед великаном, который приказал
принести ему его меч. Затем Кай достал свой точильный камень,
и, сначала спросив, каким он хочет, чтобы лезвие блестело синим или белым
блеском, он отполировал половину лезвия и вернул его великану,
спрашивая: "Как это?"
Великан был очень рад. "Если меч может быть изготовлен
чтобы так выглядеть, - сказал он, - я должен ценит его выше всех моих
сокровища. Но как получается, что такой искусный мастер бродит
один, без спутника?"
"Но у меня есть", - сказал Каем,"хитрый ремесленник тоже, хотя
не на этой работе. Пришлите, прошу вас, и признать его. И привратник
узнает его по этому знаку: наконечник его копья взметнется в
воздух, высосет кровь из ветра и снова вернется на свое место ".
Затем привратник открыл ворота, и Бэдьевер прошли в зал,
готовы к тому, что может случиться, и стояла, глядя на Кая, как он пошел
полировать меч. Сделав это, чтобы выиграть больше времени, он попросил
ножны, и он принялся чинить их и вставлять новые грани из
дерева.
Тем временем, как он и надеялся, пока все носильщики и последователи
великана стояли вокруг, разинув рты, юный сын пастуха
сумел перелезть через стену замка и помочь своим товарищам
кроме того, после чего они смогли добраться до
укромных мест за дверями и колоннами, откуда они могли видеть
компанию в зале, не будучи замеченными сами.
К этому времени Кай закончил с мечом и ножнами и, подойдя
к огромному креслу великана, притворился, что протягивает их ему. Но,
когда гигант потерял бдительность, он поднял меч и опустил его
на шею Гарнарда, так что тот отсек ему голову. Прежде чем его
последователи смогли схватить Кая и Бедивера, рыцари бросились на них
и убили их всех. Затем, нагрузившись
золотом и драгоценностями, но прежде всего драгоценным мечом, они отправились
снова во дворец Артура.
На этот раз они благополучно добрались туда и, рассказав свою историю,
спросили совета у короля относительно того, какое из шести оставшихся заданий
им следует предпринять в первую очередь. Искать Мабона, сына Модрон.,
решение Артура; и для этой работы он выбрал Уриэль
потому что он может понимать речь животных и птиц, а
хорошо, что все странные люди; и Idwel, потому что он был Мабон по
родич, с Каем и Бэдьевер, потому что они были известны не повернуть
от каких-то приключений, пока она свершилась.
Итак, эти четверо отправились на свои поиски.
Мабон был потерян так давно, что ни старейший человек на земле
, ни их прадеды до них никогда ничего не слышали
о нем вообще. Но Идвел вспомнил , что там было много птиц и
звери живут намного дольше самого старого человека, поэтому они решили
найти старейшего из них.
"А кто, - сказали они, - может быть старше усела из Дипделла?"
Давайте обратимся к ней за помощью".
И они пробирались через большой лес, пока не пришли в
тенистое место, где на небольшом камне сидел Узель из Дипделла; и
они умоляли ее рассказать им, знает ли она что-нибудь о Мабоне, сыне
Модрон, которого забрали из-за разрыва между матерью и стеной, когда ему
было всего три дня от роду.
- Когда я впервые попал сюда, - серьезно ответил узель, - я был всего лишь
неоперившийся. На том месте, где я сейчас сижу, стояла каменная наковальня кузнеца.
С тех пор ни одна рука не прикасалась к нему, но каждый вечер я клевал его клювом
приглаживая перышки перед сном. Теперь все,
что от него осталось, - это маленький камешек, на котором я сижу. И все же
за все годы, прошедшие с тех пор, как произошла эта перемена, я
никогда не слышал о Мабоне, сыне Модрона. Но не отчаивайся: я
отведу тебя к расе созданий, которые были созданы до меня, и
о них ты спросишь снова ".
Затем она отвела их в то место, где у подножия древнего дуба,
положите Стебель Папоротника на Тормоз. Ему снова задали
вопрос: "Знаешь ли ты что-нибудь о Мабоне, сыне Модрон, который расстался
со своей матерью, когда ему было три дня от роду?"
Олень ответил: "Когда я впервые пришел сюда, этот великий лес был
обширной равниной, на которой росло одно маленькое деревце дуба. Это деревце
со временем превратилось в дуб, и после своей долгой жизни постепенно
загнивало, пока не превратилось вот в этот пень. Итак, дуб растет триста лет
, триста лет в расцвете сил,
и триста лет в упадке. И все же за все это время я
никогда ничего не слышал о Мабоне, сыне Модрона. Но, поскольку вы
рыцари Артура, я отведу вас к тому, кто был создан до меня
время. Затем он повел их к Сове Даркдингла.
"Когда я впервые попал сюда", - сказал Филин из своего темного, похожего на пещеру жилища.
услышав их вопрос, "эта долина была покрыта обширным лесом.
лес. Оно сгнило, и выросло другое, а после этого
засох третий, которого вы сейчас видите. Но я никогда не слышал о
человеке, которого вы ищете. И все же, поскольку вы рыцари Артура, я
отведу вас к старейшему созданию в мире - Орлу из
Ольховой рощи.
И они отправились туда, и когда Орел услышал их вопрос, он
ответил: "Когда я впервые прибыл, в этом месте была скала, так что
так высоко, что я мог бы взгромоздиться на его вершину и клевать звезды, и так долго
я был здесь, что теперь его высота составляет всего несколько дюймов. Я никогда не слышал об этом человеке
слышал только один раз, и это было, когда я посетил Одинокое
Озеро. Там я сунул когти в лосося, надеясь убить его
мне чего-нибудь поесть; но он потащил меня в глубокую воду, так, что я едва
сбежал со своей жизнью. Но когда я пошел со всем своим отрядом, чтобы убить его,
он отправил послов и заключил со мной мир, а потом пришел и умолял
вытащить пятьдесят рыбьих копий из его спины. Он, если кто-нибудь может,
расскажет тебе то, что ты хочешь знать, и я буду твоим проводником к нему ".
И они продолжали путь, пока не достигли большого голубого озера, скрытого в
глубине леса, и там они нашли Лосося из Одинокого
озера. Он услышал их вопрос и, глядя на них очень мудро,
ответил: "Такого зла, какого я нигде не встречал, я не встречал
под стенами Глостерского замка, на реке Северн, вверх по которой я
путешествуйте с каждым приливом. И чтобы вы могли знать, что это так, идите, двое из
вас, и отправляйтесь туда на моих плечах ".
Затем Кай и Уриэль спустились к воде и встали на
плечи Лосося озера Лейн, который поплыл с ними вниз по реке
Северн и привел их под стены замка Глостер.
- Замолчите! - сказал лосось; и как они выслушали голос слышен от
подземелье Стены Плача в глубокой печали и горе. Тогда Уриэль
воскликнул: "Чей это голос, стонущий в этой мрачной камере?"
"Увы!" - завыл голос, - "Это голос Мабона, сына Модрона,
навечно запертый в тюрьме Гвин, сын Нита, короля Волшебной страны.
Вот я, эльфийский охотник, вечно молодой, вечно от меня отгородиться
взгляд из дерева и упал и радостные Чейз, который является моим
первородство".
"Можно ли выкупить тебя серебром и золотом?" - спросил Уриэль.
"Нет, - ответил Мабон. - Если я когда-нибудь и буду спасен из этого жестокого места, то это
должно быть, благодаря битве и раздорам".
Затем Уриэль и Кай вернулись к своим товарищам.
Видя, что это было то приключение, которое любил Артур, они
вернулись к королю и рассказали ему все. И он приготовил великое
армия двинулась маршем по суше, чтобы атаковать замок Глостер. Но пока он
сражался перед воротами, Кай и Бедивер плыли вниз по реке
на плечах Лосося Лоун-Лейк, и, найдя
оставшись незащищенной в прибрежной части замка, они прорвались сквозь
стену и унесли Мабона, сына Модрона, и он вернулся с
ними ко двору Артура.
V. Как принц Килхью завоевал свою невесту
Пока Артур и его рыцари обсуждали, какое из Невозможных
Далее следовало выполнить задания, так случилось, что некий
принц по имени Гвитер, который также был одним из рыцарей Артура, был
шел по горе в своей собственной стране, Стране Рассвета.
И пока он шел, глубоко задумавшись, он услышал тихий печальный крик. Вверх и
он посмотрел вниз, но не увидел ничего, что могло бы объяснить такой
скорбный крик. Но вскоре он снова раздался у него из-под ног,
и там он увидел муравейник. Внутри муравейника маленькие существа
жалобно выли, потому что вересковая пустошь на склоне горы
была охвачена пламенем, и вскоре все их королевство будет охвачено пламенем.
Тогда принц Гвитер выхватил свой меч и одним ударом разрубил муравейник
и бросил его в безопасное место.
"Мы благодарны тебе", - воскликнули муравьи. "Теперь скажи нам, что
мы можем сделать для тебя взамен, принц Гвитер из Страны Зари".
Принц на мгновение задумался, а затем ответил: "Весь мир знает
что Килхью, один из сподвижников Артура, добивается руки
отец требует от прекрасной Олвен принести ему девять
бушелей семян льна, посеянных на его поле, чтобы сделать свадебную фату для
его невесты. Если зерно отсутствует, брак будет запрещено;
и, хотя мы-рыцари Артура, никто из нас не может найти эти
крошечные семена. Теперь, можете ли вы делать это задание для меня?"
"Это мы сделаем с радостью", - воскликнули муравьи и поспешили в путь.
они поспешили на поле Торногре Тислхайра, Вождя Великанов.
[Иллюстрация: ПРИНЦ ГВИТЕР И МЕРА В БУШЕЛЬ]
Когда начал опускаться вечер, они вернулись в Страну Зари,
где принц Гвитер установил меру в бушель. Они взобрались по его бокам
, каждый с семенем во рту; и девять раз они наполняли
меру, пока не осталось только одного семени. "Все хорошо", - закричали они.
"Хромой Эммет еще не вернулся домой". И до наступления темноты
хромой Эммет с трудом добрался до меры в бушель и опустился в
последнее семя.
Итак, девять бушелей семян льна были доставлены в замок Артура,
и переданы принцу Килхью.
Тогда сказал король Артур: "Давайте теперь отправимся в Ирландию искать
Котел Крузеварда, наместника Одгара, ирландского короля".
Итак, этот котел, как вы помните, был такого вида, что
когда в нем готовили пищу для труса, еда оставалась такой, какой была
сначала, но если для храбреца оно было готово к употреблению сразу, его
клали в кастрюлю. Так что это было очень ценно; и когда Одгар получил просьбу Артура
о нем, Крузевард ответил в гневе:
"Он не увидит и проблеска моего котла, даже если это даст
ему все благословения в мире; и уж тем более я не дам ему его полностью
".
Тогда Артур созвал своих воинов и переплыл через
бурные моря в Ирландию. Когда люди увидели его в боевом порядке,
они испугались и посоветовали Одгару принять его мирно. Итак,
Одгар отправил дружеские послания и пригласил его на банкет в свой
дворец.
Теперь, когда банкет закончился, Одгар собирался раздать подарки
своим гостям, но Артур ничего не взял. Он ничего не хотел, он
сказал, но Котел Крузеварда. Когда Крузевард услышал это, он
прогремел: "Нет, король Артур, я никогда не отдам его тебе. Если бы
ты мог получить это по своей просьбе, это было бы дано по
просьбе короля Одгара, а не по твоей."
Когда Бедивер услышал этот грубый ответ, он очень рассердился и, бросившись
на него, схватил котел и водрузил его на плечи
Носильщика котла Артура. Тогда обнажились мечи, и воины
Войско Артура напало на Крестоносца и его сторонников и убило их.
Так они унесли котел, полный ирландского золота,
обратно на Остров Могучих.
После этого приключения они отправились добывать Зачарованный Бальзам, который
охраняла Черная как Смоль Волшебница, дочь Белоснежки
Волшебница у Ручья Печали, на краю Сумеречной Страны.
И когда они приблизились к мрачной пещере, где она жила, король
К Артуру присоединились Гвин из Сумеречной Страны и Гвитер из
Страны Рассвета, который, зная Колдунью и ее силу, посоветовал
сначала отправить в пещеру двух своих слуг.
Как только появился первый, Колдунья схватила его за волосы и
повалил его на землю и растоптал. Второй оттащил ее прочь
от себя, но ничего не мог с ней поделать, потому что она пинала их, и
била их, и снова выставляла вперед.
Тогда Артур пошел бы сам; но принц Гивин и принц
Гвитер помешали ему, сказав, что это неподходящее приключение для
такого великого короля, и убедили его послать двух Высоких Братьев.
Но эти двое были так плохо обращались с волшебницей, что они вышли
скорее мертв, чем жив, и надо было поднимать на своих лошадей. Затем,
когда он увидел, что его последователи так плохо использовано, ничто не могло удержать Артур
Назад. Он бросился в пещеру и одним ударом кинжала
убил злую Колдунью, в то время как Кай унес Зачарованный Бальзам.
Затем они отправились охотиться на ломающего ветки с головой кабана; но вскоре
они услышали, что ни один человек не может вырвать бивень из живой головы
этого ужасного животного, кроме Одгара, короля Ирландии.
С некоторым трудом они убедили его сопровождать их; но в конце концов
охотники собрались вместе во главе с ним, и
началась большая охота на кабана. Самые быстрые собаки не могли загнать животное в угол
, пока, наконец, собственная гончая Артура, Кавалл, не привела
он повалил его на землю, и Одгар подбежал, чтобы вытащить бивень; но он
был бы убит, если бы Кай не оказался рядом, чтобы ударить Ломателя веток
сразу после того, как Одгар вырвал его.
Оставалось найти украшенные драгоценными камнями ножницы и расческу, которые
были между ушами Вепря, Расточителя.
И вот, этот Вепрь опустошил большую часть Ирландии, так что
все люди пришли в ужас от него; и чтобы герои не были
введенный в заблуждение любопытными вещами, которые, как говорили, были у него между ушей, Мерлин
был отправлен в Ирландию, чтобы найти его и посмотреть, так ли это, как сказал великан
.
Итак, Мерлин выследил Вепря до его логова на хребте Холодного Взрыва и,
превратившись в птицу, улетел в заросли неподалеку
. Оттуда он мог видеть существо, лежащее на земле, с
его семью молодыми кабанами рядом, а между его ушами сверкали
драгоценные камни ножниц и гребня. Тогда Мерлин подумал, что это
печально, что герои должны терять свои жизни из-за таких вещей,
и решил попытаться покончить с ними сам. И он налетел на
голову Вепря и попытался схватить бритву; но все, что он
действительно получилась отличная щетина. Тогда Бурстингбар поднялся в великой ярости.
у него шла пена изо рта. Он не мог никого разглядеть, но Флек
ядовитая пена упала на Мерлина, и ему больно настолько, что он не совсем
выздоровел.
Услышав эту новость, Артур собрал такое количество
храбрых рыцарей и оруженосцев, что ирландцы испугались, что он собирается
напасть на их землю, но когда он сказал им, что пришел освободить их
после страшного взрыва Вепря их радости не было предела. И вот так получилось
было условлено, что те ирландцы, которые присоединились к его хозяину, должны были первыми
атакуйте кабана; затем, если он все еще жив, на него должны напасть
Собственные рыцари Артура; и если к тому времени он не будет убит, Артур
должен сам поохотиться на него на третий день.
Но в первый день, а второй увидел кабана торжествует; и когда
Артур взял свою очередь он боролся за девять дней и ночей без еще
ранив существо, или один из его детенышей. По истечении этого времени
все рыцари умоляли Артура рассказать им тайну о вепре
, которую он хранил все это время.
Тогда Артур рассказал им, что это существо когда-то было королем, но за
его грехи и его великуюрайд превратился в кабана. И он
послал Уриэля посоветоваться с ним по поводу украшенного драгоценными камнями гребня и
ножниц. Но когда Уриэль мягко обратился к нему, прося его доставить
это по просьбе Артура, кабан вырос очень жестокой, и
сказал: "не только должно Артур даже ни разу не увидеть эти драгоценности, но я с
мои малыши пойдут незамедлительно и Гарри земле Артур, делаю
всю боль, что мы можем".
Когда они услышали эту новость, все войско встало на рассвете, чтобы помешать им покинуть Ирландию.
но когда они посмотрели в сторону моря, там был
кабан со своими детенышами уплыл далеко к берегам Британии.
И прежде чем король смог пересечь Ирландское море, кабаны высадились
в Милфорд-Хейвене и уничтожили все живое в округе.
окрестности.
Тогда ужас охватил всю страну, и люди с нетерпением ожидали, что Артур
придет к ним на помощь, который, когда он прибыл, сразу же отправился с
толпой могучих охотников убивать зверей. Но это было чрезвычайно трудно
найти кабана, хотя его следы были хорошо отмечены разорением
стада и люди; и когда они все-таки догнали его, он убил с
своими могучими клыками он разорвал добрых полдюжины последователей Артура и умчался
на вершину горы, где они потеряли его из виду: ни человек
, ни собака не могли сказать, куда он исчез.
Наконец они услышали, что кабаны опустошают долину в нескольких милях
от них. Они последовали туда и после тяжелой борьбы убили
молодых кабанов одного за другим. Но после долгой погони Вепрь
снова исчез, на этот раз настолько бесследно, что хозяин вернулся в
Корнуолл, думая, что он, должно быть, покинул страну.
Едва Артур вошел в свой дворец, как в зал ворвался запыхавшийся гонец
.
- Встань! - крикнул он. "Вепрь разоряет твои владения, топчет
башни и города, вырывает с корнем деревья и убивает людей и скот со всех сторон
и теперь он идет через горы, чтобы сделать то же самое в
Корнуолл.
Затем Артур обратился с речью к своим последователям:
"Люди острова Могучего, Бурстингбар, Расточитель Расточительства,
убил многих наших храбрейших людей, но он никогда не войдет в Корнуолл
пока я жив. Ты можешь делать, что тебе заблагорассудится; но что касается меня, я больше не буду
охотиться на него, но встречусь с ним лицом к лицу ".
Немедленно он расставил людей в разных местах, чтобы помешать существу
приземлился, а затем подъехал к берегу реки. Когда он прибыл,
внезапно, с огромной скоростью, Вепрь выскочил из леса,
и попытался пересечь его по пути в Корнуолл. Но Артур и его спутники
загнали своих лошадей в воду и последовали за ним, и
каким-то образом схватили его за передние ноги, когда он карабкался вверх по воде.
берег, и швырнул его обратно в реку; и когда он падал, Мабон,
сын Модрона, выхватил бритву из-за одного из его ушей и
Кеннедер Дикий выхватил ножницы из-за спины другого.
Тем не менее, даже пока они делали это, Вепрь поднялся с земли.
вода, бросился вверх по берегу реки, и скрылся. Затем все воинство
последовало, но они только подошли к нему, когда он попал в
Корнуолл. Тогда отчаянная схватка началась. Преследуя его весь день,
им удалось удержать его от опустошения земель, и когда он попытался
проникнуть в Девон, их было слишком много для него. Над болотами, вниз
Кумбс, вверх по холмам, они погнались за ним, пока наконец, будучи
отчаявшись, он повернулся, и ушел к морю. Он нырнул в воду, но,
хотя преследующие лошади остановились у кромки воды,
те две хорошие гончие, Скаковая и Боундофт, которые преследовали его
так долго, что не смогли сдержаться и нырнули вслед за ним
в волны. Долго следили герои за его ходом, а эти
два свирепых пса неотступно следовали за ним по пятам; но с того дня и по сей день больше ничего
не было слышно ни о Вепре, ни о двух гончих.
Теперь все Невыполнимые Задачи были выполнены, и они были выполнены с радостью.
Принц Килхью поскакал в замок великана, чтобы заявить права на свою невесту. Но
Торногр Чертополох в мрачном молчании наблюдал, как перед ним разворачивались чудеса.
он позволил побрить и причесать себя;
но хотя он не мог отказаться отдать принцу руку своей дочери
, он открыто сказал, что сделал это без доброй воли. Тогда выступил вперед сын пастуха
и воскликнул: "О великан, двадцать три из
моих братьев ты подло убил и обманом лишил моего отца его
наследия. За все это ты сегодня непременно умрешь от моей руки".
И он потащил его за волосы на зубчатую стену замка и, будучи
очень сильным, убил его там и отрубил ему голову. И замок
был отдан пастуху; но Килхью женился на прекрасной Олвен, и они
были счастливы с тех пор, пока оба были живы.
_ Из "Мабиногиона", валлийского романа. Тринадцатый век_ н.э.
Владычица источника
I. Повесть о Киноне
Кайнон был единственным сыном у своих отца и матери, и очень храбрым и
отважный молодой рыцарь. Он думал, что в мире нет ничего слишком
могущественного для него; и после того, как он совершил все возможные
приключения в своей собственной стране, он вооружился лошадью и
доспехи, и отправился странствовать по пустыне и неизведанным землям.
Однажды случилось так, что он попал в самую прекрасную долину в мире,
где все деревья росли одинаковой высоты; река протекала через
долина, а тропинка шла по берегу реки. Он шел по этой тропинке
до полудня и прошел оставшуюся часть долины
до вечера и, наконец, пришел к большому сверкающему замку, у
подножия которого бушевал поток. Перед воротами стояли два
молодежь с желтыми кудрями, носить золотые повязки на
головы и одежды из желтого атласа, с золотыми застежками на их
супинаторы. Каждый из них держал в руке лук из слоновой кости, и их
стрелы были украшены павлиньими перьями. У их кинжалов были лезвия
золота и рукояти из китового уса, и они играли с их
стоял, стреляя в них взад и вперед. Они позволили Кайнону пройти во внутренний двор
и там он увидел мужчину в расцвете сил, также одетого в
мантию из желтого атласа, а поверх его желтой мантии была повязана
лента из золотого кружева. Он получил Kynon с большим уважением, и в
сразу провела его в холл замка. В зале сидели двадцать четыре девушки
, которые вышивали атлас у окна, и все они были
настолько прекрасны, что у Кайнона чуть не ослепли глаза при виде этого
в нем столько красоты. Они встали при его приближении, и шестеро из них взяли его
коня и расстегнули его доспехи; еще шестеро взяли его оружие и
вымыли его в тазу, пока оно не засияло, как солнце; еще шестеро
расстелили на столе скатерти и приготовили мясо; и последние шестеро сняли
свой запачканный плащ и дублеты и облачились в одежды из тонкого льна
и желтого атласа, с широкой золотой лентой вокруг мантии. Тогда они
дали ему подушки из красного полотна, на которых он мог сидеть, и принесли чаши из
серебра, полные воды, чтобы умыться, и полотенца, несколько зеленых
белье, немного белого цвета. Вскоре, когда все было готово, они сели за стол
чтобы поесть за серебряным столом, накрытым скатертями из тончайшего льна, и
мясо, которое принесли, было самого восхитительного вкуса в мире
.
[Иллюстрация: КИНОН И ДЕВЫ]
Наконец, когда голод незнакомца был утолен, Человек в желтом
начал расспрашивать, кто он такой и какова цель его путешествия.
И Кайнон сказал ему, что пытается выяснить, был ли кто-нибудь его начальником
или же он мог бы добиться господства над всеми. Человек в
Желтый улыбнулся и сказал: "Если бы я не боялся, что мне причинят вред".
я хотел бы показать тебе то, что ты ищешь".
Тогда Кайнон умолял его испытать его, и, наконец, человек
согласился. "Переночуй здесь сегодня, - сказал он, - а утром встань
пораньше и иди по дороге вверх через долину, пока не придешь к
лесу, через который пришел. Пройдя немного вглубь леса, вы увидите
тропинку, ответвляющуюся направо. Следуйте по ней, пока не придете к
большой, защищенной от ветра поляне с холмом в центре. Сверху
Курган вы увидите негром огромного размера, больше, чем два
у мужчин этого мира. Он имеет только одну ногу, и один глаз посередине
лоб. В руке он держит булаву, которая не двое мужчин могли
лифт. Он очень неприятный на вид, и он
начальник этого дерева. А вокруг него вы увидите пасущихся
тысячу диких животных. Спроси у него, как выбраться с поляны, и
он укажет дорогу, которая приведет тебя к тому, что ты
ищешь".
На следующее утро Кайнон встал очень рано и уехал верхом. Все сбылось
как мужчина в Желтом сказал, за исключением того, что черный человек был огромнее
размер и его клуб, выглядел намного тяжелее, чем Kynon было
предположим. Когда Кайнон увидел тысячи животных, бродящих вокруг
кургана, и чернокожего человека, сидящего на его вершине, он спросил, какой властью
он обладает над этими существами.
"Я покажу тебе, человечек", - сказал он; и, взяв его клуб, он
обрушился один из оленей большим ударом. Олень громко заржал, и на
этот звук сбежались все животные, их было столько, сколько звезд на
небе, так что Кайнон едва находил место, чтобы стоять. Змеи были
там, и драконы, и всякие звери. Тогда черный человек
посмотрел на них и велел им идти кормиться; и все они склонили головы.
головы, и отдали ему дань уважения перед отъездом.
Тогда Кайнон спросил дорогу с поляны; и когда человек понял его
причину, он сказал ему: "Иди по тропинке, которая ведет к началу
выйдите на поляну и поднимайтесь по лесистым кручам, пока не достигнете вершины;
там вы найдете открытое пространство, похожее на большую долину, а посреди него
высокое дерево, ветви которого зеленее самых зеленых
сосен.
"Под этим деревом фонтан, а у фонтана мраморная плита,
а на плите серебряная чаша, прикрепленная серебряной цепочкой. Возьмите
налейте полную чашу воды на плиту, и вы увидите
что произойдет. И если вы не столкнетесь с неприятностями в этом приключении,
вам не нужно искать их всю оставшуюся жизнь ".
И Кайнон сделал, как он сказал, и нашел источник, и плеснул
полную чашу воды на плиту. И тотчас же раздался сильный
раскат грома, так что земля содрогнулась. Вместе с раскатами грома обрушился
град, такой сильный, что каждый пробивал до костей, и
Кайнон мог выдержать это, только прикрыв щитом себя и голову своего коня
. После этого погода стала хорошей, но когда он посмотрел
взгляните на дерево! на нем не осталось ни единого листика. Затем
прилетела стая птиц и села на дерево, и больше никто не слышал
таких сладких звуков, как те, что они пели; и пока он слушал
птицы, по долине разнесся журчащий голос, подобный порыву ветра
который сказал:
"О рыцарь, что привело тебя сюда? Что плохого я тебе сделал
что ты поступаешь со мной и моим имуществом так, как ты поступаешь сегодня
? Не знаете ли, что душа в наши дни осталось в живых ни
зверь, ни человек, который был подвержен его?"
Едва затих голос, как появился рыцарь, одетый в
черный бархат, верхом на угольно-черном коне, который тут же бросился на Кайнона
. И натиск был таким яростным, а Кайнон так мало
подготовился, что был свергнут. Затем Черный Рыцарь пропустил
древко своего копья сквозь уздечку коня Кайнона и,
не взглянув на своего поверженного противника, ускакал тем же путем, которым пришел
. Ничего не осталось для падшего рыцаря, но, чтобы сделать его
обратный путь к замку. Черный человек съязвил вслух, как он
пройдя через поляну, рыцарь, охваченный гневом и унижением,
поспешил к замку Человека в Желтом. Там его приняли
с величайшим гостеприимством; и никто не упомянул о его приключении
, и он сам никому о нем не рассказывал. На следующий день он нашел
уже оседланного темно-гнедого коня с ноздрями, красными, как багрянец,
и, сев на него, он вернулся ко двору Артура.
II. Повесть об Оуэне
Когда Кайнон рассказал при дворе Артура историю своего приключения
с Черным Рыцарем, один из его спутников, по имени Оуэн, сказал:
"Это не подобает одному из нас пойти и узнать это место?"
"Это очень хорошо, чтобы говорить об этом", - сказал Сэр Кай", но это сложнее
ее проведение".
Затем Овейн ушел, приготовил своего коня и доспехи и очень рано на следующее утро ускакал в направлении, которое ему указал Кайнон.
...........
...........
В назначенное время он добрался до замка, был любезно принят Человеком
в Желтом, и его усадили перед превосходным обедом. И четыре
двадцать девиц казались еще милее Оуэн, чем они должны были
Kynon.
Когда они спросили его поручение Оуэн ответил, что он в поисках
рыцаря, который сторожит фонтан; и Желтый человек, хоть и очень
нехотя, указывал путь. Все, что случилось, Оуэн, как это было
Kynon, кроме того, что душа, казалось, еще более жестокой и песня
птицы еще слаще, чем прежде. И пока они пели, появился Черный Рыцарь
и яростно наскакал на Овейна; но он был готов
принять его, и они яростно сражались вместе. Их копья сломались
от шока, вызванного их атакой, и, обнажив мечи, они
сражались до тех пор, пока Овейн не нанес рыцарю удар, который пронзил насквозь
шлем, череп и мозг.
Тогда Черный Рыцарь, зная, что получил смертельный удар, повернул
своего коня и убежал. Но Овейн упорно гнался за ним, пока они
не прибыли в знатный замок. Когда они достигли ворот Черного Рыцаря
пустили; но Оуэн был так близко за спиной, что, когда
ворота упали, он ударил коня позади седла, и вырезать его
в два, унося rowels шпор, которые были на Оуайн по
каблуки. Итак, роуэлы и часть лошади были снаружи, а Овейн
был заперт внутри, а другая часть лошади находилась между ними.
ворота, потому что внутренние были закрыты. Пока рыцарь стоял, гадая,
что будет дальше, он увидел сквозь отверстие в верхней части
ворот улицу, обращенную к нему, с рядом домов по обе стороны;
и из одного из этих домов вышла девушка с желтыми вьющимися волосами.
локс, одетая в желтый атлас, в туфлях из разноцветной кожи.
Она подошла к калитке и попросила его открыть ее. "Поистине, леди,"
Оуэн сказал печально: "я больше не откроет его для Вас, чем вы можете для
меня".
"Это очень печально, - сказала девица, - и все же это часть каждого
женщина, которая сделает все, что в ее силах, чтобы помочь тебе, ибо ты верный оруженосец
дам, поэтому я сделаю для тебя все, что в моих силах. Возьми это
кольцо и надень себе на палец, держа камень внутри ладони, и
сомкни ладонь на камне. Пока ты прячешь его, оно будет
скрывать тебя. В настоящее время, когда они посоветовались, они будут
пришла к тебе, чтобы поставить тебя до смерти, и значительно
расстраивается, когда они не могут найти тебя. Но я сяду на колоду для лошадей
вон там, и ты будешь видеть меня, хотя я не могу видеть тебя. Пойдем,
поэтому положи руку мне на плечо, чтобы я знал, что ты рядом.
и куда бы я ни пошел, ты следуй за мной".
Так Овейн исчез из поля зрения людей, и сильно опечалились его враги
когда они пришли искать его и нашли только часть его лошади.
Но он нашел девушку и положил руку ей на плечо; и она
отвела его в великолепную комнату, где даже ногти были выкрашены в
красивые цвета, и там она накормила его обильной едой на серебряных монетах
вымыла посуду и оставила его отдыхать. Так вот, в ту ночь дворянин, который
владелица замка, которую Оуэн так тяжело ранил, умерла; и
девушка с золотыми локонами вскоре подвела Оуэна к окну,
откуда он мог видеть похоронную процессию. И прежде всего среди
провожающие шли Графиня этот домен. Она была так необыкновенно
красива, что Овейн по уши влюбился в нее и сказал
девушке: "Поистине, вот идет женщина, которую я люблю больше всего на свете".
"Воистину, - сказала девушка, - она тоже полюбит тебя не на шутку, и я
пойду свататься за тебя".
И девушка, которую звали Лунед, отправилась в комнату своей
любовница графини, и нашла ее плачущей, потому что теперь Черный
Рыцарь был убит, и некому было защищать ее владения. Потому что
было так, что, пока фонтан был в безопасности, все было хорошо, но если бы
его не защищали, все ее земли вскоре были бы потеряны.
Тогда Лунед сказала: "Конечно, ты знаешь, что никто не может защитить фонтан
если только он не рыцарь из дома Артура. Позволь мне пойти к Артуру.
Суд, а я приведу с собой воин, который сможет охранять
фонтан, а также, или даже лучше, чем, тот, кто держал ее в прошлом."
"Это будет нелегкая задача", - сказала графиня. "Однако иди и
сделай то, что ты обещал".
Но Лунед не пошла ко двору Артура; вместо этого она отправилась в
покои Оуайна и, предупредив его подождать, пока не придет положенный срок
, скрывалась столько, сколько потребовалось бы, чтобы добраться до
Суд.
Затем она принесла Овейну плащ и накидку из желтого атласа, на котором
были ленты из широких золотых кружев; а на ноги ему туфли из мягчайшей
кожи, скрепленные золотыми застежками в форме львов; и таким образом
они проследовали в покои графини.
Но когда они прибыли, графиня пристально посмотрела на Овейна и
сказала: "Лунед, этот рыцарь не похож на путешественника".
"Что ж, леди, от этого ему ничуть не хуже", - сказала Лунед.
"Я уверена, - сказала графиня, - "что это тот человек, который убил
моего хозяина, Черного Рыцаря".
"Тем лучше для тебя, госпожа", - ответила Лунед, "потому что, если бы он не был
сильнее твоего хозяина, он не смог бы убить его.
нет смысла плакать из-за пролитого молока.
Затем графиня снова посмотрела на Овейна, и когда она увидела, что он был
очень хороший рыцарь и к тому же отважная, она начала отвечать ему взаимностью.
привязанность к ней; и вскоре после этого они поженились. Итак, Овейн
защищал фонтан копьем и мечом; и всякий раз, когда рыцарь
приходил туда, он побеждал его и выкупал за него по полной цене,
и то, что он затем получил, он разделил между своими баронами и своими
рыцарями, так что он стал очень любимым. И так прошло три года
.
III. Дальнейшие приключения Оуайна
Когда прошло три долгих года, король Артур начал очень грустить
потому что он ничего не слышал о своем добром рыцаре Оуайне. И когда
другие, видя его печаль, предложили ему и его домочадцам
отправиться на поиски Овейна. И они отправились в путь; и Кайнон был
их проводником. Они провели ночь в замке Человека в
Желтом, и он и его двадцать четыре девушки прислуживали им с
величайшим гостеприимством. Утром они отправились к дереву, и,
проходя черный человек, они вышли к фонтану. Тогда сэр Кай
попросил разрешения выплеснуть воду на плиту и получить то
приключение, которое выпало на его долю в первый раз. Все происходило, как и прежде, за исключением того, что
несколько человек из обслуживающего персонала были убиты градом; и поскольку они
стоя и слушая пение птиц, рыцарь, одетый в черное
атлас, верхом на угольно-черном коне, пришпорил сэра Кая, и через несколько минут
Сэр Кай был свергнут.
Затем рыцарь ускакал, а войско Артура расположилось лагерем с наступлением темноты
.
На следующий день сэр Кай снова встретился с Черным Рыцарем и на этот раз был
тяжело ранен. Затем каждый из рыцарей по очереди сразился, и
все были повержены, кроме одного, и его звали Гвалчмай. Битва
между ним и Черным Рыцарем была очень жестокой, но, в конце концов,
сильный удар разбил шлем Гвалчмая и показал его лицо. И,
и вот, Черный Рыцарь бросил свой меч и обнял его,
сказав: "Я и не подозревал, что ты мой двоюродный брат Гвалчмай". Тогда
Гвалчмай узнал голос Овейна, и обнял его, и привел
его к Артуру, и все были рады снова увидеть давно потерянного рыцаря
.
Итак , вся компания проследовала в замок графини де
Фонтан, и там приняли участие в большом пиршестве, которое готовилось три
года; ибо Овейн всегда говорил, что Артур придет, чтобы
искать его. И когда все было кончено, Артур приготовился уйти, но сначала
он отправил графине послание, умоляя ее разрешить Оуэну поехать
и навестить его в течение трех месяцев. И Овейн уехал,
хотя и во многом против воли своей графини; и когда он снова оказался
среди своих родственников и друзей, он совсем забыл о своей жене и
люди в желтом, и отсутствовали три года вместо трех
месяцев. В конце этих трех лет, когда Овейн однажды сидел за столом "
мясо" в королевском городе Каэрлеон-на-Уске, через
в дверях зала появилась девица на гнедом коне, покрытом пеной,
на ней были уздечка и золотое седло; и девица была одета в
халат из желтого атласа. Она подошла к Овейну и, сняв кольцо
с его руки, сказала: "Так, - сказала она, - поступим с обманщиком,
предателем, вероломным и опозоренным".
Затем она повернула голову своей лошади и ускакала прочь.
Тогда Овейн был глубоко пристыжен и опечален; и на следующий день он
покинул Двор и отправился в отдаленные части страны, в
пустынные места и бесплодные горы. И он оставался там, пока его
одежда не износилась, тело не исхудало, а волосы не отросли
длинными. Его единственными спутниками были дикие звери, которыми он питался, и
они полюбили его как своего друга; но через некоторое время он стал таким
слабым, что больше не мог оставаться с ними, поэтому спустился с
гор в прекраснейший парк во всем мире, о котором говорили
принадлежать овдовевшей графине.
Однажды графиня и ее служанки прогуливались у озера, которое находилось
посреди парка, когда они увидели на дорожке распростертую
фигуру мужчины. Сначала они подумали, что он мертв; но они подошли
приблизились, прикоснулись к нему и обнаружили, что в нем есть жизнь, хотя он и был
очень измучен. Итак, графиня вернулась в замок и
послала одну из своих служанок с кувшином, полным драгоценного бальзама, к больному
вместе с лошадью и хорошей одеждой, и сказала:
- Возьми это и положи рядом с человеком, которого мы только что видели. Помажьте
его бальзамом возле сердца, и, если в нем еще есть жизнь,
он восстанет благодаря силе бальзама. Тогда смотрите, что он
будет делать ".
Девушка ушла и тотчас же вылила весь бальзам на Овейна
и оставила коня и одежду поблизости, а сама спряталась,
и смотрела, что будет дальше. Вскоре он начал двигать руками,
потом его руки, а потом он вдруг поднялся, и ему стало стыдно
он увидел, каким оборванным и грязным выглядел. Тогда он увидел коня и
одежду; и он умылся в озере, и подполз к коню, и
с трудом оделся и вскарабкался в седло.
Потом пришла девушка из укрытия, и он радовался
видеть ее, и спросил ее, кому принадлежит парк.
"Поистине, - сказала она, - вдова графиня владеет парком и замком, который
все, что осталось в ее двух благородных earldoms оставил ей
покойный муж. Все остальное было отнято у нее соседом .
граф, потому что она отказалась стать его женой.
"Какая жалость", - сказал Овейн. И девушка проводила его в
замок, и привела его в красивую комнату, и оставила его там. Затем
она подошла к графине и вернула ей фляжку. "Ha! девица, - сказала она.
- где весь бальзам? - спросила ее хозяйка. "Я не использовал его
все?" - сказала она. "О Дева", сказала графиня, "ты впустую
мне семь-результат стоит фунтов мази на неизвестный незнакомец.
Однако, теперь, когда он здесь, прислуживай ему, пока он совсем не поправится.
"
И девушка ухаживала за Овейном, давала ему мясо, питье и лекарства
пока он не поправился. И через три месяца он был таким же красивым
рыцарем, каким был всегда. Однажды он услышал сильный шум
в замке и спросил девушку о его причине. Она рассказала ему
что граф, о котором она упоминала раньше, выступил против
Графини с большой армией, чтобы заставить ее выйти за него замуж. "У нее есть
лишняя лошадь и оружие?" - спросил Овейн. "У нее самые лучшие в мире"
- сказала она.
- Тогда пойди и попроси их взаймы, - сказал Овейн, - чтобы я мог пойти и
взгляните-ка на этого графа. "Я так и сделаю", - сказала девушка. И она обратилась
со своей просьбой к графине; но дама горько рассмеялась и
сказала: "Он может с таким же успехом получить их сегодня, как мой враг завтра; но я
не знаю, что бы он с ними сделал".
Затем они вывели красивого вороного коня с буковым седлом
и доспехи для человека и лошади; и Овейн вооружился и
выехал в сопровождении двух пажей. Когда они оказались в поле зрения врага,
они не могли видеть, где заканчивается армия, настолько она была велика; но
Овейн спросил, где сам ярл, и когда на него указали,
он отправил копию обратно в замок, и поскакал вперед, пока он не встретил
граф. И Овейн был теперь так силен, что полностью вытащил графа
из седла и повернул его лошадь лицом к замку
и, хотя это было нелегко, привез графа к воротам
. Когда они вошли, он подарил графу
Графиню и сказал ей: "Вот, это тебе в награду за твой
чудесный бальзам".
Затем граф вернул графине два ее графства в качестве выкупа за
свою жизнь, а за свою свободу он отдал ей половину своих владений и
все свои драгоценности, золото и серебро.
После этого Овейн покинул замок, хотя все оказывали ему большие почести
и умоляли остаться с ними. Но ему все еще было стыдно
и печально на душе, и он предпочел снова отправиться верхом в
пустынные места.
Однажды, когда он проезжал через лес, он услышал сильный шум
и, поехав вперед, обнаружил большую скалистую насыпь, на склоне
которой была серая скала. В скале была расселина, а в расселине
змея; а рядом стоял черный лев, и каждый раз, когда лев
двигался, чтобы уйти отсюда, змея бросалась к нему, чтобы напасть на него.
Тогда Овейн обнажил свой меч, и ударил змея, и разрубил его
надвое, и пошел своей дорогой. Но, как ни странно, Лев последовал за
его и играл с ним, как с собакой. Весь этот день они ехали
вместе; а ночью Овейн спешился и отвязал коня
на лесистом лугу. И он разжег костер, лев принес ему дров.
их хватило бы на три ночи. Затем лев исчез, и
через некоторое время вернулся, неся прекрасного крупного оленя, которого он положил
перед Овейном; и когда с него сняли шкуру и поджарили, из него получился великолепный
превосходный ужин для них обоих. Пока он ел, он услышал рядом с собой глубокий
вздох, который повторился три раза.
"Кто там?" - спросил Овейн. "Смертная девушка", - был ответ. "Кто
ты?" - снова спросил он. И голос ответил: "Я Лунед,
служанка графини Фонтана. В этом каменном склепе я заключен
из-за рыцаря, который прибыл от двора Артура и
женился на моей графине. Он пробыл с ней совсем недолго, а
потом ушел и никогда не возвращался - и он был другом, которого я любила
больше всего на свете. И однажды две страницы из книги графини
чемберс оскорбил его и обозвал нехорошими словами, и я сказал им, что
они двое не могли сравниться с ним одним. Затем они заточили меня в
эту каменную камеру и сказали, что я должен быть предан смерти, если он не придет сам
освободить меня к определенному дню - а это послезавтра.
завтра. Но мне некого послать за ним. И его
зовут Оуэн, сын Уриена.
Тогда Овейн сказал: "Ты уверен, что если бы рыцарь знал все это,
он пришел бы тебе на помощь?"
"Я совершенно уверен в этом", - сказала она.
Поэтому Овейн пожелал ей надеяться на лучшее, а пока попросил ее рассказать ему
если бы поблизости было какое-нибудь место, где он мог бы устроиться на ночлег
. Она велела ему следовать вдоль реки, и он ехал, пока не приехал
к очень красивому замку. Граф, правивший этим местом, принял его
очень гостеприимно, и его лошади был дан хороший корм. Но
лев пошел и улегся в яслях для лошадей, так что никто из мужчин
замка не осмеливался приблизиться к нему. Тем временем привели Овейна.
принесли ужин; и очень скоро лев подошел и сел у него между колен.
и разделил с ним еду. Затем Овейн заметил, что все в замке
был очень опечален. Граф сидел по одну сторону от него, а его прекрасная
юная дочь - по другую; и он никогда не видел, чтобы кто-нибудь выглядел таким печальным, как
они.
В середине ужина граф начал приветствовать Овейна, добавив:
"Видит бог, не твой приход огорчает нас, но у нас
есть веские причины для беспокойства".
"Как это?" - спросил Овейн.
"У меня двое сыновей, - ответил граф, - которые вчера отправились на охоту в
горы. Но в горах живет злой монстр, который убивает
людей и пожирает их, и он схватил моих сыновей; и завтра он
приведу их здесь, и пожрет их перед моими глазами, пока я не
доставим моя милая дочь на руки. Он имеет форму
человека, но силу великана, и никто ничего не может сделать против
него."
"Действительно, это тяжелый случай", - сказал Овейн. "И что ты собираешься делать?"
"Бог его знает", - сказал граф. "Но я никогда не смогу отдать свою юную
дочь на растерзание ему; и все же я не вынесу потери двух моих
храбрых сыновей".
Больше ничего сказано не было, и Овейн остался там на ту ночь.
На следующее утро послышался сильный шум , когда великан вошел в дом .
двор, волоча за собой двух юношей за волосы на их головах
. Затем Овейн надел свои доспехи и вышел сразиться с
великаном, и лев последовал за ним. Великан стремительно бросился на
рыцаря; и лев сражался на стороне Овейна более яростно, чем
его хозяин. Наконец великан сказал: "Я мог бы легко уладить это дело
с тобой, если бы не животное, которое с тобой". Итак,
Овейн запер льва в стенах замка и вернулся в
сражайся с великаном, как и раньше. Но лев услышал , что дело идет плохо
с Овейном; и он заревел очень громко и карабкался вверх, пока не достиг
вершины замка, а затем спрыгнул со стен и
присоединился к своему хозяину. И очень скоро он нанес великану такой удар
своей лапой, что чудовище упало замертво.
Тогда граф преисполнился благодарности и стал умолять Овейна остаться с ним
но он остался только еще на одну ночь, а на следующее утро отправился в путь
на луг, где Лунед была заточена в кургане. Когда он
добрался до места, он обнаружил огромный костер разжигал, и двое молодых людей с
керлинг-каштановые волосы были ведущими девичья вперед, чтобы бросить ее в
огонь.
[Иллюстрация: "двое молодых людей, ведущих девичья далее"]
"Почему ты так обращаешься с ней так?" - спросил Оуэн.
Они сказали ему договора, который был между ними в отношении
Дева. "Овейн подвел ее, - сказали они, - поэтому она должна быть
сожжена согласно нашему соглашению".
"Что ж, - сказал Овейн, - я знаю его как хорошего рыцаря, и если бы он знал
о том, что девушке грозит опасность, он пришел бы ей на помощь; но если
ты примешь меня вместо него, и я буду сражаться за нее".
Об этом договорились; и началась драка. Но эти двое были вместе.
сильнее Овейна, и он был жестоко осажден. Тогда лев пришел к нему на помощь.
и они двое оказались сильнее юношей. И они
сказали ему: "Вождь, мы не договаривались сражаться с твоим львом, но
только с тобой". Тогда Овейн запер льва в каменном склепе,
где была заключена девушка, и завалил вход,
завалив камнями, и вернулся к битве. Но он был слаб от потери крови
и молодые люди изо всех сил наседали на него; и лев зарычал
подобно грому, когда услышал, что его хозяин в беде, и он
прорвалась сквозь стену, бросилась на молодых людей и убила их
обоих.
Так Лунед была спасена, и обрадовалась она, когда обнаружила, что это действительно был Овейн
тот, кто пришел ей на помощь. Вместе они искали
владения графини Фонтана; и она, и Овейн, и
лев, и Лунед счастливо прожили вместе всю оставшуюся жизнь.
_ Из "Мабиногиона"._
История короля Лада
Король Лад был королем Британии и очень могущественным воином. Он построил
для себя прекрасный замок и жил в нем большую часть года. Он
назывался Кэр Луд, а затем Кэр Лондон, но после
в Британию пришла чужая раса, она просто называлась Лондоном. У Луда был
брат, Ллевелис, которого он очень любил; и он женился на
принцессе Франции, и стал королем этой страны, и правил ею хорошо
и счастливо. Сейчас, по прошествии лет трех мрачный казней, которые обрушились на
острова Великобритании, таких, как никакая другая земля когда-либо знал. В
первая была чума Coranians. Эти коранийцы были
определенным народом, который знал каждое слово, произносимое на острове,
каким бы тихим оно ни было, если только его встречал ветер. И из-за этого
они не могли пострадать, ибо они знали всех своих врагов'
планы заранее.
Вторая чума была ужасным воплем, который раздавался в канун каждого мая.
над каждым очагом на острове Британия. И вопль пронзил
сердца всех, так что мужчины потеряли свою доблесть и
силу, а женщины и дети, юноши и девушки - свои
чувства, и все животные, и деревья, и земля, и воды были оставлены
бесплодный.
Третья напасть заключалась в том, что какие бы запасы еды и провизии ни были припасены
при королевском дворе, пусть даже на целый год
запасы мяса и питья, ничего из этого никогда нельзя было найти, кроме того, что
был съеден в первую же ночь.
Тогда король Лад был очень опечален на сердце, потому что он не знал, как освободить
свою землю от страшных бедствий. Он созвал всю знать
своего королевства и попросил совета относительно того, что ему следует делать в
разгар этих бедствий. И все они посоветовали ему отправиться во Францию
и спросить совета у Ллевелиса, его брата, короля той страны. Итак,
они подготовили флот в тайне и безмолвии, чтобы коранийская раса
не узнала о причине их путешествия; и Лад с некоторыми из
своих избранных последователей повернулся лицом к Франции. Когда Ллевелис увидел
корабль его брата, он вышел к нему навстречу и обнял
ему много радости. Тогда король Луд сказал ему, что назначение его поручению;
и король Ллевелис немного подумал и, будучи очень мудрым, вскоре
обнаружил причину этих ужасных бедствий. Но они не осмеливались
свободно говорить о них друг с другом, чтобы ветер не подхватил
их слова, и коранитам известны их рассуждения. Так
Llevelys вызвал длинный гудок быть изготовлен из латуни, и через это
рога они говорили. Но какие бы слова они говорили на гудок
ни один из них не слышал от другого ничего, кроме резких и
недружелюбных слов.
Тогда Ллевелис увидел, что в роге был демон, мешающий всем
их целям, и велел налить вина, чтобы смыть его; и
благодаря силе вина демон был изгнан.
Когда это было сделано, Ллевелис сказал своему брату через рог, что
он даст ему несколько насекомых, которых он должен взять и растолочь в воде
. И когда он вернется в свое королевство, он должен созвать всех
людей, как своей расы, так и коранийцев, как бы с
идея заключить мир между ними. И когда они будут все вместе.
он должен взять заговоренную воду, приготовленную из помятых
насекомых, и облить ею всех одинаково. И вода отравила бы
расу коранийцев, но не причинила бы вреда его собственному народу.
- Вторая напасть, - сказал он, - та, что вызвана жутким криком, вызвана
драконом. Другой дракон чужой расы сражается с ним и
стремится победить его, и по этой причине ваш дракон издает
устрашающий крик раз в год. Это вы должны сделать, чтобы избавиться от
это бедствие: заставьте измерить остров в длину и
ширину, и в том месте, где вы найдете точную центральную точку,
прикажите выкопать яму; и в яму вы должны поместить котел, полный
самого лучшего меда, который только можно приготовить, с атласным покрытием поверх
поверхности котла. Тогда оставайтесь там, наблюдая, и вскоре вы
увидите, как драконы ведут ужасающую битву. Вскоре они
примут форму воздушных драконов; и, наконец, когда они будут измотаны
яростью своей борьбы, они упадут на покрывало
из котла в виде двух свиней, и они канут в, и
обшивка с ними, пока они достигнут в нижней части котла;
и они будут пить всю медовуху, а после этого они пойдут на
спать. Затем вы должны немедленно обернуть их покрывалом и
запереть их в самом прочном сосуде в ваших владениях и спрятать их
глубоко в земле. И до тех пор, пока они будут находиться на этом прочном судне,
никакая чума не придет откуда-либо еще на остров Британия.
"Третья чума, - продолжал Ллевелис, - вызвана могущественным
волшебник, который забирает у вас мясо, питье и запасы провизии.
С помощью своих иллюзий и чар он усыпляет всех.
Поэтому вы должны сами следить за своей едой. И, чтобы он не
преодолеть вам спать, есть котел с ледяной водой по твоему
стороны, и если вы начнете получать сонливость, окунуться в котел."
Тогда Луд поблагодарил брата за добрый совет и вернулся в
свою страну. И сначала он созвал собрание всего народа,
как своего собственного народа, так и народа коранийцев; и он растоптал
насекомых в воде и вылил ее всем им на головы.
Это немедленно уничтожило всю расу коранийцев, но его собственный народ
совсем не пострадал.
И это был конец первой ужасной эпидемии.
Затем он приказал измерить землю в ее длину и ширину;
и он нашел центральную точку в Оксфорде, и в том месте он нанес
яма, которую нужно выкопать, и котел с медовухой, который нужно поставить, с
атласным покрытием поверх него. Там он вскоре увидел
сражающихся драконов; и когда они устали, они упали в медовуху
приняв облик свиней, и когда они выпили всю медовуху,
они уснули. И Лад завернул их в покрывало и спрятал в
самом надежном месте, которое у него было на Сноудоне. И так свирепый вопль
перестал раздаваться в его владениях; и это был конец
второй ужасной эпидемии.
Когда все это закончилось, король Лад приказал устроить при Дворе великолепный пир
. И когда все было готово, он поставил котел
с ледяной водой рядом с собой и сел наблюдать за пиршеством
. И около третьей стражи ночи он услышал приятную музыку
и нежные песни, которые убаюкали его. Но когда он нашел
его самого сильно клонило в сон, и он часто заходил в ледяную воду.
Наконец вошел человек огромного роста, одетый в крепкие, тяжелые доспехи,
неся корзину; и в эту корзину он начал складывать всю еду
и запасся мясом и питьем, и отправился с этим в путь.
И король Луд был настолько отупели с удивлением заметили, что одна корзина может
возможно, продержаться столько, что он уже почти отпустил его. Наконец,
однако, он пришел в себя, бросился за ним и закричал:
"Останься, останься. Хотя ты нанес мне много оскорблений и много украл
гадить где сейчас, пока ты ее не больше, если мастерство твоего в руки
лучше, чем у меня". Волшебник мгновенно поставил корзину на землю
и бросился на него; и они сражались так отчаянно, что из их рук вылетел огонь
. В конце концов победа осталась за Людом, и он сбросил чуму
на землю. Тогда волшебник стал умолять его сохранить ему жизнь,
и пообещал служить ему как его вассал и передать всю свою власть в руки
короля, если он освободит его; и этому королю Люду
согласен.
И это был конец третьей ужасной эпидемии. С того времени
четвертый король Лад царствовал в мире и счастье на острове
Британия.
_ Из "Мабиногиона"._
Сказание о Талиесине
Тегид Воэль и его жена Каридвен жили на острове посреди
Озера Тегид. (В настоящее время озеро называется Бала, и никакого
острова не видно.) У них был старший сын, белокурый и миловидный юноша,
и очень красивая дочь; но их младший сын был уродливее, чем
кто-либо в целом мире. Это тревожило его мать Caridwen в
во-первых, но она сказала себе: "если он не может быть красивым, он должен
в anyrate, быть образованным". Так вот, Каридвен была ведьмой, поэтому она установила
работать, чтобы вскипятить котел знаний, из которых кипение должно
не прекращаются на год и один день. По истечении этого времени из него получалось
три капли драгоценной жидкости, которая делала того, кто ее выпьет
мудрым на всю оставшуюся жизнь. Она отправила Гвиона Баха, который
проходил мимо, помешивать в котле, а слепого человека по имени Морда поддерживать
огонь под ним; но, опасаясь, что Гвион Бах увидел, что
она положила в котел и рассказывала свои секреты другим, она
решила убить его сразу же, как только он выполнит за нее свою работу.
И вот, однажды, когда приближался конец года, когда Каридвен была в
полях, собирая травы, случилось так, что три волшебные капли
вылетела из котла и упала на палец Гвиона Баха. Они
обожгли ему руку, так что он быстро поднес ее ко рту и пососал
свои пальцы; и сразу же он стал очень мудрым и все это понял
Каридвен собиралась поступить с ним и его потребностью в защите от нее
коварные планы! Поэтому он выбежал из дома и побежал в сторону своей собственной земли.
а котел, оставленный нетронутым, разломился надвое, и котел
ядовитая жидкость вытекла из двери в ручей, где пили
лошади Гвиддно; и когда они напились
отравленной воды, все они умерли.
Когда Каридвен вернулась и увидела, что год работы пропал даром, она взяла
полено и начала бить слепца Морду. Но он
ответил: "Ты поступаешь неправильно, побеждая меня; поражение произошло не из-за меня".
"Ты говоришь правду", - сказала Каридвен. "Это Гвион Бах ограбил меня".
И она побежала за ним так быстро, как только могла. Вскоре он
оглянулся, увидел ее и превратился в зайца; для
волшебная жидкость наделила его множеством различных навыков. Но пока он
убегал, она превратилась в борзую и почти догнала его.
когда он побежал к реке и превратился в рыбу. Тогда
она превратилась в выдру и преследовала его, пока он от усталости не принял облик
птицы. Но она сразу же превратилась в ястреба и
не давала ему покоя в небе.
Как раз в тот момент, когда он был в страхе смерти, он увидел кучу пшеничных зерен на
полу амбара; поэтому он упал среди них и стал одним из
зерен. Затем Каридвен превратилась в черную курицу с высоким хохолком,
и шарила среди зерен, пока не нашла его. Она как раз собиралась
проглотить его, когда, приложив последнее усилие мастерства,
он превратился в очень красивого маленького ребенка, и когда она посмотрела на него,
у нее не хватило духу убить его на месте. Поэтому она снова приняла свой собственный
облик и, положив ребенка в кожаный мешок, бросила
его в море прямо под плотиной Гвиддно, что недалеко
из Аберистуита, 29 апреля. Затем Каридвен вернулась домой
и больше не думала об этом.
Теперь в канун каждого первого мая было принято ходить на рыбалку в
эта плотина, и каждый год рыбы добывалось на сто
фунтов. У его владельца, Гвиддно, был единственный сын по имени Эльфин, самый
невезучий из юношей, который всегда нуждался и никогда не получал. Это
год его отец, жалея его несчастье, предоставленных ему все Вейр
должно содержать мая-днем, чтобы дать ему что-то сделаешь
чтобы начать мире. Итак, сети были расставлены для ловли рыбы ниже плотины
и на следующий день Эльфин поспешил посмотреть, сколько они поймали.
Но сети были совершенно пусты, и ничего нельзя было найти, кроме
кожаная сумка, зацепившаяся за один из столбов плотины. Тогда
говорит одному из своих собеседников: "мужчины были и раньше, но никогда не
так много, как сейчас, когда удача отвернулась рыбу из Вейр
что стоил сто фунтов каждый год в мае-Ева до сих пор, когда
нет ничего, кроме кожи".
"Возможно, - сказал Эльфин, - в сумке может быть что-то, что
стоит сто фунтов". Тогда его друг подцепил сумку и открыл
и оттуда выглянуло радостное личико маленького мальчика. "Смотри, какое
радостное личико внутри сумки!" - воскликнул его товарищ. И Эльфин сказал:
"Пусть будет называться "Талиесин", то" (что в переводе означает "яркие и сияющие
лицо"), и поднял ребенка осторожно на коня и заставил его ходить
тихо, и отправился домой с тяжелым сердцем.
[Иллюстрация: НАХОДКА ТАЛИЕСИНА]
Но пока он ехал, мальчик позади него пел ему песню
утешения так сладко, что Эльфин был очень поражен и спросил, как он
выучил такую прекрасную песню. Ребенок ответил, что, хотя он
и был очень маленьким, он, несмотря на это, был очень мудрым.
Тогда Эльфин спросил, был ли он смертным ребенком или духом; на что
мальчик запел другую песню, рассказывая, какой он был, и как он
сбежал из Caridwen, и как он пришел, чтобы быть запутанным в Вейр.
Когда Эльфин добрался до дома своего отца, тот спросил его, хороша ли его добыча.
"Отец", - ответил он, - "Я поймал поэта-менестреля".
"Увы!" - воскликнул он. - "Нет!" - ответил Эльфин. "Я поймал поэта-менестреля".
"Увы! чем это поможет тебе?" сказал Gwyddno.
И Талиесин стал говорить в свою защиту: "он будет делать ему больше пользы, чем
Вейр когда-либо сделал для тебя".
Тогда Гвиднон посмотрел на него и спросил: "Ты можешь говорить, когда
ты такой маленький?" И ребенок ответил: "Я лучше умею
говори, а не задавай вопросов". "Что ты можешь сказать?" - спросил Гвиддно.
После чего Талиесин спел песню такой дивной красоты, что
все поспешили на место, чтобы послушать чудесного ребенка.
Вскоре после этого Эльфину, со своим обычным невезением, удалось оскорбить
могущественного короля Мэлгвина, который бросил его в темницу, запертую на
тринадцать дверей. Но когда отец Гвиддно оплакивал злую судьбу своего
сына, юный Талиесин пожелал ему приободриться, поскольку
он собирался спасти его. Отправившись в путь на рассвете, он добрался до
Королевского дворца во время вечерней трапезы и вошел в зал
просто как барды начали петь дифирамбы царю, как
они обычно делали каждый вечер. Тогда Талиесин наложил заклятие на
этих бардов, так что вместо того, чтобы петь, они могли только надувать губы
и корчить рожи королю. Он также заставил их своей
магической силой постукивать пальцами по губам, когда они тщетно пытались
запеть, издавая странный звук lайк кричит: "Блер-м! Блер-м!"
Король, естественно, подумал, что они обращаются с ним с большим
неуважением, и приказал одному из своих оруженосцев нанести удар по
главный бард; и оруженосец взял метлу и ударил его по голове,
так что он упал обратно на свое сиденье. Это грубое обращение, казалось,
привело его в чувство, и затем он объяснил, что они не могли помочь себе сами
, но были заколдованы духом, который был
сидит в углу зала в виде ребенка. Итак,
Король приказал оруженосцу привести ребенка; и Талиесин, ничего не
лот был поставлен во главе стола. Когда его спросили, кто он
такой и откуда пришел, он сразу же спел другую
замечательную песню, в которой сообщил им, что он главный бард
об Эльфине, что его родиной была земля Херувимов, но что
в настоящее время он обитает на этой земле и, возможно, даже останется здесь
до Судного дня.
Имени царя и вельмож его сильно дивились, ибо они никогда не слышали
как из мальчика так молод, как он. Но поскольку он был бардом
Эльфина, оскорбившего Его Величество, король решил, что его
собственные барды должны превзойти его в пении. Поэтому он приказал
главному барду выступить вперед, а затем всем двадцати четырем из них,
сразиться с Талиесином. Но когда они вышли вперед, чтобы выполнить его
приказ, они не могли сделать ничего другого, кроме как сыграть "Блер-м! Блер-м!" на своих
губах.
Тогда король, разгневанный и разочарованный, попросил мальчика Талиесина выполнить его
поручение.
И ребенок ответил песней: "Я пришел освободить Эльфина, который
заключен в этом замке, за тринадцатью замками".
"Я никогда не отпущу его", - сказал король.
Тогда Талиесин предсказал, что они должны подняться из морских болот
чудесный золотой червяк, который отомстит королю за
его жестокость; но, убедившись, что его угроза не возымела действия, он повернулся и
вышел из зала. За пределами замка он пропел заклинание ветру,
приказывая ему взорвать тюрьму Эльфина; и пока он так пел,
у дверей внезапно поднялся такой шторм, что
Король и его вельможи в ужасе скорчились, ожидая, что замок
обрушится им на головы. Он сразу понял, что это было
работа загадочного ребенка-бард он послал для Эльфини из тюрьмы,
и взмолилась Талиесин, чтобы оставаться ветер-шторм, который он соответственно
сделал. Итак, Эльфина привели в зал, увешанного цепями;
при виде которых Талиесин спел еще одну волшебную песню, и цепи
немедленно упали с его рук и ног. К этому времени король был
настолько преисполнен восхищения мастерством и мудростью мальчика, что
попросил его снять заклятие с его собственных бардов и проверить их с помощью
вопросов.
И Талиесин освободил их от своего очарования, а затем начал осыпать их дождем вопросов.
"Почему камень твердый?"
"Почему шип острый?" - Спросил я. "Почему камень твердый?"
"Почему шип острый?"
"Что такое такая же соль, как рассол?"
"Кто управляет штормом?"
"Почему колесо круглое?"
"Почему речь языка отличается от любого другого дара?"
Вот некоторые из вопросов, которые он задал, и закончил словами: "Если ты и
твои барды способны, пусть они ответят мне, Талиесин".
Но никто из них не смог ответить ни единого слова.
Тогда царь отпустил их всех с презрением, но все-таки он не хотел
пусть Эльфини свободно уйти прочь.
Тогда Талиесин велел Эльфину поспорить с королем, что у него есть конь
лучше и быстрее королевских лошадей. Король принял вызов
и назначил день, время и место для заключения пари.
попробовал, и обещал ему свободу, если он должен выиграть гонку. В
Король отправился туда со своими людьми, и двадцать четыре из
резвые лошади, которой он обладал. Трасса была размечена, и
лошади расставлены для бега. Затем пришел Талиесин с двадцатью четырьмя ветками остролиста
, которые он сжег дотла, и он велел юноше, который
должен был ехать на лошади его господина, заткнуть их за пояс. Затем он
приказал ему пропустить всех королевских лошадей перед собой, и, поскольку он
должен был обгонять одну лошадь за другой, ударить лошадь
положите веточку остролиста на крупу, затем дайте этой веточке упасть, а затем на
возьмите другую веточку и проделайте то же самое с каждой лошадью по мере того, как она будет их обгонять.
она должна их обогнать.
Более того, он приказал всаднику внимательно следить за тем, где его собственная лошадь
споткнется, и тут же бросить свою шапку. Все это было
сделано, и вот! каждая лошадь, которую ударили веткой остролиста
начала отставать, и лошадь Эльфина легко выиграла скачку.
Когда все было кончено, Талиесин привел своего хозяина к тому месту, где споткнулась его лошадь
, и приказал рабочим выкопать там яму; и когда
они копнули достаточно глубоко и нашли котел, полный золота. Тогда
сказал Талиесин: "Эльфин, прими это в награду за то, что вытащил
меня из плотины и воспитывал с того времени и по сей день".
Итак, Эльфин вернулся домой богатым человеком к своему отцу, и работа
Талиесина была завершена.
_ Из валлийского романа о Талиесине. Тринадцатый век._
Ольгер датчанин
I. Как Ольгер стал чемпионом Франции
Давным-давно, в те дни, когда Дания и Англия были почти как одна страна
дворец короля датчан был темным и
звуки плача и причитаний раздавались в его стенах; ибо прекрасная
молодая королева, которую любил весь народ, умерла при родах
сына. Когда она умерла, они забрали младенца у нее из рук и,
назвав его Ольгером, отнесли в королевскую детскую,
и положили его на пуховое одеяло, и оставили его там одного. Но
вскоре в тихой комнате послышался шорох, и там
собрались вокруг кровати шесть прекрасных фей, которые улыбнулись и поцеловали
протянули ему руки; и младенец улыбнулся в ответ.
Тогда фея Глориан взяла ребенка на руки и поцеловала его,
и сказала: "Мой дар тебе в том, что ты будешь самым сильным и
храбрейшим рыцарем всех времен".
"А я желаю тебе, - сказала Фея Палестина, - чтобы у тебя всегда были битвы".
"Ни один мужчина никогда не победит тебя", - пообещала фея Фарамонд. - "Я хочу, чтобы у тебя всегда были битвы".
"Ни один мужчина никогда не победит тебя".
"Ты должен всегда быть милой и нежной", - сказал Мелиора.
И Приштиной добавил: "Ты будешь дорог всем женщинам, и с удовольствием
твоя любовь".
Тогда фея Моргана, которая была королевой всех фей, взяла мальчика на руки
и прижала его голову к своей груди, говоря: "Милый маленький
во-первых, у меня мало подарков для тебя, но это будет моим:
Ты никогда не умрешь; и после того, как ты проживешь здесь славную жизнь,
ты будешь моей и будешь вечно жить со мной в Авалоне,
стране Фейри. Затем она поцеловала его много раз и уложила обратно
на кровать; и с мягким шелестом крыльев феи улетели.
Прошло десять лет, и Ольгер вырос храбрым, сильным мальчиком.
приятный на вид.
В то время случилось так, что император Карл Великий отправил
послание Годфри, королю Дании и отцу юного Ольгера, с просьбой
попросите его приехать и засвидетельствовать почтение его землям; на что король Годфри,
будучи сильным и непреклонным человеком, смело ответил: "Передайте Карлу I
храни мои земли во имя Бога и моего доброго меча; и если он сомневается в этом, пусть
придет и увидит. Дань уважения к нему я не буду этого делать".Так Карл
Здорово придумал против него войско, и после долгих боев
Король Годфри потерпел поражение и был вынужден пообещать являться к императору каждую Пасху для принесения присяги на верность.
И, опасаясь, что он не сдержит своего слова, император потребовал, чтобы молодой Ольгер был освобожден от должности. И, опасаясь, что он не сдержит своего слова.
Император потребовал, чтобы молодой Ольгер был
отдан ему в качестве заложника. На это король Годфри согласился; и мальчик
был отправлен ко двору императора и там обучен всем
искусствам и учености того времени, и так вырос образованным и
красивым юношей.
В течение трех лет король Годфри появлялся каждую Пасху, чтобы принести присягу на верность.;
но тем временем он снова женился. И когда у него родился еще один сын
, его новая жена убедила его перестать унижаться
перед императором, ибо она надеялась, что таким образом Ольгер будет
предана смерти, и ее собственный сын унаследует королевство. Так что на
на четвертую Пасху датский король не появился при Дворе; и вот
они схватили юного Ольгера и бросили его в тюрьму замка
Сент-Омер, пока посланники должны выяснить, почему Король Годфри был сломан
его пообещали слово.
Смотритель замка был очень добр к молодому человеку, который
также нашел большую благосклонность в глазах своей жены и в глазах
Беллисанды, его дочери, которая полюбила его с первого взгляда.
появился.
Вместо мрачного подземелья Olger был помещен в богатой квартире,
увешанные красивыми гобеленами, и Bellisande себя с гордостью
прислуживать ему.
Тем временем посланцы Карла встретили позорный прием
от рук Годфри, короля Дании. Им отрезали уши и носы
, обрили головы, и они были изгнаны из королевства.
Полные стыда и гнева, они явились ко двору своего господина,
и громко взывали о мести Годфри и его сыну
Ольгеру, поскольку он был у него заложником. Император немедленно отдал
приказ предать юношу смерти; но смотритель
замка умолял императора не настаивать на немедленной казни, но
по крайней мере, разрешить, чтобы молодой рыцарь предстал перед Судом
и объяснил, почему он должен понести смерть. На это император согласился;
и когда он сидел на большом пиру среди своей знати, вошел Ольгер,
и смиренно преклонил колени у его ног. Когда Чарльз увидел, каким прекрасным юношей он был
и как мягко он смирял себя ради гордости своего отца, он был
тронут жалостью и состраданием. Многие вельможи тоже были за
юношу и умоляли бы императора сохранить ему
жизнь; но ярость гонцов была так велика, что они не стали этого делать.
они разорвали бы его на куски, если бы герцог Наймес Байьерский не удержал их
.
Затем Ольгер поднял глаза на императора и сказал:
"Сир, вы знаете, что я невиновен в этом деле, и что я
всегда был послушен вам. Позволь мне не страдать за вину моего отца
, но, поскольку я его истинный наследник, позволь мне засвидетельствовать почтение и
верность, в которых он отказывается, и даруй мне возможность искупить его
жизнь, полная преданности и служения вашему делу. И для твоих посланников,
С этого момента я буду делать все, что в моих силах, чтобы вознаградить их за
жестокие унижения, которые они перенесли от рук моего отца, если ты
ты только пощади мою жизнь и используй ее на службе у тебя.
Тогда все бароны стали умолять короля удовлетворить просьбу мальчика;
и в разгар обсуждения в зал въехал рыцарь на коне
, крича:
"Новости, мой господин король! Плохие новости для всех нас! Судан и
Великий турок и Даннемон, его сын, с помощью короля Карахью,
взяли Рим штурмом, а папа, кардиналы и все остальные бежали.
Церкви разрушены; христиане преданы мечу. Поэтому,
как христианский король и столп Веры, я призываю вас выступить на
помощь Святой Церкви".
Потом, как все было суета и неразбериха в подготовке Великой армии
сразу же поле, князь Naymes уговорил Чарльза позволить
он брал молодых Olger в бой в качестве его оруженосца, пообещав дать
все его земли, а самого в плен, к Императору, если мальчик
надо бежать прочь. Итак, Карл согласился и поспешил подготовиться к сражению.
он поклялся, что не вернется на свою землю, пока Рим
не будет возвращен христианам. Первое, что сделал Ольгер, когда
он обрел свободу, это поспешил обратно в замок и женился
ярмарка Bellisande; и когда она плакала из-за потери ее молодого мужа так
вскоре он успокоил ее, и сказал: "Не плачь, потому что Бог дал мне
жизни и ты дал мне любовь, и эти два подарка усилит
меня на великие ратные подвиги".
Итак, Ольгер ускакал с войском под знаменами герцога
Наймса и двух его братьев, Джеффри и Готье. И они шли,
пока не пришли в Рим и не заняли свою позицию на холме перед
городом с армией в двести тысяч человек.
Тогда войско пайнимов вышло из города на битву, и
Ольгер, услышав шум войны, ржание лошадей и
крики людей, жаждал броситься в гущу боя; но его
хозяин запретил ему и велел оставаться среди палаток.
Со своей позиции Ольгер с диким беспокойством наблюдал за знаменем
Короля Карла, которое развевалось в авангарде битвы. Он увидел, как
армии сошлись вместе, и услышал грохот, расколовший небо. Затем
знамя победно взметнулось; но внезапно оно опустилось, затем поднялось снова; и
вскоре он с ужасом увидел, что отряд избранных рыцарей императора
был отброшен, и что сэр Элори, знаменосец,
повернул коня и спасался бегством, спасая саму свою жизнь. Через мгновение
Ольгер бросился вниз по склону и, бросившись под уздцы
Лошади сэра Элори, он выхватил знамя у него из рук, крича:
"Трус, возвращайся домой со всей возможной скоростью и живи среди женщин
остаток своей жизни, но оставь благородное знамя, Прибежище Франции,
со мной".
Перепуганный Элори был легко обезоружен; и Ольгер, приказав оруженосцу
облачить его в доспехи знаменосца, вскочил на лошадь и,
с мечом в одной руке и знаменем в другой, ринулся в гущу сражения
.
Вскоре он обнаружил, что Naymes Дюк и многие другие дворяне были проведены
заключенные за массив paynims, и, с яростью
молодой лев, он прокладывал себе путь к ним, освободил свои облигации
с его меча, и заставил путь через противника и для себя
и для них. И где бы он ни появлялся среди языческого воинства, он
убивал так много, что был как бы защищен валом из
мертвых. Вскоре он услышал, как король громко позвал на помощь и, пришпорив
направившись в сторону звука, обнаружил, что Даннемон убил свою
лошадь под ним, и что он лежал, сильно зажатый со всех сторон
. Тогда Ольгер, высоко размахивая знаменем, бросился на
пайнимов и вскоре расчистил свободное пространство вокруг короля и усадил его
на свежую лошадь. И таким же образом в трех отдельных случаях он
спас жизнь Чарльзу. Наконец, с Ольгером во главе и
с боевым кличем "Монджой" на устах, король и его войско
оттеснили пейнимов обратно к городским воротам.
Когда битва закончилась, император Карл приказал
знаменосца привели к нему; и когда появился Ольгер,
с закрытым забралом, он подумал, что это Элори, и сказал ему:
"Alory, хоть с горя я видел, как ты сбежал в самом начале, у вас большинство
благородно искупил свою честь. Три раза ты спас мне жизнь, и
Я не знаю, как наградить вас подходяще. Я назначу тебя правителем любой
провинции моего королевства, которую ты выберешь, и ты будешь моим
наместником и будешь сражаться на моей стороне во всех спорах, касающихся
короны Франции ".
Но оруженосец, стоявший рядом, заговорил и сказал: "Сир, это не то
Алори, о ком ты говоришь. Он склонил знамя и бежал, спасая свою
жизнь, при первом натиске; но этот молодой рыцарь выхватил знамя
у него из рук, пока я помогал облачать его в доспехи Элори; но
кто он такой, я не знаю.
Тогда Ольгер снял шлем, опустился на колени и сказал: "Сжальтесь,
сир, над Годфри, королем Дании, и позвольте его сыну искупить свою вину.
оскорби и будь твоим верным вассалом вместо него".
И Император обнял его и сказал: "Вы изменили все прежние
ненависть в любовь к тебе. Я исполню твою просьбу. Встань, Сэр Olger,
Защитник Франции и Карла, и да пребудет с тобой Бог".
Так Ольгер стал рыцарем, и вся знать Франции пришла, чтобы
поприветствовать его и поблагодарить за свое освобождение. На следующий день,
гордый своим новоиспеченным рыцарским званием, Ольгер снова поднял знамя
выступил против врага, и пайнимы падали, как кукуруза под косой
где бы он ни появлялся. И когда франки начали колебаться, тогда
въехал в их среду рыцарь на великолепном коне, который совершал такие могучие
деяния от их имени, что они узнали в нем своего Защитника, и
крича: "Ольгер! Ольгер датчанин!" они предприняли множество могучих атак на
враг.
Когда Садонне, генерал пайнимов, услышал, что ход битвы
направлен против его армии, он выехал навстречу своим последователям с
новости о том, что Карахью, император Индии, с тридцатью царями идет к ним на помощь.
им на помощь. Но вскоре он встретил весь отряд, бегущий в панике,
к нему во весь опор и кричащий: "Спасайтесь, ибо Михаил
архангел сражается против нас!" Затем, прежде чем Садонне успел
убежать, его путь преградил ужасный рыцарь на огромном коне,
и сразу же он сложил руки и взмолился о пощаде.
"Как вас зовут?" - спросил сэр Олджер.
"Я Садонне, - ответил он, - генерал Карахью, император
Индии".
"Только при одном условии я сохраню тебе жизнь", - сказал сэр Олджер:
"Ты должен передать Карахею мой вызов сразиться со мной в поединке один на один
, чтобы этим можно было определить ход войны".
Итак, Садонне отбыл, а на следующий день Караэу прибыл в павильон
Императора Карла с великолепной свитой, и с собой он привез
прекрасная Глорианда, прекраснейшая дама во всем восточном мире.
Ее волосы были похожи на золотые нити и ниспадали к ногам, как плащ. IT
на висках у нее был обруч из редчайших драгоценных камней,
а на ее платье из белоснежного дамаста, расшитого жемчугом, ушло целых
девять лет на то, чтобы соткать.
Тогда император Карахью сказал: "Я ищу Ольгера датчанина, который
потребовал поединка со мной. Его вызов я принимаю, и он справедлив
Глорианда, моя обещанная невеста, станет призом победителю.
Но Шарло, сын императора Карла, с завистью посмотрел на Ольгера,
и сказал: "Жаль, что ты, великий Карахью, должен сражаться, а не с
раб моего отца, но со мной.
"Не я", - ответил император. "Я сражаюсь не с хвастунами, а с
мужчинами. Сэр Олджер правит сердцами людей, что намного благороднее, чем
правление землями".
- Нет, император, - скромно ответил Ольгер. - Шарло - сын императора
и достоин сражаться бок о бок с высочайшим.
"Пусть он сражается с Садонне, мой генерал", - сказал Карахью. "Я буду сражаться".
"Только с тобой".
Итак, был устроен двойной бой, и Глорианда села на место, откуда
она могла усилить сражающихся взглядом своих
ярких глаз. Полдня они сражались, но ни один из них не добился успеха.
верх, пока Sadonne убили лошадь Шарло, и вежливо
вырвавшийся из его собственного, чтобы сражаться на равных. Но
низменный Шарло только притворялся, что сражается, пока не добрался до
места, где стоял конь Садонне, и, вскочив на него, поскакал
прочь, как трусливый и вероломный рыцарь.
Тем временем добрый меч Карахью разрубил щит сэра Ольгера
и доспехи и причинил бы еще больший вред, если бы рыцарь с
его огромная сила стащила Карахью с лошади и обезоружила его.
Но Даннемон, пайним, спрятал триста человек среди
кусты того места, чтобы посмотреть, как пройдет бой. И когда он увидел
Карахью во власти Ольгера, он бросился вперед во главе своих людей и
начал атаковать рыцаря. Напрасно Карахью ругал их за
их предательство и сражался изо всех сил на стороне Ольгера,
крича: "Позор вам, предатели! Лучше смерть, чем это!" Численность
пересилила их, и жизнь Ольгера была спасена только по просьбе
прекрасной Глорианды. На него надели цепи и бросили в
темницу, несмотря на все, что Карахью мог сказать или сделать в его защиту.
В конце концов, разгневанный и возмущенный этим грязным пятном на своей чести, он
последний покинул армию пайнима и перешел со всеми своими людьми на сторону
императора Карла, решив продолжать сражаться против
пейним до тех пор, пока не будет доставлен Ольгер. Но Глорианда, которая, согласно
волшебному дару, полюбила Ольгера с первого момента, как увидела его,
тайно отправилась в его тюрьму, сняла с него цепи и позволила ему сбежать
в лагерь Карла. Затем Чарльз, Ольгер и Карахью объединились
вместе против войска пайнимов, и вскоре Рим был освобожден от
ее враги. Затем Ольгер спас Глорианду и отдал ее Карахью
в жены ему. В Риме они крестились, обвенчались и вернулись
в Индию христианами, мужчиной и женщиной. Но прежде чем уйти, он дал мне
Обнажил свой знаменитый меч, Куртен, сказав: "И мою жизнь, и мою невесту
ты завоевал, и то, и другое вернул мне; поэтому возьми,
этот меч - залог того, что я всем обязан тебе.
II. Месть Ольгера
Когда Ольгер вернулся во Францию, он обнаружил, что его жена мертва. Это
очень огорчило его, но в какой-то степени утешило
о маленьком сыне, который родился у него тем временем. И нарек он
ему имя Болдуин.
И вот, в это время пайнимы напали на Данию и
опустошили всю землю. И они заперли короля Годфри в его собственном замке
и осадили его так, что он чуть не умер от голода. Тогда
Королева сказала: "Несомненно, эта беда постигла нас из-за Ольгера,
которого мы оставили умирать". И они начали раскаиваться в своем злодеянии,
пока, наконец, не стали очень низкими и несчастными и не отправили послание
Королю Карлу, умоляя его простить их и прислать им помощь.
Но император ответил: "Нет! Поскольку Годфри хранит свои земли от Бога
и от своего доброго меча, пусть он хранит их. Я и пальцем не пошевелю, чтобы
помочь ему". Затем он послал за Ольгером и сказал: "Ты бы не захотел
помочь предателю, к тому же оставившему тебя умирать за его преступления?" Но
Olger преклонил колени перед царем и сказал: "Сир, как вассал я опускаюсь на колени здесь
перед моим королем, но Годфри-мой отец, и мой долг-идти к своей
помощь. Конечно, король не запретит сыну исполнять свой долг!
Тогда Карл был тронут и сказал: "Иди; но иди один, если не считать твоих
телохранители. Ни один мой человек не будет сражаться за дело мятежника
и предателя".
Тогда Ольгер поспешил в замок своего отца с тридцатью своими людьми; но
прежде чем он смог добраться до него, король Годфри был убит своими врагами, и
они уже тогда дрались из-за его тела, когда подъехал Ольгер.
Это было незадолго до того, как Ольгер со своим добрым мечом Кортеном
рассеял этих пейнимов повсюду, и вскоре после этого они покинули
страну, отчаявшись победить такого героя. Затем Ольгер стал
Королем Дании и правил там пять лет; и когда у него было
заселив землю и установив хорошие законы, он вернулся к императору
Чарльз и, преклонив перед ним колени, сказал: "Сын Годфри, по своей
собственной воле, таким образом, отдает дань уважения королю Чарльзу от всей земли
Дании".
Король тепло обнял его при этих словах и попросил остаться
как можно дольше при Франкском дворе. И вот, однажды маленький
Болдуин, сын Ольгера, светловолосый ребенок, на которого все порядочные люди смотрели с благосклонностью
, играл в шахматы с Шарло, сыном императора;
и случилось так, что, быстро отдав "помощника дурака"
принц, мальчик начал смеяться над ним за его плохую игру.
Затем Шарло, который всегда ненавидел Ольгера и завидовал Янгу
Болдуин взял тяжелую шахматную доску и ударил ребенка по голове
так, что тот безжизненно упал на землю.
Когда Ольгер вернулся с охоты и обнаружил, что его маленький сын лежит
мертвый, он был вне себя от горя. Он покрыл ребенка
слезами и поцелуями, а затем, пробравшись к императору,
он положил мальчика перед его троном, сказав:
"Сир, взгляни на грязный поступок твоего сына".
Император был сильно опечален, но он попытался утешить Ольгера, сказав
он отдал бы половину своего королевства, если бы это вернуло ребенка к жизни
но он хорошо знал, что ничто не сможет восполнить такую
потерю.
Тогда Ольгер сказал очень строго: "Компенсации нет, но есть
наказание, которое должно быть назначено. Позволь мне сейчас сразиться с твоим сыном и таким образом
отомстить за смерть моего бедного ребенка".
"Нет, - сказал император, - ибо как же тогда у него мог быть шанс на
жизнь?"
"Какое это имеет значение?" - воскликнул Ольгер с горьким видом. "Как вас
больше сын, чем мой? Я требую, чтобы ему дали мне".
"Я не могу это сделать", - сказал Император.
"Тогда, - воскликнул Ольгер в сильном гневе, - пока вы не добьетесь справедливости, сир, мы
расстанемся". И сразу же он покинул Двор и поступил на службу
к королю Ломбардии, который сражался против короля Карла.
В течение следующих нескольких лет Ольгер датчанин снискал большую славу своими войнами
против франков, ибо, куда бы он ни шел, он всегда был победителем,
и его враги начали обращать внимание на его хороший меч Кортейн, и
Бройфор, его огромный черный конь, с благоговением и ужасом. Многие из
Франков открыто говорили, что отпустить Ольгера и сделать его своим
враг был не мудрый поступок, потому что пришел на них, как поджег
летние мозоли. В конце концов они составили против него заговор и
решили одержать над ним верх с помощью подлого предательства. Поэтому они
тайно наблюдали за ним и однажды нашли его, утомленного борьбой,
крепко спящим у фонтана, раскинув руки далеко и
широкий, и его добрый конь Бройфор мирно пасется рядом с ним.
Затем один схватил его лошадь, а другой - оружие, и они крепко связали
его, пока он все еще крепко спал.
Когда сэра Ольгера доставили ко Двору в качестве пленника, император
хотел убить его, потому что боялся мести Ольгера своему сыну
и в обмен на вред, который он причинил делу франков.
Но рыцари и бароны и слышать об этом не хотели, говоря, что они
пошли на предательство, чтобы спасти свою родину, но что
жизнь благороднейшего рыцаря христианского мира не должна быть потеряна
таким образом. Поэтому его посадили в тюрьму и держали под усиленной охраной
несколько лет.
И вот, по прошествии этих дней Ахар, король Англии, высадился во Франции, чтобы
засвидетельствовать почтение императору за свои земли; и с ним прибыла его прекрасная
дочь Клариса. Но когда он направлялся ко Двору, некий сарацин
великан по имени Брухье прибыл с огромной армией, чтобы начать войну против
Франки, и он схватил Ахара и его дочь, и
выступил на войну против императора. И так велика была сила
этого великана, что франкское войско не смогло устоять перед ним, но
обратилось в бегство перед его лицом. Тогда бароны и рыцари начали умолять
Чарльз, чтобы освободить Ольгера из его тюрьмы и убедить его сражаться
за них, и немедленно император сам отправился в тюрьму, чтобы
прошу его помощи. Но Olger не на минутку этом
предложение, если император хотел доставить Шарло принц
в его руки. Долгое время император не согласится на это;
но в конце концов вся его армия упрекали его, говоря: "у тебя нет
уход за нас, что вы сообщите нам умирать тысячами в безнадежной борьбе?
Зачем тысячи умрут за одного?"
Итак, Чарльз был вынужден отдать своего сына.
Затем, пока Шарло умолял о пощаде, Ольгер думал только о
своем светловолосом маленьком мальчике и, схватив принца за волосы,
поднял Куртен, чтобы отрубить ему голову. Но в этот момент голос
из воздуха крикнул: "Останови свою руку, Ольгер датчанин! Не убивайте сына
царя!" и в то же мгновение яркие вспышки молнии
о них обоих. Тогда меч выпал из руки Ольгера, и все, кто
слышал голос, задрожали и сильно испугались. Король, в своей
радости по поводу освобождения сына, излил бы датчанину свою
благодарность; но Ольгер только сказал: "Твоя благодарность должна быть обращена к
Богу, не ко мне. Я всего лишь склоняюсь перед Его волей". И в тот день король
и Ольгер подружились.
Но когда датчанин приготовился сразиться с сарацином,
он обнаружил, что о его добром коне ничего не слышно и не видно
Бройфор прожил семь долгих лет, и все люди считали его мертвым.
Император прислал ему вместо себя своего лучшего коня, но едва рыцарь успел вскочить в седло, как животное рухнуло под его весом.
...........
.......... Были опробованы десять других лучших лошадей в стране, и,
обнаружив, что ни одна не может нести его, Ольгер заявил, что должен идти
пешком. Но был найден некий человек, который сказал, что видел лошадь
Бройфор перетаскивал каменные блоки для строительства аббатства
Сен-Мо, и сразу же небольшой отряд ускакал, чтобы вернуть коня
его хозяину. Они нашли его, но кожа да кости, волосы носить
с его стороны, его хвост стрижется в пень, его кожа раздражена в
валы, очень чучело лошади, еще таща за собой груз, который четыре
другие лошади не могли двигаться. Они привели его к Olger со всеми
скорость; а когда крепкий рыцарь оперся на него, он не передергивает
под тяжестью, но выпрямился, и, зная своего хозяина,
фыркала и ржала от радости, била копытом землю и смиренно опускалась на колени
на траву перед ним.
Итак, Ольгер отправился на битву при Бройфорте, и куда бы он ни пошел, он побеждал
в тот день. Он убил великана Брухье, изгнал сарацин с земли,
и спас короля Ахара и его дочь Клариссу, которую король Британии
отдал ему в жены. И когда они поженились, они
пересекли море, и Ачар сделал Ольгера королем Британии вместо себя.
Много лет он правил этой страной, и там были его верующие
Бройфорт умер и был похоронен. В конце концов он устал от покоя, и
отправился сражаться за Святой Крест в Палестину; и там он сражался
во многих тяжелых битвах и одержал много побед, пока не состарился и не поседел
с годами. Затем он покинул Святую Землю и отплыл во Францию, чтобы
он мог еще раз увидеть Карла Великого и его двор, прежде чем тот
вернется в Британию, чтобы там закончить свои дни.
Но во время этого путешествия на них обрушился сильный шторм; и
сильный ветер погнал корабль, на котором находился Ольгер, далеко от берега.
отдых в незнакомом море, без руля, весел или мачты; и сильное
течение подхватило судно и разбило его о риф из магнетита
Рок. Все, кто был на борту, прыгнули в волны и вскоре были
безжизненными выброшены на берег; только сэр Олджер остался на палубе
в кромешной тьме, глядя на бушующее море. Он обнажил
голову и, обнажив Куртена, поцеловал перекрещенную рукоять и поблагодарил
Бога за мужество, дарованное ему как солдату на всю жизнь, а затем
спокойно ожидал смерти.
III. Возвращение с Авалона
Темнее и суровее становился ночью, когда, подобно волнам, казалось,
о перегрузить судно, голос из воздуха плакал, четкие и
сильный: "Olger, я жду тебя. Приди и не бойся волн". И
тотчас же он бросился в море и был поднят на гребень
огромной волны высоко в воздух и помещен в безопасности среди
скал. Странный свет пробивался сквозь мрак и высвечивал узкую
тропу в скалах, и, следуя за ней, Ольгер вскоре увидел перед собой
яркое свечение, которое постепенно принимало форму
сияющий дворец, который никто не может увидеть днем, но который с наступлением темноты
сияет неземным великолепием. Его стены были из слоновой кости, инкрустированные
золотом и эбеновым деревом, а в просторном зале был установлен самый редкий
пир на золотом столе. Но единственным обитателем дворца
был сказочный конь по имени Папийон, который сделал Ольгеру знак садиться
на банкете и принес ему воды в золотом кувшине для его
руками и прислуживала ему за столом, пока он ел. Когда он закончил,
Папийон отнес его к кровати, в столбиках которой стояли
золотые подсвечники, в которых восковые свечи горели всю ночь
насквозь.
Так Ольгер уснул; но когда он проснулся на следующий день, волшебный дворец уже исчез
в утреннем свете, и он обнаружил, что лежит в прекрасном
сад, где деревья всегда были зелеными, а цветы неувядающими
и лето никогда не кончалось, где ни одна буря не омрачала небо.
нежное, ласковое небо, и холод заката неизвестен. Ибо это был
сад в долине Авалон, в Волшебной Стране.
И как он смотрел вокруг себя, очень интересно, появились в его
сторона фея Моргана, Королева Фей, одетый в сияющий белый
Оптовая торговля одеждой, и сказал ему: "Добро пожаловать, дорогой рыцарь, в Авалон. Длинный
я ждал и утомили для вашего прихода. Теперь ты моя на
никогда. Веки могут катиться прочь, и мир распадется на части, мы
мечта навсегда в долину, где все вещи одинаковы". Тогда
она положила заколдованный перстень на руку его, и сразу же он стал
опять молодежь, красивые и энергичные. И на голову его она возложила
венец из миртовых листьев и лавра, весь в золоте; и Ольгер больше не помнил
своей прежней жизни, ибо она дала ему Венец
Забвения.
Так Ольгер пребывал в той прекрасной стране; и там он встретился и поговорил
с королем Артуром, исцелившимся теперь от своей смертельной раны, и о формах
Сэр Ланселот и сэр Тристрам, а также многие другие благородные рыцари ордена
Связанные за столом.
[Иллюстрация: ОЛЬГЕР В СКАЗОЧНОЙ СТРАНЕ]
И так прошло двести лет, похожих на прекрасный сон.
Тем временем на земле Франции произошли печальные события. После Карла Великого не появилось ни одного великого лидера
, и страна впала
в нищету и позор. Повсюду франки были отброшены назад
Пайнимами и сарацинами, и рыцарство, казалось, было потеряно навсегда. Тщетно
люди взывали к избавителю; и, наконец, фея Моргана
услышала и пожалела их. Поэтому она пошла к Ольгеру датчанину и сказала
ему:
"Дорогой рыцарь, как долго ты живешь здесь со мной?"
"Это может быть неделя, месяц или, возможно, год", - ответил он,
улыбаясь, "ибо я потеряла счет времени".
Тогда Фея Моргана сняла Корону Забвения со своих бровей,
и сразу же память вернулась к нему.
"Я должен вернуться", - воскликнул он, словно очнувшись ото сна. "Слишком долго
Я пробыл здесь. Кларисса будет звать меня, а Чарльз, мой
хозяин, напрасно будет звать Ольгера. Где мой меч, мой
конь! А теперь отпусти меня, прекрасной королевой, но сначала скажи мне, как долго я
жил здесь".
- Мне кажется, это недолго, дорогой рыцарь, - сказала она, - но ты отправишься туда.
когда захочешь.
Тогда Фея Моргана вернула к жизни своего мертвого оруженосца Бенуа, и
достала Куртена, свой добрый меч, и вывела Папийона за своего
коня. "Держите кольцо на твоей руке, - сказала она, - так долго
как вы носите его, молодость и энергия не подведет вас. И возьми также
этот факел, но смотри, не зажигай его, пока он остается незажженным.
твоя жизнь в безопасности; но, если когда-нибудь он начнет гореть,
бережно храни пламя, ибо с последней искрой факела твои
дни закончатся".
Более того, она сплела вокруг них заклинание, так что они погрузились в глубокую
сон. А когда сэр Олджер проснулся, он обнаружил, что лежит у
фонтана, рядом с ним его меч и доспехи, а Бенуа держит
Папийона, готового сесть на него верхом. Вскочив на коней, они поскакали вперед
пока недалеко от города не обогнали всадника.
"Что это за город, добрый господин?" - спросил Ольгер.
"Монпелье", - ответил мужчина.
"Ах, да, я забыл", - сказал Ольгер. "И все же я должен хорошо знать"
достаточно, потому что мой родственник там губернатор". И он назвал имя
человека, которого считал губернатором.
"Вы странным образом ошибаетесь, - сказал всадник, - хотя я помню
теперь я слышал, что двести лет назад был правитель с таким именем
. Он был великим автором романов, и я осмелюсь предположить, что вы знаете,
поскольку вы называете его своим предком, что он написал роман о
Ольгере датчанине. Неплохая история, хотя, конечно, сейчас в нее никто
не верит, за исключением, возможно, одного человека, который часто поет ее о городе
и собирает деньги у прохожих ". Затем он отступил на несколько шагов
и, подъехав к Бенуа, спросил его: "Кто твой
хозяин?"
"Конечно, вы должны знать его, - сказал сквайр. - это Ольгер датчанин".
- Негодяй! - воскликнул незнакомец. - Ты смеешься надо мной. Все люди
знают, что Ольгер датчанин погиб в кораблекрушении двести лет назад.
Это действительно замечательная история! И он уехал.
Рыцарь и его оруженосец продолжали свой путь, пока не пришли на
рыночную площадь Мо, где остановились у дверей постоялого двора, хорошо
знакомого им по прежним временам.
"Можем ли мы остановиться здесь?" - спросил Ольгер.
"Конечно, можете", - ответил трактирщик.
"Тогда позовите хозяина, чтобы он поговорил со мной".
"Сэр, - сказал мужчина, - я хозяин гостиницы".
"Нет, нет, - сказал Ольгер. - Я хочу видеть неаполитанца Хьюберта, хозяина
домовладелец этого дома.
Человек бросил на него один взгляд, а затем, приняв его за сумасшедшего, захлопнул
дверь у него перед носом и, подбежав к окну верхнего этажа, закричал: "Хватайте
этого всадника за сумасшедшего. Он просит о встрече с Хьюбертом, дедом моего дедушки.
дедушка, который умер двести лет назад. Пошлите за аббатом
Святого Фарона, чтобы он изгнал из него злого духа.
Затем стала собираться толпа, и камни и дротики сыпались на
рыцарь и его слуга, и в потасовке, что вслед за Бенуа был расстрелян
мертвого лучника. И когда сэр Олджер увидел это, он преисполнился
охваченный сильнейшим гневом, Папийон ринулся на толпу и рассеял ее
рубя своим мечом всех, кто оказывался в пределах досягаемости. Но так
горячо сжег его гнев, который он зажег факел, который он нес в
его грудь, так что он уехал с ней в аббатство Святого Фарона. Есть
настоятель встретил его, кому сказано Olger: "тебя зовут Симон? Вы на
крайней мере, следовало бы знать меня, видя, что я основал этот монастырь и наделила его
с земли и денег". Но настоятель ответил, что он мало знает о
тех, кто был до него, и спросил имя незнакомца. И когда
услышав это, он был сильно озадачен и сказал себе: "Я действительно...
помнится мне, что в уставах дома говорится, что Симон был аббатом
во времена основателя, Ольгера датчанина; но что все это значит
?" И вслух он сказал: "Сэр рыцарь, аббат Саймон был
похоронен почти двести лет назад".
"Что?" - воскликнул рыцарь. "Саймон мертв! И Карл Великий, и
Карахью и Кларис, моя жена? Где они? Тоже не умерли? О,
скажи, что они не умерли!"
"Мертв ... мертв двести лет назад, сын мой", - торжественно произнес аббат.
Затем сэр Олджер преисполнился благоговения и изумления, когда начал понимать
что его мечта об Авалоне, в конце концов, была правдой. Следуя за аббатом
в церковь, он рассказал свою странную историю; и аббат поверил
ему и обрадовался, подумав, что во Францию наконец-то послан избавитель
. Тогда Ольгер рассказал ему секрет факела и попросил его
сделать железную сокровищницу под церковью, куда могло поступать так мало
воздуха, чтобы пламя могло угаснуть до единственной искры, и
и все же будьте питаемы и сохранены на долгие годы вперед. И когда это
было сделано, и факел был благополучно утилизирован, настоятель попросил
посмотри на волшебное кольцо. Но когда Ольгер неосторожно снял его со своего
пальца, его молодость и энергия немедленно исчезли, и он превратился в
беспомощного старика, чья кожа обвисла, как высохший пергамент, и
единственным признаком жизни которого было подрагивание его беззубых челюстей.
Перепуганный аббат поспешно надел кольцо обратно на лишенный плоти палец,
и сразу же к Ольгеру вернулись сила и молодость, и он ускакал
на Папийоне сражаться за Францию. Затем враг был расквартирован перед
Шартр, и они были настолько сильны, что франки отступали
они были обескуражены, когда внезапно, как и в прежние дни, среди них появился
гигантский рыцарь на угольно-черном коне,
и везде, где он проезжал, виднелся длинный ряд убитых. Тогда
изумленные франки вспомнили истории, которые слышали в давние времена
, и зашептали друг другу: "Это Ольгер датчанин!" Один
за другим передавали это дальше, пока ропот не перерос в крик, а
крик в вопль "Ольгер! Ольгер датчанин!" и, бросившись на
врага, они смели пейнимов с поля. Снова и снова они убивали
Ольгер, таким образом, привел франков к победе, пока, наконец, земля не стала
свободной. И всегда, пока он сражался, факел ярко горел в церкви Святого Фарона
, но когда он отдыхал, он снова превращался в искру.
Наконец у знаменитого и славного рыцаря нашлось свободное время, чтобы посетить
Французский двор. Он узнал, что король Франции недавно скончался, но
королева приняла его со всей добротой; а ее камеристка,
Леди Санлис, любила его так сильно, что с радостью вышла бы за него замуж
но он не хотел иметь с ней ничего общего. И вот, однажды эти
дамы раскрыли секрет волшебного кольца; ибо, найдя его однажды
спящим на ложе после долгого путешествия, они сняли кольцо с
его пальца, намереваясь пошутить над ним, когда он проснется. Много
их ужас, сильный человек высохли на их глазах, и
стал древний скелет. Тогда королева, узнав из этого, что
это действительно Ольгер Датчанин, немедленно вернула кольцо на место, и он
вернул себе прежнюю молодость. Но леди Санлис, решив, что
поскольку Ольгер не любит ее, он не должен любить никого другого, послала
тридцать сильных рыцарей подстерегли его, когда он покидал Двор, и
вырвали кольцо Феи Морганы у него из рук. Но сэр Ольгер пришпорил
Папильон среди них, Courtain с обнаженным в руке, и поэтому сбежал.
нетронутыми. После этого королева сама пожелала выйти замуж за Ольгера, ибо
она сказала: "Он, и только он, достоин сидеть на троне
Карла Великого". И в этот Olger согласился, потому что он чувствовал, сидеть в
сиденье своего господина, был самым высоким земным честь он мог выиграть. Так
с большой помпой и церемониями они готовились к свадьбе. В
великая церковь сверкала золотыми знаменами, когда величественная процессия
вошла и провозгласила приближающуюся коронацию новоиспеченного
Король; и сэр Олджер взял королеву за руку и вывел ее вперед.
и преклонил с ней колени на тротуаре алтаря. Но прежде чем были произнесены брачные обеты
, их озарил свет ярче, чем любой другой на земле,
и вдруг густое белое облако окутало рыцаря. Некоторые
говорят, что видели, как Фея Морган спускалась сквозь облако с
раскинутыми руками, чтобы унести своего рыцаря. Однако это может быть,
когда облако рассеялся, сэр Olger не увидит больше на
этой земле. Но люди шепчутся, что Ольгер датчанин еще жив, ибо
факел все еще горит в сокровищнице аббатства Святого Фарона. Он
всего лишь спит на волшебных островах Авалона, и однажды он проснется
и вернется снова, вернется, чтобы вовремя освободить Францию
в случае нужды, когда франки повернутся и победят своих врагов с помощью
своего древнего боевого клича "Ольгер! Ольгер датчанин!"
_ Из англо-нормандского романа о Карле Великом, примерно двенадцатого века
, но, несомненно, заимствовано из кельтского источника, поскольку
весь дух сказки кельтского происхождения._
История о короле Фортейджере.
Констан, король Британии, был могущественным человеком, и в его дни
народ был освобожден от своих врагов, но когда он умер, его
старший сын, монах Мойн, который всю свою жизнь прожил в аббатстве
Винчестерском, воссел на трон. Теперь, когда Ангис датчанин увидел короля
Мойн был всего лишь прилежным юношей, ненавидящим саму мысль о войне, он
собрал армию и отплыл в Британию.
Тогда в стране воцарился великий ужас, и король Мойн отдал приказ
чтобы Fortager, управляющий отца, которую он должен положить себе за
глава бриттов, борьба с Angys. Но Фортейджер притворился
очень больным, чтобы не выходить на битву. Тогда король
Мойна был вынужден сам идти, и так сильно он проведет
воевать, что бритты были разбиты. И Angys приняли многие британские
города и замки, и укрепленные на них против их бывших хозяев.
Итак, под началом короля Мойна сражались двенадцать британских вождей, которые
были очень недовольны положением дел. Они собрались вместе,
и сказал: "Если Fortager был нашим лидером этого бы не
случилось так". Потом они пошли к Fortager, чтобы спросить его совета. Но
Фортейджер только сказал бы: "Обратитесь за советом к своему королю; у вас будет достаточно времени
спросить совета у меня, когда Мойн больше не будет королем".
Услышав эти слова, двенадцать вождей сразу же отправились к
Королю Мойну и убили его, когда он сидел за трапезой в своем зале; после
после чего они вернулись в Фортейджер и приветствовали его как короля. Но там
было много тех, кто все еще любил расу доброго короля Констанция, и некоторые из
бароны забрали двух его юных сыновей, Аурилиса-Бросиаса и
Утер-Пендрагон, братья короля Мойна, и отослал их в
Бретань, чтобы они тоже не были убиты.
Тем временем Фортейджер собрал великую армию и сразился
с Ангисом и изгнал его с земли; и он хотел убить
Дэйн готовился бежать, разве Энгис не молил о пощаде и
не обещал больше не воевать с Британией.
Так Angys отплыли с войском и Fortager прошли с триумфом
в столицу. И когда он пировал во дворце, двенадцать вождей
, которые убили короля Мойна, пришли к нему и сказали: "О король,
помни, это мы сделали тебя королем и поместили тебя здесь, на высоте.;
дай нам сейчас награду ". И Фортейджер ответил: "Теперь, когда я король, я
действительно дам достойную награду предателям ". И, приказав привести
диких лошадей, он наблюдал, как они разрывали предателей на части
на мостовой его замка. Этим поступком Фортейджер
вызвал гнев всех, кто помог ему взойти на трон, и многие
говорили о возвращении Аурилис-Бросиаса и Утера-Пендрагона на землю
. И Fortager охотились по королевству, и катастрофически
били так, что едва избежал смерти.
Наконец он решил послать за помощью к королю Angys, что он
незамедлительно сделала, пообещав ему полцарства, если он придет к его
помощь. Итак, Энгис вернулся снова со многими людьми и кораблями, и с его помощью
Британия была покорена силой оружия. Но хотя война прекратилась
в стране не было мира; и Фортейджер ходил в смертельном страхе
сначала перед бриттами, которых он предал, а затем перед Ангисом,
чтобы со своим могущественным воинством он не захватил все королевство. И
наконец, он боялся, что мужчины Бретани придут и будут сражаться
за Аурилис-Бросиаса и Утера-Пендрагона и вернуть их на трон их отца
.
Поэтому он решил построить крепкий замок из хорошо отесанного камня
и дерева - неприступную крепость с высокими башнями и
зубчатыми стенами, глубоким рвом и тяжелым подъемным мостом - такой, какой еще никогда не было
видел силу в мире и раньше; и он решил воспитать ее на
Равнина Солсбери, и так будет окружен отходы земля, и далеко от
своих врагов. На рассвете три тысячи человек начали работу-рубить
древесины и плотников и каменщиков, и хитрые работники в камень. В
фундамент был заложен глубоко, на огромных каменных блоках, скрепленных
железом; и к ночи стена поднялась на высоту груди. Но когда они
пришли на работу на следующее утро, то, к своему ужасу, обнаружили, что
земля была усеяна камнями, которые они сложили, и что все, что они сделали
, было разрушено. В тот день они отстроили его снова, заложив
фундамент глубже, чем раньше, и скрепив каждый камень с
следующим железом. Но когда они пришли на следующее утро, все было разрушено
как и прежде.
Тогда Фортейджер созвал десять мудрецов и запер их в башне,
откройся небу, чтобы они могли прочесть по звездам и узнать, почему
так должно быть. И по прошествии девяти дней мудрецы пришли к
нему и сказали:
"Сир, мы прочли по звездам, что в
Британии родился эльфийский ребенок, знающий о прошлом и грядущем. Найди ребенка и
убей его на этой равнине, и смешай раствор с его кровью, и так
стена устоит ". И Фортейджер отправил людей в путь.
повсюду, пока они не нашли ребенка, и после долгих скитаний
много дней и недель одна группа гонцов прибыла в определенный город,
и обнаружил, что несколько детей ссорятся на рыночной площади во время своих
игр.
"Ты, сын черного эльфа, - услышали они слова одного из них, - мы не будем играть с тобой.
мы не знаем, кто ты". Посланцы пристально посмотрели на
пятилетнего ребенка, к которому обратились таким образом; и тотчас же мальчик, которого
звали Мерлин, подбежал к ним и сказал: "Добро пожаловать, о посланцы,
и узри того, кого ты ищешь. Но не думай, ибо все люди могут сказать,
что моя кровь когда-нибудь укрепит стены замка Фортейджер; ибо
его мудрецы, пытающиеся читать по звездам, всего лишь слепы, и они
промахнуться мимо того, что лежит у самых их ног.
Тогда люди сильно удивились и сказали: "Как ты узнал о нашем
поручении?"
И Мерлин ответил: "Я вижу как бы картинки всего, что есть
и всего, что будет. Я поеду с тобой в Фортеджер и покажу, что
мешает ему построить крепость на Равнине ".
Поэтому он сел на пони и последовал за всадниками.
И когда они проезжали через город, они увидели человека, который покупал крепкие
новые башмаки и кожу, чтобы починить их, когда они износятся; и
Мерлин рассмеялся про себя.
"Почему вы смеетесь?" - спросили посланцы.
"Потому что он никогда не наденет эти туфли", - ответил мальчик. И так оно и случилось.
Мужчина упал замертво у своей двери, когда нес домой
туфли.
А на следующий день Мерлин снова засмеялся и, когда его спросили почему, ответил: "Король
Фортейджер ревнует, потому что камергер его королевы красивее
, чем он, и он угрожает лишить его жизни, не зная, что этот
красивый парень всего лишь переодетая женщина ".
И когда они пришли во дворец, то обнаружили, что все было именно так, как сказал мальчик
, поэтому жизнь камергера была спасена. Тогда Фортейджер
очень удивился мудрости этого пятилетнего ребенка, и
умоляла его раскрыть тайну стены его замка. И Мерлин
сказал: "Демоны обманули ваших мудрецов, показав ложные знамения
среди звезд; ибо мои воздушные сородичи очень разгневаны, потому что я
были крещены в христианском мире, и они стремятся разрушить мою жизнь.
жизнь. Но если вы пошлете своих людей прокопать ярд под
фундаментом стены, они обнаружат там ручей, бегущий по двум
могучим камням, под которыми живут два дракона. Каждую ночь на закате солнца
эти драконы просыпаются и вступают в битву, так что земля сотрясается, и
стена рушится".
Затем Фортейджер приказал своим людям копать под фундаментом, как и сказал Мерлин
; и вскоре они вышли к быстрому и яростному потоку, который
они перекрыли, проложив другое русло. И на дне реки были
два огромных камня, чтобы поднять которые потребовалось много людей, и там
под ними лежали драконы. Один был красным, как огонь, и его тело было длиной в
руд, с глазами, которые блестели, как раскаленные угли, и
сильным и гибким хвостом. Другой был молочно-белым и очень мрачным на вид.
У него было две головы, и из его челюстей вырывался белый огонь. И
при виде их, как они проснулись ото сна, все, кроме Мерлина бежали в
паника. Тогда драконы встали и начали бороться. И вскоре воздух
наполнился огненным дыханием из их глоток, так что это было подобно
молнии на земле, и вся земля содрогнулась от их шума и
ярости. Всю ту долгую летнюю ночь они сражались зубами, ногтями и
когтями, падали и поднимались, падали и снова поднимались, пока не наступил день
рассвет. И к тому времени красный дракон загнал белого в долину
, где тот некоторое время держался в страхе; но в конце концов,
придя в себя, он снова загнал красного дракона на равнину
и, вонзив когти ему в горло, разорвал его на куски, и
своим огненным пламенем сжег его до кучи пепла на равнине.
Затем белый дракон взмыл в воздух.
С того времени Мерлин стал большим любимцем короля Фортейджера и
советовал ему во всем. И теперь, когда каменщики начали
строить, стена больше не рушилась, как раньше, и со временем
на равнине вырос прекрасный белый замок, сильнее и могущественнее, чем
все, что когда-либо видел мир.
Тогда Фортейджер послал за Мерлином и спросил, что на самом деле означает битва
драконов, и предвещает ли она то, что еще должно произойти
. Но мальчик ничего не ответил. Тогда в своем гневе король
Фортейджер пригрозил убить его; но Мерлин только презрительно рассмеялся,
сказав:
"Ты никогда не увидишь дня моей смерти. Ударь, если хочешь, и свяжи меня
крепко, но ты будешь сражаться только с воздухом.
Тогда Фортеджер начал смиренно умолять его и поклялся, что с ним не случится ничего плохого
, что бы он ни сказал. И, наконец, Мерлин сказал
ему, что красный дракон символизировал Фортейджера и силу, которой он обладал
получен в результате убийства короля Мойна. Белый дракон с двумя головами
представлял истинных наследников, Аурилис-Бросиаса и
Утер-Пендрагон, чьим королевством он владел, и как белый дракон,
охотился в долине, там восстановил дыхание и отогнал
красного дракона на равнину, так что эти наследники, изгнанные в
Бретань, должны были найти там помощь и подкрепление, и даже сейчас плыли в
Британию с огромной армией, чтобы охотиться на короля Фортейджера по всей стране, и
отвезти его в его замок на Равнине. И там, в то время как он был
заткнись, с женой и детьми, он должен быть сожжен дотла.
Тогда царь Fortager, когда он же, услышав сие, опечалился в сердце, и
молился Мерлину, чтобы сказать ему, как избежать этой страшной участи, или в
крайней мере, как он может убежать с его жизнью. Но Мерлин только ответил:
"Что будет, то будет".
Тогда Фортейджер в гневе попытался схватить мальчика; но Мерлин
исчез из поля его зрения, и пока они искали его, он все время был
далеко, в келье Блеза отшельника. И там он
оставался много лет и написал книгу обо всем, что произошло.
Что должно было произойти в Британии.
Тем временем все, что он предсказал, произошло. Для Утера-Пендрагона
и его брат двинулся на Винчестер с армией, и когда
горожане увидели знамя своих старых британских королей, они изгнали
датский гарнизон и открыли ворота сыновьям Констанса.
И ни один из мужчин Британии не стал бы сражаться на стороне Фортейджера
или Энгиса, равно как и солдаты их армий не стали бы сражаться против своих
друзей и братьев на земле. Таким образом, они одержали легкую победу и
изгнали Фортейджера в его крепость на равнине Солсбери, где он заперся
сам со своей женой и детьми. И мужчины Британии бросили
лесной пожар на стенах, и сжег его там, и все, что принадлежало ему.
и сравнял стены его замка с землей.
Но Angys убежал к крепости на холме, куда Утер-Пендрагон
следил, но не мог прийти к нему из-за сильного фальшборта по
которым он был окружен.
Затем, часто слыша, как люди говорят о мудрости Мерлина,
Утер-Пендрагон разослал людей повсюду на его поиски. И однажды, когда
эти посланцы сидели за обедом, к ним вошел старый нищий,
с белоснежной бородой, в рваных башмаках и с посохом в руке, и
сказал: "Вы мудрые посланцы, которые ищут младенца Мерлина! Часто
Сегодня вы встречали его на дороге, и все же вы не знали его. Возвращайся
к Утеру и скажи ему, что Мерлин ждет в лесу неподалеку;
ибо, как бы ты ни искал, ты никогда его не найдешь.
И с этими словами старик исчез. Тогда посланцы,
сильно удивленные, вернулись и рассказали все Утеру, который оставил своего
брата поддерживать осаду и отправился в лес искать Мерлина.
И сначала он встретил свинопаса, который сказал, что недавно видел эльфа
ребенка, а затем чапмена со своей стаей, который сказал то же самое. Затем
пришел земляк, который сказал, что Мерлин, несомненно, явится на свидание,
но что Утер должен быть терпелив, так как ему еще предстоит кое-что сделать, прежде чем
он отправится во дворец.
Итак, принц терпеливо ждал до глубокой ночи; и, наконец,
земляк вернулся к нему, сказав: "Я Мерлин, и теперь я пойду
с тобой в лагерь".
Когда они добрались туда, Аурилис-Бросиас вышел им навстречу и сказал:
"Брат, ночью пришел один земляк, который разбудил меня и сказал:
"Энгис вышел из своей крепости и прокрался мимо твоих
часовых, и находится в твоем лагере, стремясь лишить тебя жизни". Поэтому я
вскочив и, увидев Ангиса в дверях, я бросился на него и убил
его, мой меч прошел сквозь его кольчугу, как будто ее и не было
ничто. Но когда все уже было позади, земляк исчез."
Затем утер ответил: "Брат, Вот земляк, и он
Мерлин". Тогда принцы очень обрадовались и поблагодарили Мерлина за
его своевременную помощь. А утром датчане и саксы сдали
свою цитадель и попросили разрешения отплыть в свою страну.
Так страна снова стала свободной; и бритты захватили
Утера-Пендрагона, старшего из братьев, и короновали его в
Винчестер.
Семь долгих лет он правил и процветал; и Мерлин был
советником не только у него, но и у его сына, великого короля Артура,
после него.
Среди деяний, которые были совершены магом, чтобы угодить королю
, рассказывается:
"Как Мерлин, благодаря своему мастерству и чудесной мощи магии,
За ночь доставил сюда из Ирландии Каменный камень".
ДРЕЙТОН.
И многие из этих камней до сих пор можно увидеть стоящими в Солсбери
Однотонные.
_ Из "Романа о Мерлине". Тринадцатый или четырнадцатый век._
Свидетельство о публикации №224090701394