Умиление эсчея...
Естественнонаучники, поковырявшись в нейронах мозга, освоившего чужой сложный язык, наверное, найдут массу благотворных изменений в них. В нейронах. Но что сейчас говорит человек, который будучи депутатом в тысяча девятьсот девяностом году предлагал вместо Советского Союза возродить Киевскую Русь, с двумя государственными языками - русским и тем языком, на котором тужатся теперь говорить представители режима, юго-западного и террористического по отношению к народу России?
Может быть, этого "предлагателя" всем изучить язык теперешнего режима, правящего из Киева террористическими методами, уже нет в живых.
Лично он был готов изучить язык теперешнего киевского режима. И вполне возможно он, таки, его изучил. Не белорусский, а именно киевско-полтавский язык, но это не помогло избежать того, что в полтавском, некогда бывшем общесоюзным, военном училище связи готовили, в том числе и западники-иностранцы, радиоэлектронных боевиков.
Одна полтавская женщина взахлёб, и именно на русском языке, рассказывала о том, что у одного радиоэлектронного боевика были глаза испуганного оленёнка или ребёнка. Очень развитая женщина, несмотря на то, что она так и не освоила сложный чужой язык, развивающий мозг, говорила о том, как над военным училищем связи в Полтаве не менее двух суток летали разведывательные российские дроны.
Она, говорящая на русском языке, так и не развившая нейроны мозга языком не Киевской Руси, а правящего из Киева режима, рассказала журналистке, как страстно хотела, находясь на балконе своей квартиры, сбить веником, то есть устройством для подметания, хотя бы один российский разведывательный дрон.
Также она рассказывала о глупости режима, правящего страной якобы из Киева. Этот режим, по её мнению, совершил досаднейшую ошибку: вместо того, чтобы превратить в общежития для радиоэлектронных боевиков больницы, детские сады, школы, режим поселил боевиков в полтавском военном училище связи, известном всему бывшему Советскому Союзу, включая российских военных.
Какой получается парадокс! Женщина так и не развила свой мозг изучением киевско-полтавского языка, но оказалась умнее военного и политического руководства страной якобы из Киева, которое благотворно развило нейроны своего мозга изучением сложной киевско-полтавской мовы.
Может быть, это всё-таки ложное представление естественнонаучников о том, что изучение любого сложного языка благоприятно развивает нейроны мозга?
Хотя может и так выйти, что если бы руководители режима, юго-западного и террористического по отношению к народу России, запихивали бы в свой мозг один только киевско-полтавской язык, не сопровождая данное пропихивание употреблением в мозг какого-то белого порошка, то их мозг бы благоприятно развился бы освоением эсчея. Сложного чужого языка.
Мы так и не освоили этот благотворно влияющий на нейроны мозга сложный чужой язык, поэтому не знаем, как правильно писать такие его слова, как бомбардувальнык (бомбардировщик), нацацюрник (это что-то из женской одежды), паляниця (это хлеб или хлiб, в том числе и в буханцах или в буханках?), полуныци (клубника).
По-видимому, нам и не нужно знать, как правильно пишется нацацюрник, потому что гораздо употребимее этого слова, у соседей, бусифицирование (бусование или отбусовывание, то есть собирание армии с помощью скручиваемых рук и автобусов) и слова, обозначающие уничтожение противника.
Не знаем, как пишется и произносится ракета на языке режима, террористического и юго-западного по отношению к нам, но мы раньше думали, что сложнее бомбардувальныка, как слова, связанного с уничтожением, в киевско-полтавском языке нет. Оказалось, есть такое слово! И связанное с уничтожением противника, и гораздо более сложное в произношении, чем даже бомбардувальнык.
Этим словом представители режима, террористического и юго-западного к россиянам, обозначают американо-натовские литаки-самолёты, вполне возможно, что надо так писать: лiтакiв F-16. Это слово, если записать его русскими буквами: "выны'щувач". В произнесении этого слова труднее всего соблюсти правильное ударение. И означает оно самолёт-истребитель.
Мы категорически отвергаем обвинения нас в том, что мы высмеиваем какие-то слова не языка соседей, а режима, являющегося к нам юго-западным и террористическим. Но почему-то нашим, местным, и, тем более, - западным либералам долго позволялось высмеивать так называемые тоталитарные слова русского языка.
Сидящие за океаном умники, как наш природный газ назвали недемократическим, так и весь наш, русский язык, кличут тоталитарным.
Они, потные заокеанские жители, - и брюнетки, и рыжие, и седые мужчины называют русский язык автократичным, недемократичным, тоталитарным, а от нас почему-то требуют трепетного отношения к таким словам эсчея, сложного чужого языка, как бомбардувальнык и выны'щувач.
Вполне возможно, что из значения слова "гуманизм" некоторые из наших предлагают выбросить заботу о сохранении чужих языков, в том числе и сложных, якобы хорошо развиваюших нейроны человеческого мозга.
Если же гуманизм понимать шире человечного отношения только к людям, а не к их культурам и развививающим нейроны сложным языкам, то тогда по завершении Специальной Военной Операции некоторые российские дети, вполне возможно, будут изучать соседний, юго-западный язык, но, надеемся, без таких, как бомбардувальнык и выны'щувач, слов!..
Свидетельство о публикации №224090700173