Рандомная реплика

Разгорелась на ФБ живая дискуссия по поводу засилья иностранных слов в русской разговорной речи. В частности в молодежной среде. Например, таких пока что "диких", на мой взгляд, вкраплений в речь: "скринж", "абьюз", "рандомный*". Некоторые поборники таких быстрых "реформ" языка доказывают, что это нормально, что это развитие, что в русском языке много заимствованных слов, (что, кстати, чистая правда)., Но это, конечно, долгий спор, я просто решил "перевести" на этот новояз,(для этих товарищей), фрагмент из знаменитого кинобоевика, (или может лучше сказать "блокбастера"))? "Место встречи изменить нельзя"...
...Вор Промокашка, блокированный в подвале, колотит ногами в железную дверь за которой скрылся опер Шарапов...
Промокашка:-Володенька, открой...Открой, волк, кринжовый! Я же тебя, вульфа кринжового на fragment(ы), на clip(ы) порву!

Шарапов:-Ты что, сволочь, фрик, абьюзить меня решил? Твой трек уже спетый !

Начальник Г. Жеглов у входа в подвал, поправляя шляпу дулом револьвера:- Как перфектно, что мы рандомно их тут накрыли, финиш, энд, финита ля комедия!..
*
Думаю, молодежные блогеры и тиктокеры останутся довольны таким переводом., впервые в истории кинематографа сделана попытка перевести фильм на их профессиональный язык...)

*рандомная:(здесь случайная) ?


Рецензии