Двое в зоопарке
Оливер Херфорд (2 декабря 1860 – 5 июля 1935) был англо-американским писателем, художником и иллюстратором, известным своими емкими высказываниями и своеобразным чувством юмора. Оливер Херфорд, ок. 1916.
Сестра Оливера Беатрис Херфорд, из рецензии Дороти, опубликованной в 1921 году ...картинки в книге-
Он увидел приближающуюся принцессу, волочащую за собой
крупный мужчина - главный герой_
"Тутс, скажи мне, как ты это делал вчера, что за
слоны говорят" 7
Мягкие карие глаза Дозеля были прикованы к
лицу маленького Хромающего мальчика 29
Кофейного цвета маленькое изображение его матери лежало
Растянувшись на ее широком носу 63
Внезапно принцесса воскликнула: "О, а вот и Реджинальд!"
Кролик выпрямил одно ухо 139
***
Рев джунглей_
О, сладкое, свежее дыхание утреннего бриза,
И трубный зов моей пары!
О, свирепый, дикий ветер, который гнет деревья
Где величественные холмы величественно возвышаются!
О, нежные веточки в глубине джунглей!
О, мягкая, влажная земля, по которой пробивается высокая трава!
_ Песня плененного слона._
Махмуд, уныло покачивающий своим старым морщинистым сундуком взад-вперед,
проигнорировал стопку свежих "тимоти", которую Сторож вывалил на
на полу слоновника. Там была крепко зажата железная полоса.
как раз над одной из его огромных передних лап. Махмуд снова разразился своим
недовольством, пока цепь, прикрепленная к железу и кольцу в
полу, не заскрипела от напряжения. Его широкие уши захлопали вперед
вяло, но не настолько, чтобы скрыть влагу в свои тусклые старые
глаза, которые собрались сейчас и потом в блестящие капли, которые катились
по его щекам и терялись в огромном морщинки в углах его
рот. Герцогиня, его верная подруга, которая стояла рядом с ним, извиваясь
охапки сена и засовывала их в рот, понимала и грустила.
В перерывах между трапезами она останавливалась, чтобы погладить кончиком хобота морщинистую
щеку Махмуда. Но ее печального супруга было не отвлечь
от его меланхолии.
Вскоре с небольшого расстояния, с парковой дорожки, ведущей к двери
Слоновника, донесся знакомый звенящий звук, который заставил
Махмуда с интересом повернуть голову в том направлении.
Мальчик приближался, и на каждом шагу какие погоны на его
чуть кривоватые ноги гремели вместе. Звук не был похож, что сделал
судя по железу на ноге Махмуда. Лицо мальчика было бледным, но глаза
голубыми и очень яркими. Рядом с ним вприпрыжку бежала маленькая девочка.
Одежда мальчика была поношенной, но оперение маленькой девочки было богатым и
таким же веселым, как у какой-нибудь тропической птицы. Возможно, именно это заставило
мальчика называть ее "принцессой", когда он медленно и почтительно
отвечал на ее оживленную болтовню. Было ясно, что она привыкла
повелевать, потому что всякий раз, когда молодая женщина в темном
платье, следовавшая в нескольких шагах позади с книгой под мышкой, делала ей замечание, она
она просто пожимала своими хорошенькими плечиками. Ее обращение к мальчику было
слегка снисходительным, но в то же время нежным, поскольку она называла
его "Малыш".
Всю переднюю часть слонов была открыта, за ней наступило лето.
Когда пупсик и принцесса добрались до железных перил внутри двора
покачиваясь багажник Махмуда, они остановились. Молодая женщина в темном
одежде, казалось, поняла, что это их цель, потому что она
села на скамейку сбоку от дорожки и вскоре углубилась в чтение
страниц своей книги.
Махмуд протопал вперед , насколько позволяла цепь на ноге,
выталкивать его ствол и почувствовал, нежно гладить по мальчик-калека
ноги.
"Ой, подруга, он тебя знает!" - воскликнула Принцесса. "Вот что он сделал
вчера".
Хотя принцесса отпрянула, Тутс не выказал страха. Казалось,
удовлетворившись личностью мальчика, Махмуд повернулся к своей подруге, и
они встали щека к щеке, синхронно покачивая хоботами.
"Они опять идет", - сказала принцесса, с немного вопль
восторг. "Дорогуша, ты должна сказать мне, что они говорят друг другу".
Тутс не шевелилась. На его бледных щеках появился румянец.
В его глазах был отстраненный взгляд, но они искрились. Его
Губы шевелились, но поначалу с них не слетало ни звука. Странное
из похожих на пещеры пастей слонов доносилось бормотание.
Принцесса властно топнула ногой и скомандовала:
- Тутс, расскажи мне, как ты это делала вчера, о чем говорят слоны.
Но уже тихим, монотонным голосом, словно во сне, мальчик
переводил разговор Махмуда и его подруги.
"Смотрите, это маленький Хромающий мальчик", - сказал Махмуд одними губами.
приблизившись к уху герцогини. "Мои старые глаза затуманились, но с моими двумя
я почувствовала пальцами железо на его ноге и знаю, что это он.
"Воистину, это он, милорд", - ласково ответила герцогиня. "И с
ним снова странная маленькая птичка без крыльев - или, может быть, это
безвкусное создание принадлежит к его собственному народу".
"Это хорошо. Помнишь ли ты, о Свет моей Жизни, как маленький Хромающий
Мальчик стоял у нашей двери и тихо разговаривал сам с собой? Я помню такого
мальчика давным-давно в джунглях, еще до моего пленения, только
он был голый и у него была коричневая кожа - такая же коричневая, как у моей младшей сестры ".
- Я тоже видел и слышал его, милорд. Я думал, он говорил о нас и
пожалел нас в нашем плену".
[Иллюстрация: "Тутс, расскажи мне, как ты это делал вчера, что говорят слоны
".]
Теперь Махмуд замолчал и на мгновение глубоко задумался. Наконец,
он сказал:
"Вот, есть два мира, о Свет моей Жизни, Главный Мир и
Мир слуг; и немногие стоят между ними. Я не знаю, как это случилось
так получилось, что мы, ты и я, мои возлюбленные, принадлежим к Миру людей, но
это так. Мы Простой народ, а маленький Хромающий Мальчик принадлежит к Народу
Мастеров; и все же мне кажется, что он ближе ".
И снова Махмуд сделал паузу, чтобы поразмыслить; но герцогиня убежденно вмешалась,
сказав:
"Мой господин, не может ли быть так, что маленький Хромающий мальчик - это тот, кто стоит
посередине?"
"Это вопрос, над которым я глубоко размышлял", - вздохнул Махмуд.
"Очевидно, что он понимает наш разговор. У него железо на ноге
, но его речь не похожа на речь Черни. Увы, я не могу
быть уверен в этом пункте. У этих Господ странные обычаи и
странный язык. Когда их кожа темная, как у них в джунглях,
их речь не так сложна; но когда их кожа белая и
покрытые странными одеждами, их слова не имеют смысла для моих ушей".
Голова Махмуда снова поникла. Он был очень стар и, как все те, кто
отягощен годами, имел обыкновение печально размышлять о радостях своего
прошлого. Но вот он поднял голову и, казалось, прислушался.
"Послушай, друг моей юности", - сказал он, спустя мгновение, "это пи
нашей маленькой и счастливой сплетни, воробей, - что я слышу?"
- Нет, милорд, - успокаивающе ответила герцогиня, - Пуит-Пуит сегодня опаздывает.
утром. Я дрожу, когда вспоминаю его вчерашний хвастливый рассказ; как он
вошел в клетку с вероломными детенышами львицы".
"Успокойся, возлюбленный, - сказал Махмуд, - детеныши не слишком молоды, чтобы знать
закон прислуги".
Оказалось, что герцогиня, будучи представительницей слабого пола и преданная своим
домашним обязанностям, имела лишь смутное представление о Законе. Поэтому Махмуд с
большим достоинством просветил ее в этих словах:
"Это Закон Слуг, о Радость моего Сердца, что Пвит-Пвит,
воробей, должен ходить и прилетать, когда ему заблагорассудится, по всему Слуге.
Мире, наслаждаясь всеобщим гостеприимством и защитой. И о правде
это знакомство, ибо разве "воробей" не является официальным собирателем новостей и сплетен
для всех низших слоев населения? Воистину, разве он не единственный в нашем мире
кого Хозяин не запирает крепко во дворе или в железной клетке
Люди? О чудо, когда мы, обитатели Мира слуг, были приведены нашими хозяевами
из лесов, равнин и джунглей к месту нашего заточения,
Пвит-Пвит уже был здесь, чтобы приветствовать нас. Следовательно, это Закон
Мира слуг, что ни коготь, ни зуб не должны быть подняты против него ".
Когда Махмуд закончил свою речь, воробей внезапно упал.
свалился с неба к его ногам с чириканьем и жизнерадостным покачиванием головой.
"Ты сегодня опоздала к завтраку, малышка", - сказал Махмуд.;
"но я ждал тебя, О Посланник ура, хотя мой любимый друг
съели несколько глотков, будучи голодным, чем я".
"Я был бы здесь раньше, - ответил воробей, - но я счел это
необходимым преподать урок одному из этих молодых львов. Он забыл о
Законе и попытался поймать меня зубами. Но я был слишком быстрый для
его. Видел бы ты меня тогда. Я летел в глаза и дал им
хорошего клева. Потом мне пришлось пойти и сказать его матери. Разве ты не слышал
она орала на маленького выскочку, чтобы тот вел себя прилично? О, ты можешь доверять мне.
я обучу этих молодых львов Закону".
"Воистину, я услышал рев львицы и испугался за тебя", - сказал
Махмуд. "Но пойдемте, в глубоких
складках моей шеи есть семена отборной травы, и я рассыплю там еще немного для вас. Если ты
устал, можешь наступить на конец моего чемодана, и я подниму тебя до
твоего завтрака ".
Но Пвит-Пвит сказал, что он совсем не устал. Он подлетел к
Махмуд взобрался на плечи и вскоре уже жадно клевал семечки, которые
он нашел в складках между большими хлопающими ушами. Герцогиня
возобновила трапезу, и Махмуд с явным аппетитом набросился на стопку "тимоти"
. Пока два друга, один такой огромный, а другой
такой крошечный, завтракали вместе, воробей непрерывно чирикал
поток сплетен, которые Тутс, не колеблясь, переводил для принцессы
. Наконец от кучи осталось только несколько разрозненных клочьев.
Сторож принес их для старого слона. Махмуд собрал их
поднялся, изящно проведя хоботом по полу, затем скатал их в
маленький комочек, который наполовину засунул в уголок рта.
Затем, проведя хоботом по концам пучков, содержащих
высушенные семена травы, он оторвал их и, подняв над своей
головой, сказал Пвит-Пвит:
"Ты здесь, малыш?"
[Иллюстрация]
"Вот я, прямо у тебя между ушами", - чирикнул воробей.
"Тогда ищи большие круглые семена", - сказал Махмуд. "Но сначала возьми себя в руки
держи меня за ухом, малышка, потому что я собираюсь взорвать
уберите пыль со своего завтрака. Пыль вредна для желудка."
С этими словами Махмуд пустил небольшое дуновение ветра через свой хобот
в горсть семян травы, вокруг которой они были обвиты, а затем
рассыпал семена небольшим дождем прямо к ногам Пвит-Пвит.
"Спасибо," - сказал Воробей. "Вы уже нашли мне такой вкусный
завтрак." И он клюнул на семена, пока он мог держаться больше нет.
Затем Pwit-Pwit заметил, что Махмуд перестал есть и качается
его ствол в скорбной манере.
"В чем дело, старина?" зачирикал воробей. "Ты потерял
свой аппетит?"
"Увы!" - вздохнул старый слон. "Я тоскую по реву моих родных джунглей.
Малышка. Я мечтаю нырнуть в огромный дикий лес и
почувствовать шелест ветвей по бокам от меня. Даже болтовня праздных
и глупых обезьян была бы музыкой в моих ушах ".
Воробей запрыгнул Махмуду на ухо и весело сказал:
"Почему бы тебе не съездить домой в гости?"
"Увы, малышка, я слишком стар, даже если бы Народ-Владыка захотел
отпусти меня. Никогда больше я не вдохну свежего дыхания холмов.;
никогда больше не услышу рева джунглей".
Голова Махмуда опустилась еще ниже, чем раньше. Пвит-Пвит клюнула его в ухо
чтобы привлечь его внимание, и чирикнула:
"Не унывай, старина, я не могу передать тебе Джунгли, это правда; но я
думаю, что с ревом я справлюсь".
- Гордость моего сердца, - сказал Махмуд, нетерпеливо поворачиваясь к своей верной супруге.
и погладил ее по щеке. - Ты слышишь? Пвит-Пвит, премудрый, говорит, что он
может еще раз порадовать наш слух ревом джунглей ".
"Пвит-Пвит, если ты сможешь это сделать", - сказала герцогиня, дрожа от радости, "мы
будем твоими рабынями".
"О, это пустяки, совсем пустяки", - зачирикал воробей с притворным волнением.
модести. - Я пойду и подготовлю всю Прислугу к сигналу,
а когда вернусь, скажу тебе, что делать.
Прочирикав это обещание в благодарное ухо Махмуда, воробей
слетел со спины старого слона и запрыгал мимо маленького
Прихрамывающий парень и вошел в соседнем доме двурогий
носорог. Тутс и принцесса могла видеть все, что происходило с
где они стояли. Огромный зверь лениво точил свои рога о
деревянные доски своего дома. Пвит-Пвит подлетел к его глазам, в которые
он дерзко клюнул, сказав:
"Внимание, свинья! Будь готов к сигналу. Когда ты услышишь это, если у тебя останется
хоть какой-то голос в твоем жирном старом теле, используй его, или никогда не надейся снова услышать
рев джунглей ".
Услышав эти слова, тупой зверь начал подниматься первым
одной ногой, а затем другой, в какой-то неуклюжий танец. Воробей,
поняв, что ему не терпится услышать рев Джунглей, не стал тратить на него лишних слов.
он взлетел прямо в воздух и затем метнулся прочь.
направляюсь к дому львов, тигров и леопардов. Тутс и принцесса
увидели, как он влетел в открытую дверь, затем, после минутного
наступила тишина, послышался приглушенный рев львов, за которым последовала возбужденная болтовня
обезьян в соседнем доме, и вскоре я увидел, как он появился
и бросился к логовам медведей.
"Воробей держит свое слово", - сказала принцесса, хлопая в ладоши.
"Он предупреждает всех Слуг, чтобы они были готовы к сигналу". "Он предупреждает всех Слуг, чтобы они были готовы к сигналу".
"Тише", - тихо сказал маленький Хромающий Мальчик. "Посмотри на Махмуда".
"Посмотри на Махмуда и герцогиню".
Принцесса посмотрела и увидела самое удивительное зрелище. Старые слоны
сплели хоботы над головой и
размахивали ими, как будто в такт музыке.
- Они поют, - сказал Тутс. - Они поют о счастливых временах.
они жили давным-давно в великом лесу, где они родились.
Принцесса не могла слышать песню, но она видела колышущиеся хоботы
и была уверена, что Тутс слышит ее. Пока они пели, старые слоны
с каждым мгновением возбуждались все больше. Они были так поглощены
вдохновившими их воспоминаниями, что совершенно забыли о воробье.
Когда Пвит-Пвит вернулся, ему пришлось подлететь и клюнуть их в глаза, чтобы привлечь
их внимание.
"Прекрати свое пение и обрати внимание", - чирикнул воробей,
раздраженно. "Ты можешь петь в любое время. Слушай. Я подготовил всех
Прислугу к сигналу. Они ждут. В этот момент вы можете услышать
болтовню этих идиотских обезьян. Обезьяна никогда не сможет
хранить секреты.
"Львы", - нетерпеливо спросил Махмуд, - "Львы готовы?"
- Львы были в восторге, - ответил Пвит-Пвит. - они едва могут дождаться сигнала.
- А Калиф и Фатима, старые гиппопотамы... - начал он.
- А Халиф и Фатима, старые гиппопотамы...
- Они тоже готовы, - нетерпеливо перебил воробей. - Я сказал
тебе, что справлюсь, и я справился. Сигнал! Сигнал!
Как он отдал этот приказ, Pwit-Pwit подлетел к своей любимой окуня на
Ухо Махмуда. Слоны, дрожа от возбуждения, повернули свои
морды в сторону Львиного дома и задрали хоботы. Глаза Махмуда
открылись вдвое больше обычного, и маленькому Хромающему Мальчику
показалось, что они покраснели, как будто от гнева. Он был наполовину напуган,
и гадал, что сейчас произойдет. Принцесса крепко сжала его руку
и он почувствовал, что она дрожит.
- Все должно быть в порядке, - сказал Тутс, - иначе воробей улетит.
Видите, он до сих пор сидит на краю старого слона за ухо, так же спокойно, как
пожалуйста".
Внезапно Махмуд вытянул хобот во всю длину по направлению к
Львиному дому и дунул сквозь него с такой силой, что у
двоих детей еще много дней после этого звенело в ушах. Герцогиня последовала за другим,
более пронзительным и оглушительным. Затем два слона остановились, чтобы
прислушаться. Почти сразу же им ответили из Львиного дома.
Сначала султан ответил глубоким, ужасным ревом, который заставил Махмуда
глаза заискрились от восторга. Затем халиф, патриарх всех
гиппопотам присоединил свой голос к голосу старого льва. Это был голос
подобный шуму могучего водопада. Между ревет Султана
и халиф мог быть услышан теми, Фатима и Кир Младший
гиппопотамы, чьи голоса были менее глубоким и устойчивым, потому что не так
хорошо обученные.
Со всех сторон пришли ответы на сигнал Махмуда. Раздался
рычащий рев тигров, леопардов и пум; волки и
гиены залаяли в своей дикой и ужасной манере; медведи зарычали; орлы
кричали; визгливая болтовня обезьян оглушала. В
двурогий носорог жутко хрюкнул. Одинокий слон по соседству
который был в немилости за нападение на Сторожа, поставил свои четыре лапы
близко друг к другу, выгнул спину и затрубил так громко, что Махмуд
а герцогини, затаив дыхание, слушали, переполненные радостью.
Наконец, узнав голоса всех Слуг,
Махмуд и герцогиня снова вытянули хоботы и затрубили
изо всех сил. При этом усилия всех животных были
удвоены. Это действительно был рев джунглей. Земля, казалось,
до дрожи страшен был этот грохот. Можно было видеть, как Смотритель, который часто бесстрашно входил
в клетку Султана, даже засовывая руку в пасть огромного
зверя, выбегал из Львиного дома, бледный, с
волосами дыбом. И через все это воробей ни разу не двигались с
своего насеста на краю уха Махмуда.
Но через некоторое время грохот постепенно угасала, оставляя всю черную
Люди задыхались и покрывались потом.
"Ага, - сказал Пвит-Пвит на ухо старому Махмуду, - разве я тебе не говорил
Я смогу справиться с ревом Джунглей?"
"Малыш", - ответила благодарная скотина, задыхаясь, "мы
своих рабов от этого дня".
- Ерунда, - щебетала обратно воробей; "мне было весело тоже. Никогда
прежде чем раздался такой рев. Мастер люди были в ужасе. Сделал
вы их не соблюдаете летят во все стороны?"
"Да, малышка, я увидел их, и это обрадовало мое старое сердце. Даже
Хранитель, тот, кто так горд и тверд сердцем, бежал, как я видел его.
темнокожие братья бежали перед моим натиском в джунглях. Воистину,
весь Народ Мастеров бежал..."
Махмуд остановился, в изумлении уставившись на маленькую
Хромающий мальчик, который стоял, как и прежде, положив руки на железные перила,
спокойный и непоколебимый. Словно сомневаясь в очевидности своих глаз, Махмуд
вытянул хобот и двумя пальцами на его конце нащупал
железо на ноге мальчика. Затем он повернулся к герцогине и сказал:
"Смотри, о Свет моей Жизни, из всего Народа Мастеров остался только маленький
Хромающий Мальчик, его душа не окаменела от рева Джунглей.
Двумя пальцами я снова почувствовал утюг на ногу. Больше нет
я сомневаюсь".
Затем, повернувшись к Воробьевых, Махмуд, Владыка всю черную людей,
дал эту команду:
"Иди вперед, малышка, ко всему моему народу; ко львам, к тиграм,
к гиппопотамам, к старому дромадеру, который стоит весь день, моргая в
солнцу, да, даже болтливым обезьянам, и скажи: Вот, это
повеление Махмуда, чтобы с маленьким Хромающим Мальчиком не случилось ничего плохого,
ибо, воистину, он стоит между ними. Я сказал".
Воробей улетел выполнять приказание своего хозяина, и с того дня
Тутс был способен переводить принцессе даже язык жестов
на котором говорил старый дромадер, который для всех, кроме него, был сфинксом
обитатель зоопарка, погруженный в раздумья, но в целом необщительный.
ГЛАВА II
"Презренные отношения"_
О, взгляни на нас и поспорь с нами, если сможешь!
Только посмотри на наши лица,
О наших более чем человеческих качествах,
И обратите внимание на многочисленные следы
нашего родства с нашим благородным братом Человеком!
--_Сонг амбициозных обезьян._
Большие круглые, мягкие, карие глаза Дозела, самого тонконогого и
грациозного из стада индийских оленей, были устремлены на лицо
маленький хромающий мальчик. В глубине их глаз, казалось, читалась жалость.
Она лизнула пальцы Тутс, и принцесса тщетно пыталась привлечь к себе
ее внимание.
"Как ты думаешь, воробей уже рассказал ей о приказе Махмуда?"
спросила принцесса.
- Не знаю, - ответил Тутс. - Думаю, что да, но я еще не совсем решил.
я еще не решил.
"Dozel кажется более чувствительной, чем когда-либо", - аргументировал
Принцесса. "Вчера она лизала руку, но у нее есть глаза только
для тебя, дорогуша".
"Значит, так и должно быть", - сказал маленький Хромающий Мальчик. "Ты помнишь это
когда слон приказал Пвит-Пвит пойти и сказать всем Слугам
, что я стою между двумя мирами и что со мной не должно случиться ничего плохого
, воробей немедленно улетел. Но смотри! вот идет
Пвит-Пвит сейчас. У них с Дозелом будет утренняя беседа. Сиди
тихо, и я передам тебе, что они скажут."
[Иллюстрация: Мягкие карие глаза Дозеля были прикованы к лицу
маленького хромающего мальчика.]
Принцесса приложила палец к губе и многозначительно посмотрела на
Тук-тук, когда воробышек взгромоздился на верхнюю ограду двора,
в футе от уха Дозела и начал щебетать. Принцесса заметила, как в глазах Тутса появилось
знакомое мечтательное выражение, когда он начал переводить
сплетню о воробье и олене.
"Почему ты такой грустный сегодня утром?" - спросила Пвит-Пвит. "Погода просто великолепная".
"Погода просто идеальная".
Но Дозель только вздохнула и с тоской посмотрела в направлении
Слоновника. Ничто так не радовало ее, как громкие звуки труб
Махмуда и его супруги, и она всегда позволяла своему взгляду блуждать в их направлении
, когда у нее на уме было что-то необычное.
"Ты должен быть счастлив, - продолжал воробей. - Ты, конечно, никогда
выглядела еще красивее, с твоей смуглой кожей, такой мягкой и бархатистой, что
маленькие белые пятнышки, разбросанные по ней, похожи на снежинки, а твоя
глаза такие ясные и нежные... тута, тута, теперь Дозель, моя дорогая. Сама мысль о том, что
ты плачешь в такое утро!
"Я ничего не могу с этим поделать", - захныкало прекрасное создание. "Этого достаточно, чтобы
заставить плакать любого".
Pwit-Pwit запрыгнула на спину Dozel и вместе они отвезли свою очередь, о
двор.
"И я проклят, если ты не хромаешь, ты, из всех людей в мире!"
- изумленно сказал воробей.
- Это из сочувствия, - вздохнул Дозель. - Когда я думаю о своих собственных ногах, так
прямой, стройный и стремительный, я не могу не думать о маленьком
Хромающем мальчике и его бедной, кривой ноге с железом на ней. Вот он
стоит сейчас. Разве это не жалко? О, боже, о, боже!
"Правда, это очень печально", - серьезно сказала Пвит-Пвит. "Но то, что нельзя вылечить.
знаешь, нужно терпеть".
"Хуже всего то, - сказал олень, - что есть что-то такое
в походке маленького Хромающего Мальчика, что напоминает мне тех
болтающих, визжащих обезьян, которых я так хорошо помню в джунглях. Вон там
некоторые из них стоят в углу Львиного дома. Я их терпеть не могу."
- Здравствуйте! - пискнул воробей, радостно. "Так вот, ваше мнение
их, тоже, не так ли, Dozel, моя дорогая? Что ж, очень хорошо держать. Я
идите прямо к обезьянам, и когда они знают, что речь идет
от вас прямые, они будут иметь плохой полчаса, я могу вам сказать. Тогда они
будут ничуть не счастливее тебя, моя дорогая. Знаешь, эти
наглые создания на самом деле утверждают, что они родственники птиц! Как
вообще, я не обращаю внимания на них, но это другое. Они
чувствую себя так уверены, что ваше мнение, это так мило и чинно с
все. Боже мой, боже мой, но разве это не сведет их с ума? Я пойду прямо к
этому идиоту, мистеру Келли. Просто послушайте, и вы услышите, как он бормочет сам за себя.
посиневший ".
С этого вредоносного птичка полетела прямо в доме Льва,
и в углу, Мистер Келли, пупсик и принцесса после так же быстро, как
их ноги могли нести их, утюг маленький мальчик хромал на ногу
звон весь путь.
Итак, мистер Келли - очень ученая обезьяна, наслаждавшаяся обществом людей
в течение довольно многих лет. Он позавтракал и был
неторопливо ковыряясь в зубах. Пвит-Пвит взгромоздился на перила как раз рядом.
вне досягаемости его ловких пальцев. По правде говоря, воробей был так
поражен сходством мистера Келли с человеком, который нес гипс
когда ремонтировали медвежью берлогу, что поначалу вел себя вполне вежливо
.
"Доброе утро, мистер Келли", Он вежливо сказал: "Вы чувствуете себя достаточно
хорошо?"
[Иллюстрации]
"Так-так", - ответила обезьяна, разглядывая воробья с долгих размышлений.
"Кроме моей невралгия и подагра я это делаю обычно
здоровья, спасибо. У тебя случайно нет сигару о тебе, я
предположим, что?"
- Боже мой! - воскликнул Пвит-Пвит, пораженный и совершенно сбитый с толку. - Ты
не хочешь ли ты сказать, что куришь?
"У моей сигары после завтрака каждое утро, когда я снялась в
театр в Бауэри", - сказал г-н Келли. "Кажется, что курение не
разрешено здесь. Эти синие законы отвратительны, не так ли?
- Тебе трудно обходиться без них? - спросил Пвит-Пвит, еще не в состоянии
принять свой обычный вид превосходства.
"Если бы они позволили мне съехать, я бы так не возражал", - зевнув, ответила
обезьяна. "Но эта внезапная остановка довольно действует на
нервы".
Тутс сменил позу перед клеткой обезьяны, отчего
железо на его ноге зазвенело. Это привлекло внимание мистера
Келли, который выбросил соломинку, которую использовал в качестве зубочистки, и
подошел вплотную к проволочной сетке, которая окружала его.
"Вы слышали, как Махмуд приказал всем Слугам прикасаться к
маленькому Хромающему Мальчику", - сказал воробей. "Ну, вот и он".
Вместо ответа, Мистер Келли стал накручивать его особенности в
забавнейшая формы можно себе представить.
"Команда Махмуд сделал большой ажиотаж везде", - продолжил
Пвит-Пвит. "Это подействовало на Дозел до слез. Я только что оставил ее рыдающей
над несчастьями маленького Хромающего мальчика".
При этом г-н Келли начали распускать сопли и стонать, в то время как две слезы скатились
волосатый нос.
[Иллюстрации]
"Привет, там! Что с тобой такое? - спросил Пвит-Пвит.
Обезьяна ничего не ответила, но начала хромать по своей клетке, постанывая.
и обливаясь слезами, как будто у нее разбито сердце.
"О, я вижу, - сказал воробей, - тебе тоже жаль маленького Хромающего
Мальчика".
"У меня есть сочувствие к ним", - ответил Г-н Келли, и пошел на С
его стенания.
- Да что ты... ты, жалкий выскочка! - воскликнул Пвит-Пвит, негодующе взъерошив свои
перышки.
Воробей сказал бы больше, если бы не внезапная перемена в лице мистера
Манера Келли. Обезьяна вернулась к передней части своей клетки и
дотрагивалась до своей головы указательным пальцем правой руки.
"Чем ты сейчас занимаешься?" - потребовал он.
"Отдаю честь моему несчастному дальнему родственнику", - сказал мистер Келли, который затем
продолжил стонать и рыдать еще сильнее, чем раньше.
На мгновение негодование воробья было так велико, что ему показалось, будто он
лишенный дара речи. Он посмотрел на мистера Келли, затем на маленького
Хромающего Мальчика, а затем снова на обезьяну. Затем он сердито взъерошил
перья на своей шее и сказал:
"Вы хотите сказать, что считаете себя родственником этого
мальчика, который когда-нибудь вырастет мужчиной?"
[Иллюстрация]
"Это традиция в нашей семье", - сказал г-н Келли, "А вы
известно, что традиция является основой всей истории. Кроме того,
вот что очень знаменитый человек как-то сказал на лекции в
театр, где выступал я, а он меня на сцене с ним
иллюстрации-так он сказал. Любой может видеть, что существует не так много
разница между обезьяной и человеком, кроме одежды. Искать
себя."
И мистер Келли обхватил правый локоть левой рукой и оперся
подбородком на правую руку, точно так же, как делал маленький Хромающий Мальчик.
Пвит-Пвит переводил взгляд с одного на другого, и сходство было таким
поразительным, что на мгновение он растерялся, что ответить. Затем
он заметил хвост обезьяны, который мистер Келли изо всех сил старался
спрятать за собой.
"Ага!" - ликующе чирикнул воробей. "А как же хвост?"
"Не твое дело, ты, назойливый, сплетничающий маленький негодяй!"
в гневе завопил мистер Келли. И он попытался схватить Пвит-Пвит
через проволоку своей клетки, но не смог дотянуться до него.
"Будь осторожен", - предупредил воробей. "Помни Закон".
"Запомни это раз и навсегда, ты, ничтожный распространитель небылиц", - прорычал
Мистер Келли. "Сам Махмуд говорил, что он был в сомнениях, был ли я
в черную людей, или же я стоял между двумя мирами. Вскоре
Я заставлю его заявить, что я не являюсь ни тем, ни другим
, но что я принадлежу к Народу Мастеров. Так что берегись!"
Но Пвит-Пвит чуть бока не лопнул от смеха.
"Знаешь, что говорит о тебе Дозель?" - сказал он наконец. "
красивая молодая индийская лань, на которую ты строишь глазки через
проволоку своей клетки с тех пор, как она появилась?"
[Иллюстрация]
Мистер Келли внезапно сильно побледнел. Заметив это, воробей безжалостно продолжил.
:
"Она говорит, что ты и все твое племя болтуны, кричащие люди
ничтожества".
На мгновение мистеру Келли показалось, что удар был сильнее, чем он мог вынести.
- Ага, мистер Келли, - дерзко сказал воробей, - болтают, орут.
ничтожества! Что ты на это скажешь?"
Услышав эту насмешку, мистер Келли чуть не взорвался от гнева. Он сжал кулак в кулак, погрозил им воробью и закричал во весь голос
"Джоко!:
Джоко!" - Крикнул он. - "Джоко!" Джоко! Ты слышишь? Этот назойливый негодяй воробей говорит, что мы
болтливые ничтожества ".
[Иллюстрация]
Джоко, шатающийся старый бабуин в своей клетке с другой стороны Львиного дома
Лицо его посинело от гнева.
"Поймайте его и выдерните перья из его хвоста!" он закричал. "Не обращай внимания"
Закон.
Но Пвит-Пвит держался подальше от мистера Келли. К этому времени
маленькие длиннохвостые обезьянки в черных шапочках и с пронзительными голосами,
живущие по соседству с Джоко, болтали и визжали с ужасающей скоростью
. Воробей перелетал из одной клетки в другую, осыпая насмешками
разъяренных существ, безмерно наслаждаясь собой.
Когда, наконец, обезьяны перестали болтать и визжать, они сами
хриплый, Мистер Келли приказал им молчать, пока он устроил
окончательного урегулирования спора. Он с достоинством расхаживал по своей клетке
, пока не отдышался, а затем строго сказал
Пвит-Пвит:
"Ты всего лишь глупая маленькая птичка, которой еще многому предстоит научиться. В то время как
нас мало волнует ваше мнение, хорошо, что этот вопрос
должен быть решен. Есть ли среди всех этих Черни хоть один, чье
слово вы примете как вечную истину?"
"Да", - быстро ответил воробей. "Есть Калиф, старый
гиппопотам. Он очень старый и очень мудрый, и он всегда говорит правду.
это больше, чем можно сказать об обезьянах ".
"Очень хорошо, - спокойно сказал мистер Келли, - пойди и спроси Калифа, не правда ли?
правда, что первый человек и первая обезьяна были сделаны из одного и того же материала.
комок глины давным-давно лежал на берегах реки Нил. Скажи ему , чтобы
возвысьте его голос, когда он отвечает, чтобы все могли слышать".
"Согласен", - сказал Пвит-Пвит. "и когда ты услышишь ответ старого калифа,
приготовься повесить креп на дверную ручку, ибо это будет означать смерть
твоих абсурдных амбиций".
Затем, пока мистер Келли продолжал с достоинством расхаживать по своей клетке
, воробей, сопровождаемый Тутсом и принцессой, быстро полетел
к домику гиппопотама. Прямо к краю глубокого пруда, в
котором лежал Калиф, и только островок черной спины и две его выпуклые
ноздри торчали над поверхностью воды, подпрыгнул Пвит-Пвит.
"Что, эй! Калиф!" - чирикнул воробей. "Выйди из своих
размышлений и прислушайся к важному делу, касающемуся всего
Мелкого люда".
Сначала Калиф только моргнул своими маленькими глазками. Пвит-Пвит кивнул головой
в сторону монстра с выражением огромного уважения и сказал громче
голос:
"Приветствую тебя, о владыка глубин! Это касается общего благополучия.
Я пришел нарушить твои размышления о славном прошлом.
притязания обезьян перешли все границы, так что возникла
угроза всеобщему спокойствию. Беда случилась следующим образом: мистер
Келли, который только плохое рода обезьян, в лучшем случае, претензии родства с
мастер-мир, в котором есть много недовольства и не мало
ревность. Он утверждает, что первой обезьяной и первым человеком, были сделаны
из одного комка глины на берегах Нила. Это
правда? Молю вас, говорите так, чтобы все могли слышать, чтобы
беда, которая нам угрожает, была предотвращена ".
В то время как воробей говорит, Халиф медленно поднял голову из
вода. Семь раз он открывать и закрывать свой огромный рот. В длину,
голосом, который разнесся по всему Черному Миру, он произнес следующее:
"Слушайте меня, все вы, Черновой народ. Что касается первой обезьяны, то это было
следующим образом: когда был создан первый человек, его тень упала на
немного очень плохой глины, которую выбросили. И было так:
когда первый человек пошел, и его тень последовала за ним,
бедная глина, на которой покоилась тень, поднялась и с визгом побежала в
лес. И вот! это была обезьяна. Смотри, я заговорил".
Когда Калиф снова погрузился под воду, Пвит-Пвит, с головой
с одной стороны, жадно прислушивались к комментариям других Слуг.
Люди, и Тутс, предостерегающе положив руку на принцессу,
тоже прислушивался. Сначала Махмуд объявил о своем согласии:
"Это правда. Однажды я услышал это от своего отца в джунглях, когда эти
наглые болтуны были особенно раздражающими. Обезьяны подобны
щепкам, которые падают с обтесанного бревна".
"Смотрите, слова калифа - это слова мудрости", - сказал султан,
патриарх львов, в своем самом глубоком рыке. "Я, родившийся в
тени великих пирамид, получил это от своего отца, который получил это от
отец халифа, когда он спустился к Нилу напиться. Вот!
обезьяны подобны мякине, когда отсеивают пшеницу".
"Я не из этой страны, - сказал старый дромадер с равнин
Аравии, - но мои двоюродные братья, верблюды, известные всему миру как корабли
из пустыни, принес весть моему народу. Клянусь жиром на моем горбу, я
клянусь, что калиф говорит правду".
"Моя бабушка от пожилой крокодил, который полз вверх по
берегу Нила, чтобы солнце себе, как она лежала на горячем песке
яйцо, из которого вылупился моя мать", - кричал старый страус, петух. "Тотсамый
обезьяны значат не больше, чем соломинки, гонимые ветром ".
И ни один голос среди Черни не умолкал. Те, у кого не было
свидетельских показаний, которые можно было бы добавить к показаниям калифа, ревели, визжали и выли.
Они одобряли это. Но обезьяны недолго пребывали в смущении от
вынесенного им приговора. Когда Пвит-Пвит, сопровождаемый Тутсом и
принцессой, вернулся, чтобы понаблюдать за его действием на них, они обнаружили мистера
Келли сидел, скрестив ноги, на его опрокинул ведро воды, с его
подбородок в руке, в глубокой медитации.
[Иллюстрации]
- Ну, - прощебетал Пвит-Пвит, - ты слышал вердикт старого Калифа?
"А?" - сказал мистер Келли, рассеянно поднимая голову. "Хм, ах, о, да,
Я слышал это".
"И подтверждение всех остальных служащих?"
"Все мои ожидания подтвердились", - самодовольно сказал мистер Келли.
"Злой умысел и предубеждение были настолько очевидны, что любой логичный ум немедленно отнесет
заявления Калифа и его спутников к категории лжесвидетельств
. Следовательно, мое утверждение подтверждается ".
Слишком озадаченный и изумленный, чтобы что-либо ответить, Пвит-Пвит улетел прочь
на свой любимый насест на краю уха Махмуда, где и уселся,
удрученный, на целых три с четвертью минуты.
ГЛАВА III
Закрой глаза, моя яркая красавица,
Мечтай, мечтай о текущем Ниле,
Там, где твоя мать впервые увидела свет--
(Ах, сладка твоя детская улыбка!)
Закрой свой прелестный детский ротик,
Закрой, закрой свой моргающий глазок;
Мечтай о радостном, солнечном Юге--
Колыбельная, колыбельная.
--_ Колыбельная Гиппопотама._
Все утро был возбужденный и бегает среди
Хранители черной мира. Свидетельства грандиозной мистерии были
видно со всех сторон. Казалось, что центром его был дом Гиппопотама,
двери которого были заперты, как и двери Льва
Дом, примыкающий к нему. Принцесса, снедаемая любопытством, засыпала Тутса
вопросами. Ожидая развития событий, они кормили арахисом
Зуэльму, тщеславную молодую мать-страуса. Довольно долго маленький
Хромающий Мальчик не смог пролить никакого света на эту тайну.
- Если бы только воробей был здесь, - сказала принцесса, - об этом было бы много сплетен.
правда, Крошка?
"Да, - ответил мальчик, - но нам не придется долго ждать. Послушай,
Махмуд начинает грохотать через его ствол. Дважды старый Султан
рычал себе под нос, и буквально минуту назад тигры рычат. В
секрет скоро выходит..."
В этот момент Султан, патриарх львов, издал сам себя
мощный рык. Даже принцесса могла сказать по его звуку, что это
не был рев гнева.
"Хорошо!" - сказал Тутс. "Это призыв старого султана к ликованию. Теперь
слушайте".
[Иллюстрация]
Махмуд ответил первым. Старый слон от души протрубил
в ответ к нему присоединились другие слоны. После этого раздались
рычание медведей, рычание тигров и пум, а также
необычная болтовня обезьян. На протяжении всего рабочего дня
В мире была только одна нота разлада, одна неспособность искренне откликнуться
на призыв к ликованию. Когда другие голоса стихли,
заговорил старый полосатый гиена своим злобным голосом, требовательно:
"Чему радоваться? Что случилось в Львином доме такого, что дает
повод для радости?"
Рев, которым Султан предварял свой ответ, был настолько ужасен, что
неприветливый зверь забился обратно в самый дальний угол своего логова.
Сказал султан:
"Не для этого подозрительного, вороватого, плохо воспитанного существа, но для
всех лояльных обитателей Мира Людей будет дан ответ
. Прислушайтесь к голосу Калифа Мудрого".
На мгновение воцарилась глубокая тишина. Затем заговорил Халиф, патриарх
гиппопотамов, своим рокочущим ревом, напоминающим водопады
Верхнего Нила, в шуме которого прошла его юность:
"Смотри, у Фатимы, моей возлюбленной супруги, есть маленькая дочь. У матери и
ребенка все хорошо, поэтому радуйся".
После чего было такое всеобщее и сердечное ликование, что во всех домах царила тишина.
все Черни пошатнулись на своих основаниях. Но когда звук
этого затих, было слышно рычание старой гиены:
"Пух! только один? Хотя однажды моя пара принесла мне четырех дочерей и сына
утром, когда я грыз кость бараньей ноги, я не поднял шума
по этому поводу."
"Это потому, что ты эгоистичный, вороватый, пожирающий падаль старик"
лицемер", - прогремел в ответ Калиф.
[Иллюстрация]
Зуэльма, широко раскрыв клюв, как это у нее обычно бывает, когда она слушает,
стояла, вытянув длинную шею над головой маленького Хромающего
Мальчик, в руке которого была крепко зажата рука принцессы, несколько напуганной
шумом среди животных. Внезапно Пвит-Пвит,
Воробьиный сплетник и собиратель новостей для всего Мелкого Люда, вспорхнул
к ее ногам.
"Я ждал тебя целый час", - сказал страус. "Теперь,
слава богу, мы узнаем правду после всего этого рева и
труб. Как так получилось, Пвит-Пвит, что столько шума поднято из-за
единственного детеныша? Крокодилы съели остальные яйца?"
[Иллюстрация]
"Как только я услышал призыв к ликованию, - сказал воробей, - я полетел
сразу Бегемот дом, но дверь была закрыта и никто не
пришел, чтобы впустить меня. Но мне запомнилось, Зуэльма, что детеныши
Гиппопотама не вылупляются из яиц.
На это Зуэльма, которая сама была матерью, презрительно рассмеялась.
"Если бы вы не были головокружение, гулянок воробей, - сказала она, - с ни
приятель ни гнезда самостоятельно, то знали бы, что без яиц и горячей
песок в люк их, не было бы молодых в мире. - Ну, пойдем
и попробуйте снова. В это время дверь должна быть открыта".
Воробей был не быстрее, чем были Тутс и Принцесса на прибыль
на это намекают. Они обнаружили, что наружная дверь в Дом Гиппопотама все еще
закрыта; но дверь в Дом Льва была открыта, а также одна, соединяющая
двое. Когда Пвит-Пвит прыгал мимо клетки с резвящимися львятами,
они спотыкались друг о друга в своем нетерпении поприветствовать его.
"Эй, Пвит-Пвит, - ревели они своими детскими голосами, - остановись и расскажи нам
новости".
[Иллюстрация]
"Подожди, пока я вернусь", - чирикнул воробей. "Я сейчас занят". И он
поспешил в домик гиппопотама и к большому аквариуму, где старый
Калиф остывал после утренних волнений. Тутс
и принцесса остановились в ярде от него, желая услышать, о чем они будут говорить
.
"Это действительно правда?" спросил Пвит-Пвит. "Ты во второй раз становишься
отцом?"
Калиф моргнул, глядя на воробья, и, казалось, что-то прокручивал в голове
. Вскоре он открыл рот по крайней мере на ярд и фыркнул
так громко, что перья воробья намокли от брызг из
его ноздрей.
"Такие нравы!" - воскликнул Pwit-Pwit, энергично отряхиваясь. "Что
на земле ты смеешься?"
"Отец во второй раз", - повторил Халиф, с широкой улыбкой.
- Ну, малышка, мне по меньшей мере три четверти века, и
вся наша семья вышла замуж молодой. По крайней мере, результат молодого с
что Фатима подарила мне в день прокатного о широкой земле
в витиевато расписано колесных танков на потеху всем мире мастер.
Поэтому извините, если я вежливо улыбнусь в ответ на ваш вопрос, правда ли это.
Что я действительно стал отцом во второй раз ".
"Где Фатима и новорожденный ребенок?" - коротко потребовал воробей.
ибо Пвит-Пвит никогда не одобрял смеха за свой счет.
"Ты найдешь их в соседнем резервуаре", - ответил отец.
гиппопотам. "Никогда еще не было такого малыша для воды. У него есть
с тех пор как он родился, он поднимался на поверхность подышать всего дважды. Он будет
великим бегемотом, когда вырастет ".
- Ты хочешь сказать, - удивленно спросила Пвит-Пвит, - что Фатима с самого начала нашла
ребенка в воде?
"Ну конечно, - ответил Калиф, - где бы ты ожидал найти
новорожденного гиппопотама?"
[Иллюстрация]
"Что ж, интересно, что скажет на это Зуэльма", - чирикнул воробей, когда
он подпрыгнул к краю аквариума Фатимы. Все, что можно было разглядеть
от матери-гиппопотама было около ярда блестящей черной шерсти.
Назад. Это было где-то завис в танк таким образом, чтобы не указаны
маленькой агитки под поверхностью. Причина была очевидной, когда Фатима
подняла голову из воды, и сказал Халиф:
"Увы! наша новорожденная дочь снова потерялась. Я тщетно обыскал каждый
уголок резервуара. О, что же мне делать? Что же мне делать?"
"Не волнуйся, моя возлюбленная", - ответил калиф. "Малышка"
озорная. Так было, я помню, с нашим первенцем. Поистине,
это добрый знак".
Внезапно, пока халиф говорил, Фатима сунула нос в
вода сделала зачерпывающее движение и быстро поднялась на поверхность,
унося с собой пропавшего ребенка. Принцесса взвизгнула от восторга
при виде маленького кофейного изображения своей матери, которое лежало
растянувшись на ее широком носу, моргая глазами и пуская брызги
из ноздрей.
[Иллюстрация: Маленькое изображение матери кофейного цвета лежало
, растянувшись на ее широком носу.]
"Прекрасное дитя, Фатима", - сказал Пвит-Пвит. "Счастливого возвращения с этого дня"
.
"Я уверена, что большое вам спасибо", - сказала Фатима, пока новорожденный покачивал
его маленькие ушки в подражание матери. "Но какая забота об этих
малышах, - добавила она со вздохом, - никто, кроме матери, не знает".
Тутс мог бы поклясться, что в этот момент Калиф лукаво подмигнул своей новорожденной дочери
и что малышка подмигнула отцу в ответ. В
всяком случае, как Фатима закончил говорить, ребенок скатился с ее носа
в воду с всплеском, и пропали.
"Поди ж ты ребенка!" - сказала Фатима. "Это бесполезно", - добавила она с
фырканьем, от которого по поверхности воды пробежала рябь; "она
сделаем это. Я должен просто оставить ее там, молодой, как она есть, пока она не
обязан придумать для воздуха. Кстати, Пуит-Пуит, малышка, как дела?
Клеопатра и ее малыш-обезьянка сегодня утром?
"Очень хорошо, спасибо", - ответил воробей. - "И Клеопатра шлет тебе
поздравления".
"Халиф, моя любовь", - сказала Фатима: "я действительно думаю, что в честь
случая, мы должны вежливо послать сообщение Клеопатре. Конечно, я
вообще не одобряю обезьян, но младенцы есть младенцы, ты же знаешь.
"Очень хорошо, - хрипло сказал Калиф, - пошли это болтливое юное создание".
любое сообщение, которое тебе понравится, только не впутывай меня в это ".
"Мой опыт, безусловно, больше, чем у Клеопатры, - сказала Фатима,
обращаясь к воробью, - и я бы предостерегла ее от того, чтобы она позволяла своему ребенку
слишком долго лежать на солнце. От него может треснуть кожа. Я помню,
когда родился мой первый ребенок ...
- Господи помилуй! - перебила Пвит-Пвит, хихикая. - Клеопатра
просила меня предостеречь тебя от того, чтобы твой ребенок мочил ножки.
"Ну, я никогда!" - ахнула Фатима в изумлении, в то время как Калиф открыл
рот, пока принцесса шепотом не сказала Тутс, что она видит
прямо в живот, и смеялся, пока слезы не покатились у него по щекам
.
"Ну, мне пора идти", - сказал воробей. "Все сгорают от любопытства"
новости. Ты уже назвала малышку, Фатима?
"Ее назовут Далилой за ее красоту", - сказала гордая мать,
когда ее малышка, задыхаясь и отплевываясь, вынырнула на поверхность. Когда Фатима опустила
нос, чтобы ее ребенок мог на него взобраться, она сказала тоном
любящего триумфа:
"Так-так, дитя мое, похоже, мать тебе все еще пригодилась. Теперь
ты будешь вести себя хорошо?
львята снова зарычали на Пвит-Пвита, когда он проходил мимо, требуя
новости:
- Откуда взялся детеныш гиппопотама? Кто-нибудь оставил дверь
открытой?
"Фатима нашла его на дне своего плавательного резервуара", - ответил воробей.
и он прошел дальше, оставив детенышей пялиться друг на друга в
изумлении.
Когда Пвит-Пвит разнесся по округе со своими сплетнями о новорожденном ребенке,
все служащие, которые чувствовали, что их опыт дает им право на
давать советы, касающиеся воспитания детей, обратились сами:
по очереди, к Фатиме и халифу.
"Что касается новорожденного младенца, - сказал дромадер, заговорив первым, - я бы отдал
небольшой совет. Многие младенец пострадал в первые дни из-за отсутствия
воды. Так было с моим братом. У него так пересох язык, что
он никогда не мог говорить громче шепота. Я прошу вас, мадам,
позаботьтесь о том, чтобы у вашего малыша была вода для питья по крайней мере раз в неделю ".
"Хо-хо, ха-ха!" - засмеялся Калиф. "Вода раз в неделю, и только для питья..."
"Тише, моя дорогая, - сказала Фатима, - у верблюда добрые намерения, но, поскольку он из
пустыни, он не знает ничего лучшего".
"Если вы хотите, чтобы его ноги стали стройными и прямыми, - сказал Дозел, индейская лань
, - вы должны позволять ему бегать по холмам как можно больше
пока ты еще молод. Но я бы предупредил тебя, чтобы ты остерегался собак и волков".
"Для упражнений, укрепляющих тело, нет ничего лучше прыжков",
прорычал Султан, лев. "Еще до того, как мне исполнился год, я мог прыгнуть на целых
двадцать футов на плечи антилопы и ни разу не промахнуться".
"Хо-хо, ха-ха!" - снова взревел халиф, пока Фатима не упрекнула его. Но
изображение любого гиппопотама, молодого или старого, бегущего по холмам, или
прыгающего на плечи антилопы, было неотразимо забавным,
а Калиф продолжал хихикать до тех пор, пока герцогиня, верная подруга Махмуда,
завершает главу о том, как воспитывать молодого бегемота с
следующие советы дельные:
"Посмотри, О Мухаммад, - сказала она, - один или два вопроса, которые могут иметь
ускользнуло из вашей памяти, на которых я хотел бы дать вам совет. Если мать
быть звук, и новорожденный малыш будет без помарки или пятна есть
мало, чтобы его боялись. Тем не менее, в мое время, я не видел молодежи стремится
за свою пищу, так что они растут, чтобы быть неестественно хищный, в
Время губит их переваривание и уничтожение нравственного чувства. Такое
предрасположенность, замеченную в раннем детстве, легко исправить, поскольку вы
хорошо знаю. Если ваш малыш проявляет склонность поворачивать голову больше
в одну сторону, чем в другую во время сна, я хотел бы напомнить вам, что
это часто является причиной несбалансированного черепа, разрушающего
эта прекрасная симметрия, характерная для нормальных взрослых представителей
обоих наших видов. Кроме того, давайте не потомство твое приучить себя к
жует свою пищу на одной стороне рта--общий жеманства среди
младенцев. Опасность, исходящая из этого источника, заключается в коротких зубах с одной стороны и
длинных с другой, а также в искривленной челюсти. В наши дни, как вы хорошо знаете,
Фатима, трудно найти дочери желанного супруга, если
она не пользуется благосклонностью.
"Спасибо тебе, моя дорогая", - сказала Фатима, когда герцогиня замолчала.
"Вы извините меня сейчас, я уверена, мой ребенок не выспался, так как он был
родился".
Вскоре по всему Черному миру разнеслась жалобная мелодия
Колыбельной песни гиппопотама, и в течение часа после того, как она смолкла,
даже Пвит-Пвит и Обезьяны замолчали.
ГЛАВА IV
В отсутствие Принцессы это стало привычкой маленького Хромающего Мальчика,
посещая своих друзей в черную мир, чтобы истолковать свой
развлечения разговоры, которые он подслушал. Он считал, что делает
это только в уме, но несколько раз он переводил
язык халифа или Махмуда таким громким тоном, под влиянием
захватывающего характера их речи, что другие посетители смотрели на него с удивлением.
многозначительно переглядываются, постукивая себя по лбам и улыбаясь.
Однако, ко всему этому маленький Хромающий Мальчик, к счастью, не обращал внимания.
Однажды утром он стоял один перед дверью Махмуда и герцогини.
Это было на следующий день после того, как Вратарь и несколько помощников бросили
Помощник Махмуда, находившийся рядом с ней, крепко связал ее веревками и с помощью молотка
и зубила подрезал ногти на ногах, которые выросли настолько длинными, что
она хромала. Слоны стояли, склонив головы друг к другу и покачивая
хоботами. Мальчик сразу понял, что они обсуждают инцидент с
обрезкой ногтей.
"Правда", - сказал Махмуд, "когда мужчины пришли с веревками я был как
опасаются, как ты, о Свет моей жизни. Ты был стар и хромал,
и я дрожал при мысли, что они собирались лишить тебя жизни.
твое страдание. К счастью, это было не так. А твоя хромота сегодня утром, моя
возлюбленная, она исчезла?"
"Милорд, - сказала герцогиня, - мои четыре ноги теперь так же твердо стоят на земле, как и
когда много лет назад я свободно и бездумно бегала по джунглям. Я не чувствую никакой
боли, и мое сердце наполнено благодарностью к людям с ножами
которые выглядели такими жестокими и в то же время были такими добрыми ".
На мгновение две большие звери молчали, нежно лаская друг
другие с их стволы. Затем Махмуд говорил:
"Имел я размышлял, о радость моего сердца, я мог бы спасти тебя и все твои
опасения. Но его не было, пока они не отпустили тебя, что я
вспомнил. Посмотри ты, княгиня, на нижней стороне мой ствол и сказать
мне, что ты видишь там".
Махмуд поднял хобот в воздух, и его подруга осмотрела его
внимательно, ощупав его нижнюю сторону от края до кончика. Через некоторое время она сказала:
с удивлением и некоторым упреком в голосе:
"Почему ты скрывал свои раны от меня, твоего верного супруга, мой
Господин? Почти от кончика губ ты покрыт шрамами, как будто от львиных
когтей. Конечно, это с тех пор, как мы пришли из джунглей? Тогда, когда я был
молодой, с острыми глазами, ты не смог бы скрыть от меня эти
ужасные раны.
"Успокойся, о Свет моей жизни", - успокаивающе сказал Махмуд. "Можешь
ты помнишь времена, когда мы приехали в это приятное место,
когда, для многих утомленных месяцев, мы расстались, мой возлюбленный?"
"Да, мой господин. Это было время, когда день за днем, я пошел на
глава длинным шлейфом из витиевато окрашен вагонов, в которых были черную
Люди всех мастей, время от времени останавливающиеся в городах и деревнях ради
удовольствия Мастеров, которые тысячами приезжали посмотреть на нас. И
где был ты, мой господин, в то тоскливое время нашей разлуки?"
"Летом, - сказал Махмуд, - я бродил по стране во главе
каравана слуг, как и ты. Но зимой меня приютили
со многими другими, где в железных ящиках был огонь, чтобы согреть нас.
Именно этому огню я обязан этими ранами ".
[Иллюстрация]
"Я тоже видела эту красную опасность", - сказала герцогиня с содроганием.
"Однажды, в джунглях, он взревел и преследовал меня среди высохшего тростника.
пока мои бока не обгорели, и я был близок к смерти от усталости. Сделал
ты говоришь, мой Господин, что Люди-Хозяева заключают эти обжигающе-красные
языки в железные ящики?
[Иллюстрация]
"Да, таким образом они согревают, но не преследуют", - ответил Махмуд. "Еще есть
иногда опасность, как я понимаю. Это случилось однажды ночью в
середине зимы, когда холод был настолько сильным, что человек, который наблюдал за происходящим
растянулся на полу у самого края железного ящика,
который был таким же красным снаружи, как и внутри, этот старый султан, лев,
вырвался из своей клетки и разгуливал по большому дому. В
проходя мимо красной коробки, он хлестнул по ней хвостом, и огонь ужалил его
так, что он взвыл. Но прежде чем наблюдатель смог подняться, Султан, взревев
от гнева, прыгнул на красную коробку, опрокинув ее так, что она упала, и
крепко держал ногу человека, который наблюдал. Человек тотчас же поднял крик.
ибо огонь ужалил и его, и вес красной коробки
удерживал его так, что он не мог подняться.
"И вот случилось так, - продолжал Махмуд, - что человек, который наблюдал за нами,
проявил ко мне много доброты, и мне не хотелось видеть, как он страдает от боли.
Поэтому, разорвав цепь, которая удерживала меня в моем стойле, я побежал к
железный ящик, завернутый в багажнике, об этом и быстро поставил его на ноги, как,
много раз в джунглях, я нес бревна тесаного для мастера
Люди. Только когда наблюдатель был освобожден и поднялся, прихрамывая,
на ноги в безопасности, я почувствовал укол огня...
"Замечательно! В высшей степени замечательно!"
[Иллюстрация]
Это прерывание, произнесенное грубым, незнакомым голосом, заставило
маленького Хромающего Мальчика обернуться и посмотреть, кто говорил. Но он
увидел только раскачивающиеся ветви какого-то кустарника неподалеку и поэтому продолжал
переводить рассказ Махмуда.
"Боль с каждым мгновением становилась все сильнее, так что я застонал от
агонии", - продолжил слон. "Человек, который наблюдал за мной, вернул
меня в стойло и смазал мои раны маслом. Масло мало помогают. Для
дни мои мучения продолжались. Хранитель и его помощники могли бы дать мне
рельеф. Большие пятна на коже что с моего ствола, оставляя раны сырья
и кровь. Так я страдал в полной уверенности, что мои раны были
смертельны, и что я никогда больше не увижу тебя, мой возлюбленный, когда однажды
однажды Сторож привел в мое стойло крупного мужчину с желтыми волосами и
биэрд, который держал в руке черную сумку и который, осматривая мое
израненное туловище, продолжал говорить "хм" и "ха" грубым голосом. И все же я чувствовал
в глубине души, что он хотел дать мне облегчение ...
"Замечательно! В высшей степени замечательно!"
Это был тот же грубый голос; но снова маленький Хромающий Мальчик был
не в состоянии понять, откуда он доносится, и поэтому снова обратил свое внимание
на слона.
[Иллюстрация]
"Поэтому, когда пришли люди с веревками, - сказал Махмуд, - я не оказал никакого
сопротивления, но лег по собственной воле и позволил им связать
меня. После этого грубоватый мужчина открыл свою черную сумку и достал оттуда
разные блестящие ножи и иглы; также несколько бутылочек и полоски
марли. Хотя его голос был грубоватым, я нашла его прикосновения самыми мягкими и
нежными. Сначала он промыл мои раны каким-то сладко пахнущим веществом,
а затем острым ножом - настолько острым, что я не заметил, когда он
коснулся меня, хотя из-за этого потекли потоки крови - мужчина срезал
больную кожу. Признаюсь, что следующий поступок грубого мужчины озадачил
поначалу я был несколько озадачен. Пока его помощники держали мой ствол прямо,
время от времени поливая его успокаивающей жидкостью, он мылся с большим усердием.
уход за тонкой, нежной кожи под моими конечностями. Резкая боль, в которой я
не возмущение, однако, в том же регионе, заставило меня повернуть глаза
в этом направлении. Грубый мужчина другим очень острым ножом
снимал с моих ног узкие полоски живой кожи и накладывал их,
одну за другой, на сырую плоть моего туловища. Вскоре все раны
были покрыты, и когда их обвязали полосками ткани,
крепко удерживая их, с меня сняли веревки, и мне разрешили
подняться. С того дня вся моя боль прекратилась, и вскоре остались только шрамы.
который ты видел, о Свет моей Жизни, остался свидетелем
милосердного поступка грубого человека с желтыми волосами и бородой".
"Замечательно! В высшей степени замечательно!"
На этот раз, когда маленький Хромающий Мальчик обернулся, услышав, что его прервали, он
увидел принцессу, выходящую из кустарника, нетерпеливо тащащую за собой
за руку крупного мужчину, в желтых волосах и бороде которого были какие-то
полоски серого.
"О, малышка!" - воскликнула принцесса, когда они подошли к двери
Слоновьего домика. "А вот и папа. Мы слышали твой перевод
Истории Махмуда, и это замечательно. Я сказала папе, что ты можешь это сделать, но
он не поверил бы этому, пока его собственные уши не убедили бы его".
"Значит, ты Тутс", - сказал отец принцессы. "Моя маленькая дочь
говорит, что ты переводишь разговор животных. Хм, ха, откуда
ты взял ту историю о пересадке кожи слону, которую ты только что
рассказывал?"
"Ну, папа, - укоризненно сказала принцесса, - он получил это от Махмуда".
"Хм, ха, - проворчал крупный мужчина про себя, - мальчик получил это от
Хранитель-вероятно, тот самый, который пригласил меня в Bridgeport за что
дело в зверинец Барнума. Хум, ха, давайте посмотрим, что было шесть лет назад
прошлой зимой. Хм, ха. - И крупный мужчина пристально посмотрел на Тутса.
- Моя маленькая дочь называет вас "Тутс"; как ваше настоящее имя?
- Эдвард Вайн, сэр.
"Хм, ха, поэтично; хорошо сочетается с его мощным воображением. Чем занимается
ваш отец?"
"Мой отец умер, сэр".
"Бедный мальчик! Хм, ха. Чем занимается ваша мать?
- Вышивает, сэр.
- Братья или сестры есть?
- Нет, сэр.
- Сколько вам лет?
- Одиннадцать в июне прошлого года, сэр.
"Хм, ха", - сказал грубоватый мужчина.
Теперь Тутс понял, что, когда отец принцессы произносил "хм, ха", он
разговаривал сам с собой. Он стоял , прислонившись спиной к перилам впереди
ларька Махмуда. Старый слон вел себя странно. На каждом
возглас "Хум, ха", - он хлопает ушками и перейти на шаг ближе
большой человек.
"Хм, ха", - задумчиво пробормотал толстяк грубо, опять же, как он снял шляпу
чтобы вытереть пот со лба, над которым пронесся сероватый
желтый замки. Махмуд тут же издал один из своих маленьких визгов восторга
и начал ласкать крупного мужчину кончиком хобота.
"Да ведь он помнит вас, сэр", - сказал Тутс. - Или он принимает тебя за
хирурга, который чинил его чемодан.
"Хм, ха, он не ошибся я, мальчик. Я хирург, который Довал
его ствол. Я льщу себя надеждой, что это был первый случай слон
кожа-прививка не пытался. Гм, ха." И, внимательно осмотрев
шрамы на хоботке старого слона, крупный мужчина произнес "гм,
ха" еще несколько раз, очевидно, с большим удовлетворением, затем сказал
к Тутсу:
"Что с вашей ногой?"
"Она слишком короткая, сэр".
"Такой родилась?"
"О, нет, сэр. Он был сломан ниже колена, когда мне было шесть лет,
а моя мать была слишком бедна, чтобы нанять хорошего хирурга.
"Хм, ха; давайте взглянем на это ".
Хирург, чьи руки были большие, белые и мягкие, и нежен, как
его голос был грубым, отстегнув ремни железа и ощущаю Тутс
бедные, искалеченные ноги, говоря: "хм, ха," великое множество раз, как он это сделал.
Наконец он вернул утюги на место, пристально посмотрел мальчику в лицо
и спросил:
"Как бы ты отнесся к тому, чтобы носить их как те, другие, для разнообразия?"
- О, неужели это возможно, сэр? - спросил Тутс, побледнев.
"Проще простого" - грубоватый мужчина огляделся, не сможет ли он что-нибудь найти
так просто, как сделать ногу Тутса на полтора дюйма длиннее, и заметил
Махмуд: "Легко, как отрастить новую кожу на хоботе слона. Хм, ха,
легче".
"Это не повредит?"
"Ничуть. Сделай это, пока спишь. Потом ты лежишь на спине
пару недель, после чего ты отправляешься на мою ферму с моей маленькой
дочерью и остаешься там, пока не сможешь вскочить и дважды щелкнуть каблуками друг о друга
. Хм, ха. Скажи своей матери, чтобы привести вас в больницу на три
часов завтрашнего дня".
[Иллюстрации]
"Ой, спасибо! Спасибо!" был все Тутс мог сказать.
"Хм, ха, любой друг Махмуда - мой друг", - сказал
Отец принцессы.
Все произошло в точном соответствии с обещанием грубоватого мужчины с
нежными руками - короткий сон о боли в ноге, затем две недели спустя
его спина на больничной койке, где принцесса ежедневно навещала его с
всевозможные лакомства, а потом, когда он сможет немного прогуляться, долгое
путешествие за город.
Там, под ярким солнцем, с птицами и бабочками, порхающими вокруг
леса и поля звали его исследовать их,
он снова становился сильным, пока мало-помалу не научился доставать
продвигался так великолепно , что он с трудом мог заставить себя поверить , что он
это был вообще один и тот же мальчик. И за это великое благословение, которое во всех своих
жизнь, которую он никогда не смел надеяться, Тутс чувствовал с самого дна
его сердце, которое он был обязан дружбе и близости, которые он
пришел со старыми Махмуд.
ГЛАВА V
Сказала жирная белая личинка новому крючку для ловли на блесну,
С циничной улыбкой и презрительным взглядом:
"Прошу принять мои самые наилучшие пожелания.
Я полагаю, это правда, что ты ослепляешь их взоры,
Но факт остается фактом, и это всем известно.,
Я - корм для рыб".
--_Лай менестреля Пайка._
Тутс сидел на гладкой вершине валуна на берегу реки, пристально вглядываясь в глубину
в заводь у своих ног. Бассейн был затенен нависающими
ветвями тополя. Теплый воздух был наполнен
ароматом сельской местности. Это окрасило щеки мальчика в здоровый
коричневый цвет и заставило его трепетать от ощущения силы, которое было новым
и восхитительным. Обещание доброго хирурга было выполнено; нога Тутса
теперь была прямой, как у любого мальчика, и на ней больше не было отягощения
по весу утюгом ремни. Что касается железа ремни у него был просто
одно сожаление, когда он вернулся к своим друзьям, черную людей
Сможет ли Махмуд узнать его, таким образом, лишенный этих символов
их родства? Он скоро узнает, потому что он и принцесса, чей
гость Тутс находился в загородном доме ее отца в период его
выздоровления, должны были вернуться через несколько дней.
Неподалеку от того места, где сидел Тутс, принцесса играла у маленького ручейка
который журчал по своему руслу из булыжников. Она забавлялась сама с собой.
тыкала концом палки под камни в русле ручья.
Иногда Раки бы перекинуться назад, глядя на ее жестоко
с ее блестящие глаза и привязать его неуклюжими клешнями на палку, после чего
принцесса будет произносить леди маленькая визг и пенсию
другая часть ручья. Внезапно она захлопала в ладоши и воскликнула:
"О, а вот и Реджинальд идет!"
[Иллюстрация]
Принцесса побежала навстречу подтянутому, аккуратного вида молодому человеку в полотняном
шлеме, парусиновой куртке, штанах и высоких сапогах, который
спускался по крутому берегу с красивой новой удочкой и катушкой на плече
. Через другое плечо была перекинута большая сумка. Это было для
положил туда рыбу, когда поймал ее. Тутс так и не сдвинулся со своего места.
сидя на валуне.
- А теперь, если вы, дети, будете вести себя тихо, - сказал Реджинальд, прикрепляя
блестящее сооружение из алых перьев и сверкающего серебра к
и закончил свою тонкую шелковистую реплику: "У нас на ужин будет жареная щука".
"Я бы предпочла пикули, если можно", - сказала Тутс.
[Иллюстрация: Внезапно принцесса воскликнула: "О, а вот и Реджинальд идет!"
]
- Пикрель никогда не клюет в это время дня, - авторитетно ответил Реджинальд.
Он подошел к кромке воды, где впадал ручей. Он подошел к берегу.
к реке и поднял удочку. Взмах! тонкий кусочек бамбука взметнулся в воздух.
катушка просвистела, и шелковистая леска унеслась далеко вниз по течению.
ручей. Когда блестящая безделушка на конце коснулась воды,
Реджинальд медленно завел катушку, с тревогой наблюдая за кончиком
удилища. Тутс и принцесса молча наблюдали за происходящим, принцесса - из-за
своего восхищения изящной фигуркой, а Тутс - из вежливости.
Но у мальчика были небольшие уважение к способности Реджиналда как
рыбак. Фермер Джон, с его кривыми старый поляк и личинок для наживки,
леска была идеалом для Тутса. Кроме того, Джон рассказал ему об
семье Пикерел, чей дом находился в этом же бассейне.
[Иллюстрация]
Да, история Джона, должно быть, совсем так, как он обратил свой взор
от убыточного рыбак вернулся к бассейну, старуха была уверена
он мог видеть темные фигуры, плавающие среди скал.
Конечно, там был дедушка Пикерел, патриарх семьи.
Теперь Тутс мог видеть его совершенно отчетливо. У него был домашний разговор
с двумя другими пикерелами, которые имели сильное семейное сходство
с ним.
"Должно быть, это папа и мама Пикерел", - подумал Тутс.
[Иллюстрация]
Пробегая поблизости, Тутс увидел целый выводок детенышей
пикерел. Они были всех размеров, от Старшего брата Пикерела, который был
почти таким же крупным, как его отец, до Малыша Пикерела, который был едва ли
крупнее пескаря. Внезапно Тутс понял, что на дне пруда происходит нечто необычное
важное, потому что по мере того, как его глаза
все больше привыкали к колеблющимся огням и теням в воде,
он мог видеть, плавая в непосредственной близости от Пикерела
Семья, целый отряд побочных родственников. Он узнал дядю
Пайка по его свирепому взгляду и по тому, как он командовал другими родственниками
. Тутс узнала тетю Басс по ее пухлой фигуре и ярко-серебристому
костюму, который она носила. Она плавала тут и там, дружелюбно беседуя
со всеми. Мисс Кэтфиш, дальняя и бедная родственница,
скромно держалась на заднем плане. Казалось, никто не обращал на нее никакого внимания
кроме Старшего Брата Пикерела, который продолжал пробираться в
ее направлении, но его преследовали, отчитывали и загоняли обратно в
"внутренний семейный круг" матушки Пикерел. Тутс чувствовал, что грядут откровения
величайшей важности. Он едва осмеливался дышать.
Как раз в этот момент его наблюдения были прерваны пронзительным голосом
Принцессы: "Тус! Тус! Джон идет!"
На этот раз все было по-другому. Тутс слез с валуна и побежал навстречу
здоровяку в потрепанной соломенной шляпе, который приближался с
кривой удочкой на плече. В одной руке Джон держал ржавую
банку из-под устриц, которая, казалось, была полна грязи. Тутс запустил пальцы
в грязь и вытащил на поверхность что-то белое.
"Это личинки", - восхищенно воскликнул он. "Сейчас мы _shall_ есть жареные
щука на ужин".
Реджинальд сматывал удочку. На его лице застыло выражение недовольства.
- Похоже, у них сегодня нет особого аппетита к красным перьям, не так ли?
- сказал Джон, насаживая личинку на крючок и бросая ее в бассейн.
Реджинальд что-то процедил сквозь зубы и отошел в сторону
скалы, на которой стояла принцесса. Она посмотрела на него с выражением
утешения. Рядом с ней карабкался Тутс. Это было хорошее место
, откуда можно было наблюдать за Джоном.
"Уходи", - сказала принцесса, запахивая свои короткие юбки. "Уходи".
"Уходи; от тебя пахнет личинками".
Но она протянула руку к Реджинальду и улыбнулась ему, в ее наиболее
завораживающей манере. Тутс пошел и встал рядом с Джоном. В этот момент
здоровяк резко дернул за изогнутый шест, и блестящий
пикерель длиной более фута шлепнулся на камни. Тутс посмотрел на
рыбу с близкого расстояния выпученными глазами и сказал:
"Да я его знаю. Это отец маленьких пикерелей".
- Вот как? - спросил Джон, насаживая на крючок еще одну личинку и сбрасывая ее
в бассейн снова. "Хорошо, мы будем есть его жарят на ужин просто
же."
Губы Тутс дрожали. "Где маленьких щучек вам еще
отец?" - спросил он.
- Им ничего не нужно, - сказал Джон. - Дедушка Пикерел присмотрит за
ними. Он мудрый старик. Никто не собирается получить шанс поджарь его
спешите. Я подключил его с полдюжины раз, но у меня никогда не было
шанс поджарить ему еще".
"Он сбежал?" - спросила Тутс.
"Ну, я должен сказать, что он сделал. Вы никогда не увидите более, чем верхушка старого
нос грешника. Когда он дает вам взглянуть на это мельком, он откусывает кусочек.
леску и забрасывает обратно в свою лунку.
Тутс на несколько мгновений задумался, а затем спросил: "Что становится с
крючком, Джон?"
"О, он заглатывает крючок", - раздраженно ответил здоровяк. "Его
Желудок, должно быть, уже наполовину набит старым железом".
Это была интересная ситуация. Тутс медленно прокрутил это в уме
. Вскоре его внимание отвлекло восклицание
Джона.
"Черт бы побрал его шкуру!" - говорил здоровяк. "Блажен, если я в это не верю я
у него снова!"
Джонс был судорожно потащил в бассейн. Поляк
наклонился и поплескался в воде. Шляпа большого мужчины слетела. Реджинальд
и принцесса прервали свой флирт, чтобы присоединиться к Тутсу у бассейна
.
"Прочь с дороги, ребята!" - крикнул Джон. "Дайте мне место. На этот раз я собираюсь
высадить старого грешника, или знаю причину почему".
Внезапно изогнутый шест переломился надвое, и Джон упал навзничь
подбросив пятки в воздух. В следующее мгновение он бросился в воду по плечи
и схватился за тонкий конец шеста, к
которому была привязана леска.
- Почему бы тебе не подловить его? - со смехом пропел Реджинальд.
"Ничего не наматывай", - гневно сказал Джон с середины бассейна.
"Единственный способ вытащить эту рыбу - запрыгнуть ей на спину и прокатиться верхом"
".
[Иллюстрация]
Джон пошел на компромисс, выведя его из воды. Он намотал несколько
ярдов лески на руку и брел к берегу.
Рыба была подозрительно тихой. Здоровяк вышел из воды и
вытянул леску, рука за рукой. Тутс мог видеть смутные очертания
рыбы, когда позволил подвести себя к кромке воды.
Внезапно он захлопал в ладоши и радостно закричал:
"Я знаю его! Я знаю его! Это дедушка Пикерел".
"Я тоже его знаю", - сказал Джон. "Просто подожди, пока я не доберусь до него".
он.
Наконец Дед щучку с длинным, острым носом оказался выше
вода. Здоровяк отступил готовы к одной длинной, сильной тяги в
право мгновение. Осторожная старая рыба раскрыла свои тонкие челюсти на всю
ширину и со злобным щелчком свела их вместе. Это было точно в
нужный момент. Джон снова лежал на спине, задрав пятки
в воздух, в то время как дедушка Пикерел с большим достоинством скользил в
глубины бассейна.
- Вот если бы у вас были мои удочка и катушка, - сказал Реджинальд, - вы могли бы...
"Твой жезл и барабанов быть скучным", - заявил Джон, как он подобрал рыбу
лежа на камнях, и начал подниматься в банк вместе с ней. "Если когда-нибудь этот старый
грешник завладеет твоей удочкой и катушкой, он сделает из них зубочистки".
ГЛАВА VI
Еда никогда не падает с ясного неба. Когда в небе темно от туч,
иногда дожди, жабы-это другое дело. Мне никогда не приходилось слышать о
колючая железный крюк будучи скрытым во плоти жаба. Насекомых и
другие кусочки, которые плывут по ручью в заводь, попадают к нам в
естественном порядке, и их можно проглотить без вопросов.
-_макси дедушки Пикерела._
В тот же день Тутс вернулся к валуну на берегу реки.
после полудня он возобновил наблюдение за семьей Пикерел дома.
Реджинальд дремал на травянистом склоне берега реки, а
принцесса нежно обмахивала его лицо своим носовым платком, чтобы отогнать
мух. Вскоре после этого, в дождливый день, Тутс рассказал ей
следующий отчет о своих наблюдениях:
[Иллюстрации]
Мать щучку волновался. Она рассчитывала компания, и все было
в шестерок и семерок. Маленьких щучек были сварливы, и были
постоянно попадая в ее сторону. Она похлопала их своими плавниками и спросила
что, по их мнению, подумала бы тетя Басс об их поведении.
Маленькие Пикерели любили свою тетю Басс, она была такой дружелюбной и
занимательной. Они болтали о ее своими носами близко друг к другу
под скалами, где ручей вошел в бассейн. Тетя бас не был
жестокий и жадный, как дядя щук. Иногда она заходила в бассейн
на закате и развлекал их, выпрыгивая далеко из воды, чтобы поймать
светлячков. И она рассказывала им такие милые истории обо всем, что видела.
в странном верхнем мире, где не в чем было плавать. Она
была восхитительна. Маленьких щучек спорных гневно о том, какие из
они должны пойти ей навстречу. Они гонялись друг за другом и зевнул
грубо в угол, где Дед щучка пыталась
тихий сон. Старик заворчал так громко, что на это прерывание
Матушке Пикерел снова пришлось оставить работу. Она надевала на них наручники направо и
налево, говоря:
[Иллюстрация]
"Сколько раз я говорил тебе не беспокоить твоего дедушку, когда он
дремлет? А у него так беспокоит желудок! Разве ты не знаешь, что
прошлой ночью был дождь? Ах вы, нехорошие дети, беспокоить своего дедушку
после дождя, когда у него так болит живот.
Как раз в этот момент вернулся домой отец Пикерел. Услышав, что произошло, он
сразу пошел и извинился перед дедушкой Пикерелом. Вскоре к ним присоединилась мама
Пикерел. Малыш Пикерел подкрался достаточно близко, чтобы слышать, о чем
они говорили. Немного погодя она присоединилась к своим братьям и сестрам,
вид у нее был очень важный.
"О чем это они?" требовали других маленьких щучек, в
припев.
"О старший брат," сказал ребенок щучку. "Я просто знал, что именно в этом и было дело.
Он снова увивался за этой невоспитанной мисс. Сомик.
Его нигде не могут найти. " - сказал он. - "Я просто знал, что это то, в чем дело. Он снова увивался за этой невоспитанной мисс. Дядя Пайк отправился за ним, и
могу вам сказать, что довольно скоро здесь будет настоящий пикник. Все,
родственники прибывают. Я думаю, что на этот раз Большой Брат поймает его.
на этот раз.
[Иллюстрация]
Мисс Пикерел презрительно вздернула нос. "Мысль о том, что братец
бегает за этой девчонкой-Сомиком. Какая отвратительная безвкусица! Ты
обратите внимание, что ужасный большой рот у нее?"
"И у нее нет приличного костюма, весов, чтобы ее обратно", - вмешался в
рядом с молодым щучку.
"Она на самом деле ест грязь", - сказал ребенок щучку. "Я видел, как она делала это только
другой день. Когда она заметила, что я ее видел, она выглядела стыдно и
удрала".
"Я очень рад слышать, что она не потеряла всякий стыд,"
сказала Мисс щучку, с тряхнув головой.
"Что касается меня, - сказал один из маленьких пикерелей, который еще не произнес ни слова,
"Я бы с таким же удовольствием был низкорослым сомом, как и жадной, сварливой щукой".
- Ш-ш-ш-ш! - предостерегающе произнесла мисс Пикерел. - Пайки - наши
родственники.
- Мне все равно, даже если и так. Дядюшка Пайк совершенно отвратителен. Он
хватает самых жирных головастиков и проглатывает их одним глотком
прежде, чем кто-либо другой успеет до них добраться. Он имеет самую огромную
аппетит. Это противоестественно, тоже, я уверен. Вчера я видел, как он тайком
после ребенка. Знаешь, у меня есть идея, что он мог бы рассказать, что случилось
с маленьким кузеном Басом прошлым летом. Меня бросило в дрожь, когда я увидела, как он
смотрит на Бэби своими большими жадными глазами. Я пошел и рассказал дедушке,
и у них было несколько теплых слов по этому поводу ".
[Иллюстрация]
Слушая эту ужасную историю, другие маленькие пикерели
побледнели и замолчали. К ним так и не вернулось их обычное
расположение духа, пока тетя Басс не засуетилась среди них, похлопав каждого по плечу
своим нежным плавником. За ней следовал дядя Пайк, который ехал впереди.
Впереди него ехали Большой брат Пикерел и мисс Сомик. Большой брат
Пикерел держал защитный плавник над мисс Кэтфиш, и на его смелых чертах лица было выражение вызова.
Мисс Кэтфиш была бледна и дрожала.
[Иллюстрация] [Фото] [Фото] [Фото] [Фото] [Фото] [Фото] [Фото]
Мисс Кэтфиш была бледна и дрожала.
"Если бы я была на ее месте", - прошептала мисс Пикерел своим братьям и сестрам.
сестры, "Я бы хотела, чтобы земля разверзлась и поглотила меня!"
Семья Пикерелов и все родственники выстроились в шеренгу и сурово посмотрели
на Старшего Брата Пикерела, который продолжал защищать
отношение к мисс Сомик. Наконец дедушка Пикерел заговорил.
"Внук, - сказал он, - мы собрались здесь скорее в печали, чем в гневе"
. Говори. Ты настаиваешь на том, чтобы привести эту молодую особу в
эту почтенную семью?"
- Я верю, - твердо ответил старший Брат Пикерел. - а что касается
респектабельности семьи, я не...
- Хватит, сэр! - прогремел дедушка Пикерел ужасным голосом.
- Да будет так. Мисс Сомик, считайте, что вы поднялись до нашего уровня.
Ваша квартира находится под семнадцатым булыжником, слева от
того места, где ручей впадает в бассейн. Избавьте себя от выражений благодарности.,
Умоляю вас. _our_ чувства слишком глубоки, чтобы их можно было выразить словами."
В этот момент процесс был прерван ослепительным предметом
который упал в воду на небольшом расстоянии вниз по течению и всплыл
сверкая и кружась в бассейне. Большой Брат Пикерел сделал
бросился к нему, но дедушка Пикерел отвесил ему такую оплеуху плоской стороной
своего хвоста, что он, оглушенный, упал на дно бассейна.
[Иллюстрация]
"Идиот! Посмотри вверх и посмотри, на что ты прыгал".
Когда остальные посмотрели в направлении, указанном дедушкой
Пикерел, они увидели очень забавную вещь. Щеголеватый молодой человек
на самом деле пытался обмануть их несколькими алыми перьями и серебряным
браслетом на конце веревки. Даже малыш Пикерел знал лучше. Большой
Брат Пикерел выглядел очень пристыженным. Он попытался объяснить, что его
нервозность по поводу домашних дел временно исказила его рассудок.
[Иллюстрация]
Дедушка Пикерел осторожно поднялся к поверхности бассейна
посмотреть, нет ли поблизости более грозного врага. Он увидел Тутса
сидящим на валуне, но в этом не было ничего такого, что могло бы вызвать тревогу.
Напротив, дедушка Пикерел относился к Тутсу как к
другу и сочувствующему. У него была только одна причина сомневаться в нем.
относительно него. Иногда он спускался к бассейну с ужасно
обаятельным крупным мужчиной в потрепанной соломенной шляпе. Дедушка Пикерел
почувствовал диспептические укол в живот, как он вспоминал о своем
опыты с большим человеком. Когда он снова погрузился в бассейн, остальные
пикерелы заметили, что он выглядит серьезным и озабоченным. Это означало
что глава семьи что-то обдумывал в уме
что он вскоре сообщит им. Поэтому они приблизились, образовав
почтительный полукруг, и выжидающе замерли. Дедушка Пикерел
обвел взглядом аудиторию и спросил:
"Где мой сын?"
- Папа пошел провожать тетю Басс домой, - ответила матушка Пикерел. - Он
вернется через несколько минут.
Дедушка Пикерел прочистил горло и, сурово посмотрев на Старшего
Брата Пикерела, сказал:
"Я должен еще раз предупредить тебя о необходимости проявлять осторожность и рассудительность при
выборе твоей еды. Я опущу унизительную сцену, свидетелями которой мы только что стали
, просто напомнив вам, что ослепительные объекты, которые
, кажется, падают с неба, никогда не следует рассматривать как пищу. Моему
Младшему внуку было бы стыдно вести себя так, как вы, сэр!
Старший брат Пикерел опустил голову, в то время как Малышка Пикерел раздулась
от гордости, став вдвое больше своей натуры. В этот момент блестящий
сочетание алого и серебряного снова закружилось в воде
над их головами. Вся семья Пикерел смотрела на это без малейшего признака эмоций
на что дедушка Пикерел одарил их
благожелательной улыбкой и продолжил:
"Как правило, все, что падает в бассейн, чтобы быть
относиться с подозрением. Еда никогда не выходит из ясного неба. Когда
небо обложили тучи иногда дожди, жабы-это другое дело.
Я до сих пор слышу колючей железный крюк обнаруживаются скрытые в
мясо жабы. Насекомые и другие кусочки, которые плавают по ручью
в бассейн попадают к нам обычным естественным путем и могут быть
проглочены без вопросов.
Тут дедушка Пикерел остановился и на мгновение задумался. Немного погодя
он добавил:
"Что касается объектов, которые, кажется, падают с неба, я думаю об одном
исключение-кузнечики" - маленький щучек порол их губы на
упоминания об этом восхитительный кусочек,--"что может летать в бассейн
с расстояния или скачок от банка.
"Теперь я перехожу, - сказал патриарх, - к самой смертельной опасности, с которой
нам приходится иметь дело. Я имею в виду мощное очарование, которое, кажется,
издеваются над нами эти большие двуногие существа в рваных соломенных шляпах
, несущие на плечах длинные изогнутые шесты, которые спускаются
к бассейну и заманивают нас на погибель личинками, насаженными на острое железо
крючки. Я не знаю, как это объяснить, - сказал дедушка Пикерел,
качая головой и бледнея до жабр, - кроме как на основе
теории гипноза...
"О, а вот и папа!" - перебил Малыш Пикерел.
Но остальные в ужасе смотрели на патриарха, который был
теперь белый до кончика хвоста и трясся от ужаса. Он был
уставившись вверх дикими, расширенными глазами. Остальные тоже посмотрели и
поняли. Крупный мужчина был там со своим кривым шестом. Они почувствовали, что
их тянет к нему. Он что-то бросал в бассейн.
"Назад! Назад!" - закричал дедушка Пикерел. "Назад, спасая свои жизни!" Но
предупреждение было слишком запоздалым. Отец Пикерел, приближавшийся с середины реки
, прыгнул на белую личинку, и все было кончено. Скорбящие
Семейные щучку видел, как он беспомощно болтается на конце большого человека
линии, затем исчезают в неизвестном мире, где нет ничего
плавать.
"Возвращайтесь под камни, все вы!" - прогремел дедушка Пикерел.
"Остается только одно. Я должен заполучить этот крючок, иначе скоро
не останется никого, кто мог бы рассказать эту историю. Слава богу, у меня еще есть два здоровых
зуба в голове ".
[Иллюстрация]
Затаив дыхание и трепеща плавниками, другие пикрели смотрели
из-под камней на отчаянную борьбу, которая немедленно
завязалась. Она была короткой, но решающей. Вода в бассейне вспенилась
. Маленькие пикрели были наполовину безумны от ужаса. Все вдруг
они издали громкие радостные возгласы. Возвращался победоносный патриарх. Там
была кровавая пена на его челюсти, но на несколько дюймов рыбы-линии навесил с
между ними. Престарелый герой не обратил внимания на приветствия, но
удрученно поплыл в самый дальний угол своей берлоги. Матушка Пикерел
молча последовала за ним. Когда она вернулась, глаза у нее были красные.
"Неужели дедушка все-таки не попал на крючок?" - спросил Малыш Пикерел.
- Тише, дорогая, - сказала матушка Пикерел, вытирая глаза кончиком
своего хвоста. "Да, твой дед имеет безопасный крючок в яму его
в желудке вместе со всеми остальными, и болит ужасно с ним."
Принцесса все еще отгоняла мух от лица
Реджинальда. Джон выращивал кукурузу на высоком берегу реки.
Каждые пять-шесть минут он переводил свою команду из одного ряда в другой
в следующий. Тутс вспомнил о запасном шесте и леске, спрятанных Джоном
за старым тополем. Он пошел и взял их. Но как насчет наживки? Затем
На Тутса снизошло второе вдохновение. Он вспомнил
замечание дедушки Пикерела о кузнечиках. Их было повсюду предостаточно. За что
мгновение толстяк бросил на дерево и спала с его длинными ногами на
камни у ног Тутса. Мальчик как можно бережнее насадил его
на крючок и вернулся к валуну. Во-первых, он увидит, что происходит
в лоне семьи Пикерел.
Мать Жоржа-спрашивал Дед щучку, если бы он не думал, что он
лучше взять кусочек чего-то, чтобы остаться в желудке до обеда.
- В устье ручья есть несколько замечательных нежных головастиков, - сказала она.
- Попробуй полдюжины сырых, дорогуша, хорошо? - спросила она. - А ты?
В этот самый момент кузнечик Тутса, с крючком
в пояснице, выпрыгнул у него из рук в бассейн.
Прежде чем мальчик успел осознать, что произошло, линии и затем
столб начал двигаться по собственной воле к краю воды.
Тутс схватил жердь и чуть не затащили в бассейн. Он огляделся
и увидел, что Джон разворачивает свою упряжку на высоком берегу.
"Я поймал его, Джон! Иди сюда скорее!" - крикнул Тутс.
Реджинальд проснулся как раз вовремя, чтобы успеть схватить конец шеста, прежде чем его утащило в воду.
Джон бросился вниз по берегу, крича во весь голос. а Тутса уже утащили в воду.
Джон бросился вниз по берегу, крича во весь голос:
"Не сражайся с ним пока. Дай ему очередь! Дай ему очередь!"
- У него есть леска, - сказал Реджинальд, - и, кажется, он тоже хочет удочку.
Сейчас самое время, когда пятьдесят ярдов шелка и хорошая катушка...
"Ну-ка, дай мне шест, - сказал Джон. - Посмотрим, кто на этот раз хозяин".
Затем последовала самая захватывающая сцена. Когда, наконец, дедушка
Нос Пикерела показался над поверхностью бассейна, у Джона не было под рукой
сухой тряпки на спине. Большой человек был поражен, увидев, что старый
щучку не попытался откусить линии. Когда он его благополучно
приземлились, первое, что он сделал, чтобы смотреть ему в рот.
- Ну, будь я проклят, - сказал Джон. - У старого грешника не осталось ни одного зуба в голове.
у него.
Как Тутс смотрел на форме побежденных патриарха, всю свою гордость
завоевания была поглощена огромная волна жалости.
"Он никогда не сможет проглотить больше ни крючка, он, Джон?"
"Ну, я думаю, нет", - сказал большой человек; "сковорода будет
что за бред".
- Жаль поджаривать старика, - сказал Тутс. - Он потерял все свои
зубы и больше не может причинить вреда.
"Это так", - добродушно ответил Джон. "Может быть, вы предпочтете поместить его
весной и держать как домашнее животное?"
Но Тутс думал о горе семьи Пикерел. Как бы
Матушка Пикерел смогла ужиться и с отцом, и с дедушкой?
Пикерела больше нет, особенно учитывая сомнительный характер Большого
Брат Пикерел, с его склонностью к ниспровержению установленного порядка
общества? Когда он все обдумал, он сказал:
"Нет, Джон, я бы предпочел вернуть его вбассейн, где он сможет продолжать
ухаживать за маленькими Пикрелями."
И таким образом патриарх семьи Пикерел, мудрее любого из своей расы
до или после, был возвращен тем, кто так остро нуждался в
его руководстве.
ГЛАВА VII
Страна Чернорабочих лежала белой и замерзшей под своим снежным покровом
, когда Тутс и принцесса посетили ее в следующий раз. Они стояли перед
клеткой с львятами утром первого снегопада в году
.
"Клянусь моими когтями и зубами, вся земля белая!" - воскликнул самый крупный
о детенышах, когда он смотрел в свое зарешеченное окно.
"Должно быть, миру приходит конец", - сказала дрожащая пума, свернувшись калачиком
в самом дальнем углу своей клетки.
"Эй, султан!" - воскликнул один из молодых тигров. "Ты стар
и полон мудрости, скажи нам, почему вся земля белая и почему у нас
так стучат зубы".
Старый султан встал вслед за этим и, величественно пройдя к передней части
своего жилища, возвысил голос и сказал:
[Иллюстрация]
"Очень хорошо, что вы, дети, должны знать, что мы уже не в
Джунгли наших отцов. По какой-то причине, я не знаю, что мы были
привел пленника в дальний север, где, то и дело, земля
белый, а наши волосы отличается жесткой и суровой. Тем не менее, я хотел
советую вам набраться терпения и спокойствия. Пища полезна и обильна,
и каждый день ее удобно класть к нашим ногам ".
"Это действительно так", - согласилась львица-мать. "Это огромная ноша
мне не по себе от осознания того, что, хотя мои когти с возрастом тупеют, а
мои конечности слишком одеревенели, чтобы прыгать, вас, дети, по-прежнему не преследует
неутоленный призрак голода. Поэтому давайте будем благодарны". И она
растянулась на полу в своем доме и вскоре уютно захрапела
.
Мудрые советы старшего Львов стихла медвежат, но
наполнил их столько любопытства про джунгли домой их
люди, что на протяжении дня они держались те, кто был рожден в
свобода занят, отвечая на их вопросы. Так случилось, что ни
Пвит-Пвит, воробей, ни маленький Хромающий Мальчик - который больше не
хромал - не смогли привлечь внимания Махмуда или герцогини, супруги престарелого
слона до вечера.
В самом глубоком снегу его двора стоял благородный олень Вапити со своими
голову вверх, его великие ветвящиеся рога откинуты назад, ноздри
дрожит. Пвит-Пвит взлетел, сел на один из зубцов и
весело защебетал оленю в ухо:
"Чудесный снег, не правда ли, старина?"
Но Вапити стоял, вдыхая морозный воздух, и молчал.
"Я знаю, что с тобой не так", - сказал воробей. - "Ты пытаешься
вспомнить что-то, что случилось зимой в великом
лесу, где ты бегал на свободе".
Пвит-Пвит пощипал клочья кожи, свисавшие с рогов Вапити,
и, наконец, олень опустил голову и заговорил:
"Уходи, - сказал он, - но вернуться еще раз. Я чую что-то в
воздух, который заставляет меня чувствовать, прыгая и работает со всей своей скоростью.
Память о других днях с трудом возвращается. Только что я думал, что это
было здесь. Возвращайся через некоторое время, Пуит-Пуит. Дай мне время собраться с мыслями.
"
С этими словами воробей спрыгнул с оленьих рогов к ногам Тутса
и принялся махать крыльями и бранить его.
"Теперь он говорит с тобой", - сказала принцесса. "Что он говорит?"
"Он хочет, чтобы мы пошли с ним. Показывайте дорогу", - сказал Тутс солдату.
спарроу: "и мы последуем за тобой, куда бы ты ни пошла".
Тутс взяла принцессу за руку и сделала несколько шагов, после чего
Пвит-Пвит, удовлетворенно чирикнув, полетела прямо к логову
медведей. Когда Тутс и принцесса прибыли, они обнаружили воробья
проявляющим признаки разочарования и негодования. Огромные звери
крепко спали, свернувшись калачиком, и похрапывали.
"Ну, и что ты об этом думаешь?" - спросил воробей. "Хороший способ
принимать посетителей, то есть. Они знают, что я всегда прихожу, когда солнце
светит полная в их дверь".
"Снег и холод сделали их сонный", - сказал Тутс.
"Может быть, это и так", - ответил воробей - Тутс переводила их разговор для принцессы.
"Но это глупо с их стороны и невежливо, и я этого
не потерплю".
С этими словами воробей подлетел к глазам самого старого медведя,
изо всех сил расклевывая клюв и чирикая:
"Ну-ка, ну-ка, ты проснешься? У тебя гости на завтрак. Позор
тебе!
Но старый медведь просто закрыл глаза своими огромными лапами и теперь храпел
громче, чем когда-либо. То же самое было и с более молодыми
медведями. Они уже позавтракали и были полны решимости лечь спать.
Пвит-Пвит выпорхнул из медвежьей берлоги и, устремив свои сверкающие
глаза на лицо Тутса, сказал:
[Иллюстрация]
"Я знаю, что мы сделаем. Мы навестим енотов. Они ужасные.
маленькие болтуны, но они склонны к общению. Кроме того, я
в последнее время ими пренебрегаю.
Так что они поднялись немного выше по холму к дому Енота, с его
дверью, обращенной к солнцу, которая всегда закрыта на ночь. Изнутри не доносилось ни звука
.
"Поздновато ловить их на завтрак", - сказал воробей.;
"но они такие жадные люди, что некоторые из них наверняка будут
ссоры за последний кусочек."
Но, к удивлению интенсивный Pwit-Pwit, все молчали в
Дом Енота. Он прыгнул в дверь, и вскоре вернулся, глядя
глубоко противен.
"Вы поверили бы этому?" сказал он раздраженно. "Все эти глупые люди до единого
храпят громче медведей. Разве это не позор?"
"Они как медведи, - сказал Тутс. - от холода их клонит в сон".
"Что ж, я больше не останусь без завтрака, просто потому, что это
мой долг сообщать ранние новости людям, которые слишком глупы, чтобы
послушай это, - защебетала Пвит-Пвит. "I'm half-starved. Приходите, мы будем
позвонить на старый серый кролик. Во всем мире нет никого мудрее него.
и он всегда оставляет для меня лакомый кусочек, хотя я должен
признаться, что предпочитаю блюда Махмуда.
До заснеженного холма, где жил старый серый кролик, было всего несколько шагов.
кролик присматривал за своей большой семьей, самой младшей из которых была
белоснежная правнучка. Не дожидаясь специального приглашения
Пвит-Пвит взяла хлебную корочку и принялась жадно ее клевать
, когда произошла удивительная вещь. Старый серый кролик,
не обращая внимания на воробья, медленно подпрыгнул к тому месту, где стояли Тутс и принцесса.
Принцесса стояла, облокотившись на верхнюю перекладину забора его двора.
"Доброе утро", - сказал мальчик.
[Иллюстрация]
У Кролика застрял один из его ушей вертикально вверх и позволил другу
висеть вниз по щеке, одновременно шевеля гибкими губами в
самые необычные моды. Тутс громко рассмеялся и захлопал в ладоши,
сказав: "Спасибо, дедушка Кролик, моя кривая нога вылечена. Это
принцесса. Ее отец, отличный хирург, сделал это так же ровно,
как и его партнер. Вы можете сами убедиться ".
Совершенно уверенная в способности Тутса понимать кроличий
язык, принцесса поклонилась, а затем погладила дедушку Кролика
за ухом. Затем он подпрыгнул еще ближе к забору и произнес длинную речь
используя свои уши и гибкие губы. И вот что он сказал:
[Иллюстрация: Кролик поднял одно ухо вверх.]
- Маленький мальчик, я радуюсь твоей удаче. Пока твоя бедная нога была
все еще кривой, и железо звенело на ней, и ты был таким же худым и
бледным, каким ты стал сейчас смуглым и полным, ты никогда не пренебрегал мной. Я всегда
чувствуется, что вы поняли меня и мое лучше, чем те великие неаккуратного
мужчины, которые приходят с хлебом и капусты-листья, но не
слова приветствия. Даже сейчас, когда земля белая и холодная, ты
не забываешь нас. Мы чувствуем, что ты один из нас. Это не дано
все в черную людей говорить так же ясно, как и я, но ты мой
залог уверенности в том, что все имеют одинаковое чувство привязанности к
вы."
Пока кролик говорил, Пвит-Пвит, утолив свой голод,
запрыгнул к нему и рассказал о позорном поведении
медведей и енотов.
"Я мог бы сказать тебе, - ответил кролик, - что первый снег
лишит тебя всякого общения со стороны этих людей. Это
было их обычаем перед тем, как попасть в плен, крепко спать
в любую морозную погоду. Мой народ хорошо это понимал, потому что
тогда нам приходилось бояться только диких кошек, волков и лисиц.
"Но как они могли так долго жить без еды?" спросил Пвит-Пвит.
"Когда погода холодная, мой аппетит острее, чем когда-либо".
"Они питались своим жиром", - ответил старый серый кролик. "Все остальное
когда опадали листья, медведи ели виноград и ягоды в лесу
пока не стали такими толстыми, что едва могли ходить. Я помню, мы
тогда их никогда не боялись, они были такими медлительными и неуклюжими. Это было
то же самое с енотами. Всю ночь они крались вдоль берега
реки, объедаясь моллюсками, рыбой и молодыми утками, а
иногда отправлялись в поля за сочной зеленой кукурузой. Итак, когда
выпал первый снег, они тоже были слишком толстыми, чтобы ходить.
"Тогда, - продолжал старый серый кролик, - медведи заползали в
самый дальний угол своей пещеры, в то время как еноты бы свернуться калачиком
в пушистые кольца на концах своим норам, и есть они
спите спокойно, пока теплое солнце должно снова растопить снег. Все это
я хорошо знаю, потому что именно в первые теплые дни весны
кролики всегда настороже из-за изможденных фигур животных.
полуголодные медведи, разбуженные своим голодом, которые затем рыщут по земле
."
"А, теперь я понимаю", - защебетала Пвит-Пвит. "Что ж, теперь, когда медведей
и енотов больше не интересуют новости, у меня будет больше времени
больше, чем когда-либо, чтобы посвятить дорогому старому Махмуду, Фатиме и малышу
гиппопотаму ".
Как раз в этот момент со стороны двора Вапити донесся дикий рев.
[Иллюстрация]
"Это Вапити", - сказал Пвит-Пвит, очень взволнованный. "Приходи немедленно. Он
помнит".
"Если это олениха, которую вы собираетесь посетить", - сказал Кролик, "я бы
предупреждаю вас, что его люди склонны быть опасно, когда снег на
земле. Это то, что они страдают от голода, и не слишком
нежный с их острыми язычками".
Но Pwit-Pwit сказал, что у него прекрасное взаимопонимание с вапити,
и улетел, сопровождаемый Тутсом и принцессой, которым не терпелось узнать
что вспомнил благородный олень. Они нашли его трясущимся
его рога били по снегу.
[Иллюстрация]
"Теперь я вспомнил", - сказал он. "Именно в такой день, как этот, в
великом лесу у меня отняли мою нежную пару с нежными глазами. Там были
две свирепые собаки, которые вцепились ей в горло. Но этого не было до тех пор, пока
железо в руке мужчины не заговорило, и моя пара не упала на колени
изо рта у нее хлестала кровь. Смотри, Пуит-Пуит, малышка
видишь этот зубец, обломанный коротко?"
"Да", - с готовностью ответил воробей.
Благородный олень яростно тряхнул головой, затем яростно зарычал:
"Этим же штырем я пригвоздил одну из собак к дереву,
чтобы она больше никогда не лаяла. Я оставил штырь торчать у него в сердце".
"Так ему и надо", - сказал Пвит-Пвит. "Я терпеть не могу собак; они такие же плохие,
как кошки".
"Но мой бедный приятель был мертв", - продолжил вапити, "и пока меня не было
траур по ее телу, люди пришли и связали меня веревками. Что
почему ты нашел меня здесь".
С этими словами они попрощались с благородным оленем и с воробьем в
ведущий проследовал к Слоновнику.
- К этому времени, - сказал Тутс, - львята прекратят свою
болтовню на белом ковре, который небеса постелили на землю ночью
, и мы сможем перекинуться с ними парой слов.
Махмуд и герцогиня стояла возле подъезда своего дома, как
оковы на ноги пустил бы их, и, казалось, рвался на посетителей.
Они сердечно приветствовали Пвит-Пвита, протягивая ему свои хоботы.
Воробей запрыгнул на хобот Махмуда и сказал:
"Где твои глаза, старый друг? Вот и вернулся маленький Хромающий Мальчик
опять же, и ты даже не шевельнул ухом в знак приветствия.
"Увы, в последнее время мои глаза оказывают мне мало услуг", - сказал слон;
- и все же я готов поклясться, что парень, который следует за вами сюда с
маленькой девушкой-бабочкой, крепкий, загорелый, хорошо одетый, и у него две
крепкие, прямые ноги. Может ли быть так, что уши растут
скучно, кроме того, что я не слышу лязг железа на его ногой?"
С этими словами Махмуд вытянул хобот и двумя пальцами
на его конце осторожно ощупал ноги Тутса, сначала одну, а затем и другую
Другое. Затем он отступил назад и пустил по хоботу порыв ветра, который
взъерошил перья Пвит-Пвит, игриво сказав:
"И так, Пуит-Пуит, малышка, ты бы пошутила со своим самым
верным другом? Нет, мальчик хорош собой, и на него приятно смотреть
но он не тот маленький Хромающий мальчик ".
И Махмуд, решительно повернув голову, начал подносить ко рту
охапку сена, которую Сторож положил перед ним. Тутс почувствовал, что его сердце
разрывается, как от великого горя.
"Махмуд! Махмуд! - рыдал он, протягивая руки.
Но слон не обратил внимания на мальчика, и воробей улетел.
прочь.
Тутс разрыдался.
- Это печально, - сказала принцесса, прикладывая платок к глазам.
- но лучше быть сильным, как другие мальчики.
И она увела его, и когда в следующий раз Тутс и принцесса навестили
своих друзей из мира прислуги, он был высоким, с волосами на губе,
и она была стройной и очень белокурой; и они смотрели только друг другу в глаза.
Окончание книги Кертиса Данэма и Оливера Херфорда "Двое в зоопарке" проекта Гутенберга
***
TWO IN A ZOO _By_ CURTIS DUNHAM _and_ OLIVER HERFORD
Свидетельство о публикации №224091301717