Две пластинки про Гулливера - 1976 и 1977, СССР

МНОГОЛИКИЙ ГУЛЛИВЕР - ЧАСТЬ 2. ПЕРЕСКАЗЫ, ПЕРЕДЕЛКИ, ЭКРАНИЗАЦИИ

Весь цикл рецензий здесь: http://proza.ru/2024/09/13/1304

2.4. ДВЕ ГРАМПЛАСТИНКИ: 1976 И 1977

Не знаю, отчего так сложилось, но после "Нового Гулливера", оказавшегося весьма успешным, наши долгое время фильмов про Гулливера не снимали. А жаль! Зато создали замечательную звуковую инсценировку - два радиоспектакля и пластинки по ним - "Гулливер в стране лилипутов" 1976 года и "Путешествие Гулливера в Бробдингнег" 1977 года, где Гулливера замечательно озвучивает Валентин Гафт. Пожалуй, это было смело: попытаться не прочитать вслух, а именно инсценировать столь зрелищную книгу, лишив её всякого зрительного образа и положившись только на выразительность звука. И попытка удалась! Обе пластинки издавались несколько раз, с разными обложками от разных художников. Видимо, имели успех... И недаром!

Разумеется, эти две пластинки - достаточно краткий пересказ книги, в который не вместилось многое... Но всё же это пересказ, а не переделка-фантазия. К тому же вполне добросовестный. Хотя и немножко вольный в некоторых местах, но на фоне уже виденных мною переделок это такие пустяки... Из всех известных мне фильмов, мультиков, аудиоспектаклей про Гулливера именно эти две пластинки - самые близкие к тому, что написал Свифт.

Рассказ-воспоминание удачно преображён в живое действие с диалогами. Голос Валентина Гафта прекрасно подходит к образу и отчасти напоминает иллюстрации Владимира Шевченко из диафильма. Эффект изменения голосов в зависимости от относительного размера людей (тембр выше-ниже, звук тише-громче) сделан вполне хорошо - образы рисуются.

Тот забавный марш, который изображает торжественно шагающих лилипутов и их страну на первой пластинке, и выступающего перед великанами Гулливера на второй пластинке, ранее уже использовали в другой постановке, причём тоже философском произведении о сущности человека: в замечательной сказке-мультфильме "Баранкин, будь человеком!" 1963 года. Написал эту музыку композитор Виталий Гевиксман. А великанов и их страну на второй пластинке передали мощными, торжественными и немного вальяжными в своей уверенной силе аккордами разных инструментов, в том числе органа. Орган и великан - это идеальное сочетание!

Пластинка про лилипутов хороша!! Хотя... очень уж она проста в сравнении с тем, что писал Свифт. Могла бы быть гораздо сильнее и насыщеннее идейно. А получилась... детская игрушечка. То ли сценарий сделан простовато, то ли в звуковом оформлении перестарались с изображением мелкости лилипутов и их страны... Впрочем, это я придираюсь под впечатлением от книги-оригинала. Но несмотря на ощущение игрушечности, именно эта звуковая постановка гораздо ближе к тексту книги, чем все экранизации!

Существенная деталь: в этом варианте путешествия в Лилипутию таинственным другом, предупредившим Гулливера о приговоре, был сам же Рельдрессель. На заседании государственного совета он предложил компромисс - заменить казнь ослеплением, а потом тайком ото всех пошёл предупредить друга. То есть предателем всё-таки не стал. Что ж, когда Гулливер писал свою книгу, он явно рассчитывал на то, что она каким-то образом может попасть в Лилипутию, или слухи о ней дойдут туда, если вдруг на лилипутском берегу окажутся читавшие её другие моряки из числа людей обыкновенных. Потому не назвал имени своего спасителя и даже не дал на него наводки. Хотя этот спаситель говорил о Рельдресселе как о третьем лице. То есть это был кто-то другой... Но всё-таки такой вариант тоже возможен.

А вот пластинка про великанов удалась прекрасно!!! От сценария до исполнения - здесь великолепно всё! Как естественно выстроен текст речи, какие выразительные интонации! Конечно, книга многограннее... Детская пластинка не охватила всё богатство размышлений, в ней содержащееся, и сосредоточилась лишь на одной из ведущих идей Свифта: о том, что маленький и беззащитный человек - это всё равно человек. Зато эту идею передали выпукло, ярко, выразительно.

Надолго западают в память слова Гулливера, столкнувшегося с великанским карликом: "Как это ужасно, когда тебе завидуют... И в чём?! В том, что ты слабее и беззащитнее других!“ Впечатляет и смешит отношение к Гулливеру великанов. От озадаченности и недоумения: "Нет, это не птица... И не рыба." -до восторженных похвал: "Он разговаривать умеет! Он даже детскую книжку может читать! По-нашему!!“ То, каким голосом это было сказано, с какой интонацией... Полнейшая убеждённость в том, что за пределами великанского общества разумной жизни быть не может, но вот поди ж ты - что-то такое живое нашлось, что способно быть хоть отчасти похожим на их образцы!

А уж какие диалоги! Упорные попытки "достучаться" и отстоять своё достоинство со стороны Гулливера: "Я - человек! Такой же, как и вы, только маленький!" И добродушная снисходительность со стороны великана: "Ну-ну, не заносись..." Или восторги толпы: "Ну и зверёк! Умнее всякой обезьяны!“

Хорошо показано, как меняется атмосфера при организации выступлений "учёного говорящего зверька" на публике: сперва по-домашнему, потом первое выступление на ярмарке, с волнением, хорошо ли всё пройдёт, и наконец, вошедшее в колею успешное шоу, когда уже и глашатай выкликает самоуверенно, и музыка звучит более пафосно... Детали хорошо проработаны.

Единственное, что зря упростили в сравнении с книгой - это образ девочки Глюмдальклич, её заботу о маленьком человечке. Да, она его любит. Но услышав, что его потащат на ярмарку, она просто по-детски капризно хнычет, как будто у неё отбирают любимую игрушку. А в книге она оказалась способна понять, что ему будет обидно быть выставленным напоказ, и сочувствовала ему. Она была единственной, кого волновало то, что творится у него в душе.

Ещё пара мелких придирок. Во-первых, сцена, где Гулливеру грозила гибель на великанском поле, но он завопил и его заметили. У Свифта смертельная угроза явилась в виде приближающегося раз за разом серпа великана-жнеца. И поэтому крик Гулливера, похожий на писк насмерть перепуганной мыши, успели услышать вовремя. А на пластинке приближающуюся смерть изобразили в виде огромной подошвы башмака великана, который подошёл совсем близко и чуть не наступил на Гулливера. Но ведь в такой ситуации остаётся гораздо меньший запас времени на то, чтобы великан услышал писк, сообразил, убрал ногу... Пусть ботинок был нацелен не прямо на человечка, а возле, всё равно риск слишком велик, слишком велика вероятность, что Гулливер не успел бы докричаться! Как-то не верится в эту сцену, хоть она и эффектна... Всё из-за того, что сценарий делался на основе пересказа Тамары Габбе. А она, всегда сочинявшая настоящие сказки, а не фантастику, малость наволшебничала, начудесила в некоторых местах, хотя по большей части старалась пересказывать добросовестно, сохраняя и основные психологические моменты, и главные идеи.

Во-вторых, сцена, где дядюшка великана-фермера подал ему совет зашибить деньгу, таская маленького человечка на ярмарку напоказ. В книге, как у Свифта, так и у Габбе, этот вредный совет пришёл старому скряге на ум из-за того, что Гулливер его немножко спровоцировал. Он не смог удержаться от смеха, увидев великанские глазищи в очках, а великан был весьма обидчив, и беззащитный человечек жестоко поплатился за свою смешливость. А в звуковом спектакле дядюшкина вредная выдумка — просто плод повышенного прагматизма.

Так или иначе - задумка удалась на славу! Хоть сравнивай с книгой, хоть не сравнивай, - всё равно молодцы те, кто всё это сотворил!! Честь и хвала людям, создававшим эти звуковые спектакли!! Особенно "Путешествие в Бробдингнег". Перечислю всех создателей, чьи имена мне известны:

ГУЛЛИВЕР В СТРАНЕ ЛИЛИПУТОВ
Гулливер - В. Гафт
Капитан - В. Ларионов
Ипмератор Лилипутии - С. Цейц
Император Блефуску - Р. Плятт
Рейльдрессель - В. Горелов
Болголам - Я. Щукин
Инсценировка В. Левертова
Режиссёр Н. Киселёва

ГУЛЛИВЕР В СТРАНЕ ВЕЛИКАНОВ (ПУТЕШЕСТВИЕ ГУЛЛИВЕРА В БРОБДИНГНЕГ)
От автора - В. Ларионов
Гулливер - В. Гафт
Великан-хозяин - Р. Филиппов
1-ый великан - Л. Люберецкий
Великанша - Л. Шапошникова
Глюмдальклич - А. Каменкова
Король - Е. Весник
Королева - Э. Урусова


Рецензии