Путешествия Гулливера 1939 года - отзыв-разбор

МНОГОЛИКИЙ ГУЛЛИВЕР - ЧАСТЬ 2. ПЕРЕСКАЗЫ, ПЕРЕДЕЛКИ, ЭКРАНИЗАЦИИ

Весь цикл рецензий здесь: http://proza.ru/2024/09/13/1304

2.8. МУЛЬТЯШНЫЕ ЛИЛИПУТЫ 1939 ГОДА

Справедливости ради надо отметить, что в США была создана не только глупая пародия 2010 года, но и другая, куда более достойная переделка "Путешествий Гулливера" - мультфильм 1939 года. Хотя это именно переделка: похоже, американская буйная фантазия просто не способна сдержать свою бешеную скачку и хоть более-менее добросовестно следовать маршруту чужого сочинения, даже самого гениального.

Мультик неплохой. Для американского типа мультипликации - один из лучших, и по красоте, и по смыслу. Будь я любителем диснеевских мультяшек, я была бы от него в восторге. Но "Дисней и его товарищи" - герои не моего романа... В детстве мне американские мультики совсем не нравились, сейчас просто не греют - внутренне чужды. Только "Утиные истории" привели меня в восторг, и то не в детстве, а в молодости, - именно тем, что это хоть и свойская, добродушная, но остроумная насмешка над многими чертами американской жизни. Да и не только американской: многое касается всех стран со схожим строем общества и государства, а кое-что - любой страны и любого народа. "Были бы крылья, разбиться сумеем!“ - когда-то я смеялась над этой фразой, а теперь кажется, что у некоторых в США и за их пределами это девиз...

Если не приглядываться к титрам, можно подумать, что "Путешествия Гулливера" 1939 года - это типичный диснеевский мультик, в лучших традициях, настолько похожа стилистика. Но на самом деле это - напротив, один из первых не-диснеевских мультиков в США, созданный независимой студией Fleischer Studios и компанией Paramount Pictures. Точнее - братьями Флейшерами: Дейв Флейшер - режиссёр, Макс Флейшер - продюсер. Создавался мультфильм с использованием передовой на то время технологии ротоскопа (ротоскопирования, ротомации). То есть сперва сняли живого актёра в роли Гулливера, а потом с этой плёнки, кадр за кадром, срисовали все его движения, до тонкостей. Дело хлопотное, требует большого труда, но зато достигается полная естественность и реалистичность изображения. У нас в Советском Союзе потом тоже такую технику применяли во многих мультфильмах: называли её "эклер" (по названию французского аппарата для такой работы) или просто по сути - фотоперекладка. Да и студия Уолта Диснея тоже с фотоперекладкой работала начиная с 40-х годов XX века. Но первыми были именно братья Флейшеры, поскольку Макс Флейшер сам же эту технологию и изобрёл в 1914 году. И Гулливер был не самым первым мультгероем, которого они нарисовали с помощью фотоперекладки, но, пожалуй, самым удачным из первых. В общем, создатели Гулливера 1939 года молодцы! Тягаться с Диснеем и его могучей компанией нелегко, но они смогли потягаться, хотя и не взяли первое место в конкурентной борьбе.

Стремлением потягаться, доказать, что "я не лыком шит" и "утереть нос" соседу проникнут весь мультик. Кто-то из зрителей очень верно заметил, что это мультик не про Гулливера, а про лилипутов. Они тут главные! Они всё время шустрят, шумят, носятся туда-сюда, затевают нечто грандиозное и временами колотят друг дружку. Амбиции у них безразмерные! Но в то же время до чего же они смешные в своих притязаниях на главенство друг над дружкой и над всем на свете! Всё-таки у Свифта образ лилипутского народа сложный. В чём-то они нелепы, примитивны, мелкодушны, и потому жалки. А в чём-то совсем наоборот, умны, отважны и талантливы, им есть чем гордиться. Гулливер то посмеивается над ними, то восхищается, и всё это сплетается и переплетается. Здесь же, в американском мультике, всё гораздо проще: все герои чётко поделены на "романтически-благородных" и "комедийно-карикатурных".

Лилипуты никакого восхищения не вызывают, они выглядят просто нелепыми, неуклюжими, иногда даже никчёмными. Но при этом они забавны и порой даже... начинают быть симпатичными в своей детскости и непосредственности, пусть глуповатой, но брызжущей фонтаном энергии. И всё это подчёркивается типичным американско-мультяшным стилем, в котором они нарисованы - выстроенным на округлых линиях, весьма выразительным, но при этом слишком грубым и чрезмерно вычурным.

Нормальных же людей здесь аж три: пришелец из-за моря Лемюэль Гулливер и двое влюблённых - принцесса Лилипутии Глория и принц Блефуску Дэвид. Все трое отлично находят общий язык друг с другом и доброжелательны со всеми остальными здешними людьми. Всеобщая лилипутская суета их не захватывает, она им неинтересна, - они живут более высокими чувствами и понятиями. Но они относятся тепло и по-доброму ко всем этим ненормальным, которые вокруг них крутятся... Возвышенность и красота их образов подчёркивается тем, что нарисованы они в другом типичном американском стиле - реалистично-идеалистичном, действительно красивом, хотя и... не лишённом некоторого оттенка супергеройского пафоса. И ещё у каждого из троих есть своя песня: все три с разными словами, но с похожей мелодией, красивой и плавной.

Мультик очень музыкальный. Даже тот самый "из пальца высосанный", "не стоящий выеденного яйца" спор Лилипутии и Блефуску за главенство, составляющий одну из основных линий сюжета в сказке, основан не на религиозной распре из-за способа поедания яйца, как было у Свифта, а на национально-культурной распре, на почве музыкальной. Получилось по-своему интересно. У каждого из двух народов есть своя песня, национальное достояние, гимн великой любви: у лилипутов - "Верность" ("Преданность"), у блефусканцев - "Навсегда" ("Навеки"). По сути одно и то же, да и мелодии похожи. Влюблённые изьясняются друг с другом, выражая чувства каждый своей песней, и никаких споров о том, чья песня лучше, у них нет. А вот у их отцов-королей вспыхнул спор о том, какая из двух песен достойна стать гимном любви на свадьбе! И на этой почве дошло до взаимных оскорблений, до отмены свадьбы и даже до войны. Выясняя, чьей песней славить любовь, они эту любовь уничтожали. Весьма жизненно...

"Тьфу, нашли причину для ссоры! Да спойте вы на свадьбе обе песни по очереди! Очередь можно по жребию определить, чтобы не обидно было..." - подумала я. А Гулливер нашёл другой способ примирения. Такой, чтобы и очередь выяснять не надо было. На мой взгляд, это был чисто американский способ: соединить две песни в одну, чередуя строчки, благо, мелодии похожие... или даже одинаковые? (Вот интересно, что бы они делали, если бы мелодии двух песен было не так легко соединить вместе?)

А самый главный герой в мультфильме - один из лилипутов, без которого вода не освятится. Зовут его Гэбби, он городской глашатай. У него талант и тяга к руководству. Он всегда всё и всех организовывает. Обнаружил на берегу великана - всех на уши поставил, примчался во дворец, пробился сквозь стражу, добился аудиенции, сообщил новость королю. Король, когда до него дошёл смысл сообщения, в ужасе пропищал из-за спинки трона: "Сделай же что-нибудь, закрой окна и двери, собери народ и приведи великана ко мне!“ И прирождённый организатор, самородок из простого народа Гэбби сам придумал, как всё это сделать, сколотил отряд, затеял технические работы... В общем, великана взяли в плен и в столицу доставили путём частной инициативы и народной самоорганизации, а не под руководством королевской особы, которая сумела только залезть под одеяло. Правда, сделали они это с горем пополам, кое-как, через пень-колоду, никакого торжества науки и техники не ощущается. Ну, чего ещё ожидать при отсутствии нормального государственного руководства в таком технологически сложном деле... И Человек-гора, когда проснулся, успешно высвободился из верёвок сам: что порвал, что сбросил. Мешать ему было некому - все поразбегались. Книжный Гулливер мог бы только позавидовать: те лилипуты, которые брали в плен его, были куда более серьёзными противниками.

В некоторых фильмах и мультиках США, что я видела, принципиально отстаивалась одна из основополагающих американских идей: "Монархия и феодально-родовой строй, где власть и карьерные возможности зависят от знатности происхождения больше, чем от личных достоинств - это глупость. Возможность продвижения во власти должна зависеть от сообразительности, предприимчивости, организаторских способностей и прочих деловых качеств конкретного человека." Возможно, потому к монаршиим особам создатели "Путешествий Гулливера" 1939 года просто беспощадны. Свифт беспощаден иначе: он не размазывает по стенке, он вскрывает корни проблем, как хирург. У него портреты императоров Лилипутии и Блефуску сложные: правители они очень даже неплохие, есть в них заслуживающие уважения достоинства, но... всё дело портят обычные для монархов пороки и недостатки. И Гулливер, пообщавшись с обоими, приходит к тому же выводу, к которому пришла Лиза в "Горе от ума": "Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь!“. А в мультике 1939 года оба короля - так-то неплохие милые ребята, когда в хорошем настроении, а вообще-то полные ничтожества и придурки с большим самомнением. Король Лилипутии Литтл - трус и тряпка, а король Блефуску Бомбо (или Бамбух в другом переводе) - задира и вояка. На их фоне простой лилипут Гэбби - действительно молодец.

А он, воодушевлённый успехами, размечтался о высоких должностях и с чувством своего полного права стал по-свойски командовать даже великаном, которого в своё время поймал. Это именно он, Гэбби, а не король, послал Человека-гору остановить пришедший к берегам Лилипутии блефусканский флот: "Гулливер! Ну где же ты?! Гулливер! Спаси! Защити! Не бросай... Ты где пропадал?! Развлекаешься?! У нас тут война! Быстро на берег!“ :))) У Свифта Блефуску только готовилась напасть на Лилипутию, когда Гулливер увёл их крупнейшие военные корабли, тем самым предотвратил нападение и создал основу для мирных переговоров, выгодных для Лилипутии. А в мультике 1939 года Блефуску уже напала на Лилипутию, обстреливая королевский дворец стрелами и каменными ядрами из метательных орудий (огнестрельного оружия у них не было). И Гулливеру пришлось охладить их воинственный пыл, подцепив и потащив корабли... В это самое время ему в спину целились из его же пистолета, украденного из лилипутского оружейного склада, проникшие в Лилипутию блефусканские шпионы, а блефусканский принц Дэвид самоотверженно их остановил, чуть не погибнув при этом. Мораль здесь такова: во-первых, война губительна для всех без разбора, и жажда взять реванш над соседом может неожиданно обернуться смертью твоих же родных; а во-вторых, как бы ни было прекрасно миролюбие, а сдавать своё оружие весьма опасно, из него могут убить тебя же... В книге Свифта, как известно, всё было иначе. Коварный удар в спину Человеку-горе собирались нанести не вражеские лазутчики, а свои же лилипутские интриганы - из личных интересов, из зависти, из конкуренции, из оскорблённого самолюбия... Но в этом пистолет Гулливера никакой роли не играл: рисковать жизнью, пытаясь освоить огнестрельное оружие, конфискованное у пришельца, лилипуты не собирались. Зачем им столько шума и хлопот, когда они великолепно могли обойтись и своими традиционными способами убийства, в усовершенствовании которых проявили немалую изобретательность. И всё готовящееся покушение на жизнь главного героя выглядит не столько зрелищно, сколько цинично и прагматично до жути: убить-то великана не проблема, главное - придумать, как сделать это безнаказанно, избежать побочных эффектов... Друзья же Гулливера, даже рискуя собой, могли сделать только одно: предупредить его о злодейских планах, тем самым дав ему шанс подготовиться и выкрутиться самому.

Ну и, конечно же, какой американский детский мультик без хэппи-энда! Дэвид и Глория чуть было не стали Ромео и Джульеттой, но всё обошлось благополучно. На этой почве Гулливеру удалось наставить на ум обоих непутёвых отцов-королей, между соседними государствами снова мир, простые люди из обоих лагерей тоже помирились, свадьбу провели красиво, Гулливеру построили лодку и он уплыл восвояси. Все счастливы. Что весьма радует.

Мультик настолько очарователен, что сумел в какой-то мере понравиться даже мне, не любительнице американско-мультяшного стиля... А уж в какой восторг он приводит других зрителей, наглядевшихся современных 3D-уродств, но так и не привыкших к бредятине и истосковавшихся по нормальной мультипликации! Для многих англоязычных и некоторых русскоязычных зрителей он памятен с детства. И так интересно читать, как уже немолодые англоязычные товарищи с восхищением и с тоской по утраченному высокому искусству пишут: "Вот умели люди мультики делать! И красиво, и с душой! Как много мы потеряли!" Точь-в-точь как наши, смотрящие советские мультики. Похоже, мы с ними отчасти товарищи по несчастью в вопросах культуры-то... И разве важно сейчас, кто из студий тогда, в далёком 1939-м, был больше "на коне" - Дисней или Флейшеры... Конкуренция между фирмами - дело сиюминутное, и не каждому участнику этой борьбы, будь он победивший или побеждённый, удаётся выдержать испытание временем. Творению братьев Флейшеров это удалось.

Вот только одного я не могу понять: с какой стати среди русскоязычных зрителей так много школьников, которым на уроке зарубежной литературы задали как домашнее задание посмотреть этот мультфильм?! Ведь он же к содержанию книги Свифта имеет самое минимальное отношение! Здесь действуют совсем другие люди, с другими характерами, другими отношениями между собой, даже с другими именами! Один главный герой остался при прежнем имени - да и тот лишь отчасти похож на изначальный образ. Да и события напоминают исходный сюжет лишь весьма и весьма отдалённо, - сам каркас сюжета переделан почти полностью. Да, кое-что из идей мультик унаследовал от книги: и человечное отношение к тому, кто слабее, и протест против войны, затеваемой из стремления выяснить, кто главнее, и насмешку над мелочными дрязгами, непомерным честолюбием и самолюбием. Но даже это показано совершенно иначе, чем у Свифта.

Конечно, в сравнении с пародией 2010 года, вольная фантазия 1939 года - это ещё более-менее. И всё же... наш простенький, дешёвый, не блещущий высокими технологиями телеспектакль 1985 года в сравнении с высокотехнологичным и красочным американским мультиком 1939 года выглядит... высоким образцом бережного и внимательного отношения к первоисточнику!

Если же ваш ребёнок, которому нужна экранизация книги, ни в какую не хочет смотреть телеспектакль и жаждет более высоких технологий... То может быть, вам поможет англо-бельгийский фильм 1977 года, с тем же названием - "Путешествия Гулливера". Он хотя бы отдалённо напоминает книгу. Впрочем, этот фильм достоин отдельной рецензии-обзора.


Рецензии