Их паломничество
И. ФОРТРЕСС МОНРО
Когда Ирина выглянула в окно каюты рано утром
двадцатого марта, была мягкость и световой качества
на горизонте облака, которые пророчествовали весна. Пароход, который ушел
Балтимор и арктическая температура накануне вечером приближались
пристань в Фортресс-Монро, и пассажиры, большинство из которых были
в поисках мягкого климата, толпились у охраны, жадно разглядывая
длинный фасад отеля Hygeia.
“Это больше похоже на оранжерею, чем на отель”, - сказала Ирен своему отцу.
Когда она присоединилась к нему.
“Я думаю, что примерно так оно и есть. Все эти длинные коридоры наверху и
внизу, закрытые стеклом, предназначены для защиты тепличных растений Нью-Йорка
и Бостона, которые называют это Зимним курортом, и я предполагаю, что здесь
значительная зима ”.
“ Но как это очаровательно - мягкий морской воздух, вон те низкие мысы,
паруса в проеме, сияющие в дымке, и мирный старый форт! Я
думаю, это просто очаровательно ”.
“Полагаю, так и есть. Собрать тысячу человек в одном отеле под
стеклом, и пусть они суетятся вокруг - похоже, таково нынешнее представление о
удовольствии. Думаю, твоей маме это понравится.
И ей понравилось. Миссис Бенсон, появившаяся в этот момент, немного взволнованная
своим поспешным туалетом, полная, почтенная особа, несколько чересчур разодетая
путешествуя, воскликнул: “Какое по-домашнему уютное место! Я очень надеюсь, что
Стимпсоны здесь!
“Без сомнения, Стимпсоны под рукой”, - сказал мистер Бенсон. “Не ловите их
зная, что правильно делать в марте! Они знают так же хорошо, как и
вы, что Рейнольдсы и Ван Пигримы здесь ”.
Толпы пассажиров, оповещения зарегистрироваться и безопасных номеров, поспешил
вверх или причала. Интерьер отеля сдержал обещание
за ваш комфорт. За застекленными верандами, в просторном кабинете
и общей гостиной, в широких каминах горел огонь из морского угля
за каминными решетками столы были завалены газетами и иллюстрированными брошюрами
в котором железные дороги и отели рассказывают о преимуществах выезда из дома;
роскошные кресла, пригласил ленивых и уставших, и отель-бюро,
Телеграф, железная дорога и Почта показали новинки
что даже в этот курорт он по-прежнему был в центре деятельности и
тревожность. Бенсоны, которые, к счастью, забронировали номера за месяц
вперед, спокойно сидели и ждали, пока толпа заполнит кассу,
и приняли свою судьбу от вежливого автократа за стойкой.
“Нет места”, - был почти одинаковый ответ, и путешественники испытали
удовлетворение, написав свои имена и отправившись на поиски
Развлечения. “ У нас спрятано восемьсот человек, ” сказал клерк.
- и не осталось ни единого местечка, где могла бы устроиться курица.
В конце списка Ирен заметила джентльмена, одетого в
идеально сидящий грубый дорожный костюм, с неизменной сумкой из крокодиловой кожи
и туго свернутым зонтиком, который не приложил никаких усилий, чтобы записаться заранее
ни о ком другом, но, получив несколько писем на почте,
клерк терпеливо дождался, пока остальные разойдутся, а затем
записал свое имя. С таким же успехом он мог написать это у себя на шляпе.
Обдуманность человека, который, однако, оказался старым путешественником
вероятно, не старше тридцати лет, привлекла внимание Ирэн,
и она не могла не услышать последовавший диалог.
“Что вы можете для меня сделать?”
“Ничего, - сказал клерк.
“Ты не можешь меня где-нибудь спрятать? Сегодня суббота, и мне очень неудобно
идти дальше”.
“Ничего не могу поделать. У нас нет ни дюйма свободного места”.
“Хорошо, куда я могу поехать?”
“Ты можешь поехать в Балтимор. Ты можешь поехать в Вашингтон; или ты можешь поехать в
Ричмонд сегодня днем. Ты можешь поехать куда угодно”.
“Я не могу”, сказал незнакомец, с тем же обсуждение--“не
ты отпустишь меня в Чарльстон?”
“Почему”, - сказал клерк, немного удивленный, но готовый пойти навстречу.
“ну да, вы можете поехать в Чарльстон. Если вы берете в
как только лодка у вас просто не осталось, я думаю, вы можете сесть в поезд на
Норфолк”.
Когда путешественник повернулся и позвал носильщика, чтобы переправить свой багаж, его
встретила дама, которая приветствовала его с сердечностью старого знакомого
и засыпала градом вопросов.
“Почему, мистер Кинг, это большая удача. Когда ты приехал? у вас хороший
номер? Что, нет, не уходишь?”
Мистер Кинг объяснил, что он был жителем Хэмптон-Роудс просто
пятнадцать минут, и это после того, как он получил довольно хороший обзор места,
затем он направился к выходу в Чарльстон, без всякого завтрака
, потому что в гостинице не было места.
“О, так дело не пойдет. Этого нельзя допустить”, - решительно заявил его обаятельный
друг. “ Кроме того, я хочу, чтобы ты поехала с нами
сегодня на экскурсию вверх по реке Джеймс и помогла мне сопровождать множество молодых леди
. Нет, ты не можешь уехать.
И прежде чем Стэнхоуп мистер Кинг, - того звали путешественник
внесен в реестр--знал точно, что произошло, по некоторым
таинственная власть, которой женщины могут пользоваться даже в отеле, когда захотят
он обнаружил, что у него есть комната, и был
весело завтракающий с веселой компанией за маленьким круглым столиком в
столовой.
“Он, кажется, знает все”, - прокомментировал Миссис Бенсон с Ирэн, как
она заметила, что на его приветствие и, как гости с опозданием пришел
вниз к завтраку. “В любом случае, он джентльмен-просмотр партии. Интересно, если он
принадлежит Сотор, Король и Ко., в Нью-Йорке?”
“ О, мама, ” начала Ирэн, бросив быстрый взгляд на людей на следующем
за столом; и затем: “Если он из благородной компании, то, скорее всего, он барабанщик.
Барабанщики знают всех”.
И Ирэн ограничена ее внимание строго ей завтрак, и никогда не
посмотрел вверх, хотя Миссис Бенсон продолжал трепаться о молодых
мужской внешностью, интересно, если его глаза были темно-синие или только темные
серый, и почему он не конкретно его волосы посередине и сделал
с ним, и полным, закройте борода становится, и у него был добрый, искренний
лицо так или иначе, и почему Stimpsons сошел; и, “О, нет
фургон Peagrims”, и миссис Бенсон поклонился, мягко и многократно
кто-то в другом конце комнаты.
Для ангела, или даже для того, кто приближен к ангелу в этом мире,
человека, который удовлетворил свой аппетит, зрелище толпы
людей, обедающих вместе в большой комнате, должно быть немного унизительным.
Дело в том, что ни одно животное не предстает в лучшем виде в этом необходимом
занятии. Но зал для завтраков в отеле не лишен интереса. Сам
способ, которым люди входят в комнату, является проявлением характера. Mr.
Кинг, который пришел в хорошее расположение духа, так сказать, оказавшись на ногах в
такой приятной компании, развлекался, изучая гостей, пока они
вошел. Там был дородный, румяный мужчина, который “набухал”, покровительствуя
всему залу, за ним следовала кроткая маленькая жена и трое робких
детей. Там была полная вдовствующая женщина, перед которой шел кроткий,
съежившийся человечек, весь вид которого был извинением. Там была
скромная молодая пара, которая выглядела чрезвычайно застенчивой и счастливой, и
другая пара, не такая молодая, которая никого не замечала,
джентльмен, отдающий короткий заказ официанту и тут же принимающийся за чтение газеты
, в то время как его жена приняла вялый вид, который
казалось, это стало его второй натурой. Там были два очень высокий, очень
изящные, очень высокого разводят девочек в полу-трауре, в сопровождении
хороший парень в облегающей одежде, образцом приличия и тонкие физические
ресурсов, которые прекрасно отражают милостивый высоты своего
сестры. Как и положено в таких случаях, преобладали женщины.
На таких курортах. Факт, объясняемый не теорией о том, что женщины более
деликатны, чем мужчины, а тем, что американские мужчины слишком заняты, чтобы принимать такого рода
релаксацию, и что забота об учреждении с требованиями
общества и беспокойства прислуги, настолько черпают нервную энергию
женщин, что они рады иногда вырваться на волю безответственности
гостиничной жизни. Мистер Кинг заметил, что у многих женщин были
безошибочный вид человека, знакомого с такого рода жизнью, как в
столовой, так и в офисе, и далеко не были такими робкими, как некоторые из
мужчин. И это было очень заметно в случае с девочками, которые
сопровождали своих матерей - съежившихся женщин, которые казались немного
смущенными суетой и немного благоговевшими перед механизмом великого
караван-сарай.
Наконец взгляд мистера Кинга упал на группу Бенсонов. Обычно бывает
прискорбно, что юную леди приходится видеть впервые
за столом. Процесс принятия пищи может привести к разочарованию. Требуется
значительное увлечение и, возможно, настоящая любовь со стороны молодого человека
, чтобы заставить его увидеть что-то приятное в этом представлении. Какой бы привлекательной ни была девушка
, мужчина может быть уверен, что он не влюблен
если его восхищение не выдерживает этого испытания. Это говорит о многом
для Ирен то, что она выдержала это испытание даже под наблюдением
незнакомец, и что она справилась со своей вилкой, чтобы не заострять
на него, таким образом, чтобы сделать привередливый господин король желал видеть
больше о ней. Я осознаю, что это очень неромантичный взгляд на проблему
одна из самых приятных тем в жизни, и я могу свободно признаться, что я
я бы предпочел, чтобы мистер Кинг сначала увидел Ирэн, облокотившуюся на
балюстраду галереи, с розой в руке, смотрящую на
море с “этим отстраненным взглядом в глазах”. Это бы намного облегчило задачу
для всех нас. Но лучше сказать правду и позволить
девушка предстает с героическим чувством превосходства над своими обстоятельствами
.
Вскоре мистер Кинг спросил свою подругу, миссис Кортленд: “Кто это?"
умная, грациозная девушка вон там?”
“Это”, - сказала миссис Кортленд, пристально глядя в указанном направлении
. “Что ж, так оно и есть; в этом-то все и дело”, и без всякого другого
весть о ней пронеслась по комнате, и мистер Кинг увидел ее оживленной
беседующей с молодой леди. Возвращаясь с удовлетворенности
в ее лице, она продолжала: “Да, она присоединится к нашей стороны-без нее
мать. Как повезло, что ты ее видел!”
“Ну и ну! Это принцесса Пафлагонии?”
“О, я забыла, что прошлой зимой вас не было в Вашингтоне. Это мисс
Бенсон; просто очаровательна; вот увидите. Семья приехала откуда-то из Огайо.
Ты увидишь, что они из себя представляют, но Ирэн! Да, тебе не нужно спрашивать; у них есть
деньги, они заработали их честно. Началось с самого низа - как будто они были на занятиях
подготовка к президентству, вы знаете - мать не привыкла к
этому так сильно, как отец. Вы знаете, как это бывает. Но у Ирен были все
преимущества - лучшие школы, мастера, зарубежные поездки, все. Бедная
девочка! Мне жаль ее. Иногда я жалею, что на свете не существует такой вещи, как
образование в этой стране есть только у образованных. Она никогда этого не показывает;
но, конечно, она должна видеть, каковы ее родственники ”.
У отеля Hygeia есть это преимущество, которое ценят, по крайней мере,
молодые леди. Недалеко находится форт Соединенных Штатов с
своей квотой молодых офицеров, у которых есть досуг в мирное время
чтобы подготовиться к войне, внутренней или внешней; и там есть военно-морская база
через залив, с судами, которые нуждаются в модном досмотре.
Принимая во внимание общепризнанную нехватку молодых людей на водоемах,
долг отеческого правительства - разместить свои военные и военно-морские базы
поближе к модным курортам, чтобы молодые женщины, которые
изучают немецкий [(танец) D.W.] и другие сферы жизни
в течение этого периода у вас могут быть приятные помощники. Очарование "Крепости"
Монро в том, что ее героев спасает от скуки компания, собравшаяся здесь
, и что они могут быть полезны обществу.
Когда миссис Кортландт собрала свою группу на паровом буксире, зафрахтованном
ней для экскурсии, армия была очень хорошо представлена. С
за исключением сопровождающих и загорелого ветерана, который был склонен
перевести разговор на свои индейские кампании в Блэк-Хиллз, компания
была молодой, того возраста и темперамента, в котором, кажется, все
прекрасная в любви и на войне, которая давала мистеру Кингу, если он того желал,
возможность изучить девушку того времени - девушку, которая впечатляет
иностранку своим обширным знанием жизни, своей бесстрашной свободой
о манерах и о ком он склонен ошибочно предполагать
что эта свобода не имеет совершенно четко определенных пределов. Это был
восхитительный день, какой часто бывает даже зимой на мысах Виргинии
солнце было ласковым, залив гладким, с легким
легкий ветерок, благодаря которому вода блестела, и достаточное количество тоника
в воздухе витало возбуждающее настроение. Маленький буксир, который был довольно
хорошо упакованные и с веселой компанией, был стремителен, и танцевали вместе в
услуги способом. Залив, как известно, является одним из самых
вместительный в мире, и был бы одним из самых красивых, если он
были холмы, чтобы обозреть его. Есть, конечно, спокойной красоты
это лесистые мысы, и неудивительно, что первые
исследователи были очарованы им или что они заблудились в его
заливах, реках и бухтах. Сначала компания делала вид, что пытается
разобраться в своей географии, и задала сотню вопросов о
аккумуляторах, и о том, откуда появился Merrimac, и о том, где проходит Конгресс
был потоплен, и из какого места Монитор бросился на своего большого противника
. Но все было настолько масштабно, что было трудно
локализовать эти мелкие инциденты (какими бы масштабными они ни были по последствиям),
и партия вскоре отказался от истории и географии для осуществления
данный момент. Песни стали занимать место для разговора. Была выпущена пара
банджо, и как техника исполнения, так и репертуар
юных леди, которые играли на них, поразили Ирен. Песни были о любви
и летних морях, шансоны на французском, минорные мелодии на испанском, простые
признания в любви на отличном английском, перемежаемые классическими
забытый и подхваченный припевом в ритмичных мелодиях, которые напоминали о
подпрыгивающем, волнующем движении маленького парохода. Почему, вот
материал, подумал Кинг, для труппы вакханок, беззаботных лидеров
летнего фестиваля. Какие очаровательные девушки, сообразительные, лихие в ответах
остроумные, которые могут задеть за живое, троллить песню и станцевать брандо!
“Это как парусный спорт на Неаполитанский залив,” Ирэн говорил
Мистер Кинг, кто уже нашел место рядом с ней в маленькой каюте; “в
гитара бренчит и страстные песни, только то что всегда кажется,
изготовленная веселости, попытка обмануть путешественника в вере
что вся жизнь-это праздник. Это происходит спонтанно ”.
“ Да, и я полагаю, что древнеримское веселье, отголоском которого является неаполитанское
, когда-то было спонтанным. Интересно, добирается ли наше общество до того, чтобы
танцевать и резвиться, как в старину в Байе!
“О, мистер Кинг, это экскурсия. Уверяю тебя, американка
большую часть времени серьезный и практичный человек. Тебя так долго не было дома.
что твои стандарты неверны. Она далеко не такая знающая, какой кажется
.
Судно готовилось приземлиться в Ньюпорт-Ньюс - песчаной отмели с
железнодорожной станцией, большим лифтом и отелем. Компания потекла дальше.
смеющимися и болтающими группами, через склад и по
тропинкам и песчаным холмам к отелю. По дороге они захватили
необычное средство передвижения, телегу с запряженным в оглобли волом,
собственность пожилого негра, чьи седые волосы и пестрая одежда
провозгласили его древним виргинцем, пережившим войну. Компания
зафрахтовала это заведение и наводняла его до тех пор, пока оно не стало похоже на
Неаполитанское "калессо", и процессию можно было принять за "дом урожая".
Урожай красоты и моды. Отель был захвачен
без борьбы со стороны постоянных обитателей, танец
импровизированный в столовой, и до того, как масштабы вторжения были осознаны гарнизоном, танцующими ногами и смеющимися.
вторжение было осуществлено гарнизоном.
девочки снова ушли, а маленькая лодка неслась по реке
Элизабет в направлении военно-морской верфи Портсмута.
Портсмут-ярд - не образцовое военное заведение, но это
приятный курорт с его величественными казармами, открытой площадью и
редкими деревьями. В не американская женщина, лучше показать ей
патриотизм, чем в своем желании осмотреть военно-морских судов и поймете
сухие доки под руководством морских офицеров. Помимо нескольких старых военных кораблей
на станции стояла пара учебных кораблей
готовящихся к круизу, и каждый гордился своей страной, увидев
интерес, проявляемый нашей партией ко всему, что находится у них на борту, терпеливо
выслушиваем объяснения о казнозарядных орудиях, ныряем вниз
в межпалубный отсек, битком набитый школьниками, где
человеку невозможно стоять прямо и трудно избежать пятна
от краски и гудрона или копошиться в салоне, желая узнать, как
жизнь офицеров в море. Значит, это маленькие места, где они
спят? а вот где они обедают, а вот библиотека - как попало.
шкаф с книгами в кают-компании.
Пробегая их глазами, молодая леди обнаружила
что романы Золя были одними из мореходных произведений, необходимых для
управления военным кораблем.
О возврате-и двадцать миль, казалось, достаточно коротким-обед
служил, и был случай много веселья и невинных
подшучиванию. Были и те, кто все еще пели, и настаивал на поглощении
стук каблуков на фоне утреннего веселья; но ошибся ли Кинг, предположив, что
на вечеринку проникло немного серьезности - серьезные намерения,
а именно, между одной и другой парой? Во-первых, поднялся ветер.
и маленькую лодку так швыряло из стороны в сторону от сильных волн.
шкипер заявил, что было бы неблагоразумно пытаться пристать к берегу
на перекатах. Была ли это мысль о том, что день закончился, и что
под всей суетой и весельем скрывался вопрос обустройства в жизни
когда-нибудь предстоит встретиться с жизнью, что немного приглушило приподнятое настроение, и
создавал атмосферу защиты и нежности для пары здесь и там?
Возможно, сознательно это никому не пришло в голову; но все же
старая история будет продолжаться, и, возможно, тем более стремительно под маской
насмешки и веселья.
Вокруг царила великая суета, люди искали накидки, потерянные зонтики и
потерявшиеся перчатки, и хор единодушных голосов о прелести дня,
сойдя на берег, миссис Кортленд, которая выглядела самой молодой и
самой оживленной из всей стаи, была переполнена благодарностями и
поздравлениями с успехом ее экскурсии.
“Да, это было великолепно; вы доставили нам всем огромное удовольствие, миссис
Кортленд”, - говорил мистер Кинг, стоя рядом с ней и наблюдая за
массовым отъездом.
Возможно, миссис Кортленд показалось, что его глаза следят за какой-то определенной фигурой
, потому что она спросила: “И как она вам понравилась?”
“Нравится она - мисс Бенсон? Почему я не вижу ее. Я думал, что она
очень умно, - казалось, очень интересно, когда лейтенант Грин был
объяснял ей, что сделал док сухой-но они были всем, что можно.
Вы сказали, что у нее были серые глаза? Я не смог разобрать, были ли они скорее серыми.
в конце концов, голубые - большие, изменчивые глаза с длинными ресницами; глаза, которые
смотрят на вас серьезно и пристально, без малейшего кокетства
или светскости; глаза, выражающие простоту и интерес к тому, кто вы есть
говорю - не в вас, а в том, что вы говорите. Так мало женщин умеют
слушать; большинство женщин, похоже, думают о себе и о том эффекте, который
они производят.
Миссис Кортленд рассмеялась. “А, понятно. И немного грусти в них,
разве нет? Это самые опасные глаза. Вроде тех, что следуют
ты, что видишь в темноте, ночью, после того, как выключен ли газ.”
“ У меня нет способности видеть вещи в темноте, миссис Кортленд. О,
а вот и мать! И послышался пронзительный голос миссис Бенсон: “Мы
начали беспокоиться за тебя. Папа говорит, что надвигается гроза, и что ты будешь
очень болен”.
Погода менялась. Но в тот вечер просторный отель,
роскошный, прекрасно отапливаемый и хорошо освещенный, был переполнен приятной,
если не блестящей компанией - ибо мистер Кинг отметил тот факт, что никто из
джентльмены, одетые к ужину, казались еще более приятными из-за
контраста с погодой на улице. Размещенный таким образом, он был приятен для
услышьте, как волны разбиваются о волнорез. Совершенно случайно в
бальном зале мистер Кинг обнаружил, что сидит рядом с миссис Бенсон и группой
пожилых дам, которые делали вид, что им нравится легкая веселость
этого места. Одной из них мистер Кинг был представлен миссис Стимпсон -
полной женщине с широким красным лицом и рыбьими глазами, в замысловатом
головном уборе с фиолетовыми цветами, и одетой так, как будто она ожидала
чтобы получить приз. Миссис Стимпсон была высокомерно снисходительна и спросила
Мистер Кинг, это его первый визит. Она приходила сюда много лет и
годы; никогда не мог пережить весну, не проведя несколько недель в отеле
Hygeia. Мистер Кинг видел в этом отеле много людей, которые, казалось,
считали его своим домом.
“Я надеюсь, ваша дочь, миссис Бенсон, не была утомлена сегодняшним довольно
долгим путешествием”.
“Ни капельки. Думаю, ей понравилось. Похоже, ей не нравится большинство
вещей. Дома у нее есть все, о чем только может мечтать душа. Я не знаю, как это бывает
. Сегодня я говорил папе, мистеру Бенсону, что девочки уже не те, какими они были раньше.
в мое время. Требуется больше, чтобы удовлетворить их. Теперь, дочь моя, если я скажу
так не должно быть, мистер Кинг, нигде нет ни лучшей внешности, ни умнее,
ни более послушной девушки - ну, я просто не смог бы жить без нее.;
и у нее были лучшие школы на Востоке и в Европе; она объездила всю Европу
и Рим, и Италию; и, в конце концов, почему-то она не кажется довольной в
Сайрусвилл - это место, где мы живем в Огайо - одно из самых шикарных мест в
штате; вырос и стал настоящим городом с тех пор, как мы поженились. Она никогда
ничего не говорит, но я вижу. И мы ничего не жалели на нашем
дом. И общество--есть много более обществу, чем я когда-либо имел”.
Мистер Кинг, возможно, был бы поражен этим излиянием, если бы не заметил
, что именно в отелях и с совершенно незнакомыми людьми
некоторые люди склонны разговаривать менее сдержанно, чем с близкими друзьями.
“Я не сомневаюсь, ” сказал он, “ что у вас прекрасный дом в Сайрусвилле”.
“Ну, я думаю, в нем есть все улучшения. Па, мистер Бенсон, сказал, что
он не знает ни о чем, что было упущено, и к нам приезжал человек
из Цинциннати, который сделал всю мебель до того, как Ирэн вернулась домой. ”
“ Возможно, ваша дочь предпочла бы обставить его сама?
“Может, и так. Она сказала, что это великолепно, но это выглядело как чей-то чужой
дом. Она говорит странные вещи иногда. Я сказал мистеру Бенсону, что
подумал, что было бы неплохо ненадолго уехать из дома и
попутешествовать. Я никогда не уезжал надолго, за исключением Нью-Йорка, где мистер
У Бенсона много дел. Этой зимой мы были в Вашингтоне.
“ Вы собираетесь дальше на юг?
“ Да, мы рассчитываем поехать на празднование столетия Нового Орлеана. Папа хочет
посмотреть экспозицию, а Ирен хочет увидеть, как выглядит Юг,
и я тоже. Я полагаю, что сейчас, спустя столько времени после войны, это совершенно безопасно?
“О, я бы так сказал”.
“Так говорит мистер Бенсон. Он говорит, что это все ерунда разговоры о
какие Юго сделаем сейчас демократы в. Он говорит, Юг хочет.
чтобы заработать деньги, и хочет, чтобы страну процветающей так сильно, как никого. Да,
мы собираемся совершить регулярный тур на все лето по разным
местам, куда ходят люди. Ирен называет это паломничеством к святым местам
Америки. Па думает, что мы получим достаточно, и он определил нас
имеет достаточно за один раз. Я полагаю, мы должны. Я люблю путешествовать,
но я еще не видел места лучше Сайрусвилля.
Поскольку Ирэн так и не появилась, мистер Кинг оторвался от
этого интересного разговора и прошелся по гостиным, договорившись
выпить утренний кофе в форте, сходить в церковь с миссис Кинг.
Кортландт и ее друзей, а потом съездить в Хэмптон и
посмотреть медные и другие цветные школы, немного поговорили о политике
выкурили позднюю сигару, а затем легли спать, довольно любопытно посмотреть, будут ли глаза
то, что миссис Кортленд считала таким опасным, могло показаться ему в темноте
.
Когда он проснулся, его первым смутным впечатлением было то, что "Гигею"
отнесло в море, а затем приплыл густой туман и
окутал ее. Но эта иллюзия быстро развеялась. Подоконник
был завален снегом. Снег наполнил воздух, обернулся к Гале
это был стук в окно-ставни и бушуют так же, как в Северной
буря.
Она закружилась вокруг снег волнами и темные массы с вкраплениями
перекаты на свет, здесь темно и света нет. Рип-рапс погибли в
смотреть. Над морем на горизонте нависли черные тучи - тяжелое подкрепление
к надвигающемуся шторму. Земля была завалена неподвижным снегом.
быстро падал снег - он слышал, что это было в десять дюймов глубиной, когда спускался.
Лодка из Балтимора еще не прибыла и не могла сесть. Волны у причала
накатывали, черные и тяжелые, с угрюмым стуком, и небо
закрылось совсем близко от воды, за исключением тех случаев, когда внезапный более сильный порыв ветра
на мгновение расчистил светящееся пространство. Stormbound: вот что такое
Хиджея - зимний курорт, вне всякого сомнения.
Отель подвергся испытанию своих качеств. В такой шторм было невозможно выбраться
за границу. Но Hygeia проявила себя в этом деле с лучшей стороны
чрезвычайная ситуация. Длинные стеклянные коридоры, в которые никто не мог войти.
арктическая температура, тем не менее, придавала интерьеру, где горели большие камины, атмосферу яркости и жизнерадостности.
компания
были возвышены до доброжелательности и веселья - благопристойного воскресенья
веселья - стихийной войной, от которой они были надежно укрыты.
Если защитники своей страны в крепости несли караул в то утро
, то гости Hygeia их не видели, но многие из
них позже несли караул в отеле и предлагали молодым
дамы там - та защита, которую храбрецы любят оказывать ярмарке.
Несмотря на это, мистер Стенхоуп Кинг не мог сказать, что день был скучным.
После утра, предположительно проведенного за работами религиозного характера,
некоторые из юных леди, которые были центром экскурсии накануне
, продемонстрировали свою разносторонность, придумав серьезные развлечения
подобающие дню, например, двадцать вопросов на темы Священных Писаний,
хиромантия, которая в другой день может помочь в легком флирте, и
демонстрация чтения мыслей, не публичная - о боже, нет, - но с любимым
группой в частной гостиной. Однако ни в одной из этих групп мистер
Кинг нашел мисс Бенсон, и когда он столкнулся с ней после ужина в
читальном зале, она призналась, что отклонила приглашение
помочь в чтении мыслей, частично из-за отсутствия интереса, а частично
из нежелания заниматься подобными вещами.
“Конечно, вы небезразличны к тому, что сейчас называется психическими
исследованиями?” спросил он.
“Это зависит от обстоятельств”, - ответила Ирен. “Если бы я был врачом, я бы хотел
наблюдать за работой разума "сенситивов" как патологический процесс.
изучайте. Но эксперименты, которые я видел, просто захватывают и
выбивают из колеи, без малейшего хорошего результата, с навязчивым представлением о том, что
вас обманывают. Это все, что я могу сделать, чтобы попытаться
узнать свое собственное мнение, не читая мысли других ”.
“Но вы не можете удержаться от попытки прочитать мысли человека, с которым
вы разговариваете”.
“О, это другое дело. Это действительно поединок умов, потому что ты
знаешь, что лучшая часть разговора - это то, о чем не говорят. То, что
они называют чтением мыслей, вульгарно по сравнению с этим. Тебе не
думаю, что так, мистер Кинг?”
На самом деле мистер Кинг думал о том, что глаза Ирэн были самыми
непостижимо голубыми, в которые он когда-либо заглядывал, когда они встретились с его глазами с совершенной
откровенностью, и ему было интересно, понимает ли она его нынешнее состояние
разум; но то, что он сказал, было: “Я думаю, что ваш вид чтения мыслей
намного интереснее другого”, и он мог бы добавить:
опасный. Ибо мужчина не может пытаться узнать, что в сердце женщины
, не испытывая при этом определенного беспокойства. Он добавил: “Итак, вы считаете, что
наше общество становится слишком чувствительным и нервным и склонным совершать
опасные мысленные экскурсы?”
“Боюсь, я не очень задумываюсь о таких вещах”, - ответила Ирен,
глядя в окно на бурю. “Я довольна очень простой верой, даже если это называется невежеством".
"Я довольна очень простой верой, даже если это называется невежеством”.
Мистер Кинг думал, наблюдая за чистым, энергичным профилем
девушки, изображенной на фоне белого вихря в воздухе, что он сам хотел бы
принадлежать к партии невежества, и он так долго думал о
это когда тема была оставлена, и разговор перешел в обычное русло
и появилась миссис Бенсон. Она думала , что они будут двигаться дальше, как
как только закончился шторм. Сам мистер Кинг собирался отправиться на юг утром.
если путешествие будет возможно. Когда он сказал До свидания, Миссис Бенсон
выразил удовольствие, что его знакомый дал им, и надеялся, что они
стоит увидеть его в Cyrusville. Мистер Кинг посмотрел, чтобы увидеть, если это приглашение
был откомандирован в глаза Ирины; но они и виду не подал, хотя она дала
ему руку, честно говоря, и пожелал ему счастливого пути.
На следующее утро он переправился в Норфолк, был перевезен по
заснеженным улицам на санях и занял свое место в вагонах для
самая монотонная поездка в стране - вдоль береговой линии.
Когда в следующий раз Стэнхоуп Кинг увидел крепость Монро, это было в первых числах
Июня. Лето, которое он оставил в интерьере склонившегося сейчас
из-за двери. Зимой птицы ушел на север; лето птицы не
еще давай. Это было междуцарствие, поскольку в Гигее, как и в Венеции, есть два
времени года, одно для жителей более холодного климата, а другое для
коренных жителей страны. Ни одно место, подумал наш путешественник, не могло быть более
прекрасным. Возможно, определенные воспоминания придавали ему очарование, не вполне определенное,
но все равно милостивый. Если бы дом был пуст, а это было далеко не так
, он все равно был бы населен для него. Все ли они были такими
приятными людьми, которых он видел там в марте, или у одной девушки достаточно
силы, чтобы околдовать целый курорт? Во всяком случае,
дом был полон восхитительного покоя. На воде было достаточно движения
чтобы удовлетворить ленивую жажду жизни, волны плескались
успокаивающе вдоль берега, и широкая бухта, сверкающая на солнце, была
оживленный лодками, от которых веяло праздничным воздухом. Разве этого было недостаточно, чтобы
спуститься к завтраку, посидеть у низких широких окон и полюбоваться
меняющейся панорамой? По всей гавани покачивались белые паруса;
через определенные промежутки времени пароход причаливал к пристани или отходил от нее задним ходом;
на самой пристани всегда была небольшая суета, но без шума, какой-то
притворство бизнесмена и множество реальных сделок на праздном пути
изменение отношения, цветной мужчина в поношенной одежде и цветная
сестра в шляпке от солнца или тюрбане, с готовностью предоставляющие себя
живописный; сцена менялась каждую минуту, парус крошечной лодки был
поднятый или опущенный под окном лихой катер с экипажем в униформе
направлялся к немецкому военному кораблю, маленькому пыхтящему буксиру
вдалеке тянулась вереница барж, а на горизонте
флотилия каботажных судов двигалась между мысами в море. В открытое
окно врывался свежий утренний ветерок, и только приглушенные звуки
жизни снаружи. Дамы спустились в прохладных муслиновых платьях и добавили картине
необходимого изящества, когда они завтракали у окон,
их силуэты вырисовывались на фоне голубой воды.
Неудивительно, что наш путешественник задержался там немного! Человечество называли его, потому что
одна вещь, чтобы часто ездить с гуманно утилизировать молодых дам круглый
берегу кривой, чтобы посещение школы для различных цветов на
Хэмптон. Затем были вечерние прогулки по широким верандам
и на миниатюрном пирсе, или на закате у водяных батарей
старого форта - такой мирной старой крепости, какой она и является. Утро
там были “инспекции”, на которых будут присутствовать, и нигде не может быть
видел более приятной смешиваясь войны и любви большой,
засаженный деревьями интерьер форта представлен по таким случаям.
Движущиеся фигуры войск на параде; боевые и дерзкие
маневры полкового оркестра; группы дам, сидящих на
скамейках под деревьями в сопровождении кавалеров в военной форме, на мгновение
свободные от службы и полные информации, и кавалеры не в форме, и
никогда не свободные от службы и желающие учиться; старинные пистолеты с французским оружием
и английским оружием, воспоминания о Йорктауне, на одном из которых симпатичная
девушка была склонна засиживаться в момент фотографирования - все это
этого было достаточно, чтобы вдохновить любого мужчину стать соотечественником и любовником.
прекрасно видеть, насколько бесстрашен нежный пол в присутствии
настоящей войны; самые красивые девушки занимали передние и наиболее открытые
места; и ни разу не дрогнули, когда решительные колонны двинулись на
они били в барабаны и развевали знамена и не выказали особого облегчения, когда
они внезапно развернулись и промаршировали к другой части парада в
поисках славы. И Дом офицеров, в казематы ... что будет
женщины не выносят, чтобы служить своей стране! Эти каюты просто тоннелей
в соответствии с десяток футов от Земли, с дверью на параде бок и
оконные створки снаружи, во влажном подвале, сказал, чтобы быть крутым в
разгар лета. Единственным оправданием для такого размещения является то, что
женщины и дети будут в относительной безопасности в случае, если крепость подвергнется
бомбардировке.
Отель и крепости в этом сезоне, сказать ничего
другие достопримечательности, с смеющимися глазами и стройной фигуры, вполне может
задержали Мистера Стенхоупа короля, но он решил ПО-то вроде
ровинг лето среди курортов мода и удовольствия. После долгого
пребывание за границей, он, казалось, становится все, что он должен знать, что
плавающий жизни своей страны. Его определение может быть
усиленная исповедь Миссис Бенсон, что ее семья были
собираясь обширный летний тур. Это придает изюминку удовольствием
даже неопределенный объект, и хотя перспектива встречи Ирен
опять же не однозначный, тем не менее заманчивые. В ней было
что-то, он не мог сказать, что именно, отличное от женщин, которых он
встречал во Франции. Действительно, он зашел так далеко, что вывел общую формулу
что касается впечатления, которое произвели на него американские женщины в крепости
Монро - все они казались невинными.
II. КЕЙП-МЭЙ, АТЛАНТИК-СИТИ
“Конечно, вы не поедете на Кейп-Мэй до открытия сезона. Вы
с таким же успехом могли бы пойти на ипподром в день, когда нет скачек ”. Говорила миссис
Кортленд, и замечание было адресовано мистеру
Стенхоуп Кинг и молодой джентльмен, мистер Грэм Форбс, которого
только что представили ей как художника на вокзале
в Филадельфии, этом уютном доме усталых и сбитых с толку
путешественник. Мистер Форбс, с его свежим цветом лица, коротко подстриженными волосами,
и лондонской одеждой, совсем не походил на традиционного художника,
хотя острый взгляд миссис Кортленд заметил небольшой альбом для рисования
выглядывает у него из бокового кармана.
“Напротив, именно поэтому мы и едем”, - сказал мистер Кинг. “У меня есть предположение, что
Я бы хотел сам однажды открыть сезон”.
“Кроме того, ” добавил мистер Форбс, “ мы хотим видеть природу без прикрас. Вы знаете,
Миссис Кортленд, как люди иногда портят место”.
“Я не уверена, ” ответила дама, смеясь, - что люди этого не делали“.
я избаловал вас двоих, и вам нужно отдохнуть. Куда еще вы ходите?
“Ну, я подумал, - ответил мистер Кинг, - из того, что я слышал, что Атлантик
Сити будет выглядеть лучше, если там никого не будет”.
“О, там всегда кто-нибудь есть. Ты знаешь, это зимний курорт
сейчас. И, кстати, - Но вот и мой поезд, и молодые леди
подзывают меня”. (Миссис Кортленд нигде не видели без
компании молодых леди.) “ Да, Бенсоны проезжали через Вашингтон.
на днях с Юга и говорили о поездке в Атлантик-Сити, чтобы взбодриться.
незадолго до начала сезона, и, возможно, вы знаете, что миссис Бенсон взяла
большое вам спасибо, мистер Кинг. До свидания, до свидания”, - и дама исчезла.
со своей стайкой девушек она боролась в потоке, который тек к одной из калитек.
- Атлантик-Сити? - спросил я.
“ Атлантик-Сити? Почему, Стенхоуп, вы не подумываете о том, чтобы тоже отправиться туда?
“ Я об этом не думал, но, черт возьми, мой дорогой друг, долг есть долг.
долг. Есть несколько мест, которые вы должны увидеть, чтобы быть в курсе событий.
Атлантик-Сити - важное место; очень многие его жители
проводят зиму в Филадельфии.
“ А это миссис Бенсон?
“ Нет, я иду туда не для того, чтобы повидаться с миссис Бенсон.
Продолжительность слово, когда наши путешественники вышли из машины на
Станция Кейп-Мей. За исключением некоторых людей, которые, казалось бизнеса
там они были единственными пассажирами. Это было девятого июня.
Все было готово - море, небо, восхитительный воздух, длинная очередь
на серое побережье, омнибусы, множество посетителей отеля. Пока
они стояли в нерешительности, к путешественникам неторопливо подошел серьезный мужчина средних лет с
незаинтересованным видом и завязал с ними
дружеские отношения. Было невозможно не склониться к
человек такой услужливый и хорошо снабженный местной информацией. Да, там
было открыто несколько хороших отелей. Особой разницы не было;
один был под рукой, не претенциозный, но, вероятно, такой же удобный, как и любой другой.
Людям понравился столик; прошлым летом сюда приходили из других отелей
перекусить. Он шел в ту сторону и шел вместе с ними.
Он шел и по дороге очень интересно беседовал. Наши путешественники
поздравили себя с тем, что попали в такие хорошие руки, но когда
они добрались до указанного отеля, там был такой мрачный и фактически
воздух пансиона говорил о том, что они заколебались и подумали, что хотели бы
пройтись немного дальше и посмотреть город, прежде чем поселиться. И их
друг, казалось, был несколько опечален этим, не за себя, а
за них. Более того, у него было выражение рыбака, потерявшего
рыбу после того, как он предположил, что она надежно попалась на крючок. Но наших юных друзей
искали во многих водах, и они сказали хозяину, поскольку
это был хозяин, что, хотя они и не сомневались, что его отель - лучший
в этом месте они хотели бы посмотреть на что-нибудь не очень хорошее. Тот , который
привлекали их, хотя они не могли видеть, в чем привлекательность лей,
был высокий дом, гей свежей краской разных цветов, некоторые довольно
окна, балконы, и портик поддерживает высокие полосатые столбцы
поднялся на четвертый рассказ. Они любят цвет, и были приняты
шесть маленьких герань высаживают по кругу на фоне песка в передней части
дом, который ждет сезона, чтобы открыть, прежде чем они стали
расти. С явной неохотой они ступили на только что покрытую лаком площади и
Ново лакированный пол офиса, на каждый шаг оставлял след. В
стулья, расставленные в длинном ряду на площади в ожидании гостей, были
также покрыты лаком, как обнаружил художник, когда сел на один из них и
его крепко держали. Все это было свежо и восхитительно. Хозяин заведения и клерки
улыбались так же широко, как открытые двери; официанты демонстрировали в
свое рвение хорошую имитацию бескорыстного обслуживания.
Было очень приятно побыть одному в доме и быть
первым плодом таких больших ожиданий. Первый мужчина сезона
находится в таком непохожем положении на предыдущего. Он подобен Королю
Бавария в одиночестве в своем королевском театре. Билетеры отводят ему лучшее место в зале.
он слышит настройку инструментов, занавес вот-вот поднимется.
и все это для него. Это очень веселое запустение, ибо у него есть
будущее, и все вокруг трепещет в ожидании жизни и веселья.
В то время как последний игрок подобен тому, кто, спотыкаясь, выходит из зала среди пустых скамеек
когда занавес опускается и спектакль заканчивается. Ничего
так тоскливо, как на убожество обстановки водопой в конце
сезон, где осталось только эхо былой веселости, последние гости
уносясь прочь, как листья под холодным, усиливающимся ветром, лак
стерся, ставни подняты, кабинки демонтированы, шоу-программы
упаковывают свои безвкусные украшения, и осенние листья собираются в
углы унылых зданий.
Может ли это быть Кейп-Мэй, вокруг которого сложилось так много традиций о
летнем романе? Где были эти толпы южан с рабами и
колесницами, и надменностью кастовой цивилизации, и красавицами
из Балтимора, Филадельфии, Чарльстона и Ричмонда, чьи
улыбки вскружили головы последнему поколению? Было такое гей-общество
унесся в танце в море, не оставив после себя даже призрака
? Сидя на веранде, Кинг не мог избавиться от
впечатления, что это, должно быть, насмешливый сон, эта видимость
пустоты и одиночества. Да, он, несомненно, был в заблуждении, в
бы в задумчивости. Место было живым. К дверям подъехал омнибус
(хотя стука колес слышно не было); официанты выбежали, толстый мужчина
спустился, маленькую девочку подняли, с лестницы спрыгнула хорошенькая женщина
со ступенек с той чуть дополнительной опорой на землю, которую все женщины
по общему признанию моложе сорока всегда делают, выходя из машины, с
крупная женщина осторожно спустилась с озабоченным видом, и
вереница мужчин наклонилась и вышла, засовывая свои зонтики и трости в
мистер Кинг ясно видел, как вся компания поспешила в кабинет
и зарегистрировала свои имена, и видел, как клерк несколько раз нажал на кнопку
звонка, запрокинул голову и протянул руку слуге. Любопытный
чтобы посмотреть, кто прибыл, он подошел к кассе. Никаких имен там не было
написано. Но у дверей стояли другие экипажи, на веранде была
груда сундуков, о которые он чуть не споткнулся, хотя
его нога ни обо что не задела, и стулья были заняты, и люди были
прогуливался взад-вперед по площади. Он особенно обратил внимание на одну пару
прогуливающуюся - стройную брюнетку с блестящим цветом лица; большие темные
глаза, в которых постоянно читалась игра - может быть, это красавица Мейкона? - и
джентльмен лет тридцати пяти, в черном сюртуке нараспашку, с
широкополая мягкая шляпа- одежда не совсем по последнему слову моды- у которого были хорошие
манеры, и он отошел в сторону от молодой леди, склонившись к
ней с видом преданности. Мистер Кинг стоял в стороне и наблюдал за
бесконечной процессией вверх-вниз, вверх-вниз, прогуливающихся, мясорубок,
вялых, нервных степперов; отмечал взгляды, мелькающие или
томный взгляд, который убивает, и никогда не может быть привлечен к ответственности.
вред, который он приносит; но он не услышал ни звука остроты и
смеха. Место, безусловно, было переполнено. Проспект перед домом был
переполненный всевозможными транспортными средствами; по широкому пляжу прогуливались группы людей.
дети с крошечными ведерками и лопатками копали ямы.
рядом с наступающим приливом няньки в ярких цветах, мальчики в
бегущие по пляжу бриджи, люди, лежащие на песке, решительные
пешеходы, чьи фигуры вырисовывались в вечернем свете, совершающие свои
конституционные. Люди ходили взад и вперед по длинному железному пирсу
этот причал на паучьих лапах уходил в море; две комнаты посередине были
заполнены сидящими, наслаждающимися вечерним бризом; а большой бал и
музыкальная комната в конце, с просторным променадом снаружи - да, там были.
там были танцоры, и играл оркестр. Мистер Кинг мог видеть, как
скрипачи натягивают смычки, а корнетисты поднимают свои рожки и краснеют
лица, и худощавый мужчина опускает свой тромбон, а барабанщик
он размахивал палочками, но ни одна музыкальная нота не долетала до него. Это могло быть
представление призраков, учитывая весь эффект на таком расстоянии. Мистер
Кинг обратил внимание на это немое представление джентльмену в синем сюртуке
, белом жилете и серой шляпе, прислонившемуся к колонне рядом с ним. The
джентльмен ничего не ответил. Это был самый странный. Мистер Кинг отступил
чтобы быть подальше от некоторых детей мчится по площади, и половина
споткнувшись, сел на коленях у вдовствующей ... нет, не совсем; председатель
была пуста, и он сел свежим лаком, к которому его одежду
застрял в дыре. Было ли это наваждением? Нет. Столики в столовой были заполнены
официанты сновали по залу, на балконах сидели дамы
мечтательно взирающие на оживленную сцену внизу; все
движения веселья в разгар сезона. Мистер Кинг
подошел к группе людей, которые стояли в ожидании вагона, но они
не видели его и не ответили на его сфабрикованный вопрос о
следующем поезде. Были такие, тогда, тень, или был ли он сам дух?
Были эти пустые омнибусы и экипажи, которые выписывают призрачные
пассажиры? И все эти прогулки, и флирт, и томление, и
занятия любовью, неужели это ни к чему не приведет - ни к чему большему, чем обычно? Во всем этом было
какое-то очарование - в движении, цвете, сером песке и
розовом отблеске моря - прекрасное место, заколдованное место. Были ли эти
толпы гостей, которые должны были приехать, или тех, кто был здесь раньше
другие сезоны? Почему первые не могли “материализоваться” так же хорошо, как последние?
последние? Разве не так же легко ничего не сделать из того, чего никогда еще не существовало
как и из того, что перестало существовать? Хозяин гостиницы, верой и правдой, видит все
это убранство, которое так странно изображено мистером Кингом; и его миловидная
молодая жена видит это и готова к этому; и толстый сын за ужином
стол - живой пример хорошей еды, которую здесь подают, - безмятежен,
и имеет вид вежливого и знающего человека по отношению к всему дому. Этот клочок
ребенка, с апломбом человека лет пятидесяти, мудрая не по его упитанности,
передает информацию для туристов о вине, говорит
официант с тихой власти, и делает эти зрелые мужчины чувствуют себя как мальчишки
перед тяжести совершенного цветка американской молодежи, кто знает
нет детства. Этот мальчик, по крайней мере, не призрак; хозяин заведения реален, и
официанты, и еда, которую они приносят.
“Я полагаю, ” сказал мистер Кинг своему другу, - что мы открываем
сезон. Вы видели что-нибудь снаружи?
“Да; мечехвоста примерно в миле отсюда, на гладком песке, с
длинный пунктирный след за ним, пара девушек в повозке, запряженной пони
которые чуть не переехали меня, и высокая молодая леди с красным зонтиком,
в сопровождении большой черно-белой собаки, быстро идущей недалеко от
кромки моря, навстречу закату. Это просто прелесть, серебристый изгиб
побережья при таком освещении ”.
“По своим очертаниям это место кажется изысканным и тихим
респектабельным. Здесь мне говорят, что им не нужны толпы экскурсантов
которые наводняют Атлантик-Сити, но человек из Атлантик-Сити, которого я встретил на пирсе
, сказал, что Кейп-Мэй раньше был боссом, но в Атлантик-Сити был
теперь на нем заметна выпуклость - здесь их было от тысяч до сотен. Получить выпуклость
выпуклость кажется желанной вещью в Америке, и я думаю, нам лучше посмотреть
что это за популярное место, признает это мода или нет
”.
Это место ничего не теряло в утреннем свете, и оно было сверкающим
утро со свежим бризом. Природа, с ее любовью к простым, подметание
линий, и ее чувство к атмосферным воздействиям, сделал все для
место, и плохой вкус не совсем все испортил. Здесь есть пологий,
неглубокий пляж, очень широкий, с мелким твердым песком, отлично подходящий для катания
или для пеших прогулок, простирающихся непрерывно на три мили до мыса Кейп-Мэй,
где есть собственные отели и коттеджи, а также станции спасения и сигнализации
. К западу от этой точки тянется длинная песчаная полоса до мыса
Хенлопен, в четырнадцати милях отсюда, и побережья штата Делавэр. На Кейп-Мей-Пойнт
есть небольшая деревня окрашенных деревянных домов, в основном коттеджи для
пусть и постоянным населением в несколько сотен жителей. С пирса
на полторы мили видны отели и коттеджи, обращенные фасадами на юг,
все кричащее, безвкусное, плотницкой архитектуры, пестрящее краской.
Морского простора-это великолепный и зачистка пляжа-к счастью
неизрасходованного и опошлены нет бани или шоу-лачуги.
Бани расположены перед отелями и в их ограждениях; затем
начинается широкая аллея, песчаный пляж и море. Линия
прерывается внизу маяком и точкой суши, на которой стоит
слон. Этот слон не местный, и он стоит один на
песке, деревянная подстава без объяснения причин. Почему так думает владелец отеля
жители побережья считают это гротескное сооружение летней достопримечательностью
это трудно понять. Но когда один курорт приходилось ему, он стал
необходимость везде. Путешественники спустились к этому чудовищу, взобрались
по лестнице в одной из его ног, исследовали комнаты, выглянули из
седла и задумались над проблемой. Это чудовище было незаконченным внутри
и неокрашенным снаружи, и уже приходило в упадок. Слон в
пустыне, обращенной к Атлантическому океану, имел, в конце концов, живописный
вид, тем более что он представлял собой заброшенные руины.
Однако "слон" был не более пуст, чем коттеджи, вокруг которых
наши друзья прогуливались. Но все коттеджи были готовы, ряды новых
стульев стояли на свежих площадях, окна были приглашающе открыты,
жалкие клочки цветов перед входом изо всех сил старались выглядеть празднично
на сухих песках и дородные хозяйки в своих креслах-качалках
спокойно вязали и старались выглядеть так, как будто никого не ждут, но на самом деле у
них был почти полный дом.
Да, место, несомненно, привлекательное. У моря была синева Ниццы;
почему мы всегда должны ехать на Средиземное море за аквамариной, за
поэтическими строками, за нежными оттенками? Какие очаровательные оттенки были у этого
картинка - серый песок, голубые волны, линия белых парусов на фоне бледно-голубого неба
! У перил пирса стайка маленьких девочек сгруппировалась вокруг
древнего темнокожего мужчины, идеального старого дяди Неда, в рваном, мешковатом и
сомнительной репутации одежда, ленивое добродушие, сочащееся из каждой поры
он, стоящий на коленях перед подзорной трубой, направленной на кучу белых парусов на
горизонт; изящная маленькая девушка в жесткой белой юбке и с золотыми волосами,
прислоняется к нему и на цыпочках подходит к предметному стеклу, закрывая первое
глаз, потом другой, и ничего не делая из всего этого. “ Почему, ов кузе
вы не можете видеть nuffln, дорогая”, - сказал дядя Нед, принимая звука “Ш в
'объем P'inted мне бы в небо”.
Чтобы добраться из Кейп-Мэй в Атлантик-Сити, требуется долгий путь
по железной дороге через Джерсийские пески. Джерси - очень плодородный штат, но
путешественник, путешествующий по этому маршруту, превосходно подготовлен к Атлантике
Город, потому что он мало что видит, кроме песка, низкорослых сосен, низкорослых дубов, маленьких
каркасных домиков, иногда пытающихся спрятаться в зарослях низкорослых дубов,
а деревни - это просто скопления таких же маленьких каркасных домиков
безнадежно украшенный завитушками и навязчиво раскрашенный, стоящий
в рядах на песчаных улицах, украшенных стройными тенистыми деревьями. Красивый
Жители Джерси в тот день не путешествовали - у двух друзей была теория
о связи песчаной почвы с женской красотой - и когда
художник достал карандаш, чтобы запечатлеть типы местности, он был
хорошо вознагражден. Были толстые старухи в праздничных костюмах,
с волевыми чертами лица, позитивные, которые качали головами друг другу и
яростно и непрерывно кивали, и все говорили одновременно; старики в
в ржавых костюмах, худые, с осуждающими манерами, как будто они слышали это
пятидесятилетний стук и бойкие девушки с острыми лицами в овощных шляпках.
все длинноносые и тонкогубые. И хотя день был прохладный, комары
имели дурной вкус вторгнуться в поезд. На перекрестке, в небольшом
скоплении деревянных лачуг, где путешественники прождали час, они
много слышали о славе Атлантик-Сити от почтальонши, которая
некоторое время ждали экскурсии, чтобы поехать туда (страсть к
экскурсиям, кажется, растет), и они познакомились с
корова, привязанная в комнате рядом с билетной кассой, вероятно, тоже ждет
проезд в город у моря.
И это город. Если множество домов, бесконечные проспекты, песок, краски создают
город, художник признался, что это был один. Все в большом
масштабе. Он занимает большую территорию, улицы идут под прямым углом,
проспекты, ведущие к океану, носят названия штатов. Если бы город был
построен на заказ и выпилен одним человеком, он не мог бы быть более красивым
регулярным и более удовлетворительно однообразным. Нет ничего об этом
дайте самый заурядный ум в мире пульсация помех. В
гостиницы, дешевые магазины, коттеджи, все из дерева, и, с тремя
или четыре исключения из тысяч, все они практически одинаковы, все
украшены завитками, как будто вырезаны лобзиком, все ярко
раскрашенные, все взывающие к примитивному вкусу, который только пробуждается к пониманию
по достоинству оценить безвкусную хромировку и освещенный и утешительный
девиз дома. Большинство отелей находятся в городе, на значительном расстоянии
от океана, и величественное старое море, которое может быть
монотонным, но никогда не вульгарным, отделено от города пятью или шестью
мили ходьбы по совершенно голым доскам, ряды за рядами ванных шкафов, лиги
надуманные столярные работы, в пути дешевого-Джон магазины, олово-тип
стенды, пип-шоу, GO-туров, тиров, поп-пиво и сигары
магазины, рестораны, парикмахерские, фотография, галереи, летние театры.
Иногда дощатая аллея тянется на милю или две на сваях между
рядами этих магазинов и киосков, и снова она обрывается вниз вместе с
волнами. Тут и там на берегу есть ярко раскрашенный деревянный навес.
со стульями, на которых зеваки могут посидеть и понаблюдать за резвящимися в воде,
или отгороженное пространство, где отдыхают избранные гости отеля
на песке под красными зонтиками. Расчетливый ум задается вопросом, сколько
миллионов футов древесины заложено в этой неказистой баррикаде и
какие гигантские леса были повалены, чтобы эта древесина выходила к морю.
Но есть одна вещь, которую человек не может сделать. Он устроил это шоу по своему вкусу
он выдвинул в море несколько железных пирсов и соорудил,
конечно же, каток на конце одного из них. Но море
само по себе, неукротимое, беспокойное, сияющее, танцующее, бушующее, накатывает с
юга, вздымая белые паруса на своих бескрайних просторах, зеленых, синих,
свинцовый, с белыми шапками, разноцветный, никогда и двух минут не бывает одинаковым, звучащий
своим вечным голосом я не знал, в чем упрекнуть человека.
Когда мистер Кинг записал свое имя и фамилию своего друга в книгу в Особняке
Дома у него хватило любопытства перевернуть страницы, и он не испытал особого удивления, когда
прочел там имена А. Дж. Бенсона, жены, и
дочери, Сайрусвилл, Огайо.
“О, я понимаю!” - сказал художник. “Вы пришли сюда, чтобы повидать мистера Бенсона!”
Этого джентльмена вскоре обнаружили откинувшимся на спинку стула на
площади, рассеянно смотрящим на пустынную улицу с тем видом
выдержка, которую демонстрируют отцы семейств на подобных курортах. Но он
оживился, когда мистер Кинг представился.
“Я очень рад видеть вас, сэр. И мои жена и дочь будут рады. Я
вчера говорил своей жене, что больше не могу этого выносить
.
“Ты не находишь это веселым?”
“ Ну, думаю, чем здесь оживленнее, тем меньше мне это понравится. Городок
достаточно хорош. Это одно из самых шикарных мест на побережье. Я должен
бы владели землей и продал и ушел на пенсию. Этот песок все
золото. Они говорят, что продавать лоты по спуда и считать каждую песка.
Ты можешь посмотреть, что это такое: доски, краска и песок. И еще прекрасные дома.;
их целые мили.
“А чем ты занимаешься?”
“О, говорят, здесь есть чем заняться. Ты можешь кататься по песку; ты
можешь перейти его вброд, если захочешь, и спуститься на пляж, и ходить туда-сюда.
ходи по доскам - ходи туда-сюда - ходи туда-сюда. Им это нравится.
Пока что нельзя мыться, чтобы не подхватить пневмонию. Они уже ходили туда.
Ирен ходит, потому что говорит, что не выносит веселья в гостиной.”
Из гостиной доносились звуки музыки. Молодая девушка, у которой был вид
не бояться публичной гостиной означало отбивать вальсы на пианино
больше для развлечения себя, чем полудюжины дам
, которые зевали над своими рукоделиями. Когда она закончила свою пьесу,
хорошенькая, сентиментальная мисс с романом в руках,
которая, возможно, не заметила, как мистер Кинг заглянул в дверь, подбежала к
игрок и обнял ее. “Это прекрасно! это совершенно замечательно,
Мэми!”- “В это, - сказал игрок, беря другой лист, “ не часто играли".
В Нью-Йорке.”Вероятно, не в таком стиле", - подумал мистер Кинг,
пока девушка с грохотом пробиралась сквозь него.
На набережной не было недостатка в людях, которые топтали доски или
слонялись у будок, где работали плотники и маляры,
продавцы распаковывали кораллы и морские раковины,
и дешевые украшения, и швейцарскую резьбу по дереву, игрушки, мишуру
броши и агатовые украшения, и установка фонтанчиков с газировкой, и
расставление полок для постоянного торта. Вид подготовки
происходящее указывало на ожидаемую публику. Если бы у всего была дешевая
и пошлые послушай, наши блуждания критики вспомнили, что это не справедливо
заглянуть за кулисы шоу, и что все будет носить смелее
внешний вид со временем. И если женщины на набережной были невзрачны и
плохо одеты, даже красавицы в нехарактерных костюмах, а все мужчины
были сутулыми и флегматичными, как мог кто-либо сказать, какой эффект веселья
и наслаждения мог возникнуть, когда таких людей были тысячи,
и море было полно купальщиков, и развевались флаги, и
играли оркестры, и открылись все театры, и выступали акробаты и
женщины в блестках и накрашенные красной краской мужчины предлагали те развлечения, которые, как и
правительство, служат благу наибольшего числа людей? Что вы будете
есть? Должна ли вульгарность оставаться просто вульгарной, без апофеоза и
прославления? Это очень красивое место в своем роде и курорт для
миллионов. Миллионы приезжают сюда, чтобы повеселиться. Хотели бы вы иметь здесь
художественную галерею и дорогие магазины Нью-Йорка и Парижа, расположенные вдоль дороги
?
“Посмотрите на город, ” воскликнул художник, “ и увидите, что могут сделать деньги,
и удовлетворить средний вкус без малейшей помощи искусства. Это просто
замечательно. Я бродил вокруг места, и, достав коттедж или
два, там не живописные и приятно смотреть в любом месте. Я говорю вам:
люди знают, чего они хотят, и наслаждаются, когда получают это ”.
“Вам не нужно волноваться по этому поводу”, - сказал мистер Кинг. “Никто не говорил, что это
не было банальным и, если хотите, вопиюще вульгарным, и, если хотите,
чтобы считать это представителем определенного этапа в национальной культуре, я
надеюсь, нет необходимости напоминать вам, что Соединенные Штаты могут победить
любой другой народ в любом направлении, которое они выберут для своей экспансии.
Вы будете владеть ею, когда вы видели полив-места хватит”.
После такого обороны месте, мистер Кинг владел им может быть сложно
Мистер Форбс, чтобы найти что-нибудь живописного эскиза. Какие фигуры,
будьте уверены! Как будто люди обязаны быть стройными или живописными ради
странствующего художника! “Я мог бы сделать дерево, ” проворчал мистер Форбс, “ или
кучу досок, но эти лачуги!”
Когда они отошли на приличное расстояние от кабинок и бань, мистер Кинг увидел
вдалеке двух дам. В одной из них безошибочно угадал легкую
осанка, грация движений. За весь день такой фигуры поблизости не было.
Художник быстро это понял. Вскоре они поравнялись с ними и
нашли их сидящими на скамейке, смотрящими на остров Бригантина, невысокую
песчаную дюну с несколькими домами и несколькими деревьями на фоне неба, самый
приятный объект из всех, что попадались на глаза.
Миссис Бенсон не скрывала удовольствия, которое она испытала, снова увидев мистера Кинга
, и была рада познакомиться с его другом; и, по правде говоря, мисс
Ирэн очень сердечно поздоровалась с ним.
“ Я до смерти устала, ” сказала миссис Бенсон, когда все уселись.
“Но этот воздух мне полезен. Тебе не нравится Атлантик-Сити?”
“Мне здесь нравится больше, чем сначала”. Если замечание предназначалось для
Ирен не обратила на это внимания, поглощенная объяснением мистеру
Форбсу, почему она предпочла пустынный конец набережной.
“Это место, которое прирастает к тебе. Наверное, на Айрин и на отце оно выросло не так, как надо.
Но мне нравится воздух - после Юга. Они говорят, что мы должны
увидеть его в августе, когда сюда съедется вся Филадельфия.
“Я думаю, это могло бы быть очень оживленно”.
“Да, но беспорядочное купание. Не думаю, что мне это понравится. Мы
в Огайо не привыкли к подобным вещам.
“ Нет? Огайо, я полагаю, больше похож на Францию?
“Как во Франции!” - воскликнула пожилая леди, глядя на него в
изумлении. “Как во Франции! Да ведь Франция - самое порочное место в
мире”.
“ Без сомнения, это так, миссис Бенсон. Но на морских курортах мужчины и женщины моются
раздельно.
“ Ну вот! Полагаю, там им приходится.
“Да, чем старше становятся нации, тем более застенчивыми они становятся”.
“Что бы вы ни говорили, мистер Кинг, я не верю, что у французов больше
совести, чем у нас”.
“ Я тоже, миссис Бенсон. Я только пытался сказать, что они платят больше
внимание на внешность”.
“Ну, я был воспитан думать это одно, и другое
вещь,” сказала миссис Бенсон, а отказываясь говорить на эту тему. “Значит, твой
друг художник? Он рисует? Он пишет портреты? Прошлой зимой в Сайрусвилле был
художник, который писал портреты, но Ирен
не позволила ему делать свои. Я рада, что мы познакомились с мистером Форбсом. Я всегда
хотела иметь...
“О, мама”, - воскликнула Ирен, которая, казалось, всегда прислушивалась к разговору своей матери.
“Я как раз говорила мистеру Форбсу, что он
надо бы посмотреть художественные выставки на другом конце набережной,
и фотографии людей, которые приезжают сюда в августе. Вы отдохнули?”
Компания двинулась дальше, и мистер Кинг движением, которое показалось ему
более естественным, чем мистеру Форбсу, пошел рядом с Ирэн, и они вдвоем
разговорились о поездке прошлой весной на Юг.
“Да, нам понравилась выставка, но я не уверен, что мне понравилось бы больше.
Новый Орлеан понравился бы мне больше без выставки. Это заняло так много времени.
Нет ничего более утомительного, чем выставка. Но Новый Орлеан был
очаровательный. Не знаю почему, ведь это самый плоский, грязный, сырой город в мире.
но он очаровательный. Возможно, дело в людях, или в
Французском стиле, или в полуразрушенном, живописном старом креольском квартале,
или в розах; Я и не предполагал, что в мире так много роз;
город был просто завален ими. И вы не видели
этого?
“Нет; Я бывал на выставках, и я подумал, что предпочел бы взять
Новый Орлеан сам по себе, как-нибудь в другой раз. Вы нашли людей гостеприимными?
“Ну, они были не просто гостеприимны; они были такими, чтобы, конечно,
у отца были письма к некоторым ведущим людям; но это было общее.
повсюду царила атмосфера дружелюбия и добродушия, приятности - это
сочеталось с розами и беззаботной жизнью. Вы этого не чувствуете
все время в напряжении. Я не думаю, что они лучше
наш народ, и я не сомневаюсь, что я должна есть пропустите хорошую сделку после
какое-то время-некий тоник и цель в жизни. Но, знаете ли,
иногда приятно быть с людьми, у которых не так много уголков, как у наших
людей. Но вы поехали на юг от крепости Монро?
“Да, я поехал во Флориду”.
“О, это, должно быть, восхитительная страна!”
“Да, это очень восхитительная страна, или будет восхитительной, когда ее достроят. Ей
Сейчас нужна реклама. Ей нужен кто-то, кто привлек бы к ней внимание.
Скромные северяне, которые завладели им и распределили все это на
городские участки, похоже, хотят сохранить все это при себе.
- Что значит “закончено”? - спросил я.
“Да ведь государство достаточно большое, и значительная его часть имеет
хороший фундамент. Чего оно хочет, так это строительства. Здесь много воды
и песка, и корней пальметто, и пальметтовых деревьев, и болот, и
совершенно чудесная растительность из виноградных лоз, растений и цветов. Что ему
нужно, так это земля - по крайней мере, то, что янки называют землей. Но это продолжается.
Хорошее дело государственной ниже Джексонвилл уже десяти до пятнадцати
футов над океаном”.
“Но это место для инвалидов!”
“Да, это место для инвалидов. Есть два типа людей
там-инвалидов и спекулянты. Тысячи людей в унылом севере,
и особенно на северо-западе, не может жить зимой где-нибудь еще
чем во Флориде. Это великое благословение для этой страны - иметь такой
санатории. Как я уже сказал, Все это нуждается в здание, а потом его не
так однообразно и малярийных”.
“Но у меня были такие разные представления о нем!”
“Ну, ваша идея, вероятно, правы. Вы не можете сделать правосудия к месту
описывая его буквально. Большинство людей очарованы Флоридой: факт
в том, что с февраля по
май для нашего Северного климата предпочтительнее все, что угодно.
“ И вы не купили апельсиновую плантацию или город?
“Нет, я был обескуражен. Почти у каждого может быть город, который возьмет
лодку и отправится куда-нибудь с топографом и составит карту”.
Правда в том - автор узнал об этом от майора Блайфилла, который управляет
маленьким пароходиком на одном из внутренних заливов, где водятся аллигаторы
все еще достаточно многочисленны, чтобы стать развлечением, - что мистер Кинг, без сомнения, был
сам маляриус, когда проплывал над Флоридой. Блайфилл говорит, что он оскорбил
однажды, когда они плыли вверх по Сент-Джонсу, целую лодку.
Вероятно, он устал от воды, и болота, и воды, и корявых
деревьев и воды. Капитан находился на носу, разглагольствуя перед толпой слушателей
о плодородии почвы и целебности климата.
Он сам купил участок земли где-то там за двести
долларов, расчистил его и посадил апельсиновые деревья, и тысячи людей
не купили бы его сейчас. И мистер Кинг, который внимательно слушал, наконец,
присоединился к задавшим вопросы и сказал: “Капитан, какова средняя
цена земли в этой части Флориды за галлон?”
Они подошли к кабинкам, и миссис Бенсон показала художнику
раковины, груды раковин и другие диковинные морские измышления
в которой говорится, что рев океана можно услышать, когда они
в сотнях миль от моря. Это была прекрасная мысль, мистер
Сказал Форбс и восхитился открытыми раковинами, которые были нарисованы на борту.
внутри они были окрашены в ярко-синий и зеленый цвета, с вкраплениями белых парусов и
маяк или лодка с обнаженной, решительной молодой женщиной в ней,
заставляющая ее барку кружиться по волнам высотой с гору.
“Да, ” сказал художник, - какую жизнерадостность придадут эти произведения искусства“
в маленьких гостиных за городом, когда они будут расставлены вместе с другими
ракушками на чем попало в углу! Эти раковины всегда напоминали
я о миссионерах и деле язычников; но когда я увижу их сейчас
Я буду думать об Атлантик-Сити”.
“Но самые репрезентативные вещи здесь, ” перебила Ирен, “ это
фотографии, типографские работы. Видеть их так же хорошо, как оставаться здесь.
видеть людей, когда они приходят”.
- Да, - ответил мистер Кинг, “Я думаю, что искусство не может пойти гораздо дальше в этом
направлении”.
Если там не оказались в этих витринах ферротипов, были в
наименее соток из них. Иногда мгновенное фотография дал
живую картину пляжа, когда воды было полно купальщиков-мужчины,
женщины, дети в самых необычных костюмах, обнажающих или
деформирующих человеческую фигуру, - все они барахтаются в прибое. Но большинство фотографий
были сделаны на суше, на них изображены одинокие люди, пары и
группы в купальниках. Возможно, такого экстраординарного собрания людей
нигде в мире не встретишь, такого единообразия
один удручающий тип, сведенный к последнему анализу морским туалетом.
Иногда это были юноши и девушки, дошедшие до потомков в
платья, которые вызвало бы их арестовать на улице, сентиментально
полулежа на холсте рок. Снова это была девушка с распущенными волосами,
поднял руки, глаза, перевернутые, на вершине скалы, у основания
чего-волна покачивается в пену. Или это была та же самая рослая
девушка или другая, не менее добрая, в лодке, которая стояла дыбом, таща
через прибой одним веслом и таща тонущего мужчину (в купальне
тоже в костюме) садится в лодку свободной рукой. Легенда была, “Спас”.
Не было никогда такой героизм, проявленные молодыми женщинами, с такими
одежда, как было показано в этих редких произведений искусства.
Пока они шли обратно в отель через песчаную аллею с
-лобзик архитектуры, Мисс Бенсон показал им некоторые вещи, которые
она сказала, что прикоснулся к ней хорошую сделку. На песчаных участках перед каждым
домом обычно был небольшой продолговатый холмик, окруженный бортиком из
камней или, когда можно было позволить себе что-то более художественное, ракушками.
На каждой из этих маленьких могил был цветок, хилая герань, или
скромные ноготки, или какой-нибудь другой цветочный знак привязанности.
Мистер Форбс сказал, что никогда раньше не был на водопое, где они
похоронили летних пансионерок во дворе перед домом. Миссис Бенсон это не понравилось.
шутили на подобные темы, и мистер Кинг изменил направление разговора
заметив, что эти кажущиеся пустяками на самом деле имеют большое значение
в наши дни, и он достал из кармана номер "Сити"
газета "Песня летнего моря", и прочтите некоторые из ведущих статей:
“С., мы не спускаем с тебя глаз”. “Слоуперы переехали в свой коттедж на
Кью-стрит и приехали погостить”. “Мистер Э. П. Борум покрасил свои парадные
ступени”. “Мистер Мэриголд Диффендорфера в ударе ”. И так далее, и так далее
вкл. Вероятно, они смотрели на упомянутые мэриголд.
Однако самое яркое впечатление, произведенное на посетителя во время этой прогулки
, было впечатление от краски. Казалось нереальным, что в мире может быть так много красок
и так много кричащих цветов. Но это перестало быть мечтой,
и они вернулись в суровый, практичный мир, когда, когда они
завернули за угол, Ирен указала на свою любимую вывеску:
Сайлас Лэфем, минеральная краска.
Филиал.
Через пару дней после сегодняшнего утра художник сказал, что с него хватит
из этого. “Конечно, ” добавил он, “ мне доставляет огромное удовольствие сидеть и
разговаривать с миссис Бенсон, пока вы и эта хорошенькая девушка прогуливаетесь взад-вперед
весь вечер на площади; но я легко удовлетворяюсь, и два вечера
прошли за меня ”.
Так, что же, как мистер Кинг был очарован Атлантик-Сити, и сколько он
пожалел, не ожидая прибытия оригиналы ферротипов,
он привел в беспокойство художника для других сцен; но не
прежде чем он поразил Миссис Бенсон с понятием прелести
Ньюпорт в июле.
III. КАТСКИЛЛС
Вид Катскилл с определенной гостеприимная усадьба на восточном
стороне Гудзона лучше, чем любой мью из тех восхитительных холмов.
Художник сказал об этом однажды утром в конце июня, и мистер Кинг согласился с ним.
на самом деле, он не стал философствовать по этому поводу, поскольку
предвосхищение всегда лучше реализации; и когда мистер Кинг
Форбс продолжал говорить, что восхождение на гору во многом похоже на брак.
мир, вероятно, будет выглядеть немного плоским, как только будет достигнута эта лазурная высота.
Мистер Кинг только заметил, что это был низкий вид на
возьмем субъекта, но он признался бы, что было бы неразумно
ожидать, что какой-либо рациональный объект может выполнить или даже приблизиться к тому, что
обещает такая восхитительная перспектива, как та, что перед ними.
Друзья стояли там, где перед ними лежали холмы Катскилл.
эшелон к реке, гребни наплывали друг на друга и
отступали вдаль, градация линий была нарисована наиболее художественно,
еще более утонченный оттенками фиолетового, которые всегда оказывают воздействие
на созерцательный ум либо религиозной экзальтацией, либо
разжигание чувства, которое в молодости сродни эмоции
любви. Пока художник делал какие-то записи этих очертаний, а
Мистер Кинг рисовал, не знаю, что предвещает надежда, с этих пурпурных высот
неподалеку на скале сидела молодая леди - молодая леди, только что
переступив границу женственности, она тоже устремила взгляд на
те мечтательные дали, с тем взглядом, который мы все так хорошо знаем, выдающим
это застенчивое ожидание жизни, в которой никто не признается, эту тенденцию к
девичья мечтательность, которую было бы жестоко истолковывать буквально. В самом
мгновение она более интересна, чем Катскилл--коричневые волосы,
большие глаза замечая ничего, кроме самых естественных эмоций,
стройную талию сразу начала откликаться на зов будущего--это
жаль, что мы никогда больше не увижу ее, и что она не имеет никакого отношения
все, что связано с нашим путешествием. У нее тоже будет свой роман.;
однажды судьба встретит ее на пути и заставит ее чистое сердце бешено биться.
и она узнает, что означают эти фиолетовые дали. Счастье,
трагедия, мука - кто может сказать, что ее ждет? Я не могу не
испытываю глубокую грусть от того, что встретил ее таким случайным образом и больше никогда не увижу
ее снова. Кто сказал, что мир не полон романтики, пафоса и
сожаления, когда мы идем в нем своим повседневным путем? Вы встречаете ее на железнодорожной станции;
колыхание вуали, блеск алой птицы, поднятие
пары глаз - она уходит; она входит в гостиную, и
останавливается на мгновение и отворачивается; она смотрит из окна, когда вы проходите мимо
- это всего лишь взгляд из вечности; она секунду стоит на
скала, обращенная к морю; она проходит мимо вас у дверей церкви - и это все?
Обнаружено, что можно делать мгновенные фотографии. Они
приняты все время, некоторые из них не развит, но я полагаю,
эти впечатления остаются у всех есть на чувствительной пластинке, и что
пластина постоянно, пострадавших от впечатлений. Как ни жаль что
мир полон этих недоразвитых знания людей, с которыми стоит
зная и дружеские отношения, стоит сделать.
Ощущение комфорта, когда оставляешь одни и те же вещи на волю воображения, произвело впечатление на
наших путешественников, когда они сошли с узкоколейки в горах
станции, и идентифицировали себя с другими туристами, введя
Пароконного фургона, чтобы быть брели вверх по склону через лес.
Подъем был бы более сносным, если бы в лесу были вырублены какие-нибудь перспективы, чтобы
по пути любоваться видами; а так монотонность подъема была
скрашена только обществом пассажиров. Там были две смышленые
маленькие девочки, уехавшие на каникулы со своим дядей с Запада, крупным,
добродушным мужчиной с бриллиантовой булавкой на груди, и его словоохотливым сыном, мальчиком
примерно того же возраста, что и его маленькие кузены, к которым он постоянно приставал
его грубое и доминирующее поведение. Мальчик был продуктом, производить который - это
отчаяние всей Европы, и наши путешественники были в восторге от
него как воплощения американской “сообразительности”. Он вел все разговоры,
имел уверенное мнение обо всем, легко опускал своего почтительного
папу и радовал других пассажиров своим самодостаточным,
всезнающим видом. В мальчике, который побывал в Калифорнии и видел
Альпы им не следовало ожидать, что этот скромный горный могли себе позволить
много развлечений, и он даже не стараясь скрыть свое презрение к
IT. Когда дилижанс достиг дома Рипа Ван Винкля, на полпути, застенчивые
школьницы были за то, чтобы немного посочувствовать старой легенде,
но мальчик, который скрывал свое незнание романа Ирвинга до тех пор, пока его
казинс обрисовал все в общих чертах, его было не провести на такой мякине
и хотя он был немного ошеломлен собственным коттеджем Рипа,
и при виде пещеры над ним, которая обозначена как то самое
место, где бродяга подолгу дремал, он попытался запугать
слуга и разливщик напитков в хижине, и открыто выставлял напоказ свою
недоверие длилось до тех пор, пока бармен не показал ему длинный пучок волос Рипа,
который висел, как скальп, на гвозде, и ржавый ствол и приклад мушкета
. Хижина действительно полна старых ружей, револьверов, прядей волос,
пуговиц, патронташей, пуль, ножей и других несомненных реликвий
Rip и революции. Этот домик, со всеми необходимыми средствами для гашения извести
жажду в жаркий день, что Рип был бы признателен, за сотню
лет по информации, которые должны быть получены на месте,
действительно неизвестной древности, старых досок и древесины, из которого оно является
построен был сбит из Маунтин-Хаус сорок
лет назад.
Старый дом, стоящий на его выступе скалы, с которого
один смотрит на карту значительная часть Нью-Йорка и Нью
Англия с озером позади и высотами по обе стороны, которые предлагают
очаровательные прогулки для тех, кто созерцает природу или
супружество, несколько утратила свое значение со времен обширного Катскилла.
регион пришел к познанию мира. Поколение назад это
было центром притяжения, и было понятно, что переход к
Кэтскиллс собирался туда. Поколения искателей бессмертия
высекли свои имена на скальной платформе, и тот, кто сидит там
теперь предается размышлениям о тщеславии человеческой природы и преходящести
моды. Теперь Нью-Йорк обнаружил, что это очень удобно для него.
великолепное место для отдыха в горах; железные дороги и превосходные автодороги.
его пронизывают разнообразные красоты скал, ущелий и очаровательных уединенных местечек
открыты превосходные отели, способные принять тысячу гостей
расположены на высотах и склонах, господствующих как над горами, так и над низменностями
перспектив, больших и малых пансионатов кластера в высокогорных долинах
и на склонах холмов и коттеджей более густо с каждым годом украшают
дикий области. Из года в год эти отели будет увеличиваться, новый
дорог вокруг ущелья откроется более очаровательным видом, и это не
маловероятно, что американский известный как “лето нахлебника”
его наивысшего развития и апофеоза в этих горах.
Тем не менее мистер Кинг был заинтересован в обновлении своих воспоминаний
о старом доме. Он мог вспоминать без труда, а также без
эмоции сейчас, сцена на верхней веранде и лунная ночь давным-давно
давным-давно, и он не сомневался, что сможет найти ее имя, вырезанное на буке
в лесу неподалеку; но искать ее было бесполезно, потому что ее имя было
изменено. Это место действительно было полно воспоминаний, но все они были сдержанными
и приглушенными атмосферой помещения, которая произвела на него впечатление, как в
поблекшее воскресенье. Он был очень осторожен, чтобы ничем не нарушить приличия
легкомысленное поведение, и он предупредил художника по этому поводу; но
Мистер Форбс заявил, что еда в столовой поддерживала его настроение на высоком уровне.
надлежащий уровень. Было какое-то старомодное удовлетворение в том, чтобы забрести в
гостиную, отдохнуть на диване, обитом власяницей, и посмотреть на обтянутые власяницей
стулья, и задумчиво представить встречу там, с песнями из
книгу Муди и Сэнки; и он не уставал заходить в
уютную приемную, где он никогда никого случайно не встречал,
и сидеть с изданием журнала melodeon и большого библейского общества
Священные Писания и случайный экземпляр "Христианина в игре". Эти развлечения
разнообразились сочувственным выслушиванием жалоб владельца
о вандализме посетителей, которые писал с бриллиантами на
стекла, так, что стекла должны быть возобновлены, или поцарапать их
имена на столбах на площади, так что весь фасад должен быть
перекрасились, или разорвала Азалия цветет, или другими способами осквернен
помещения. Чтобы подготовить себя к пребыванию здесь, мистер Кинг постарался
запечатлеть в памяти плакат, который был аккуратно вставлен в рамку и повешен на веранде
, где говорилось, что владелец с радостью подчиняется всем
необходимое использование помещений “, но не допустит никакого ненужного использования,
или проявление порочного вкуса, или вандализм”. Гостей было еще немного
и те, кто был там, казалось, использовали этот плакат для собственного улучшения, поскольку здесь не было особого проявления какого-либо вкуса.
...........
........... Конечно, было две или три невесты, и был еще
неизбежный английский симпатичный турист из среднего класса со своей женой, последняя
неуклюжий и бескомпромиссный, в больших ботинках и ботаническом стиле, который, в
ответ джентльмену, который рассказывал ей о путешествиях,
постоянно восклицала на чистом английском: “Да, да; ой, ой, ой, правда!”
И там была молодая невеста из Канказу, которая напугала мистера Кинга.
однажды утром он вернулся в свою комнату, когда открыл дверь и увидел
видение женщины, идущей к столовой в том, что он принял за
облачение ночи, но которое оказалось одной из “Матерей-Хаббардов”.
которые приобрели определенную известность в качестве уличных платьев в некоторых частях Запада
. Но со временем это веселье приелось, и однажды днем
наши путешественники, подавив свой вандализм, прошли милю по
скалы к дому Каатерскилл и поселились там, чтобы наблюдать
открытие сезона. Естественно, они ожидали некоторые трудности в
передавая свои два чемодана, в обход по дороге, где было
ничего, кроме пустыне сорок лет назад, но их изменение базы
способствует услужливый хозяин гостиницы в самой дружеской манере и
когда он настаивал на зарядке только четыре долларов для перемещения стволов,
двое друзей заявили, что с учетом износа горы
участвуют, они не видели, как он мог себе это позволить за такую сумму,
и они ушли, как говорили, весьма доволен.
Это произошло в Kaaterskill дома-это, возможно, были в
большой, или "Оверлук" ... это молодые джентльмены в поисках
информация увидел сезона Катскилл трогаться. Фаза американской жизни
во всех этих больших караван-сараях во многом одинакова. Автору
, который больше всего восхищается военным гением, который может
прокормить армию и сражаться с ней в полевых условиях, кажется, что недостаточно учитывается
более великий гений, который может организовать и продолжить великое американское дело.
отель, рассчитанный на тысячу или полторы тысячи гостей, в короткий, резкий,
и решающая двухмесячная кампания, по окончании которой существенные
плоды победы оказываются в руках хозяина, а гостям
разрешается отбыть только со своим личным багажом и ручным оружием, но так
очень приятно, что они склонны возобновить конкурс в следующем году. Это
триумф разума над разумом. Это не просто организация и
управление армией под непосредственным командованием землевладельца,
накопление и распределение припасов на этой вершине горы, в
неопределенность в том, будет ли численность гарнизона в данный день составлять сто человек
или одна тысяча, а не просто жилье, нормирование и занятных этого
перенося хозяина, но удовлетворение, как много капризов и предрассудков
а есть люди, которые покидают свой дом, чтобы ворчать и наслаждайтесь
сами в своей критике они смеют не пускать в свою
собственного дома. У наших друзей была возможность увидеть, как работает оборудование
в одном из этих замечательных заведений. Здесь был огромный воздушный шар
сооружение, основанное на скале, но построенное в воздухе и закрепленное тросами
, с башнями и верандой с высокими колоннами, способное, благодаря своему
пристройка, рассчитанная на проживание полутора тысяч человек. Армия официантов и
камера-горничных, посыльных, и scullions и грузчиков и прачечной-народные,
прибывает; рослый скрубберы были на работе, в магазине-номера
заполнены, большая кухня сияла его полированная медь, и массив
белоснежных и в фартуке повара стояли в очереди под их шеф-повара; на
телеграфист ждал за своим столом, аптекарем был организацию
его бутылки, газеты стенд с мебелью, почтовое отделение было открыто
для письма. Для установки оборудования требовался всего лишь приезд гостя
в движении. И как только гость появлялся, группа оказывалась рядом, чтобы
погрузить его в сводящее с ума веселье сезона. Он будет приветствовать его
прибытие в торжественные звуки; он будет преследовать его на ужин, и утопить
его беседы; он будет набивать себе сиесту с боевыми мечты, и это
был бы захват вечером ноги, и молить его, чтобы каперсов в
салон. Все было готово. И это было то, что случилось. Это был
вечером в день открытия. Поезда в вагонах можно было бы ожидать
в любой момент. Электрические огни сверкали. Все клерки стояли
в ожидании носильщики стояли у дверей, подтянутые коридорные в униформе
все стояли в очереди, регистраторша с любезным видом перебирала листы
регистрационной книги. Снаружи слышен шум, большая
дверь открывается, кто-то спешит вперед, и в комнату врываются четыре человека: мужчина в
льняном плаще, полная женщина, мальчик лет десяти, элегантно одетая молодая леди,
и собака. Движение, приветствие, звон колокольчиков, топот ног -
заработал весь механизм. Он был приспособлен для того, чтобы разбивать яичную скорлупу или
разбивать окованный железом сундук. Несколько капель предвещали ливень. На следующий день
в реестре было сто человек; на следующий день - двести; и
на следующий день - экскурсия.
С увеличением числа прибывающих появилась возможность изучить
характер. От его оккупации, вдали от забот
бытовых и требованиями общества, что является самодостаточной
емкость обычный американский мужчина или женщина? Было интересно
отметить энтузиазм первого прибытия, восторг от вида-Вокруг
Вершины, глубокие ущелья, очаровательный вид на низины, мир и
дикую красоту, вдохновение в воздухе, бдительность
исследуйте окрестности во всех направлениях, чтобы увидеть озеро, водопады, горы
тропинки. Но обнаруживается ли гора раньше, чем долина, или есть такая
нехватка внутренних ресурсов вдали от бизнеса, что мужчины в настоящее время
становятся довольно вялыми, совершают небрежные прогулки для физических упражнений и настолько
вам не терпится перекусить и отправить почту? Почему они так сильно зависят от
газет, когда все они презирают газеты? Мистер Кинг использовал
слушать вечером к банальному говорить о пожаре, все
который был в разведении, что они только что вылезли из газет,
но какое живое одобрение было выражено бойкому оратору, который завершил свои
замечания осуждением газет! Мужчина был без сомнения
совершенно верно, но он задуматься над публичными потери его ценных
разговор на следующий вечер, если его газета должна шанс на провал? И
женщины, после того, как их первое чувство облегчения, они попадают в настоящее время
на мелочные сплетни, жалобы на столе, критика каждого
другое платье, малый недовольство почти все? Не все
их.
Экскурсия-это всегда возмущало регулярных пассажиров лето
курортники, которые смотрят свысока на экскурсантов, в то время как те снисходят
чтобы позабавиться над ними. Это, пожалуй, единственное общее отношение
Оптовая для розничной торговец, хотя нельзя отрицать, что человек
кажется, временно изменить свою природу, когда он становится частью
экскурсия; будь то от радости при покупке в день
от веселости ниже рыночной цены, или Побег из личного
ответственность по проводнику, или любовь всей своей незаметности, как
часть рода организации, экскурсант не на свое обычное
поведение.
Экскурсия численностью в несколько сотен, собрались на берегу реки
городов благотворительного предприятия железнодорожного чиновника, подошел к
горы один день. Чиновники, казалось, провели волокиту по
фабрикам, мастерским, воскресным школам и церквям и собрали в нее
усталых работников дома и в магазинах, непривычных к праздникам. Наши
друзья присоединились к группе в отеле piazza, которая наблюдала за
нерегулярным прибытием этой веселой компании. Ибо к этому времени наши
двое друзей нашли круг знакомых, с легкостью
жизнь на воде, которая по-своему представляла определенные фазы
Американской жизни, а также экскурсии. Очень многие писатели пытались
классифицировать, обозначить и поместить в абзац описание
Американской девушки. От нее нельзя избавиться таким простым способом.
Несомненно, у нее есть некоторые общие признаки национальности, которые отличают
ее от английской девушки, но разнообразие ее практически безгранично,
и, вероятно, она может принимать практически любую форму и характеристики дюжины
национальностей. Ни один типаж не представляет ее. Что, в самом деле, можно было бы сказать
об этой маленькой группе ов отеле "пьяцца", высказывая свои замечания по поводу
экскурсантов? Вот молодая леди, скажем, двадцати трех лет,
уже склоняющаяся к полноте, домашняя, безмятежная, с надписью "матрона" на лице.
каждая черточка ее бескорыстного лица, способного при необходимости стать отличной хозяйкой.
несомненно, она разбиралась в вареньях, желе и наливках.
навести порядок в ее шкафах и найти место для каждой мелочи, куска
бечевки и всякого хлама. Нет человека, который читает Браунинга, но
призываем если нужна сиделка, или ужин, или сделаете милосердное дело.
Рядом с ней, в инвалидном кресле, молодая девушка, едва ли восемнадцати лет,
совсем другого сорта, бледная, хрупкая, с прекрасным лицом и большими
сентиментальные глаза, сплошные нервы, продукт, возможно, модной школы
которая за один сезон в Нью-Йорке, свой первый, совершенно сломалась
впала в то, что называется нервной прострацией. Разительным контрастом был
Мисс Нетти Самнер, возможно, двадцати одного года, которая больше соответствовала
тому, что интернационалисты называют американским типом; очевидно, восприняла
школьное образование, как утка воду, и танцевала в обществе в
кажущаяся надежность личности и знание мира. Красивая девушка
она была бы миловидной женщиной, добродушной, находчивой на остроты,
ограничивающей свои познания в книгах популярными романами, слишком естественными
и откровенной кокеткой, знатоком всего модного сленга
светская жизнь, подхваченная от коллег и брокеров, привыкшая
знакомиться с мужчинами в общественной жизни, в отелях, очень “веселая” компаньонка, с
запасом здравого смысла, который позволял ей полностью справляться со своими делами самостоятельно
. Мистер Кинг в этот момент беседовал с еще одним молодым человеком
леди, которой было больше лет, чем названной последней - невысокая, плотная фигура,
круглое девичье лицо, добрые, сильные, темные глаза, скромная осанка,
сдержанный в манерах, рассудительный - делавший готовые и язвительные комментарии,
и, казалось, глубоко задумывался над широким кругом тем, но при этом обладал
своего рода откровенной практичностью и холодной независимостью, со всеми
это, скорее, озадачило ее собеседника - женственность ее осанки.
Мистеру Кингу пришло в голову предположить, что мисс Селина Мортон, возможно, из
Бостона, которой она не была, но это было своего рода потрясением от неожиданности
что позже он узнал, что эта молодая девушка, вращавшаяся в обществе в
невинных доспехах девичества, была молодым врачом, которая, без сомнения,
смотрела сквозь него своими проницательными глазами, изучала его в
с учетом наследственности, конституциональных тенденций, привычек и окружающей среды
как возможного пациента. Ему почти стало дурно при мысли об этом. Здесь было
достаточно типов для одного утра; но оставалось еще одно.
Художник уселся на камень недалеко от дома
и пытался запечатлеть некоторые фигуры, когда они появлялись
на тропинке, и молодая девушка с удивлением смотрела через его плечо
как раз в тот момент, когда он приближался к пожилому мужчине в длинном развевающемся плаще,
растрепанные седые волосы, шляпа на затылке, большие очки в железной оправе
, с мешковатым зонтиком, который остановился, затаив дыхание, на вершине,
с диким изумлением взирая на открывшийся вид. Это молодая девушка, которую
неосторожный наблюдатель мог пройти без второй взгляд, был обнаружен на
лучше по знакомству, чтобы выразить в лице и в линии ее фигуры
некоторые тонкие интеллектуальные качества не легко интерпретировать. Марион Ламонт,
скажем сразу, была южанкой по происхождению, родилась в Лондоне во время
временного проживания там своих родителей и в очень молодом возрасте лишилась
из-за смерти своих естественных защитников. У нее был тихий, изящный голос.
волосы светлого цвета, контрастирующие с темными глазами, были зачесаны назад.
ее лоб, тонкие, чувствительные черты - действительно, ее лицо, особенно
в разговоре с кем-либо почти всегда был задумчивым, привлекательным
взгляд; фигура невысокая и очень хрупкая, гибкая и грациозная, полная
бессознательных артистичных поз, бесстрашная и уверенная, как газель в
поднявшись из-за камней, прыгая с камня на камень, и даже
ее путь вверх по дереву, которые удобных отделений, если прихоти взял ее,
используя ее руки и, словно гимнаст, и выполнение любой подвиг
из. смелость и ловкость, как если бы изящно формованные форма все
инстинкт с ее несгибаемую волю и повиновался ему, и всегда с
воздух изысканности и энергичного размножения. С виду дитя природы,
но все же женщина, которую случайному знакомому было не понять.
Старика в очках вскоре догнал плотный мужчина.,
пожилая женщина, которая приземлилась в измученном состоянии морской свиньи, которая
вышла на берег и стояла, невзирая ни на что, кроме собственного веса,
в то время как член группы за членом поднимались. Как только
эта группа заметила художника, они двинулись в его направлении. “Там есть
художник”. “Интересно, что он рисует”. “Может быть, он нарисует нас”. “Давай-ка"
”посмотрим, что он делает". “Хотел бы я посмотреть, как рисует мужчина”. И толпа
потекла дальше, становясь перед художником и подкрадываясь сзади
чтобы заглянуть ему через плечо. Художник закрыл свой альбом для рисования
и отступил, и толстая женщина, заартачился этой добычей, обернулся
в момент представления, воскликнул: “разве это не элегантно!”, а потом вперевалку
отправились в гостиницу.
“Интересно, ” говорил мистер Кинг, “ являются ли эти экскурсанты
представителями общей американской жизни?”
“Если и так, - сказал художник, - то здесь мало что подходит для моей цели. А
многие из них, кажется, иностранцы, или иностранного происхождения. Как
как только эти люди получают гражданство, они теряют живописность они
был за границей”.
“ Вашему высочеству никогда не приходило в голову , что они , возможно , предпочтут быть
скорее удобно, чем живописно, и что они могут не знать, что
они были рождены для художественных целей? Это был низкий голос мисс
Ламонт, и что скромный человек поднял глаза, как будто она действительно хотела
информация.
“Я сомневаюсь, что о комфорте,” художник начал отвечать.
“И я тоже”, сказала Мисс Самнер. “Как ты думаешь, что, черт возьми, заставило
этих девушек прийти сюда в белых платьях, развевающихся на ветру,
и уже потрепанных? Ты когда-нибудь видел столько дешевых шляпных изделий? Я
еще не видел женщину, в которой была бы хоть капля стиля. ”
“Бедняжки, они выглядят так, словно у них никогда в жизни не было отпуска"
и они точно не знали, что с этим делать”, - извинилась мисс
Ламонт.
“Не верьте этому. Они побывали в большем количестве церквей и воскресных школ
на пикниках, чем ты когда-либо был. Посмотри туда!”
Это была группа, сидевшая вокруг своих корзинок с обедом. Молодой джентльмен,
комик котлеты, жизни Церкви общительный, положил на
шляпа одной из девочек, и делал сам так неудержимо смешно
в то, что все девушки захихикали, а их мамы выглядели немного
стыдливое и приятно.
“Что ж, ” сказал мистер Кинг, - это единственная праздничная вывеска, которую я видел. Это
больше похоже на похоронную процессию, чем на увеселительную прогулку. Что впечатляет
меня, так это чрезвычайная серьезность этих людей - ни веселья, ни веселости, ни...
как они говорят, они позволяют себе расслабиться, чтобы хорошо провести время. Возможно, им это нравится
но, похоже, у них нет способности получать удовольствие; в них
нет ни живости, ни веселья - какой контраст с вечеринками во Франции или
Отправиться в Германию на денек развлечься - ни приборов, ни ресурсов ”.
“Да, все это печально, респектабельно, чертовски неинтересно. Что
говорит доктор?” - спросил художник.
“Я знаю, что скажет доктор, ” вставила мисс Саммер, “ но я говорю вам:
что этой толпе нужны портнихи-миссионеры. Если
Я был одет так, как должен чувствовать себя и действовать так, как они это делают. Хорошо,
Селина?”
“Это довольно тоскливо. Беда в постоянном шлифовальные работы и БАД
еда. Я изучал этих людей. Все женщины...
“Уродливы”, - предположил художник.
“Ну, некрасивы, экономны; это просто означает "плохо воспитаны". Из этих
трехсот нет и полудюжины хорошо подготовленных, полных людей
физически в удобных пропорциях. Большинство женщин выглядят так, как будто они
был затянут работой в помещении и мало занимался интеллектуальной деятельностью, но
настоящая причина физического вырождения - плохая кулинария. Если бы они жили
более вне дома, а женщины делают в Италии, еда не может сделать так много
разница, однако, в нашем климате это простое дело. Это плохое физическое состояние
объясняет недостаток веселья и красоты. Мужчины,
в целом, лучше женщин, то есть молодых мужчин. Я не знаю
поскольку эти люди перегружены работой, как и весь мир. Осмелюсь сказать,
Нетти, в этой толпе нет девушки, которая могла бы потанцевать с тобой.
в течение сезона. Их нужно лучше кормить и устраивать более возвышенные развлечения.
что-нибудь, что воспитает их вкус ”.
“Сегодня утром я воспитывал вкусы у одного экскурсанта,
рабочего с приятным лицом, который с любопытством всюду совал свой нос,
и сказал, что никогда раньше не был на экскурсии. Он подошел ко мне в кабинете
, почтительно спросил, не могу ли я пройти с ним в гостиную,
и, указав на что-то, висящее на стене, спросил: "Что это?"
"Это, - сказал я, - вид с Сансет-Рок, и очень хороший".
- Да, - продолжил он, подойдя к нему вплотную, - но что это?
это картина." - "О, это не то место?" - "Нет, нет; это картина
маслом, написанная кистью на куске холста - разве вы не видите - сделана для
похоже на вид вон там, со скалы, цвета и все такое." "Да, я
подумал, что, возможно, в этом можно увидеть что-то хорошее. Это поути." "Там есть
еще один, - сказал я. - водопады, стекающая вода и деревья". "Что ж, я
заявляю, так оно и есть! И это всего лишь игра воображения? Полагаю, я могу пойти
вокруг и посмотреть?" "Конечно". И старик на цыпочках обошел вокруг
в гостиной, разглядывая все картины в смятенном состоянии духа и
с виноватым выражением удовольствия на лице. Кажется невероятным, что человек
доживает до своих лет с такой свежестью ума. Но я думаю, что он
только один участник, который даже не смотрел на картины.”
“Я думаю, это просто жалко”, - сказала Мисс Ламонт. “Не так ли, Мистер Форбс?”
“Нет; я думаю, это обнадеживает. Это признак высокой оценки искусства в
этой стране. Этот человек узнает картину, когда увидит ее в следующий раз, и
тогда он не успокоится, пока не купит хромограф, и поэтому он будет продолжать ”.
“А если он живет достаточно долго, он купит один из мистер Форбс
живопись”.
“Но не то, что Мисс Ламонт будет сидеть”.
Когда мистер Кинг встретился с гостями за обеденным столом, места мисс
Ламонт и мистера Форбса все еще были свободны. Другие дамы многозначительно посмотрели
на них, и одна из них сказала: “Вам не кажется, что в этом есть
что-то особенное? вам не кажется, что они заинтересованы друг в друге?” Мистер
Кинг отложил ложку для супа, слишком пораженный, чтобы ответить. Неужели женщины никогда
не думают ни о чем, кроме совокупления с людьми, которых случайно свело вместе?
Вот были мы с этой девушкой его друга, которые знают друг друга для
три дня, Пожалуй, самым небрежным образом, и ее друзья были ей
уже так хорошо, как вышла за него замуж и на свадебном путешествии. Все, что
Мистер Кинг сказал, по-видимому, глубокое мышление, было: “я полагаю, что если он
здесь он должен быть в бегущей платье”, который женщины
думала, несерьезно.
И все же нельзя было отрицать, что у художника и Мэрион был общий вкус к
поиску живописных мест на лесных тропинках, среди скал и
на краях пропастей, и они затащили остальных участников вечеринки на множество
миля через дикие красоты места. Целью всех этих экспедиций было рисование эскизов
но так случалось всегда - в этом, казалось, была какая-то фатальность
всякий раз, когда они останавливались где-нибудь отдохнуть или полюбоваться видом, девушка Ламонт
была уверена, что примет артистичную позу, перед которой художник не смог устоять, и
все его занятие, казалось, заключалось в том, чтобы рисовать ее на фоне Катскиллских гор.
фон. “Нет”, он скажет: “оставайтесь такими, как ты; да, свесившись с
мало так” - это было замечательно, как гибкая фигура приспосабливается к любой
фон - “и поверните голову в эту сторону, глядя на меня”. Художник
начал рисовать, и каждый раз, когда он отрывал быстрый взгляд от своей книги
, там было задумчивое лицо и эти глаза. “Черт возьми! Прошу прощения
- свет. Не могли бы вы, пожалуйста, немного отвести глаза, вот так
вот так. ”У художника не было причин нервничать,
лицо было совершенно спокойным; но факт в том, что у искусства будет только одна
хозяйка. Поэтому рисунок, Хромая, изо дня в день, и экскурсии
стало само собой разумеющимся. Иногда партии гнали, расширяя их
исследования миль среди холмов, веселый, сверкающий воздух,
взволнованные чередой прекрасных, меняющихся перспектив, они выражают
свое сочувствие летним постояльцам в нарядно раскрашенных
пансионах и сравнивают другие большие отели со своим собственным.
Они ничего не могли поделать, глядя вниз на лето квартирантов больше, чем
дачникам в других местах может помочь чувство превосходства к людям
отели. Это естественное желание, чтобы где-то аристократической линии.
Конечно, они увидели водопад Каатерскилл и купили воды на двадцать пять центов
, чтобы полить их, и они были очень близки к тому, чтобы увидеть водопад
Хейнс, но немного опоздали.
“Водопады сегодня забрали?” - серьезно спросила Мэрион.
“Мне очень жаль, мисс”, - сказал владелец, - “но здесь только что была вечеринка.
вот и забрали воду. Но ты можешь спуститься и посмотреть, если хочешь
и это не будет стоить тебе ни цента ”.
Они спустились и увидели, где должен быть водопад. Художник сказал, что это
был своего рода процесс нанесения сухого листа, который впоследствии должен быть разработан в уме;
Мистер Кинг сравнил это с сухим дымом, не зажигая сигару; и
доктор сказал, что это определенно имеет санитарное преимущество в том, что в нем нет сырости.
Группа даже проникла в бухту Платерскилл и была хорошо вознаграждена
ее необычайная красота, как и у каждого, кто туда приезжает. В книге некоего художника есть
зарисовки всех этих прекрасных мест, все они
выглядят, однако, очень похоже и состоят в основном из
изящной фигуры в самых разных неизученных позах.
“Разве это не нервное место?” - спросил художник своего друга, когда
они сидели в его комнате, обозревая мир.
“Возможно, так оно и есть. У меня есть фантазии, которые некоторые люди рождены, чтобы наслаждаться
долину, горы.”
“Я думаю, что жизнь на возвышенности заставляет человека нервничать. Это чувство
постоянной высоты утомляет человека; оно не дает человеку такого ощущения
телесного покоя, какое он испытывает в долине. И ветер, он постоянно дует.
ворчит, дребезжит в окнах и хлопает дверьми. Я не могу избежать
волнения ее”.Художник превращает листья и созерцания
бедность его тетрадка. “Дело в том, я вам лучше субъектов на
моря”.
“ Возможно, море подошло бы нам больше. Кстати, я вам говорил, что
Дядя мисс Ламонт приехал прошлой ночью из Ричмонда? Мистер Де Лонг, дядя он
по материнской линии. Я думал, в ней есть французская кровь.
“Какой он?”
“О, обеспеченный холостяк средних лет; деловой человек; южанин;
только слегка коснулся "сайар", означающего "машина". Сказал, что собирается отвезти
свою племянницу в Ньюпорт на следующей неделе. Мисс Ламонт что-нибудь говорила о том, чтобы
поехать туда?
“Ну, она упоминала об этом на днях”.
Дом заполнялся, и Кинг подумал, что он теряет свой семейный облик.
Ему очень понравилось общество хорошенькой девушки-инвалида,
и он любил сидеть рядом с ней, наблюдая, как возвращается нежный румянец
к ее щекам и выслушивал ее проницательные светские комментарии. Он
думал, что ей доставляет удовольствие, когда он катает ее инвалидную коляску взад-вперед
по крайней мере, она наградила его благодарными взглядами и сделала комплимент
спросив совета о чтении и о том, как быть полезным другим.
Как и большинство молодых девушек, чья карьера весельчака остановлена, как и ее карьера,
она чувствовала склонность немного пофлиртовать с серьезной стороной жизни
. Все это было приятно мистеру Кингу, но теперь, когда пришло еще так много гостей
, он большую часть времени находился не у дел. The
колесница девушки всегда была окружена поклонниками и сочувствующими. Все
молодые люди были озабочены тем, чтобы колеса ее вверх и вниз по часам; есть
всегда была борьба за этот сладкий офисе; и ночью, когда
автомобиль был снят до первого полета, было очень приятно видеть
стремление пожертвовать выставлены на этих молодых парней на колеса
ее по длинному коридору в свою комнату. В конце концов, это добрый,
бескорыстный мир, полный нежности к женщинам, и особенно к
красивым женщинам-инвалидам. Весь день шло соревнование
чуваки, пожилые вдовцы и холостяки, которые будут прислуживать ей. Один подумал, что ей
нужно еще немного покатать; другой вызвался принести ей стакан
воды; всегда был кто-то, кто мог поднять ее веер, поддержать ее
носовой платок (почему веера и носовые платки некрасивых женщин
редко теряются?), чтобы принести ей шаль - могли ли они что-нибудь сделать
? Очаровательная маленькая наследница приняла все внимание с самых
привлечение сладость. Что ни говори, люди добрые сердца.
Да, они шли в Newport. Кинг и Форбс, у которых не было
Четвертое июля какое-то время хотели посмотреть, каково это в Ньюпорте.
Мистеру Де Лонгу хотелось бы составить им компанию. Но прежде чем они уйдут, художник
должен сделать еще одну пробу над эскизом - должен получить местный колорит. Это была
большая компания, которая однажды утром отправилась посмотреть, как это делается под знаменитым выступом
скал на Красной Тропе. Это очаровательное место с его прохладой,
ощущением уединения, мхами, полевыми цветами и папоротниками. В небольшом гроте
говорят, что под хмурой стеной обрыва находится источник, но его
трудно найти, и влюбленным приходится много раз ходить в поисках
об этом. Люди, которые не влюблены, иногда могут найти влажное место на песке.
Вопрос заключался в том, где мисс Ламонт должна позировать. Должна ли она примоститься под
большим выступом или сесть на выступающую скалу, чтобы ее фигура выделялась на фоне
неба? Художник не может удовлетворить сам себя, и девушка, всегда
приключений, постоянно переходить ее установки, о восхождении на выступающем
выступ, пока она не встала наконец на вершину скалы, которая была
около тридцати или сорока футов в высоту. К вершине прислонился засохший бальзамин,
точно так же, как его сбросила какая-то буря, его засохшие ветви побелели и
корявый. Спускаясь по этой невозможной лестнице, девушка объявила о своем намерении
спуститься. “Нет, нет”, - закричал хор голосов, “ "обойдите, это небезопасно;
конечности будут ломаться, вы не можете пройти через них, вы будете нарушать свой
шее”. Девушка стояла расчета возможности. Сложнее
подвиг казалось, чем больше она жаждала попробовать его.
“Ради Бога, не пытайтесь, мисс Ламонт”, - воскликнул художник.
“Но я хочу. Думаю, я должен. Вы можете нарисовать меня в действии. Это будет
что-то новенькое”.
И прежде чем кто-либо успел вмешаться, решительная девушка схватила
бальзам и проскочивший. Мальчик или белку сделал бы ничего
подвиг. Но для молодой леди в длинных юбках спускаться по этому
бальзаму, извиваясь среди обрубков и мертвых конечностей, пробуя
каждую, прежде чем доверить ей свой вес, было совсем другим делом. Это
требовало очень холодной головы и мастерства гимнаста. Перенести хватку
с одной конечности на другую и двигаться вниз, аккуратно придерживая юбки
подобранными к ногам, было достижением, которое зрители могли
оценить; присутствие зрителей делало это намного сложнее. И
зрители были гораздо более взволнованы, чем девушка. Художник
держал свою книгу наготове, и когда маленькая фигурка была наполовину готова,
застыв в позе, одновременно артистичной и болезненной, он начал. “Работай
быстро”, - сказала девушка. “Трудно держаться”. Но карандаш не поддавался.
работало. Художник сделал много диких пометок. Он бы отдал весь мир
, чтобы нарисовать эту изящную фигуру, но каждый раз, когда он поднимал глаза
опасность была настолько очевидна, что его рука дрожала. Это было бесполезно.
Опасность возрастала по мере того, как она спускалась, а вместе с ней и возбуждение от
зрители. Все молодые джентльмены заявили, что поймают ее, если она упадет.
И некоторые из них, казалось, надеялись, что она упадет им на руки.
Раскачиваться она, безусловно, должна, когда достигнет нижней ветки. Но это
было в десяти футах над землей, и местом высадки служили острые скалы и
сломанные боулинги. Художник продолжал притворяться, что рисует. Он чувствовал каждый
движения ее податливое тело и нагрузку на тонкие руки, но
этого не может быть передана книга. Это была нервная работа. Девушка
явно уставала, но не теряла мужества. Молодые люди
было очень тревожно, что художник должен держать в своей работе; они
поймать ее. Наступила пауза; девушка добралась до последней ветки; она
осторожно обдумывала скольжение или прыжок; молодые люди были вполне готовы
пожертвовать собой; но каким-то образом, никто не мог точно сказать, каким образом,
девушка низко раскачалась, на мгновение удержалась в воздухе на руках,
а затем упала в нужном месте - доверьтесь в этом женщине; и
художник с раскрасневшимся лицом посадил ее на ближайший плоский камень.
Припев с вечеринки: “Она спасена!”
“И мой эскиз снова появился”.
“Я сожалею, мистер Форбс”. Девушка выглядела полной невинного сожаления. “Но
когда я была там, мне пришлось спуститься с того дерева. Я ничего не могла с этим поделать,
правда.”
IV. НЬЮПОРТ
Четвертого июля, в пять часов утра, носильщики
вызвали спящих из коек на Уикфорд-Джанкшен. Современная
цивилизация не предлагает такого испытания темпераменту и личному облику
, как эта ранняя подготовка к проверке общества
после ночи в душных, роскошно обитых гробницах
спального вагона. Чтобы залезть в них ночью, нужно пожертвовать достоинством; чтобы
выйти из них с утра, одетые в течение дня, дает собственников
жесткий руб. Однако это замечательно, учитывая изгибы и
возню на спальном месте и разнообразное и нелепое представление
человечества в туалете в конце вагона, насколько презентабельно
люди создают себя сами за короткий промежуток времени. Человек осознает долг
обычный человек в одежде, и какое счастье, что это за общество, которое
часто люди не видят друг друга по утрам, пока искусство
сделать его лучше для них. Чтобы предстать перед всеобщим вниманием, сердитый и взъерошенный
а беспорядок требует либо безразличия, либо мужества. Это
разочарование в некоторых из наших заветных идеалов. Даже тригонометрист,
безупречный коммерческий барабанщик на самом деле выглядит потрепанным и ничем не напоминает человека.
но через несколько мгновений, в черных ботинках и бумажном воротничке, он
получается свежим, как маргаритка, и полностью готовым к употреблению.
Наши путешественники вышли оттуда в полном порядке, как и можно было ожидать, художник
сонный и немного неорганизованный, мистер Кинг в каком-то шутливом
юмор, который опаснее, чем ворчание, мистер Де Лонг зевает и
потягивается и заявляет, что он не сомкнул глаз, в то время как Марион
приземлился на платформу, невозмутимый в оперении, приветствуя утро
как птица. На станции были обычные ранние бездельники, руки
глубоко в карманах, жвачные, вяло наблюдательные. Независимо от того, в какой час
днем или ночью поезд прибывает или отправляется с загородной станции в Америке
Бездельники настолько неизменно находятся там в ожидании, что они кажутся
частью нашей железнодорожной системы. Есть что-то в жизни и
движение, которое как бы удовлетворить все желания для деятельности у них есть.
Даже самый сонный турист не мог не быть впечатлен
изысканная красота пейзажа в гавани Уикфорда, где стояла лодка
направлявшаяся в Ньюпорт. Медленное пробуждение утренней жизни почти не нарушало
ее спокойствия. Небо, море и суша слились в утонченный тон
серый. Берега были серебристыми, серебристый свет исходил с востока,
струился через вход в гавань и лежал расплавленный и сияющий
на воде. Палуба парохода и стулья и скамейки были мокрые с
росы, шум в переносе багажа и получают лодку
по пути было все глухо И эхом в окружающем безмолвии. В
паруса лодок, которые стояли на якоре на поверхности серебра послал долго
тени, и тонкими мачтами, казалось, опустилась в воду, чтобы держать
лодки на месте. Маленький поселок еще спал. Это был такой
контраст, художник говорил Марион, как они склонялись над
бортом к новым сырьем, деревни в горах. Дома были
большими и выглядели солидно и респектабельно, многие из них были покрыты дранкой.
по бокам над зелеными деревьями и деревушкой возвышался шпиль.
было одновременно по-домашнему уютно и живописно. Утонченность - это нота, лежащая в основе
пейзаж. Даже старые склады, уходящие в воду, и
гниющие сваи причалов обладают определенным изяществом. Как грациозно
вода проникает в землю, следуя за углублениями, и течет внутри
маленькие ручейки, впадающие и уходящие мягко и с сожалением, и
как берег обнажается в низинах, стремясь в объятия моря
прекрасный союз. Дымки нет, но все очертания смягчены в
серебристом свете. Это похоже на сон, и ничто не нарушает покоя
когда семейная компания, женщина, ребенок и мужчина спускаются в
выйдя на берег, сядьте в лодку и отплывите к маяку и скалистому входу в гавань
, возможно, для дневного удовольствия. В
художник выхватил эскиз-книга, чтобы взять кое-какие наброски из
просмотреть и его товарищ, глядя в ту сторону, думает, что эта группа приятный
часть сцены, и отмечает, как соль, росистый утренний воздух принес
цвет в чувствительных лицо девушки. Таких не так много
он также думает, что в жизни бывает несколько часов, когда можно увидеть природу в таком очаровательном настроении
и на данный момент это компенсирует ночную поездку.
поездка верхом.
Группа потакала этому чувству, когда они приземлились, еще рано, в
Ньюпорт-Уорф, и решили прогуляться по старому городу до отеля,
прекрасно понимая, что после этого ни денег, нанял бы их оставить
их кровати и наслаждаться этим новые ощущения в столь поздний час. Улица была в их распоряжении
, а променад был местом открытий, и в нем было
много интересного от высадки в чужом городе.
“Это так по-английски”, - сказал художник.
“Это так колониальный”, - сказал г-н Кинг, “хотя я не сомневаюсь, что любой из
спящих жильцов из этих домов будут бодрствующий мгновенно,
и выйти и попросить завтрак, если они слышали, как вы говорите, это так
Английский язык”.
“Если бы их не сдерживали,” Марион предложил, “чувство, что
что бы не английский. Какие прекрасные тенистые деревья и какие великолепные
гряды цветов!
“И какие лужайки! Мы не можем сделать такой газон в Вирджинии”, - подумал
Мистер Де Лонг.
“Ну, колониальный, если хотите”, - ответил художник мистеру Кингу. “Что такое
лучшее в колониальном стиле; но можно заметить, что все новые дома
строятся "под старину", и что они есть у королевы Анны довольно плохо,
хотя цвета хорошие”.
“Так бывает с некоторыми городами. Королева Анна, кажется, поражает их всех
внезапно и становится эпидемией. Единственный способ предотвратить это -
провести вакцинацию, так сказать, в двух или трех домах и подождать; тогда вероятность распространения будет
меньшей ”.
Смеясь, критикуя и восхищаясь, компания направилась по
тенистой аллее к Ocean House. Пока не было никаких признаков жизни
ни в клубе, ни в библиотеке, ни в казино; но магазины уже открывались
, и богатство и элегантность товаров, выставленных в
окна были лучшим свидетельством богатства и утонченности этого дома.
ожидается, что клиенты--культура и вкус всегда показывают себя в
магазины города. Длинный серо-коричневый фасад казино с его
крытыми дранкой стенами, балконами и галереями с капюшонами усилил и без того
сильное иностранное впечатление от этого места. Но художник был недоволен.
Это совсем не соответствовало его представлению о Дне независимости; это было похоже на воскресенье, и
Воскресенье без всякого иностранного веселья. Он ожидал пушечной пальбы
и звона колоколов - нигде не было даже флага;
празднование Четвертого, казалось, превратилось в скучное и благопристойное мероприятие.
избегание всего волнения. - Возможно, - предположила Мисс Ламонт, “если
Нью-англичане держат четвертого июля, как в воскресенье, они будут и по
соблюдать воскресенье как День независимости. Я слышал, что сегодня самый подходящий день для экскурсий
на этом побережье.”
Мистер Кинг прекрасно понимал, что, отправляясь в отель в Ньюпорте,
он ставит себя вне круга высшего общества; но у него была
склонность наблюдать за этим обществом со стороны, достаточно часто бывая в
увидел это изнутри. И, возможно, у него были другие причины для этого
экстравагантному поведению. Он, во всяком случае, отклонил приглашение
кузину, миссис Бартлетт Глоу, в ее коттедж на мысе Рокс. Он сделал это не без сожаления.
Его кузина была очень обаятельной женщиной
, посвятившей себя исключительно самой эксклюзивной общественной жизни. Ее
муж был то в масле линия в Нью-Йорке, и король
с интересом наблюдала за его эволюции от делового человека в
полноценное существование человека из моды. Процесс идеально расписан
. Успех в бизнесе, членство в хорошем клубе, тандем в парке
, знакомство с хорошим домом, женитьба на симпатичной девушке из семьи
и немного денег, яхта, четверка в одни руки, вилла в Ньюпорте. Его имя
претерпело аналогичную эволюцию. Раньше оно было написано на его визитке
Джейкоб Б. Глоу. В клубе он был указан как Дж. Бартлетт Глоу. На
приглашениях на свадьбу это был мистер Бартлетт Глоу, и о дерзкой паре
в Ньюпорте всегда говорили как о Бартлетт-Глоуз.
Когда мистер Кинг спустился из своей комнаты в доме у океана, хотя это
еще не было восьми часов, он не был удивлен увидеть, мистер Бенсон наклонена
еще в одном из стульев на длинной площади, с дороги в
чистильщик, с его аурой терпеливого ожидания и наблюдательности. Ирен обычно
говорила, что ее отцу следовало бы написать книгу - “Жизнь, увиденная из отеля
Пьяцца”. Его единственная идея отдых вдали от деловых казалось
сидела на них.
“Женщины, ” объяснил он мистеру Кингу, который занял стул рядом с
ним, - спустятся только через час. Лично мне нравится видеть шоу
открытым”.
“Здесь много людей?”
“Я думаю, дом достаточно полон. Но я не могу узнать, что кто-то здесь останавливается.
на самом деле здесь останавливаемся мы, и приходит много школьных учительниц
посетить конференцию. Кажется, им это нравится. Остальные, с которыми я разговаривал
, просто оказались здесь на день или около того, никогда раньше не были
в отеле в Ньюпорте, всегда останавливались в коттедже, просто снимали
вот сейчас навестил друзей в коттеджах. Вы увидите, что ни один из них действовать
как они относились к гостинице. Люди странные”.
В месте, где мы были прошлым летом, все летние пансионеры в
пансионах по всей округе пытались вести себя так, как будто они остановились в большом
отеле, и персонал отеля раздувался от того, что они находятся в
отель. Здесь ты никто. Я нанял экипаж на неделю, кучер в
пуговицы и все такое. Это не имеет никакого значения. Готов поспорить на золотой
доллар, что каждый дачник знает, что его наняли, и, вероятно, они думают по
приводу.”
“Тогда это довольно глупо для вас и дам”.
“Ни капельки. Это самое красивое место в Америке: такая трава, такие
лошади, такие женщины, и поездка по острову - ничего подобного нет
в сельской местности. Мы ездим туда каждый день. Да, это будет немного
одинокой, но за океан. Это очень похоже на похоронную процессию,
никто никогда не узнает тебя, даже не отель людям, которые наняли
взломы. Если бы я приехал сюда снова, мистер Кинг, я бы приехал на яхте, подъехал к дому.
оттуда в ящике на двух колесах, с мужчиной, цепляющимся сзади своими
возвращайся ко мне и снимай коттедж с английским садовником. Что бы
принести их. Деньги здесь не помогут, не в отеле. Но я не уверен, но я
такой способ лучшим. Это занятие для человека, чтобы не отставать коттеджа”.
“И поэтому ты не находишь это скучным?”
“Нет. Когда мы не катаемся верхом, она и Ирэн отправляются на утесы, а я
сижу здесь и разговариваю о недвижимости. Это, пожалуй, все, о чем можно говорить ”.
Был один или два неловких момента, когда две стороны встретились в вестибюле
и были представлены друг другу перед тем, как отправиться на завтрак. Было немного
выставление охраны со стороны дам. Между Айрин и Марион
передают, что быстрый взгляд на осмотр, что одного взгляда, которая включает в себя
изучение и принятие решения по семье, манеры и платье, вниз
до мельчайших деталей. Казалось, удовлетворительным, ибо после нескольких слов
из вежливости две девушки гуляли вместе, Ирэн слегка достойного,
чтобы быть уверенным, и Марион с ее задумчивой, половина-пытливым выражением.
Мистер Кинг не мог ошибиться, думая образом Ирэн немного
сдержанной и далекой для него, и менее теплые, чем с мистером
Forbes, но матери исправить в семейных обязанностей.
“Я рад, что вы пришли, мистер Кинг. Это как встречаться с кем-то из
дома. Я сказал Ирэн, что когда вы пришли, я думаю, мы должны знать кто.
Это очень модное место”.
“И у вас здесь нет знакомых?”
“Нет, не совсем. У миссис Пибоди здесь коттедж, как они его называют.
коттедж, но в Сайрусвилле такого дома нет. Мы проехали мимо него.
Ее дочь ходила в школу вместе с Ирэн. Мы несколько раз встречали их на прогулке верхом
Салли (мисс Пибоди) кланялась Ирэн, а мы с папой кланялись
всем, но они не звонили. Папа говорит, это потому, что мы в отеле
, но я думаю, это была компания или что-то в этом роде. Они были действительно хорошими
друзьями в школе.
Мистер Кинг рассмеялся. “О, миссис Бенсон, Пибоди были только обычных людей в
несколько лет назад. Я помню, когда они использовали, чтобы остановиться в одном из небольших
отели”.
“Ну, они кажутся милыми, стильными людьми, и я приношу извинения за Айрин
”.
За завтраком у гостей было достаточно общих тем, чтобы поддержать разговор
живой. Художник был уверен, что должен быть восхищен красотой и
отделкой Ньюпорта. Мисс Ламонт сомневалась, что ей это понравится так же сильно, как
свобода и свежесть Катскиллских гор. Мистер Кинг развлекался тем, что
рассказывал мисс Бенсон о контрасте с Атлантик-Сити.
Столовая была полна сотрудников Института, пришедших на ежегодное собрание
седобородые преподаватели с вытянутыми лицами, приверженцы теорий
и системы, узнаваемые с первого взгляда по определенной серьезности манер и
интенсивности выражения, женщины среднего возраста, решительные, интеллектуальные
хладнокровие и огромная толпа юных школьных учительниц, как раз на грани
разделения между домашней жизнью и самопожертвованием, все еще полные
сантиментов, и все еще склоняющиеся, возможно, больше к Теннисону и Лоуэллу, чем к
математика и древнеанглийский.
“У них странная, смешанная атмосфера чопорности и веселья, как будто веселье
было не совсем уместным”, - начал художник. “Некоторые из них выглядят просто потрясающе"
”Я не сомневаюсь, что все они превосходные женщины".
“Я не сомневаюсь, что все они на вес золота”, - вставил мистер Кинг. “Эти
женщины - соль Новой Англии”. (Ирен быстро подняла глаза и
с благодарностью смотрит на говорившего.) “Никакой модной чепухи о них.
Что в тебе такого, Форбс, что ты так стесняешься хорошей женщины?”
“Я не стесняюсь хороших женщин - но их три сотни! Я не хочу, чтобы вся моя соль была в одном месте.
И вот, смотрите - я обращаюсь к вам, мисс. " - сказал он. - "Я не стесняюсь хороших женщин, но их три сотни!" Я не хочу, чтобы вся моя соль была в одном месте.
Ламонт, почему эти девушки не оделись просто, как они одеваются дома, и
не пытались использовать какие-то плохо сидящие наряды, которые контрастировали бы с
Ньюпортом больше, чем это было бы просто?”
“ Если бы вы были женщиной, ” сказала Мэрион, скромно глядя не на мистера Форбса,
а на Ирен, “ я могла бы вам это объяснить. Вы ничего не допускаете для
сентиментальность и естественное желание понравиться, и это должно быть просто
вам должно быть жаль, что эти девушки, повинуясь естественному инстинкту, немного упустили из виду
выражение этого ”.
“Мужчины такие критиков”, и Ирина обратилась замечание Марион “они
притворяются, что любят интеллектуальной женщины, но они могут что-нибудь помиловать лучше
чем плохо сидящем платье. Лучше быть легкомысленной, чем плохо одетой.
- Ну, - упорно настаивала "Форбс": “я воспользуюсь своим шансом
хорошо одетый вечно; я не верю, что непривлекательный являются наиболее
разумно.”
“ Нет, но вы возбуждаете дело prima facie против женщины из-за отсутствия
вкус в одежде, просто, как вы прыгаете к выводу, что, поскольку женщина
платья таким образом, чтобы показать, что она дает ей на ум, она имеет
право рода. Я думаю, это облегчение - видеть собрание женщин, посвященных
другим вещам, которые не думают о своей одежде ”.
“Прошу прощения, я хотел сказать, что они думают о своей
одежде, и думают ошибочно”.
“Почему бы тебе не попросить отпуск, чтобы почитать газету, журнал Forbes, об отношении
платье для образования?” - спросил мистер Кинг.
Они встали из- за стола как раз в тот момент, когда миссис Бенсон произносила эти слова для нее
отчасти ей нравились эти девочки, они были такими домашними; ей нравилось слушать, как
они поют студенческие песни и гимны в гостиной. Петь песни
студенток - это дикое, безрассудное развлечение для девушек в деревне.
Когда мистер Кинг и Ирен шагал взад и вперед по коридору после завтрака
ограничение девушка, казалось, исчезли, и она пусть будет видно
что у нее искреннее удовольствие в том, чтобы возобновить знакомство. Сам Кинг
начал понимать, какое большое место образ девушки занимал в
его сознании. Он не был влюблен - это было бы абсурдно на таком коротком
знакомство - но мысль, зароненная в разум, созревает без осознания.
и он обнаружил, что ожидал увидеть Ирэн снова.
с явным интересом. Он точно помнил, как она смотрела на Крепость
Монро, особенно однажды, когда она вошла в кабинет, кланяясь направо и
слева лицам, она знала, останавливаясь, чтобы поболтать с одного и другого,
высокая, стройная талия отек вверх в симметричных линий, коричневые волосы,
темно-серые глаза ... он вспоминал каждую мелочь, высокого породистого воздуха (который был
конечно, не передается по наследству), бессознательное безупречной осанкой, и его
смутно думая, что такая легкость и изящество означают хорошую жизнь
, досуг и здоровое тело. Это, во всяком случае, был образ в своем
разум-достаточно отвлекающая вещь для молодого человека носить с собой около
с ним; и теперь, когда он шел рядом с ней, он осознавал, что есть
было что-то намного тоньше, чем в ее образ, который он провел вместе с ним,
что там было очарование, слова и голос, и выражение, которое заставило ее
отличается от всех женщин, которых он когда-либо видел. Кто может определить это
очарование, это отличие? У некоторых женщин есть это для универсального мужчины - они
желанны для каждого мужчины, который их видит; их путь к браку (который
обычно неудачен) пролегает по дамбе из распростертых тел, если не сказать по
разбитых сердец; несколько таких женщин зажигают и создают романтику
история. К счастью, большинство женщин любят только одного мужчину, и
иногда он вообще не появляется на сцене! И все же каждый мужчина думает, что его
избранница принадлежит к первому классу; даже Кинг начал задаваться вопросом, что все
Ньюпорт не был в восторге от красоты Ирэн. Автор статьи видел ее.
однажды, когда она выходила из экипажа у Оушен-Хауса, ее лицо
раскрасневшаяся от морского воздуха, и он вспоминает, что считал ее прекрасной
девушка. “Клянусь Джорджем, это прекрасная женщина!” - воскликнул нью-йоркский холостяк.
который гордился тем, что разбирается в лошадях, женщинах и всем таком прочем; но
страна полна прекрасных женщин - для него это была всего лишь одна из тысячи.
О чем говорила эта пара, прогуливаясь, наслаждаясь присутствием друг друга
? Это не имеет значения. Они узнавали друг друга получше
благодаря как тому, что они не сказали, так и тому, что они сказали,
благодаря тысяче мелких обменов чувствами, которые
чрезвычайно важный и никогда не фигурирующий даже в отчете стенографистки о разговоре
. Только одно можно сказать наверняка о том, что девушка может
помню каждое слово, что мистер Кинг сказал, даже его акцент, и смотреть, долгий
после того, как он забыл даже тема разговора. Однако одну вещь
он унес с собой, и это заставило его задуматься. Девушка читала
“Жизнь Карлайла”, и она взялась за дубинки для старого
ворчуна, как назвал его Кинг, и заявила, что, когда все было сказано,
Миссис Карлайл была с ним счастливее, чем с кем бы то ни было
другой мужчина в Англии. “Какая сильная духом женщина не предпочла бы спариться с
орлом и половину времени ссориться, чем с заурядной птицей со двора амбара?”
И мистер Стэнхоуп Кинг, уходя, размышлял о том, что он, который
приспособился к адвокатуре, много путешествовал и обладал умеренной
компетентностью, не остановился ни на какой карьере. У него всегда было
смутное намерение что-нибудь сделать; но теперь мысль о том, что
он бездельничает, впервые заставила его почувствовать себя неловко, потому что у него было
смутное представление о том, что Ирэн не могла одобрить такую жизнь.
Это чувство преследовало его, когда в тот день он делал серию звонков. Он
не вернулся ни к обеду, ни к ужину - если бы он это сделал, то непременно вернулся бы
обнаружил, что обед был обедом, а ужин - ужином - еще одно важное
различие между отелем и коттеджем. Остальные участники вечеринки уже были на месте
пошли на утесы с художником, девочки под предлогом обучения
рисовать с натуры. Мистер Кинг обедал со своим двоюродным братом.
“ Ты плохой мальчик, Стенхоуп, ” приветствовала его миссис Бартлетт Глоу.
“ Что не пришел ко мне. Зачем ты пошел в отель?
“О, я думал, что увижу жизнь; у меня было необъяснимое чувство
независимость. Кроме того, со мной друг, очень умный художник, который
заново видит свою страну после нескольких лет отсутствия. И есть
еще несколько человек.
“О, да. Как ее зовут?
“ Ну, там будет настоящая вечеринка. Мы встречались с ними в разных местах. Там
очень яркая девушка из Нью-Йорка, мисс Ламонт, и ее дядя из Ричмонда.
(“Никогда о ней не слышала”, - вставила миссис Глоу.) “И мистер и миссис
Бенсон и их дочь из Огайо. Мистер Бенсон заработал деньги; миссис
Бенсон, добросердечная пожилая леди, довольно некрасивая и...
“Да, я знаю таких; поссорилась с Линдли Мюрреем в ее
молодость и никогда не выдумывал. Но что я хочу знать, так это о девушке.
Что заставляет тебя ходить вокруг да около? Как ее зовут?
“Ирэн. Она необыкновенно умная девушка; образованный; был за границей хорошо
интернет, учеба в Германии, были все преимущества, и она культивирует
вкусы; и дело в том, что в Cyrusville-то есть там, где они
видео--вы знаете, как это бывает здесь, в Америке, когда девушка образованная и
старые люди не ... ”
“Короче говоря, ты хочешь, чтобы я пригласил их сюда. Я полагаю,
девушка тоже некрасивая - похожа на свою мать?”
“ Не совсем. Мистер Форбс - это мой друг - говорит, что она красавица. Но если
ты не возражаешь, Пенелопа, я собирался попросить тебя быть немного вежливее с
ними.
“Что ж, я признаю, что она красива - очень эффектная девушка. Я
видел, как они день за днем проезжали по авеню. Итак, Стенхоуп, я не возражаю
пригласить их сюда на пять часов; я полагаю, матери придется
прийти. Если бы она жила с кем-нибудь здесь, было бы проще. ДА,
Я делаю это, чтобы угодить вам, если вы сделаете что-нибудь полезное, пока вы
здесь. Есть некоторые девушки я хочу, чтобы вы знали, и ум, мой юный
друг, что ты не пойдешь и не влюбишься в деревенскую девушку, которую
никто не знает, вне съемочной площадки. Это будет неудобно ”.
“ Ты всегда даешь мне хорошие советы, Пенелопа, и я был бы
другим человеком, если бы извлек из них пользу.
“Не будь ироничным, потому что ты уговорил меня оказать тебе услугу”.
Поздно вечером джентльмены из гостиничной тусовки заглянули на
каток, великое американское заведение, рассчитанное на большой класс гостей
заменившее бал, круг общения, вечернюю встречу.
Казалось немного неуместным найти отличный каток в Ньюпорте, но
эпидемия сильнее, чем мода, и даже самые эксклюзивные летние
курорт должен иметь свой каток. Кататься на роликах, говорят, в порядке упражнения,
но благо это упражнение перестанет быть очевидной, если есть
отдельный каток для каждого пола. Есть определенное возбуждение в
свете, музыке и оживленной толпе, и всегда привлекательность в
предлагаемой свободе общения. У катка свой мир, как у оперы
, свои романсы и свои герои. Завсегдатаи катка знают
молодых женщин и юношей, которые имеют национальную репутацию знатоков,
и их выставки рекламируются и о них говорят, как и о
выступлениях знаменитых "прайм Донн" и "тенори" в опере. У
Посетителей была возможность увидеть одну из этих выставок. После
утомительного наблюдения за монотонными и грохочущими кругами
раскачивающихся пар или спотыкающихся фигуристов-одиночек, площадка была расчищена,
и любимица катка скользнула на сцену. Он был стройный,
красавец, грациозный и экспертов в самых красивых совершенства в своем
профессии. Он, казалось, не столько кататься, как на них можно плавать пол,
без каких-либо усилий, кроме воли. За его ритмичными движениями следили с удовольствием.
но именно его ловкость, которая была скорее
удивительной, чем грациозной, обрушила дом. Было очевидно,
что он был героем для женской части зрителей, и, без сомнения,
его очаровательный образ продолжал крутиться в голове у
многие девушки, когда она клала свою голову на подушку в ту ночь. Говорят,
что многие матчи, которые не прогнозируются и не регистрируются на небесах,
заключаются на катке.
За завтраком выяснилось, что вечеринка по рисованию была
огромный успех - для всех, кроме художника, у которого были только некоторые наброски
памятные записки, похожие на заметки к речи, которые можно было показать. Любители сделали
законченные картины.
Мисс Бенсон обработала несколько камней и очень хорошо добилась их твердости.
Попытка мисс Ламонт была более амбициозной; ее фотография охватила не менее
миль побережья, столько моря, сколько хватило места на бумаге,
флот парусных лодок, и все камни и фигуры, которые были на
переднем плане, и это было сделано с большой долей наивности и
добросовестности. Когда он прошел вокруг стола, комментарии
очень лестно.
“Это выглядит именно так”, - сказал мистер Бенсон.
“Это очень всеобъемлюще”, - отметил мистер Форбс.
“Что мне нравится, Мэрион”, - сказал мистер Де Лонг, держа его на расстоянии вытянутой руки.
“это перспектива; поднимать корабли в небо непросто”.
“Конечно, - объяснила Ирен, “ это был какой-то туманный день”.
“Но я думаю, что мисс Ламонт заслуживает похвалы за то, что убрала дымку от
этого”. Кинг критически рассматривал это, поворачивая голову из стороны в сторону
из стороны в сторону. “Мне это нравится; но я скажу вам, чего, по-моему, ему не хватает: ему не хватает
атмосферы. Почему бы вам не проделать в нем дыру, мисс Ламонт, и не впустить воздух
внутрь?”
“ Мистер Кинг, ” совершенно серьезно ответила мисс Ламонт, “ вы настоящий друг.
Я могу отплатить вам только тем, что отведу вас сегодня утром в церковь.
“Ты не много на этот раз, король”, - сказал Форбс, как он развалился из
комнаты.
Выйдя из церкви, царь принял место в Бенсон каретки для диска на
дорога на океан. Тот, кто отправляется на эту прогулку впервые, очарован
пейзажем, в котором так много разнообразия, восхитительности в изгибах и
извилистости, такого изящества в единении моря и берега, такого очарования
цвет, с которым все больше знакомишься, только еще больше влюбляет в себя.
Значительная часть его привлекательности заключается в непостоянстве его внешнего вида. Его
безмятежный и мягкий вид мог бы надоесть, если бы его время от времени не было, и
часто внезапно и без предупреждения он превращался в дикий берег,
охваченный порывистым ветром, окутанный густым туманом, ревущий от
шума разгневанного моря, бьющегося о скалы и разбивающегося пеной о
обломки, которые низвергла его ярость. Эта элементарная тайна и ужас
всегда присутствуют у того, кто знаком с побережьем, чтобы оценить
мягкость его самых прекрасных сторон. У него есть все настроения. Возможно, самое
волнующе это в яркий день, когда берег и море сверкают в лучах
солнца, а волны высоко вздымаются над утесами и падают бриллиантовым
дождем.
В это воскресенье на берегу был в своем самом благостном расположении духа, пейзаж, как
если вновь созданный. Был легкий, светящийся туман, который открывал лишь
достаточно, чтобы возбудить воображение, и уточнял каждый контур и смягчал
каждый цвет. Мистер Кинг и Ирэн вышли из экипажа и пошли по дороге,
и побрел по морской тропинке. Какая мягкость и нежность цвета
в серых скалах, с коричневыми и красными оттенками лиан и лишайников!
Они вышли на железные подставки для ловли рыбы и посмотрели вниз на мелководье
вода. Камни под водой приобретали самые изысканные оттенки - пурпурный
, малахитовый и коричневый; к ним прилипли ракушки; длинные
морские водоросли, полудюжины разновидностей, некоторые ярких цветов, проносились над ними.
они струились вместе с беспокойным приливом, как длинные пряди волос утопленницы.
волосы женщины. Кинг, который немного увлекался естественной историей, получил
огромное удовольствие, рассказывая Ирэн о разнообразной и красивой жизни
моря; и девушка почувствовала новый интерес к науке, поскольку это было все
чистая наука, и она открыла свое сердце, чтобы он, не зная, что любовь может
идите через дверь науки, а также любые другие отверстия. Был
Ирен действительно в восторге от милых маленьких ракушек и изысканных водорослей
морские водоросли? Я видел девушку, трепещущую от удовольствия в
лаборатории, когда молодой химик показывал ей реторты и
изогнутые пробирки, стекловату и причудливые цвета, которые
щелочи играли с кислотами. Бог создал их такими, этих женщин, и
давайте будем благодарны за это.
Какое очарование было во всем! Иногда туман становился таким
тонкий, так что была видна длинная линия берега и огромная ширь моря,
с дрейфующими белыми парусами.
“Нет ничего подобного, - сказал Кинг, “ нет ничего подобного этому острову.
Создается впечатление, что Создатель решил раз и навсегда показать человека.
пейзаж совершенно изысканный, можно даже сказать, исполненный красоты.
высокородный, утонченный по очертаниям, цвету, все смягчено до
прелесть, и в то же время тронутая дикой живописностью ”.
“В данный момент это просто сон”, - пробормотала Айрин. Они стояли
на выступе скалы. “Видишь эти фигуры людей сквозь
тумане силуэты только. И посмотри на это судно ... нет ... нет ... он
пошли”.
Как она говорила, паруса, судно начало казаться большой в
таинственная дымка. Но разве это не был призрак корабля? На мгновение оно
приближалось, приближалось; оно было отчетливым; и когда оно стало ясно видно
оно поблекло, как растворяющийся вид, и исчезло. Видимость была
нереальной. Что делало его еще более призрачным, так это колокол на рифах, раскачивающийся
в своем треугольнике, всегда звучащий, и мгновенный крик
туманного гудка. Это было похоже на заколдованный берег. Возвращаясь в карету,
они доехали до конца, до мыса Агассиса, где, когда туман рассеялся,
они увидели море со всех сторон, усеянное парусами, неровные берега и
острова с мысами и маяками, вся картина неподвижна, земля и
вода в летнем обмороке.
Поздно вечером все партии были на тропинке перед
из коттеджей. В мире нет более прекрасной морской прогулки, чем
дорога, вьющаяся над краем утеса у бирюзового моря, где газон,
подстриженный и зеленый, как Эрин, усажен цветочными клумбами и усеян
благородные деревья, спускающиеся по склонам, обширный увеселительный парк, от величественного и
живописные виллы. Но было социальной ошибкой идти туда в воскресенье.
Возможно, ходить туда в любой день - не верх хорошего тона, но мистер
Кинг не знал, что мода изменилась, и что по воскресеньям этот
прекрасный променад принадлежит дворецким и старшим горничным, особенно
дворецким, которые делают его великолепным в воскресные дни, когда
погода хорошая. Ближе к вечеру погода испортилась, и наша
компания устроила немой спектакль, слушая мягкий плеск волн о
скалы внизу и наблюдая за фигурами других прогуливающихся, которые были
достаточно добрых леди и джентльменов в этом дружественном тумане.
На следующий день мистер Кинг совершил ошибку похуже. Он вспомнил, что при высоких
в полдень все спустились на первый пляж, очаровательное уединенное место,
в нижней части залива, где ролики в сушильный мелко из
юг, купаться или видеть, как другие купаются. Пляж обычно был заставлен
в этот час экипажами, и прибой на протяжении четверти мили представлял собой
шеренгу живописно одетых стрелков, выходящих на
битву с прибоем. Сегодня здесь было не более полудюжины экипажей и
сплошь омнибусы, а купальщиков было немного - няньки, фрагменты
однодневной экскурсии и несколько участников ярмарки. Ньюпорта там не было
. Мистер Кинг совершил очередную социальную ошибку со своей партией.
Мыться в Ньюпорте перестало быть модным.
Чужие люди и слуги могут это сделать, но дачникам сняли свои
поддержка из-за океана. Соленая вода может быть отнесена к дому и используется
без потери касты, но купание в прибое-это вульгарно. Джентльмен
может спуститься и искупаться в одиночестве - лучше бы это было в ранний час - и
можно услышать, как хозяйки дома извиняются за его эксцентричность,
как будто его любовь к воде была ненормальной и совершенно неопытной.
опыт. И наблюдатель обязан признать, что беспорядочные связи
купание вульгарно, поскольку это достаточно очевидно, чтобы быть замеченным, когда оно становится
немодным. Милосердно также думать, что дачники
сделали это немодным, потому что это вульгарно, а не потому, что это
дешевое и освежающее удовольствие, доступное каждому.
Тем не менее, представления мистера Кинга о Ньюпорте были расстроены. “Это немного
от цвета, много гулять на скалы; вы теряете Касты, если вы купаетесь в
прибой. Что вы можете сделать?”
“О, ” объяснила мисс Ламонт, “ ты можешь звонить; ходить на чаепития и
приемы и ужины; принадлежать Казино, но не появляться там часто".;
и ты должен ехать по Оушен-роуд и выглядеть как можно более по-английски.
Разве ты не заметил, что у Редферна заведение на Авеню?
Что ж, лондонские девушки носят то, что им говорит Редферн - во многом благодаря
улучшению своей внешности - и поэтому для
жительницы Нью-Йорка стало возможным стать частично англичанкой, не жертвуя своим родным языком.
попробуй”.
Перед обедом Миссис Бартлетт свечение призвал Бенсоны, и предложил
их в пять часов чай, а Мисс Ламонт, который оказался в
салон был включен в приглашении. Миссис Глоу была настолько любезна, насколько это было
возможно, и особенно внимательна к пожилой леди, которая замурлыкала
от удовольствия, просияла и стала фамильярной под
поддержкой светской женщины. Менее чем за десять минут миссис
Глоу узнала основные моменты семейной истории, состояние
здоровья и привычки папы (мистера Бенсона), а также все о Сайрусвилле и его окрестностях.
чудесный рост. Во всем этом миссис свечение проявляется глубокий интерес, и
узнал, наблюдая краешком глаза, что Ирен была в
хрустнули, которую она пыталась скрыть под увеличением
прохлада вежливости. “Милая леди”, - прокомментировала миссис Бенсон, когда миссис
Глоу удалилась, окутанная очаровательным ароматом откровенности
сердечности: “Настоящая милая леди. Она казалась такой же, как наши родители.
Айрин глубоко вздохнула. “Я полагаю, нам придется уйти”.
“Обязательно идти, дитя мое? Я думаю, ты хотела бы уйти. Я никогда не видел такого
девочка... никогда. Мы с папой просто все время учимся, чтобы доставить тебе удовольствие, и
кажется, что... ” И голос старой леди сорвался.
“Ну, мама, дорогая”, - и девочка со слезами на глазах наклонилась к ней, нежно поцеловала и погладила по волосам.
“Ты такая же хорошая".
и будь таким милым, каким только можешь быть; и не обращай на меня внимания; ты же знаешь, у меня иногда бывает плохое настроение
.”
Старушка притянул ее к себе и поцеловал ее, и посмотрел ей в лицо с
умоляя глазами.
“Что за старая карга эта мать!” - прокомментировала миссис Глоу Стенхоупу,
когда они встретились в следующий раз. “Но она чрезвычайно забавна”.
“Она добрая, заботливая женщина”, - ответил король, немного резко.
“О, мать! Уже дошло до этого? Я верю тебе больше, чем половина
нет. Девушка хорошенькая, у нее прекрасная фигура, но боже мой!
ее родители невозможны, просто невозможны. И тебе не кажется, что она
слишком интеллектуальна для общества? Я не имею в виду слишком интеллектуальный, конечно,
но слишком ментальный, разве ты не знаешь - это видно в первую очередь. Ты понимаешь, что
Я имею в виду.”
“Но, Пенелопа, я думал, что сейчас в моде быть интеллектуалом - посещать
чтение и литературные клубы, Данте и Шекспира, а также политические
экономика и все такое.
“ Да, я состою в трех клубах. Завтра утром я собираюсь в один. Мы
собираюсь взяться за 'расформировании английской церкви.' Вот
разные; мы делаем это как-то вписаться в социальную жизнь, и это не
мешает. Вот что я тебе скажу, Стенхоуп, в следующую субботу я поведу мисс Бенсон в клуб "
”Город и округ".
“Это будет слишком интеллектуально для мисс Бенсон. Я полагаю, темой будет
Трансцендентализм?
“Нет, это у нас уже было. Профессор Спор из Кембриджа собирается прочитать лекцию
о бактериях - если это можно так произнести - тех клещах, которые заражаются
во все.
“ Я думаю, это было бы очень полезно. Я скажу мисс Бенсон, что
если она останется в Ньюпорте, ей следует заняться своим умом.
“Вы можете сделать себе так же неприемлемо, как вы любите меня, но учти
на ваше хорошее поведение за ужином, для девушек, стильные будет
быть здесь”.
Пятичасовой прием у миссис Бартлетт Глоу, вероятно, ни для кого не был событием
в Ньюпорте, кроме миссис Бенсон. Для большинства это был единственный случай в
днем круг и диск, но всем нравилось туда ездить, за это
один из самых очаровательных на средних вилл. Газон
посажены с изысканным вкусом, и садовник установил на открытых пространствах
из зелени самые хитроумные приспособления из цветов и лиственных растений, и
ничто не может быть более чарующим, чем вид с широкой веранды на
сторону моря. Теоретически, обитатели дома отдыхают, читают, вышивают
и качаются в гамаках; на самом деле, ветер обычно настолько сильный,
что эти занятия проводятся в помещении.
Номера были хорошо наполнены перемещение, оживленной толпой, когда
Они приехали, но нельзя сказать, что в их подъезде была
незамеченный, потому что мистер Бенсон бросался в глаза, как напрасно намекала Ирен.
отцу, что так и будет, в своем вечернем костюме и в костюме миссис Бенсон
сияющие, чрезвычайно любезные манеры вызвали легкую дрожь веселья среди
вежливой вежливости, царившей в комнате.
“Я боялся, что мы должны быть слишком поздно”, - был ответ Миссис Бенсон в
улыбаясь приветствие хозяйки, с самым дружелюбным смотреть в сторону
остальные компании. “Мистер Бенсон всегда отстает в одевании
на вечеринку, и он сказал, что догадался, что партия может подождать, и ... ”
Прежде чем приговор был закончен, миссис Бенсон обнаружила, что ее перевели дальше, и она оказалась
на попечении некоего генерала, которому хозяйка поручила принести
ей чашку чая. Однако ее выступление продолжалось, и Ирен, которая
все еще стояла рядом с ведущей, заметила, что куда бы ни пошла ее мать, везде
в общем разговоре наступало затишье, небольшая пауза, как будто для того, чтобы уловить
что могла бы сказать эта заботливая пожилая особа, и такие фразы, как:
“Это мне не подходит, генерал; я не могу это есть”, “Да, я получил
ревматизирую в Новом Орлеане, и он тоже”, - донеслось сквозь гул разговоров.
Во время представления и движения, которое последовало за этим, Ирен стала одной из
группы молодых леди и джентльменов, которые после первого обмена
любезностями продолжили говорить о вещах, о которых она ничего не знала,
полностью исключив ее из разговора. Вопросы казались
очень важными, и разговор был оживленным: речь шла о
таком-то, кого ждали, или был, или не был помолвлен, или о последнем
вечер в казино, или "новая ловушка на авеню" - восхитительный способ общения.
небольшая болтовня, посредством которой те, кто находится в обществе, обмениваются
хорошее взаимопонимание, но которое исключает того, кто не входит в круг. Молодой
Джентльмен рядом с Ирен время от времени вставлял объяснения, но ей
становилось совершенно не по себе. Она не могла не осознавать,
также, что была объектом вежливого мимолетного изучения со стороны
дам и любопытных взглядов со стороны джентльменов, которые не приближались к ней
. Ее начал раздражать пристальный взгляд (тот самый взгляд, который
женщина распознает как наглое восхищение) молодого человека, который прислонился
к каминной полке - юноши в английской одежде, который привлек очень
удачно вписался в образ английского жениха. Две девушки рядом с ней, к кому
она говорила, начали говорить на понизил голос по-французски, но
она не могла подслушать их, и ее лицо вспыхнуло жаром, когда
она обнаружила, что ее мать и ее внешний вид были предметом их
иностранной речи.
К счастью, в этот момент подошел мистер Кинг, и Ирен протянула руку
и сказала со смехом: “Ах, месье”, говоря на очень красивом парижском диалекте.
акцентом и, возможно, с ненужной отчетливостью: “вы были совершенно правы: здешнее общество сильно отличается от Сайрусвилля; там они были...".
общество здесь сильно отличается от Сайрусвилля.
все говорят друг о друге”.
Мистер Кинг, который понял, что что-то произошло, был достаточно сообразителен
когда они отошли, он шутливо ответил по-французски, но спросил, как только
когда они были вне пределов слышимости, я спросил: “Что это?”
“Ничего”, - ответила девушка, к которой вернулось ее обычное спокойствие. “Я только сказала
кое-что ради того, чтобы что-то сказать; я не хотела говорить так
неуважительно о моем родном городе. Но разве не удивительно, что местные и
провинциальные светские разговоры повсюду? Я должен повидаться с мамой, а потом я
хочу, чтобы ты вывел меня на веранду подышать свежим воздухом. Какой восхитительный дом!
это дом твоей кузины!
Две юные леди, перешедшие на французский, посмотрели друг на друга
на мгновение после того, как Ирен отошла, и одна из них заговорила за обеих, когда
она воскликнула: “Вы когда-нибудь видели такую грубость в гостиной!
Кто бы мог подумать, что она понимает?” Миссис Бенсон была
очень уютно устроена в уголке с профессором Слемом, который
с явным интересом слушал ее рассказы о ранней жизни
в Огайо. Ирэн, казалось, была рада уйти на свежий воздух, но она
был не в настроении, что мистер Кинг не мог объяснить. На веранде они
столкнулся с мисс Ламонт и художником, чье естественное наслаждение этой сценой
несколько восстановило ее хладнокровие. Может ли быть в мире что-нибудь более
изысканное и очаровательное, чем этот пейзаж, этот гостеприимный,
улыбающийся дом с толпой людей с простыми манерами, приятной речью
гости, неторопливо текущие в обычном потоке общения
вежливость. Один должен быть простолюдин не понравится. Но Ирине было не жалко
когда пришло время идти, хотя она пыталась извлечь кое-какие
комфорт в пользовании ее матери праздник. Это было прекрасно.
Мистер Бенсон был в расчетливом настроении. Он думал, что нужно много
денег, чтобы все шло так гладко.
Зачем кому-то интересоваться в таком раю, если все и так идет гладко?
Разве можно наслаждаться розой, не вырывая ее с корнем? У меня нет
терпения к тем людям, которые всегда ищут черную сторону. Я
согласен с коммивояжером, который говорит, что только в
тысячелетии все товары будут одинаковыми с обеих сторон. Мистер Кинг познакомился
в Ньюпорте с великим, но несколько философским
Мистер Снодграсс, который пишет работу “Неудобства богатых”,
придерживается взгляда на жизнь, который, по его словам, был полностью упущен из виду. Он
заявляет, что их неприятности, страдания, смирения, завидует,
ревность, разочарования, недовольство (и так далее по
словарь неприятных эмоций), много больше, чем те,
бедных, и что они более достойны сочувствия. Их проблемы
реальны и невыносимы, потому что они в основном от ума. Все это
изложено таким сильным языком и множеством иллюстраций
этот Король сказал, что никто не может читать книгу о богатых из
Ньюпорта без слез, и он спросил мистера Снодграсса, почему он не организовал общество
помощи им. Но тот заявил, что это был не вопрос
за легкомыслие. Страдание реально. Воображаемый случай, если бы проиллюстрировать его
смысл. Предположим, два человека ссорятся из-за покупки земли, и один из них
строит конюшню на своем участке, чтобы закрыть соседу вид на море
. Разве один не пострадал бы из-за того, что не мог видеть океан, а
другой - из-за мстительного состояния своего ума? Он продолжал
утверждать, что владелец великолепной виллы, возможно, по причинам, которые он
изложил, был бы менее доволен ею, чем другой человек в крошечном коттедже, таком маленьком
что в нем не было свободной комнаты даже для его тещи, и что на самом деле
его удовлетворение от собственного жилья могло быть испорчено более
эффектным жильем его соседки. Мистер Снодграсс пытается в своей книге дать этому
философское объяснение. Он говорит, что если бы каждый мужчина спроектировал
свой собственный коттедж или заказал его как выражение своих собственных идей,
и обустроил территорию и ландшафт в соответствии со своими вкусами,
работает над этим сам, с помощью специалистов, он будет
доволен. Но когда владельцы не имеют представления об архитектуре или о
садоводства, и их место создание каких-то экспериментов
архитектор и иностранных садовник, и все усилия-это не выразить
индивидуального вкусом и характером, но устраивать шоу, тогда
недовольство своей воле возникают всякий раз, когда новые и более эффектным
вилла построена. Мистер Бенсон, который много копался, прогуливаясь
по переулкам и забираясь на зады домов, сказал, когда
обсуждалась эта книга, и у него сложилось впечатление, что реальной целью создания
этих прекрасных мест было содержать множество английских садовников, грумов
и мальчиков-конюхов. Они - своего рода аристократия. Они действительно сделали
Ньюпорт (это летний, преходящий Ньюпорт, потому что он в значительной степени является
преходящим Ньюпортом). “Я хотел спросить”, - продолжил Г-н Бенсон“, а
вы будете удивлены, узнав, количество людей, которые приезжают сюда, покупают или
строить дорогие виллы, тратиться на год или два, то удастся и вам
устал от него и исчезнуть”.
Мистер Снодграсс посвящает главу парвеню в Ньюпорте. Кстати,
парвеню - его определение, возможно, ненаучно - похоже, он имеет в виду человека
вульгарного, но при деньгах, который пытается попасть в общество, опираясь
только на свои деньги. Его следует жалеть больше, чем кого-либо другогоэээ...
вроде как богатый человек. Ибо он не только упорно трудится и терпит унижения в
получая свое место в обществе, но после того, как он он работает так же усердно,
и с горечью в сердце, чтобы не пустить других parvenues как
сам. И это несчастье.
Но наших посетителей не интересовали философствования мистера
Снодграсса - вы можете испортить почти все, вывернув это изнаночной стороной.
Они считали Ньюпорт самым красивым и законченным местом для купания в
Америке. Природа была в прекраснейшем настроении, когда ее создавали, и искусство
в целом следовало ее представлениям о красоте и утонченности. Они
не согласен с циником, который сказал, что Ньюпорт должен быть обнесен стеной
и иметь ворота с надписью “Сюда допускаются только миллионеры
”. Очень легко выбраться из искусственного Ньюпорта и попасть
в пейзажи, созданные природой по художественным эскизам, которыми довольны художники
. Любимая поездка наших друзей была во Второй
Пляж и возвышающиеся над ним скалы Чистилища. Фотографы и
художники-акварелисты преувеличили пропасть Чистилища, превратив ее в колорадский пейзаж
канон, но любой может найти его с помощью гида. Скала этого
местность представляет собой любопытное исследование. Это агломерат, состоящий из гальки и
цемента, галька вытянута, как будто под давлением. Порода
иногда встречается в виде отдельных фрагментов, имеющих форму стволов деревьев.
Всякий раз, когда он трескается, это чистый разрез, как будто сделанный
пилой, причем как через гальку, так и через цемент, а концы представляют собой
внешний вид составного торта, начиненного миндалем и разрезанного ножом.
Пейзаж прекрасен.
“Все линии такие простые”, - объяснил художник. “Берег,
море, серые скалы, кое-где виднеется крыша причудливого коттеджа
чтобы усилить эффект, и немного деревьев, ровно столько, чтобы контрастировать с
длинными, размашистыми линиями.
“Вам не нравятся деревья?” - спросила мисс Ламонт.
“Да, сами по себе. Но деревья часто мешают. В Америке
слишком много деревьев. Не часто удается добиться такого широкого и простого
эффекта, как этот ”.
Случилось так, что в тот день синева моря была такой же, как у
Средиземного моря, и небо и море сливались друг с другом, так что казалось, что
далекая парусная лодка поднимается в небеса. Волны
накатывали синим на белый песок пляжа и разбивались серебром. Три
молодые девушки на лошадях, скачущие наперегонки по твердому пляжу в этот момент
момент придал необходимую анимацию очень красивой картинке.
К северу от этого места земля обрывается к морю скальными холмами
внезапно обрываются скалы, серые от лишайника и затененные примесью другой растительности
. Между этими острыми, как ножи, уступами расположены участки травы цвета морской волны
и осоки с маленькими прудами, черными, отражающими небо. Покидая этот
уголок дикой природы, получивший название Парадайз (возможно, потому, что
туда мало кто ездит), дорога обратно в город пролегает через свит Фарм
земля; в воздухе витает запах сена, горы сена загромождают дороги,
обильные цветы наполовину задушили фермерские коттеджи, а деревья
яблоневые сады узловатые и живописные, как оливки.
Однажды младшие члены группы поднялись в этот рай,
оставив старших в их экипажах. Они попали в новый мир, такой
непохожий на Ньюпорт, как будто находились за тысячу миль от него. Это место
было более диким, чем казалось издалека. Высокие скальные хребты тянулись
параллельно, между ними были долины с холмами и прудами, а в них сияло море.
юг - все в миниатюре. По пути к хребтам они проезжали чистые
пастбища, котловины, серые скалы, старые кедры с плоскими вершинами, похожие на
каменные сосны Италии. Все это было дико, но изысканно, утонченно
дикость, напоминающая картины Руссо.
Ирэн и мистер Кинг прогулялись вдоль одного из гребней и присели на
камень, глядя на мирный простор, на серебристые линии
извилистые берега и синее море, усеянное белыми парусами.
“Ах, - вдохновенно сказала девушка, - это как раз то, что я люблю"
”в пять часов".
“И я уверен, что предпочел бы быть здесь с тобой, чем на приеме у Блимов,
с которого мы сбежали”.
“ Я думала, ” сказала Ирэн, не глядя на него и тыча кончиком
своего зонтика в землю, - я думала, тебе нравится Ньюпорт.
- Так мне нравится, или было раньше. Я думал, тебе понравится. Но, прости меня, ты выглядишь
как-то не так, как в крепости Монро или даже в
прекрасном Атлантик-Сити, - это с довольно натянутым смехом.
“ Правда? Ну, думаю я; что есть, отличается от того, что вы думали
меня. Я должна ненавидеть это место в более недели, красивой, как она”.
“Твоя мама рада здесь?”
Девушка быстро подняла глаза. “Я забыла сказать вам, как сильно она поблагодарила"
"Вас за приглашение к вашей кузине". ”Она была в восторге".
“А вы нет?”
“Я этого не говорил, Вы были очень добры”.
“Ах, добрый; я не хотел быть добрым. Я-чистейший эгоизм в желании тебя
идти. Вы не можете поверить, мисс Бенсон, что я испытывал некоторую гордость оттого, что
мои друзья увидели вас и узнали?
“ Что ж, я буду так же откровенен, как и вы, мистер Кинг. Я не люблю, когда меня выпендривают
. Ну вот, не делай недовольный вид. Я не имел в виду ничего неприятного.
“ Но я надеялся, что к этому времени ты лучше поймешь мои мотивы.
“Я не думал о мотивах, но факт в том, - (еще один удар зонтиком), - что мне было отчаянно неудобно, и так будет всегда”.
зонтик)
при таких обстоятельствах, и, мой друг - мне хотелось бы верить, что ты
мой друг - ты можешь с таким же успехом ожидать, что я всегда им буду.
“Я не могу этого сделать. Ты под...”
“Я просто вижу вещи такими, какие они есть”, - поспешно продолжила Ирен. “Ты думаешь, что я
здесь другая. Ну, я не возражаю, говорю, что, когда я сделал свой
знакомство я думал, вы отличаетесь от любого другого мужчины, которого я встретил”. Но теперь
это вырвалось наружу, она не хотела этого говорить; и остановилась, сбитая с толку, как будто у нее
признался в чем-то. Но она продолжала, почти сразу: “я имею в виду
понравилась ваша манера женщин; вы не льстить, а вы не
говорить бесплатный бред”.
“И что мне делать?”
“ Нет. Не то. Но здесь все каким-то образом изменилось. Не будем об этом
. Вот и карета.
Ирэн встала, слегка покраснев, и направилась к мысу. Мистер Кинг,
пробираясь за ней по камням, сказал с попыткой
чтобы разрядить ситуацию: “Что ж, мисс Бенсон, я собираюсь стать таким же
другим, каким когда-либо был мужчина”.
ПИРС НАРРАГАНСЕТТ И СНОВА НЬЮПОРТ; МАРТАС-ВИНЪЯРД И ПЛИМУТ
Мы слышали, что одна из прелестей пирса Наррагансетт в том,
что с него можно увидеть Ньюпорт. Дачники на пирсе много говорят
о том, что он нравится им больше, чем Ньюпорт; он менее искусственный и
более спокойный. Ньюпортеры никогда ничего не говорят о пирсе. Пирс
люди говорят, что несправедливо судить об этом, когда ты пришел прямо из
Ньюпорт, но чем дольше вы там остаетесь, тем больше вам там нравится; и если
какой-нибудь слишком откровенный человек признается, что он и дня бы не остался в Наррагансетте
если он мог позволить себе жить в Ньюпорте, его подозревают в аристократических наклонностях
.
Тихим летним утром, таким, какое выбрала наша группа паломников для экскурсии на пирс
в мире нет паруса красивее этого
выходим из гавани, мимо острова Конаникат и маяка Бивер-тейл. Это гавань для отдыха
все эти моря - моря для отдыха: яхты, паруса
суда, пыхтящие пароходы, быстро движущиеся от одного мыса к другому.
другой, или бездельничающий у синего, улыбающегося моря, весь в удовольствиях
согнутый. Бродячие суда , за которыми праздно наблюдают со скал у
У причала могут стоять каботажные суда и грузовые шхуны, серьезно занимающиеся торговлей,
но они таковыми не кажутся. Они являются частью картины, их всегда можно увидеть
медленно опускающимися за горизонт, и создается впечатление, что
ими манипулируют напоказ, расставляют для живописного эффекта, и что
всех их забирают ночью.
Посетителей призналась, когда они приземлились, что Пирс был контраст
Ньюпорт. Берег ниже пристани представляет собой линию разбитых, неровных, скользких камней
, как будто их свалили туда для возведения защитной стены. Напротив этого
неухоженный берег представляет собой ряд отелей, похожих на бараки, с несколькими коттеджами
дешевого типа. В конце этого ряда отелей находится прекрасное гранитное здание
Казино, просторное, солидное, с широкими верандами и теннисным кортом - такое
здание, которому мог бы позавидовать даже Ньюпорт. Затем следуют другие отели, скопление
дешевых магазинов и длинная вереница бань с видом на прекрасный изогнутый
пляж. Купаться на пирсе модно, и все идут на пляж в полдень.
пляж. Зрители занимают стулья на платформе перед
банями или сидят под тентами, установленными на гладком песке. В полдень
сцена для дам очень оживленная и даже живописная
здесь одеваются для купания с намерением доставить удовольствие. Как правило,
предполагается, что ангелы на небесах не получают назидания от этого беспорядочного
купания и зрелища толпы женщин, мечущихся в
серфинг, но беспристрастный ангел признал бы, что многие костюмы здесь
идут, и что эффект красных и желтых шапочек, образующих
цветовую линию в сверкающих роликах, очарователен. Это правда, что в меняющейся схватке есть
странные фигуры - один одинокий пожилой джентльмен, который
до этого умудрился задрать свой купальный костюм набок, бродил
вдоль берега океана, как потерянный Улисс; и эта толстая женщина и
толстый мужчина никогда не предназначались для такого рода выставок; но взяты
в целом, с его красками и серебряным блеском разбивающихся волн,
сцена была чрезвычайно красивой. Не менее приятной частью этого была
кучка детей, кувыркающихся на пляже, следуя за отступающими
волнами, и отлетающих от приближающихся роликов с криками восторга.
Дети, действительно, характерны для пирса Наррагансетт - дети
и матери. Можно сказать, что это семейное место; так оно и есть
по воскресеньям, а иногда, когда “бизнесмены” спуститься с
городов, чтобы увидеть, как их жены и дети получают на отели.
После купания принято снова встречаться в казино и принимать участие в ленче
иногда через соломинку, а после ужина все отправляются на
прогулку по скалам. Это великолепный морской променад; с его красивыми
виллами и великолепными скалами, достойный соперник Ньюпорта. Прогулка, как обычно совершается
, составляет две или три мили по крутому скалистому берегу, но
амбициозный пешеход может продолжить ее до светофора на мысе Джудит.
Нигде на этом берегу были камни более внушительным, и нигде не
предлагаем так много исследований в цвет. Любопытство посетителя возбуждается при виде
массивной гранитной башни, которая возвышается среди зарослей густого леса, посаженного
на гребне холма, и его любопытство не удовлетворяется при ближайшем рассмотрении
инспекция, когда он пробирается в этот густой и мрачный лес,
и находит гранитный коттедж недалеко от башни, а также признаки запущенности и
дикости, которые могли бы обозначать дом отшельника. Какова цель создания
этой благородной башни? Если она предназначалась для украшения пейзажа, то почему
разрушенный, прокалывая ее неравномерно, с квадратными окнами, как у
фабрики?
Человек должен удерживать себя от втягивания в истории и
романтика этого берега Наррагансетт. Внизу пляж-это
вычурные деревянные сваи называют Canonchet, что уже носит воздуха
трагедии. И здесь, в этом конце, находится таинственная башня и уродливый
недостроенный жилой дом из гранита с надписью “Сон друида”
, вырезанной над входной дверью; а дальше вглубь страны, в песчаном и
заросший кустарником ландшафт - это Кендалл-Грин, частное кладбище, с его
гранитный памятник, окруженный тяжелыми гранитными столбами, каждый второй из которых
в верхней части выдолблен как вместилище для корма для птиц. И один из них
читает там эти надписи: “Какой бы ни была их вера или вероучение,
кто кормит перелетных птиц, тот будет накормлен сам”. “Кто помогает
беспомощным, тому помогут Небеса”. Этот внутренний регион, ныне явно заброшенный
когда-то был резиденцией колониальной аристократии, которая проявляла
королевское гостеприимство на своих огромных плантациях, обменивалась визитами и
скакал верхом с плантаторами Виргинии и Каролины и был
известны даже в Кентукки и, возможно, наиболее известны своей породой
Наррагансеттские иноходцы. Но давайте вернемся на берег.
Днем, прогуливаясь по тропинке в скале, Ирэн и мистер Кинг
отделились от остальных и бессознательно продлили прогулку,
ища удобное место среди камней. День был прекрасным. В
небе было всего несколько пушистых, высоко плывущих облаков, и огромное пространство
моря искрилось под порывами легкого бриза. Атмосфера была
не слишком ясной на горизонте для создания мечтательных эффектов; все мысы были
смягченные и окрашенные в опалесцирующие цвета. Когда на них падал свет,
паруса, оживлявшие пейзаж, казались либо темными пятнами, либо сияющими
серебряные полотнища на нежно-голубом фоне. В одном месте на этом берегу возвышается
огромная масса отдельно стоящих скал, отделенная во время отлива от берега
неправильной формы валунами и крошечной струйкой воды. В поисках места
двое гуляющих перебрались через этот ручей по разбитым камням,
перевалили через вершину гигантской массы и закрепились
в похожем на пещеру месте, недалеко от моря. Здесь было естественное сиденье, и
основная часть швами и цветной выступ, возвышающийся над их головами и
изгибать вокруг них, выключайте их из виду землю, и оставили их
один на один с лихо на море, и чаек, которые кружили и опускают их
Серебряные крылья в нетерпеливой погоне за добычей. За это время ни
говорил. Ирен смотрела в сторону моря, а мистер Кинг, сидевший пониже,
внимательно наблюдал за волнами, ударяющимися о камни у их ног, и за
тонким профилем и стройной фигурой девушки на фоне неба. Он подумал, что
никогда не видел ее более прелестной, и все же у него было ощущение, что она
никогда еще я не был так далек от него. Конечно, у него была возможность, если бы ему было что сказать.
но какое-то тонкое чувство приличия удерживало его.
не воспользоваться этим. Возможно, это было не совсем справедливо в таком
уединенном и отдаленном месте, с таким сентиментальным влиянием, замкнутом на море и небе, каким
они были.
“Это похоже на мир сам по себе”, - начала она, как бы в продолжение своей
мысли. “Говорят, отсюда можно увидеть веселый головной свет”.
“Да. И Ньюпорт слева, с его башнями и деревья растут
из моря. Это совсем как в Венецианской лагуне в этом свете”.
“Я думаю, что на таком расстоянии Ньюпорт мне нравится больше. Он очень поэтичен.
Не думаю, что мне сильно нравится то, что называется миром, когда я нахожусь рядом с ним".
это.
Замечание, казалось, напрашивалось на сочувствие, и мистер Кинг рискнул спросить: “Не хотите ли вы
рассказать мне, мисс Бенсон, почему вы не казались такой счастливой в
Ньюпорте, как в других местах? Простите меня, это не праздный вопрос. Ирен, которая,
казалось, смотрела куда-то вдаль, за голову Гэй, не ответила. “Я должен"
хотел бы знать, был ли я каким-либо образом причиной этого. Мы договорились
быть друзьями, и я думаю, что у друга есть право знать.”Все еще нет
ответ. “Вы должны видеть ... вы должны знать, ” торопливо продолжал он, “ что это
не может быть для меня безразлично”.
“Лучше бы так и было”, - сказала она, как будто намеренно разговаривая сама с собой,
все еще глядя в сторону. Но внезапно она повернулась к нему, и
слезы выступили у нее на глазах, и слова вырвались яростно: “Я бы хотела, чтобы я
никогда не уезжала из Сайрусвилля. Я бы хотела, чтобы я никогда не была за границей. Лучше бы я этого не делал
никогда не получал образования. Все это ужасная ошибка ”.
Кинг был не готов к такой вспышке страсти. Это было похоже на трещину
в облаке, сквозь которую он мельком увидел ее настоящую жизнь. Слова
нетерпеливый протест сорвался с его губ, но прежде чем он успел произнести его,
то ли ее настроение изменилось, то ли гордость пришла на помощь, потому что она
сказала: “Какая я глупая! У всех бывают дни недовольства. Мистер Кинг, пожалуйста,
не задавайте мне таких вопросов. Если вы хотите быть другом, вы позволите мне
быть несчастной время от времени и ничего не говорить об этом ”.
“ Но, мисс Бенсон... Ирэн...
“ Ну вот... "мисс Бенсон" подойдет очень хорошо.
“Ну, мисс... Ирэн, тогда я хотел вам кое-что сказать...
на днях в Парадайзе...”
“Послушайте, мистер Кинг. Вы видели ту волну? Я уверен, что это ближе к нашим ногам
чем тогда, когда мы сели здесь.
“ О, это просто дополнительный толчок ветра. Я хочу тебе сказать. Я должен
сказать тебе, что жизнь... все изменилось с тех пор, как я встретил тебя... Ирэн, я...
“ Вот! В этом нет никакой ошибки. Последняя волна поднялась на фут выше,
чем предыдущая!
Кинг вскочил. “Возможно, это прилив. Я пойду посмотрю”. Он взбежал на
скалу, перепрыгнул через трещины и посмотрел на ту сторону, по которой они поднялись
. Конечно же, начинался прилив. Камни, по которым они
ступали, были покрыты, и глубокий поток воды, поднимающийся с каждым
теперь море пульсирует там, где раньше был только ручеек. Он
поспешил обратно. “Нельзя терять ни минуты. Нас подхватил прилив
и если мы не отчалим через пять минут, то останемся здесь пленниками
до поворота.
Он помог ей подняться по склону и перебраться через пропасть. Путь был очень прост
когда они шли дальше, но теперь он не мог его найти. В конце каждой попытки
был обрыв. И вода поднималась. Маленькая девочка на берегу
крикнула им, чтобы они шли по указанному ею уступу, затем
спустились между двумя валунами к броду. Драгоценные минуты были потеряны
совершая этот кружной спуск, они обнаружили под водой
камни-ступеньки и морские водоросли, колышущиеся на
скользких камнях с наступающим приливом. Это была нелепая поза
для влюбленных или даже “друзей” - нелепая, потому что в ней не было элемента
опасности, кроме позора промокнуть. Если было хоть немного героизма в том, чтобы
схватить Айрин, прежде чем она успела запротестовать, спотыкаясь со своей ношей среди
скользких камней, и вынести ее в одних мокрых туфлях на берег,
Мистер Кинг разделил это и получил титул “Спасатель жизни”.
Приключение закончилось смехом.
На следующий день после открытия и исследования Наррагансетта мистер Кинг
провел утро со своим двоюродным братом в казино. Это было так приятно
что он удивился, что не бывал там чаще, и что так мало людей
посещало его. Было ли это из-за того, что дачники были слишком сильны для казино
также, которое было построено для отдыха дачников, и что они
обнаружили, когда дело дошло до испытания, что они не могли прийти с комфортом
вступать в какой-либо контакт с популярной жизнью? Он небольшой, но нет
на летнем курорте в Европе есть более красивое место для отдыха и воссоединения.
Ни один из них не обладает такой утонченностью и исключительностью. Действительно, одна из
главных достопримечательностей и развлечений в зарубежных казино и
беседочных залах - это общение самых разных народов,
а также оживление, возникающее из-за разнообразия условий. Это популярно.
общение на увеселительных курортах достаточно безопасно в аристократических странах.
но в республике это не подойдет.
Казино Newport по своей природе является клубом высшего общества.
Здание и территория отражают самый изысканный вкус. Внешне
дом представляет собой длинный низкий коттедж в стиле королевы Анны с великолепными магазинами на
на первом этаже, а выше, за лесистой балконы, комнаты.
Оттенок лицевой прядью-коричневый, и все цветы низкие и
смешанные. Внутри двор представляет собой средневековый сюрприз. Это миниатюрный замок.
Такой замок мог бы служить оперной сценой. Продолжение
галерей, омбре, завершает круг вокруг участка с
плотно подстриженным зеленым газоном. Сам дом сплошь состоит из балконов, галерей,
странных окон, наполовину заросших и скрытых плющом, и большого позолоченного циферблата
циферблат часов придает нотку пикантности старинному очарованию фасада.
За первым кортом находится более просторная и менее искусственная лужайка,
обсаженная прекрасными деревьями, а в нижней ее части находится коричневое здание
в котором находятся бальный зал и театр, дорожка для боулинга и закрытый теннисный корт,
а под углом ко второй лужайке находится красивое поле для большого тенниса.
Здесь проводятся турниры, и по этим поводам, а также на балах
Казино переполнено.
Если казино такое эксклюзивное, то почему его больше не используют в качестве
места свиданий и отдыха? Увы! следует признать, что оно не является
эксклюзивным. Благодаря поразительной уступке в организации любой человек
вы можете получить допуск, заплатив сумму в пятьдесят центов. Этого налога
достаточно, чтобы исключить достойных бедных, но это всего лишь стимул
для вульгарных богачей, и он нарушается даже блудным сыном.
экскурсант, который обычно уезжает из дома с намерением
побыть один день безрассудным. Поэтому легко понять, почему очарование
этого восхитительного места потускнело.
Этим утром играл оркестр - не музыка на ринке, - когда миссис Глоу и
Кинг вошли и заняли стулья на омбре. Это была очень красивая сцена.;
присутствовало больше людей, чем обычно по утрам. Группы по полмиллиона человек.
дюжина придвинутых друг к другу стульев тут и там болтали и
смеялись; двое или трое чрезвычайно хорошо сохранившихся старых холостяков в
элегантных строгих утренних костюмах того времени развлекали свою даму
друзья в клубе и беседовали о лошадях; несколько пожилых джентльменов читали
газеты; и там были несколько вдовствующих мамаш, а рядом с ними сидели
их холодные, красивые, высокородные дочери, которые носили свои видимые
эксклюзивность, как предмет одежды, и контрастировала с некоторыми другими молодыми людьми
леди, прогуливавшиеся с молодыми людьми английского вида во фланели
костюмы, которых можно было бы охарактеризовать как юных леди, играющих в лаун-теннис, сознающих
, что они в моде, но желающих ощутить неописуемую атмосферу
высокого воспитания. Несомненно, наиболее интересные лица для студента
человеческой жизни были молодые люди в лаун-теннис костюмы. У них был тот
вялый вид, который так привлекателен в их возрасте, когда они узнали
жизнь и решили, что она скучна. Ни о чем не стоит беспокоиться
, даже об удовольствии. Они пришли, можно было увидеть, только
признание их ценности в жизни, и вполне понятны
светские манеры мам и девочек, в обществе которых они находились
снисходили до безделья и ленивых циничных замечаний. У них
была, по правде говоря, манера играть в моду и элегантность, как в
театральной комедии. Кинг не мог отделаться от мысли, что в них вообще было что-то
театральное, и ему показалось, что, когда он увидел их
в своих “ловушках” на Авеню, они совершали движения ради
шоу, а не для удовольствия. Вероятно, Кинг ошибался во всем этом,
пробыв за границей так долго, что не понимал эволюции
американской золотой молодежи.
Во время музыкальной паузы миссис Бартлетт Глоу и мистер Кинг стояли
с группой людей возле ступенек, которые вели вниз, на внутреннюю лужайку. Среди них
были девочки Постлетуэйт, чья красота и дерзость произвели такую
сенсацию в Вашингтоне прошлой зимой. Они подтрунивали над мистером Кингом по поводу
его поездки в Наррагансетт, его кузен злонамеренно намекнул компании
на его встречу с приливом у пирса... Как раз в этот момент
случайно бросив взгляд через лужайку, он увидел Бенсонов.
к крыльцу вразвалку шла миссис Бенсон, сияя
перед группой, Мистер Бенсон носить платок и, глядя, как если бы он
были наняты дня, и рассеянно следующие Ирины. Миссис Глоу увидела
их в тот же момент, но ничем другим не выдала своего знания, кроме как тем, что
с большим оживлением включилась в подшучивание. Мистер Кинг намеревался немедленно
отделиться и двинуться навстречу Бенсонам. Но он не мог
грубо прервать незаконченную фразу младшего
Девушка из Постлтуэйта, и в тот момент, когда это было завершено, как назло
к группе присоединилась пожилая леди, и миссис Глоу прошла через
официальная церемония представления Кинга ей. Он вряд ли знал, как это
бывало, только что он поспешно лук, чтобы они, как он дрожал
руки торжественным старушка, и они пошли к двери
выхода. Он слегка вздрогнул, как будто хотел последовать за ними, на что миссис Глоу
заметила со смехом и замечанием: “Ты можешь поймать их, если побежишь”,
а затем он безвольно покорился своей судьбе. В конце концов, это был всего лишь несчастный случай
, который вряд ли нуждался в словах объяснения. Но то, что Айрин
увидела, было вот что: отстраненный кивок миссис Глоу, холодный осмотр и пристальный взгляд от
девочки Постлтуэйт и неспособность мистера Кинга узнать своих
друзей, кроме равнодушного поклона, когда он повернулся, чтобы поговорить с
другой леди. В состоянии обостренной чувствительности она восприняла все это как
ужасное и, возможно, намеренное унижение.
Кинг вернулся в отель только вечером, а затем отправил Бенсонам свою
открытку. Доложили, что дамы были в упаковке, и
должны быть свободны. Он стоял на офисном столе и писал поспешное Примечание
Ирэн, пытаясь объяснение могло показаться, что ее хамство,
и попросила разрешения поговорить с ней минутку. А потом он принялся мерить шагами коридор.
ожидая ответа. В его нетерпении пятнадцать минут, которые он
ждал, показались часом. Затем посыльный вручил ему эту записку:
“МОЙ ДОРОГОЙ МИСТЕР Кинг, никаких объяснений не требовалось. Мы никогда
не забудем вашей доброты. До свидания.
АЙРИН БЕНСОН”.
Он аккуратно сложил записку и положил ее в нагрудный карман, вынул
и перечитал, задержавшись на тонкой и изящной подписи, положил ее
обратно и вышел на площадь. Это была божественная ночь,
мягкие и душистые, и шелест деревьев были светящиеся в
электрическое освещение. Из окна, выходящего на балкон, над головой доносились
четкие ноты баритона, произносящего старомодные слова
английской баллады, припев которой выражал безнадежную разлуку.
Восточного побережья, с его рваным контуром заливов, мысов,
вмятины, острова, мысы, песчаные косы, часы Хилл,
любимые веселый курорт, Гора пустыня, представляет собой почти непрерывную
сеть отелей и дач. Фактически, то же самое можно сказать и о
весь Атлантический фронт от Маунт-Дезерт до Кейп-Мэй. Для
путешественника это удивительное зрелище. Американский народ больше нельзя
упрекать в том, что он не пользуется никаким летним отдыхом. Сумма денег
, вложенная в удовлетворение потребностей этого праздного отдыха, огромна.
Когда находишься на побережье в июле или августе, кажется, что все
пятьдесят миллионов человек спустились сюда, чтобы поваляться на камнях, побродить по
песку и окунуться в море. Но это не так. Эти толпы -
лишь малая часть населения, ищущего удовольствий. Во всех горных
регионы от Северной Каролины до Адирондак и Белые горы,
вдоль Святого Лаврентия и озера на северо-западе, в каждую
повышенный деревни, на каждом склоне, почти каждый пруд, озеро,
и чистый ручей, в пустыне и в уединенном фермерском доме, один
встречает путешественника, летние границу, Отдых зеваки, один
едва из поля зрения американский флаг развевается на летнем курорте.
Наверное, ни в одной другой стране нет такой массовой летней хиджры, ни в одной другой
другие страны предлагают в таком широком масштабе такое разнообразие развлечений, и
стоит ли говорить, что история не представляет никакой параллельно с этим общие
движение людей для летней прогулки. Тем не менее, несомненно, верно, что
статистика, которая всегда опровергает такие широкие и великодушные заявления, какие я сделал
, показывает, что летом большинство людей остаются дома,
и нельзя отрицать, что волнующий всех вопрос заключается в том, куда пойти
в июле и августе.
Но есть курорты подходит для всех вкусов, и экономно
также экстравагантно. Пожалуй, самое сильное впечатление один
в посещении различных мест водопоев в летнее время, является то, что
множество обычных людей находятся за границей в поисках развлечений. На
Пароход из Нью-Бедфорда в Мартас-Винъярд наша маленькая группа туристов
отплыла совсем далеко от ньюпортской жизни - Стэнхоуп со смешанным чувством депрессии
и облегчения, художник с некоторым отвращением к контакту с чем бы то ни было
обычный, в то время как Марион стояла на носу рядом со своим дядей, вдыхая соленый бриз
, любуясь прекрасными мимолетными берегами, ее щеки пылали
, а глаза искрились от удовольствия. Пассажиры и место действия,
Подумал Стэнхоуп, были типичными для Новой Англии, пока лодка не врезалась в
высадка на острове Наушон, когда это почему-то напомнило ему Шотландию,
возможно, не столько диким, покрытым мехом видом острова, сколько
“добрыми людьми”, которые сошли на берег.
Лодка задержалась для дальнейшей высадки нескольких лошадей
и экипажей, а также пианино и коровы. На пристани стоял фермерский домик
, а над скалами и среди деревьев виднелась живописная крыша
виллы единственного владельца острова, которая придавала владениям
феодальный вид. Сладкая трава дает хороший урожай для овец
кроме овец, владелец выращивает оленей, которые предназначены для
чтобы за ней гнались и стреляли осенью.
Художник отметил, что на борту было несколько различных типов женщин
, помимо обычных, с прямой талией и плоской грудью. Одна
девушка, которая была одна, с городским видом, опрятной, крепкой фигурой, в дорожном
костюме элегантной простоты, любила принимать позы по поводу
рельсов и наблюдать за эффектом, производимым на зрителей. Там была
голубоглазая, остролицая, довольно расплывчатая молодая девушка, у которой была
манера обращаться с лодкой, и она говорила легко и непринужденно
ни с кем, время от времени присматривая за своей восьмилетней сестрой,
девочка с серьезным личиком в шляпке навыпуск, которая говорила на
языке шестнадцатилетней юной леди и, казалось, также вполне могла
позаботиться о себе. Что это клещ, ребенок хочет всех вещей, она
исповедуется, а мопс-с собакой. В настоящее время она видит, кто пришел на борту в
в руках молодой леди в Вуд-Холл. “Нет,” говорит она, “я не буду спрашивать
ее за это, леди не даст его мне, и я не стал бы тратить
мое дыхание;” но она приближается к собаке, и рассматривает его с напряженным
внимание. Хозяйка собаки - очень симпатичная черноглазая девушка
с взъерошенными волосами, которая совершенно свободно болтает о себе и своей собаке
. Она живет в коттедже на город, живет в Вустере, была
в Бостон, чтобы встретиться и принести свою собаку, без которой она не могла
прожить еще минуту. “Возможно, ” говорит она, “ вы знаете доктора Риджертона в
Вустере; он мой брат. Вы его не знаете? Он костоправ”.
Эти девушки - все разновидности каток-заведения, которое
начинает проявлять себя на американский манер.
Оркестр играл на пирсе, когда пароход причалил к Коттедж-Сити
(или дуб блефует, как он назывался), и в пир и галереи
ведущие к нему, были полны народа, в основном женщины приятной
смешение каток и шитья-круг сорта-и веселье
видимо, об установке в сумерках. Каток и площадка
напротив отеля работали на полную катушку. После ужина Кинг и Форбс осмотрели
беглый взгляд на этот странный лагерь, прогуливаясь по улицам
фантастических крошечных коттеджей среди низкорослых дубов, и увидели кое-что из
семейная жизнь в раскрашенных маленьких коробочках, передняя часть которых широко открыта
двери позволяли видеть все домашнее хозяйство, включая кровать,
центральный столик и мелодеон. Они шли тоже на повышенных планка
променад на пляже, встречая сейчас и потом пару наслаждаясь
прекрасная ночь. Музыка изобиловала. Цирковые напевы вырываются из зала
каток, призывая к веселой и, возможно, распутной жизни. Группа в
отель почти пустой салон, в скорбном настроении, был ухаживания гостей,
не пришли убаюкивающую мелодию, что-то вроде Китая - “почему мы скорбим
отправились друзья?” Процессия девушек поднимается по широкой аллее,
издалека было слышно, как из ночных теней выступили
отважные певцы, распевая высокими гнусавыми голосами этот прекрасный
гимн, который, кажется, подходит как для катка, так и для ночной прогулки и
встреча в лагере:
“Мы будем ме... эм...эм... мы будем ме-иет, ме-иет... эм...эм...
- мы встретимся,
В сладком бай-эм-бай, бай-эм-бай-эм-эм-бай-эм-бай.
На бу-у-у-у... на бу-у-у-у... на бу-те-фульном берегу”.
Утром эту феерическую поселение, с его надуманными и эксцентричные
архитектура, взял на себя большую видимость реальности. Сезон
как обычно, было поздно, и отели все еще ждали толпы людей, которые
похоже, предпочитают опаздывать и устраивать шумный августовский карнавал, но
крошечные коттеджи были почти все заняты. В 10 часов утра играл оркестр
в трехэтажной башне, похожей на пагоду, у купальни, и все
три этажа были заполнены зрительницами. Внизу, под
берегом, находится длинный ряд купальен, и мелководье было оживлено
барахтающимися и кричащими купальщиками. Чуть в стороне на якоре стоял плот
, с которого ныряли мужчины, юноши и несколько отважных девушек,
отображение человеческой форме в изящные кривые. Толпа была чрезвычайно
доброю одной, и заняться собой. Полов смешались вместе в
воды, и ничего не думал об этом, как бы старик сказал, хотя
многие из плотно облегающие костюмы осталось меньше фантазии, чем
хотелось бы поэтом, описывая эту сцену, как этап
'Комеди человека.' Оркестр, отыграв свой час, поплелся обратно к
пирсу отеля, чтобы дать гудок, когда полуденный пароход высадит своих пассажиров,
чтобы произвести впечатление на вновь прибывших безумной радостью
место. Толпа, собравшаяся на высокой галерее в конце пирса
усиливала эффект безрассудного наслаждения праздником. Мисс Ламонт была
заражена этим весельем и проявила большой интерес к происходящему.
странствующий оркестр, который снова играл в отеле "Пьяцца" перед обедом.
с каким-то механическим весельем. Каток полосы напротив
оживленно конкуренции, шлифовка карусель музыку, прививая, если
можно так сказать, гламурный существования. Оркестр уже на пирсе
в четыре часа снова заиграет, а потом уходит, направляясь к другому месту.
отель для удовлетворения серьезных потребностей этих людей.
В то время как мистер Кинг не мог не задаваться вопросом, как вся эта странная жизнь отразится
на Ирэн - он таким образом объяснил свое одиночество и тоску - и что
она бы сказала по этому поводу, что он пытался отвлечься, изучая
условия и немного пофилософствовав об изменениях, которые произошли
в летней жизни Америки за несколько лет. В его расследованиях ему
помогал мистер Де Лонг, для которого эта общественная жизнь была абсолютно
в новинку, и который был склонен рассматривать ее как типично янки -
степенное развлечение серьезно настроенных людей. Кинг, глядя на это
шире, нашел этот картонный город у моря одним из самых
интересных событий американской жизни. Первоначальным ядром было
методистское лагерное собрание, которое в сезон собирало здесь от двадцати
до тридцати тысяч человек одновременно, которые разбивали лагерь и устраивали пикники
в несколько примитивном стиле. Постепенно люди, которые приходили сюда
якобы для религиозных упражнений, приобрели более продолжительное и постоянное занятие
и, не теряя своего эфемерного характера, место
рос и требовал более солидного жилья. Место очень
привлекательное. Хотя берег обращен на восток и не достигает
преобладающего южного бриза, а на пляже мало прибоя, вода
и воздух мягкие, купание безопасное и приятное, а вид на
бескрайнее море, усеянное парусами и рыбацкими лодками, всегда радует.
Толпа порождает толпу, и вскоре люди со всего мира сделали город больше,
чем первоначальный, и еще более фантастическим, с помощью красок и
головоломки. Палатка, однако, является разновидностью всех жилых домов.
Отели, рестораны и магазины следовать обычному порядку яркий
Приморской архитектуры. Через некоторое время баптисты основали лагерь,
землю на скалах на противоположной стороне от входа. Мир
люди привнесли коммерческий элемент в виде модных магазинов для
продажи всевозможных дешевых и причудливых “идей" и ввели
обычные развлечения. И вот, хотя лагерные собрания не начинаются
до конца августа, этот город театров занят все лето
до конца. Магазины и представления отражают вкус миллиона,
и хотя во всех этих популярных прибрежных
водоемах есть сходство, у каждого есть свои особенности. Иностранец
значительное возможность изучения семейной жизни, будет ли он гостиные
по узким, иногда круглой, улицы по ночам, когда он
выглядит как сказочный лагерь, или днем, когда нет
иллюзия. Кажется, это пункт этикета - показывать как можно больше
интерьеров, и можно научиться кое-чему в кулинарии, и
заправке постельного белья, и починке, и искусству убирать волосы сзади. В
фотограф наслаждается здесь возможностями для создания фотографий. На снимках
этих причудливых коттеджей, перед которыми сидят семья и друзья,
изображены очень серьезные группы. Одна из дарохранительниц - огромный железный колпак или
купол, воздвигнутый над рядами скамеек, который вмещает две или три тысячи
человек - представляет здание, когда оно заполнено аудиторией
внимание сосредоточено на проповеднике. Большинство лиц серьезного типа,
простые и добрые, из тех, что готовы умереть за идею.
Впечатление от этих фотографий такое, что эти люди самозабвенны
трезво относитесь к удовольствиям моря и этой насыщенной, общественной жизни,
и получайте истинное удовольствие от своего отдыха.
Здесь, как и везде на побережье, большая часть населения
состоит из женщин и детей, и молодые леди жалуются на
отсутствие мужчин - и, действительно, в обществе есть что-то желанное, кроме
престарелые и мальчики в облавах.
Художник и мисс Ламонт в поисках живописного набрались
смелости, хотя столбик термометра был в настроении подняться до девяноста
градусов, исследовать лагерь баптистов. Они не были вознаграждены
ничего нового, за исключением пристани, где за банями были развешаны сушиться
купальные костюмы, представлявшие собой комичное зрелище,
юмор которого, казалось, не был понятен никому, кроме них самих. Это
была такая карикатура на человечество! Костюмы, висевшие на веревке и
раздуваемые ветром, представляли собой обезглавленные, раздутые
фигуры, толстых мужчин и толстых женщин, брыкающихся на ветру и тщетно пытающихся
перелезть через веревку. Вероятно, это была просто фантазия, но они заявили
что эти изображения казались больше, раздутее и намного живее
чем те, что представлены на стороне коттеджного городка. Когда путешественников можно
развлечь подобными мелочами, это показывает отсутствие
более серьезных развлечений. И, действительно, хотя народу было не желая,
и музыка витала в воздухе, и велосипед и трехколесный велосипед стабильный было хорошо
покровительствовал мужчинам и женщинам, и полуденное купание присутствовали, это
было видно, что жизнь в коттедже-Сити не был в полном разгаре
середина июля.
Утро, когда наши туристы отправились на пароходе в Вудс-Холл.
море мерцало от жары, лишь слегка взбаламученное берегом
легкий ветерок, и потребовалась вся бодрость короткого океанского путешествия, чтобы
подготовить их к невыносимо жаркой и пыльной поездке в машинах по
песчаной части Массачусетса. Пока поезд держался у
изрезанного берега, маршрут был довольно живописным; вдоль всего залива Баззард
, а также залива Натиск и Монумент-Бич, маленьких коттеджей, пестрящих краской и
фантастическая работа пилы в какой-то мере объясняла замысел Провидения
позволившего открыть эту часть мира; но песчаный
интерьер должен был быть согласован с более глубоким божественным намерением посредством
испытание терпения и выращивания героических добродетелей, вызванного
борьба за существование, приспособления мужчины и женщины к лучшему страны.
Путешественники были подтверждены, однако, по их теории эффект
песчаный стране на человеческую фигуру. Это не сочная Земля, если
выражение может быть терпимо, больше, чем в песчаных районах
Нью-Джерси и его неприятная сухость благоприятствуют
производству - вряд ли можно сказать, что это развитие худощавого, выносливого,
плоскогрудого и угловатого женского стиля.
Чтобы добраться до Плимута , пришлось подождать пару часов в
одна из сонных, но исторических деревень. Здесь не было ни таверны, ни
ресторана, и, похоже, ни у кого не было лицензии на продажу чего-либо для
угощения путешественников. Но на некотором расстоянии от станции,
в двухкомнатном жилом доме, была найдена добрая женщина, которая согласилась
приготовить еду из съестных припасов, как она объяснила, и вывески на ее фасаде
дверь подтвердила, что она имела на это право. Что лежало в основе
местного предубеждения против того, чтобы позволять странствующему человеку что-либо есть
и пить, группа не могла установить, но вызывающий вид
женщина раскрыла тот факт, что существовало такое предубеждение. Она была
благородным, крепким, гигантским представителем своего пола, хорошо сложенным, сильным, как бык
, с решительной челюстью, и она говорила сквозь плотно сжатые зубы
в агрессивной манере. Ужин был заказан, и партия гуляли
о деревне в ожидании его подготовка; но он был не готов, когда
они вернулись. “Я не собираюсь готовить еду”, - объяснила женщина,
не без любезности, “пока не узнаю, что люди собираются это есть”. Знание
мир научил ее быть по праву осторожной. Она намеревалась провести хорошую
еда, и у нее было желание истинной хозяйки, чтобы ее съели,
чтобы ее было достаточно и чтобы гостям это понравилось.
Когда она прислуживала за столом, она демонстрировала пару рук, которые
отбили бы всякую охоту к фамильярности и не расположили бы робкого человека к
попросите пирог дважды; но на самом деле, как только на вечеринке появилась она
настоящие гости, она была по-королевски гостеприимна и только проявляла беспокойство
как бы они не наелись досыта.
“Я люблю, чтобы люди были честными”, - начала она, когда она
зорко наблюдала за эффектом, произведенным ее кулинарным мастерством на охваченную благоговением маленькую компанию.
“Да, у меня есть обычная гостиничная лицензия; можешь не сомневаться, она у меня есть. В этом городе были
люди, привлеченные к уголовной ответственности за продажу съестных припасов, но не за то, что у них их не было
. Я не собираюсь, чтобы меня кто-нибудь приютил. Я не вырос в
Нью-Гэмпшир, чтобы меня пугали эти ребята из Массачусетса. Нет, у меня нет.
Сейчас у меня есть девушка. У меня была одна некоторое время назад, но я бы предпочел делать свою работу сам. Ты
никогда не знал, что девушка делает или сделает. После того, как она ушла, я нашел
разбитую тарелку, засунутую в корзину для золы. Шо! нельзя полагаться на
Девушка. Да, у меня есть муж. С ним легче управляться. Что ж, я говорю тебе
муж лучше, чем девушка. Когда ты говоришь ему что-нибудь сделать,
ты знаешь, что это будет сделано. Он всегда рядом, никогда не слоняется без дела.;
он может взять все на себя и помыть посуду, и принести воды, и что угодно.”
Кинг зашел на кухню после ужина и увидел этого образцового мужа, который
умел приносить пользу окружающим, держа на одной руке ребенка
, а другой помешивая что-то в кастрюле на плите. Он
выглядел разгоряченным, но смирившимся. Было так много сказано об этой должности
о мужчинах в Массачусетсе, что путешественники были рады этому свидетельству
что мужей начинают ценить. При надлежащем обучении
признается, что они “лучше, чем девочки”.
Был уже поздний вечер, когда они добрались до тихой гавани Плимута -
места, где, по-видимому, всегда послеобеденное время, места памяти и
воспоминаний, где все усилия населения направлены на то, чтобы услышать и
рассказать какую-нибудь старую историю. А железная дорога там кончается, нет никакой опасности
переноситься за его пределами, и поезд медленно прекращает свое движение, и картона
все еще посреди великой и желанной тишины. Покой окутал
путешественников, как одеяние, и хотя им было так же трудно
выгрузить свой багаж, как ранним паломникам доставлять свой
на берег, это обстоятельство не смогло их сильно обеспокоить. Казалось
естественно, что их стволы должны сбиться с пути на некоторых неразрывно
блокировать и разветвления железных дорог, и у них не было сомнений в том, что, когда они
сделали тур из состояния, в котором они будут исполняться, как они наконец-то
были, в этом тупике.
Пилигримы наделали так много шума в мире, и так мощно
повлияло на континент то, что наши туристы были удивлены, обнаружив, что они
приземлились в таком тихом месте, и что дух, который они оставили после себя
, - это дух такого спокойствия. В деревне есть свое очарование
. Во многих домах старой закалки и площади, некоторые с колониальной
двери и подъезды, нерегулярно выровнены, на главной улице, которая
арочные древних и могучих Вязов. В просторных дворах у
лип было место и время разрастись, а на цветущих клумбах
цветы, если не те самые, что сажали наши бабушки, то самые
сорта, которые им нравились. Показывая, что город вырос с пониманием к
человеческим потребностям и эксцентричности, а не является работой геодезиста,
улицы неправильной формы, образующие живописные углы и открытые пространства.
Невозможно представить себе большего контраста с западным городом, и
большая часть удовлетворения, которое испытали наши туристы, заключалась в
отсутствии чего-либо западного или “королевы Анны” в архитектуре.
В паломническом зал-каменное строение с несочетаемого
деревянными колоннами перед новолуния, пришли они в присутствии самого начала
достойные люди, видели их портреты на стенах, сидели в их креслах, восхищались
прочностью их обуви и проникались духом
реликвий их героической, неустроенной жизни. В городе не было
ничего, что могло бы нарушить спокойствие духа, обретенное этим общением.
Пуританский запрет на неприличное возбуждение все еще преобладал, и на
улицах было тихо; художник, который мог сравнить это со спокойствием
голландских городков, заявил, что никогда не гулял по такой тихой деревне;
не было слышно громких разговоров, и даже дети играли без шума,
как маленькие Паломники... Да благословит Бог таких детей и приумножит их число
! Это может быть подход, воскресенье ... если в воскресенье еще
ценится в Восточной Массачусетс-что вызвало это тише, это сейчас было
приближался закат, и в субботу, и жители были стиральной фронтах
домов со шлангом, показывая, как чистота это молчание.
Охваченные духом умиротворения, наши туристы, души которых были
раздосадованы страстями многих водоемов, прогуливались по Лейдену
Улица (первая, которая была проложена), видели на месте первого дома,
и повернул на Карвер-стрит, медленно прогуливаясь, чтобы не нарушать чары.
вышел на холм - Коулз-Хилл, - где были похоронены умершие в течение
первой страшной зимы. Он был преобразован в
красивую эспланаду, поросшую травой и гравием и оборудованную сиденьями.
с видом на старые причалы, несколько угольных шхун и ветхие здания на
одна из них - вывеска, информирующая безрассудных, что они могут перекусить там.
похлебка из моллюсков и мороженое, а также возведенный уродливый тяжелый гранитный навес
над “Скалой”. Ни один благоговейный человек не может увидеть эту скалу в первый раз
без трепета возбуждения. На нем вырезана дата 1620 года, и
он сильно потрескался и залатан, как будто на него сильно садились
но вот он, и там он останется свидетелем великого
историческое событие, если только кому-нибудь не взбредет в голову снова вывезти его из центра города
. Говорят, что он покоится на другой скале, частью которой он был
перед своим неудачным путешествием, и эта нижняя скала, как всем известно,
покоится на неизменном принципе самоуправления. Камень лежит
слишком далеко от воды, чтобы кто-нибудь мог приземлиться на него сейчас, и это
защищен от вандализма железной решеткой. Настроение этого часа
было нарушено появлением членов бейсбольной девятки, которые
поинтересовались, почему "Пилигримы" не приземлились на пристани, и, хотя
просовывая ноги сквозь решетку в похвальном желании
прикоснуться к священной скале, выразили сомнение, достаточно ли малы ноги
Паломников, чтобы проскользнуть сквозь решетку и приземлиться на
камень. Кажется, что нет ничего застрахован от непочтительность
Американской молодежи.
И любые другие города, кроме Плимут хватило здравого смысла и вкуса
использовать такое возвышение у воды в качестве эспланады? Это
самая очаровательная особенность деревни, которая придает ей то, что мы называем
иностранный вид. Это было очень красиво в послесвечении и при восходе луны. Степенные
горожане со своими семьями занимали скамейки, группы беседовали
под раскидистой липой у северного входа и юные девушки
в белом муслине прогуливалась, глядя на море, как это было принято у пуританок
девушки, наблюдающие за удаляющимся или приближающимся Мэйфлауэром. Но там не было громких
разговоров, ни смеха, ни вспышки веселья, от детей, все
готовы к пересадке на пуританский рай! Был высокий прилив, и
весь залив был серебристым с оттенком цвета от пылающего неба.
Длинная, изогнутая песчаная коса, которая была густо поросшей лесом, когда Пилигримы
высадились на берег, тоже была серебристой, а на ее северной оконечности сиял белый
блеск маяка, подобный вечерней звезде. На севере, над
гладкой розовой водой, усеянной белыми парусами, возвышался капитан Хилл в
Даксбери, на котором установлен памятник Майлзу Стэндишу. Остров Кларка (где
паломники услышали проповедь в первое воскресенье), Сагуиш-Пойнт и
Мыс Гурнетт (сейчас видны два белых огонька) выглядит как длинный
остров, пересеченный тонкими линиями голубой воды. Эффект этих
чередующихся полос песка и воды, огней и океана (или
Грейт-Бэй) за пределами был изысканным.
Даже неприметная таверна в задней части эспланады, старинная,
слабо освещенная и манящая, добавляла что-то к живописности
сцены. Старое дерево у ворот - английская липа - освещенное
уличными фонарями и луной, имело таинственный вид, и
туристы не удивились, узнав, что у него романтическая история. У
история гласит, что веточка или молодое деревце, из которого она выросла, было привезено
из Англии любовником в подарок своей любовнице, что влюбленные
почти сразу же поссорились из-за того, что девушка из питомца выбросила его из
окна, когда выставляла своего любовника за дверь, и что другой мужчина
подобрал его и посадил там, где он сейчас растет. Легенда провоцирует
очень много вопросов. Хотелось бы знать, было ли это первым
случаем женского бунта в Массачусетсе против права общего права
мужчины поправлять женщину палкой не толще его мизинца.
палец - восстание, которое привело к положению человека таким, каким его видели
туристы там, где амазонка из Нью-Гэмпшира угостила их
съестными припасами; и вышла ли девушка замуж за мужчину, который посадил веточку,
и, если да, то не жалеет ли он о том, что не оставил его при себе.
Это мир иллюзий. При дневном свете, во время отлива,
красивая серебристая бухта, видневшаяся прошлой ночью, была грязной равниной, и туристы,
осматривавшие ее с Монумент-Хилл, отчасти утратили уважение к
Проницательность пилигрима в выборе места высадки. Они поднялись на вершину
холме, чтобы поближе рассмотреть памятник, Кинг с благоговейным пожеланием
прочитать имя своего предка из Мэйфлауэра на табличке, остальные в
дух холодной нью-йоркской критики, поскольку они думали, что здание,
которое все еще не завершено, вблизи будет выглядеть уродливее, чем на
расстоянии. И это так. Это груда гранитной кладки, увенчанная
символическими фигурами.
“Это такая несимпатичная, безвкусно выглядящая вещь!” - сказала мисс
Ламонт.
“Вы думаете, это худшее в стране?”
“Я бы не хотел этого говорить, - ответил художник, - когда конкурс
в этом направлении так оживленно. Но только взгляните на рисунок” (поднимая
карандаш, которым он намеревался сделать набросок). “Если бы это было
причудливый, грубый или архаичный, он может быть уместен, но плохой
рисунок просто вульгарен. Я бы подумал, что это было спроектировано
плотником, а выполнено каменщиком.
“Да”, - сказал маленький Ламонт, который всегда соглашался с самыми
отвратительными мнениями, высказанными художником. “Это должно было быть сделано из
дерева, раскрашено и отшлифовано”.
“Пожалуйста, вспомните”, - мягко предложил Кинг, который обнаружил, что
имя, которое он искал: “что ты попираешь мои наследственные
чувства, чего и следовало ожидать от тех, у кого нет предков, которые
когда-либо приземлялись или были похоронены где-либо конкретно. Я смотрю на
мемориальный дух, а не на оформление памятника ”.
“Я тоже, ” парировала девушка. “ и если пилигримы высадились в таком
вульгарном, показном настроении, как это, я рада, что моего имени нет на
табличке”.
Партии были в лучшем настроении, когда они карабкались вверх погребального холма,
обратно встречи-дом, и сел на один из удобных скамеек
среди древних надгробий, и смотрел на широкую и великолепную перспективу
. Мягкий летний ветерок слегка колыхал длинную серую траву на
древнем месте упокоения и, казалось, нашептывал мир усталому
поколению, которое лежало там. За что борется, что heroisms, имена
камни напомнили! Здесь стоял первый форт 1620 года, а здесь -
сторожевая башня 1642 года, с вершины которой надзиратель замечал притаившегося
дикаря или приветствовал ожидаемый корабль из Англии. Сколько истории
этот взгляд напомнил, и с каким пафосом человеческой жизни эти могилы
ставший реальным. Прочтите имена тех, кто был похоронен пару столетий назад
- капитаны, старейшины, министры, губернаторы, горячо любимые жены,
дети длиной в пядь, девушки в расцвете женственности - половина нежных
надписи неразборчивы; камни разбиты, утоплены, наклонены к падению
. Какая жалкая попытка напомнить миру об ушедших!
VI. МАНЧЕСТЕР У МОРЯ, ОСТРОВА ШОУЛС
Мистер Стэнхоуп Кинг был не в самом лучшем расположении духа. Даже Бостон не
сделать его радостным. Он был наполовину раздраженным, чтобы увидеть художника и Мисс Ламонт
живя в таких смеха юмор с миру, как если
летний отдых был просто праздник без каких-либо последствий или
обязанности. Это был для него серьезный роман с тех пор, как
неудовлетворительно записку от Мисс Бенсон; как-то летом потерял ее
Искра. И все же разве это не абсурдно, что девушка, всего лишь незамужняя
девушка, должна обладать силой изменить для мужчины аспект целого
побережье -ее присутствием, чтобы оно переливалось красотой, и ее
отсутствием, чтобы лишить его жизни? И простая девушка из Огайо!
Она ни в коем случае не была самой красивой девушкой в казино Ньюпорта, которое
утро, но он запомнил ее фигуру, и это был взгляд
обиженной чувствительности в ее глазах, который остался с ним. Его возмущало
отношение Казино к ней, и он ненавидел себя за свою долю
в этом. Он напишет ей..... Он написал письмо за письмом в его
разум, который он не поставил на бумаге. Сколько миллионов букв
составленный на этом пути! Это любимое занятие людей с богатым воображением;
и поскольку они говорят, что никакие мысли или ментальные впечатления никогда не теряются,
но все регистрируются - делаются, так сказать, “сухими”, чтобы быть
разработаны здесь и далее-какой обширную переписку должно лежать в
следующий мир, в недоставленных офис там, ожидая лиц
кому оно адресовано, кто будет все это получать и читать ее когда-нибудь! Как
неприятно и абсурдно будет читать большую часть этого! Я намерен быть
осторожным, со своей стороны, при составлении писем подобного рода в дальнейшем.
Осмелюсь сказать, Ирен найдет у мистера Кинга множество писем, продуманных
в те дни. Но он не отправил ей ни одного из них по почте. Что он должен был
сказать? Должен ли он сказать ей, что не возражает, если ее родители будут кем
Миссис Бартлетт Глоу назвала “невозможным”? Если бы он попытался что-либо объяснить,
не повлекло бы это за собой оскорбительное предположение, что его социальный статус
отличается от ее? Даже если бы он убедил ее, что не признает никаких
каст в американском обществе, что могло бы стереть из ее сознания несколько
болезненное впечатление, что ее образование поставило ее в ложное положение?
Его любовь, наверное, не смог оградить ее от унижения в обществе
который, хотя и неопределимое в ее пределах, а код-это существо более
ярко почувствовал, чем правительство Соединенных Штатов.
“Вам не кажется, что вся атмосфера общения изменилась”, - внезапно спросила мисс
Ламонт, когда они ехали в поезде по направлению к
Манчестеру-у-моря, “с тех пор как мы оказались к северу от Бостона?" Кажется, я нахожу
это так. Тебе не кажется, что это более утонченно, и, разве ты не знаешь, что-то вроде
культурного, сдержанного и бостонского? Вы обратили внимание на джентльменов, которые выходят
на всех этих станциях, чтобы отправиться в свои загородные дома, как высоко
они выглядят цивилизованно, и невыразимо респектабельно, и интеллектуально, все
из них президенты колледжей, и солидные директора банков, и
возможные послы социального культа (не правда ли, подходящее слово?)
объединяющие умы и мягкие манеры ”.
“Вы, должно быть, начитались бостонской газеты; вы попали идея
распространены в этих краях, во всяком случае. Я, однако, напомнил себе
о дневном поезде из Лондона, скажем, в Суррей, в котором вы
склонны встретить примерно такой же высокий тип цивилизованных людей, как и везде.”
“И вы думаете, это отличается от поезда из Нью-Йорка?” - спросил
художник.
“Да. Нью-Йорк более смешанный. Ни у одного поезда нет такого тона. Вы
я вижу там больше брокеров и политиков, более элегантную одежду
и нервные манеры, но, боже мой, не такую высокую моральную и интеллектуальную
респектабельность ”.
“Что ж, ” сказал художник, “ я меняю свое мнение об этой стране. Я
не ожидал такого разнообразия. Я думал, что все места для купания
будут в значительной степени похожи друг на друга, и что мы повсюду увидим одних и тех же людей
. Но люди так же разнообразны, как и пейзаж ”.
“Здесь вы касаетесь глубокого вопроса - очищения или вульгаризации
влияние человека на природу и наоборот. Итак, прошло ли лето
Бостонцы облагородили это побережье, или это побережье облагородило бостонцев, которые проводят здесь лето?
”
“Ну, это в первую очередь художественное побережье; я чувствую влияние
в ней есть изысканная красота во всех линиях, и сами жители не
опошлили это много. Но мне интересно, что Бостон мог бы сделать для побережья
Джерси?”
В разгар этого возвышенного и бесполезного разговора они подошли к дому
Маскономо, своего рода уступке в этом регионе благородных вилл
и частных парков всеобщему желанию добраться до моря. Это
длинный, низкий дом с очень широкими проходами внизу и наверху, которые дают
легкость и жизнерадостность в интерьере, и в каждом из четырех углов
в прихожей есть камин. Колонны спереди и сзади
На площадях окрашены сосновые стволы, натуральные ветви обрезаны неодинаковой длины
и выглядят как пни, на которые медведи забираются в яму в
Берне. Изначально настроенный wi - Fiнад корой черви поработали под ней
это было тайно, с новым видом украшения, пока кора не оторвалась и
не обнажились стебли, наиболее красиво обработанные, создавая эффект
тонкой резьбы. За домом луг спускается к небольшому пляжу
в изогнутой бухте со скалистыми мысами, частично защищенной
скальными островами. В целом это место отличается умиротворением. Отель
не заявляет о себе слишком громко, и если иногда появляются временные постояльцы
с вызывающими манерами, они не влияют на общий тон региона
.
Действительно, природа и социальная жизнь удачно сочетаются, причем
исключительность скорее защищает, чем оскорбляет. Особое очарование
этого участка побережья в том, что он крутой, сильно изломанный и изрезанный,
обрывы, выступающие над волнами, мысы, высокие скалистые
точки, откуда открываются обширные виды, дикие и живописные, и в то же время
смягченные цветом и изящными береговыми линиями, а лес спускается
к кромке моря. И жильцы скорее усилили, чем
уменьшили эту живописность, приспособив свои виллы к определенному стилю.
протяженность скал и неравномерность цвета и формы, а также с помощью
дорог, союзников и видов, превращающих регион в прекрасный парк.
Здесь, как и в Ньюпорте, жизнь в коттеджах, но контраст между двумя местами
огромен. Здесь нет попыток каких-либо собраний или паствы.
веселье или демонстрация. Можно было бы с сомнением сказать, что здешние аттракционы имеют
больше красоты, но в них больше разнообразия. Они кажутся бесконечными, через
пахучие сосновые леса и тенистые переулки, по частным дорогам среди красивых
вилл и изысканных угодий, повсюду свидетельствующих о богатстве
будьте уверены, но с индивидуальным вкусом и утонченностью. Как сладко и прохладно!
эти извилистые тропинки в чудесных лесах, заросших растительностью.
лавровый лист, душистый папоротник, дикие розы, лесные лилии и папоротники! и это
всегда свежий сюрприз на повороте - оказаться так близко к морю,
и открыть чарующий вид на побережье, оказаться на
мыс и вид на летние острова, маяки, коттеджи,
деревни - Марблхед, Салем, Беверли. Какое прекрасное побережье! и как сильно
богатство и культура наложили на него свою печать.
По сути, он обладает тем же характером, что и север, хотя
иногда берег становится выше и обрывистее, как на живописном мысе Магнолия.
на мысе Кейп-Энн больше отелей и
популярная жизнь. Но жить в собственном коттедже, выбирать свое призвание
и знакомых по ресторанам, вносить свой вклад в долгий сезон
в развитие литературы, искусства, музыки - короче говоря, жить гораздо больше
для себя, а не для общества - кажется, тенденция растет среди
людей с состоянием, которые могут позволить себе заплатить за акр камня и
песка в Манчестере столько же, сколько построили бы приличный дом в другом месте. Турист
не жалуется на это и благодарен за то, что индивидуальность проявилась
в огромном разнообразии прекрасных домов, в коттеджах, которые сильно
отличаются от коттеджей на побережье Джерси, демонстрируют больше изобретательности и
хороши по форме и цвету.
В Манчестере есть жители Нью-Йорка, а в Ньюпорте - бостонцы; но кто?
кто сказал, что Нью-Йорк выражает себя в Ньюпорте, а Бостон - в
Поселениях Манчестера и родственного побережья? Это может быть только фантазией. Там, где
интеллектуальная жизнь идет в ногу с накоплением богатства, общество,
вероятно, будет более естественным, простым, менее привязанным к искусственным правилам,
чем где богатство бежит впереди. Случается, что тихий социальной жизни
Беверли, Манчестер, и это восхитительно, хотя это
дома, а не в общественной жизни. Нигде больше на ужине и в "Шансе"
на вечернем музыкальном вечере иностранец с большей вероятностью встретит разумных мужчин, которые
умеют говорить, блестящих и остроумных женщин, обладающих даром быть
развлекательный, а также для более разумного обсуждения событий дня, социальных и
политических проблем. Какая польза от богатства
если оно не возвращает человека к свободе и способности жить
естественно и для того, чтобы потакать изысканным вкусам во время отпуска?
В конце концов, размышлял Кинг, когда компания направлялась на острова Шоулс.
из всех островов Шоулс, что больше всего впечатлило его в Манчестере? Разве это не был
вечер, проведенный в коттедже среди скал, недалеко от воды,
в компании очаровательных людей? Конечно, там были волшебные
отражения лунного света и залива, точки света от
коттеджей на скалистом берегу, гул и зыбь моря, и все эти
тайна тенистых мысов; но это было всего лишь благоприятное окружение
за музыку, остроумные разговоры, свободную игру в интеллектуальную клевету,
и серьезность, и простую человеческую сердечность, которые стоили всего остального.
остальное.
Что это за калейдоскоп, это летнее путешествие, и что за
развлечение, если турист может сохранить только свои “пластинки с впечатлениями”
свежими, чтобы воспринимать новые сцены, а не погружаться в состояние
хроническое ворчание по отелям и незначительные неудобства! Собеседование в
билетной кассе, часовой круговорот на рельсах и в Портсмут,
еще привязанный к колониальным временам несколькими старыми домами и сопротивляющийся
с его респектабельным провинциализмом, посягательствами современного
изящества и сонной пристанью в сонной гавани, где маленький
пароходик услужливо ждет последнего пассажира, самого
последняя женщина, бегущая с картонной коробкой в одной руке и волочащая за собой дергающегося,
капризничающего ребенка за другую руку, чтобы совершить часовое путешествие к островам
Шоулс.
(Проницательный читатель возразит против картонной коробки как анахронизма: она
больше не используется. Если бы я писал роман, а не правдивый
Хроника, я не вводил его, ибо оно является анахронизмом.
Но я был бессилен, как простой повествователь, чтобы предотвратить женщина
на борту с нее картонку. Никто, кроме опытного романиста, не может заставить
широкоплечую, решительную женщину с Востока соответствовать его представлениям о
поведении и моде.)
Если бы молодой джентльмен был влюблен, и объект его обожания был
рядом с ним, он не смог бы выбрать более чудесный день и более красивую сцену
чем то, в чем можно предаваться своему счастью; и если бы он был влюблен, а
объект отсутствовал, он едва ли смог бы найти ситуацию, более подходящую для того, чтобы лелеять
свое нежное чувство. Несомненно, в любви есть сцена, когда декорации
самое лучшее качество становится неработоспособным. На борту была супружеская пара
, сидевшая перед рубкой лоцмана, которая пустила пароход по
красивой, длинной гавани, не имеющей выхода к морю, мимо военно-морской верфи Киттери и из
на синем море, не обращая ни малейшего внимания ни на что, кроме друг друга
. Они были в самостоятельном путешествии, да помогут им Небеса! вероятно,
без какой-либо карты, путешествие открытий, такое же свежее и удивительное
, как если бы они были первыми, кто предпринял его. Это не имело никакого значения, чтобы
их что там был лично проводила экскурсии на борту,
направляясь, по их словам, в Океанический дом на Стар-Айленде, они достали свои
карты, путеводители и театральные бинокли и выжали последние капли
стоимость их билетов зависит от каждого фута декораций. Возможно, для Кинга это было
более сентиментальное путешествие, чем для кого-либо другого, потому что он
призвал свою память и воображение, и по мере того, как открывались прекрасные берега
или исчезала за пароходом в постоянно меняющихся формах красоты, сцена
была в гармонии как с его надеждой, так и с его тоской. Что касается Марион
и художника, они свободно присвоили это и наслаждались этим. Так что
средневековое сооружение, сплошь башни, вырастающие из скалы, - вот что такое замок Стедмана
в точности как он, позволить своему искусству таким образом прорастать из природы.
И это знаменитая военно-морская верфь Киттери!
“Что они там делают, дядя?” - спросила девушка, осмотревшись вокруг.
в поисках сухих доков, судов и обычных принадлежностей
военно-морской верфи.
“О, они делают "ремонт", в основном перед выборами. Тогда там
очень много народу”.
“Какой ремонт?”
“Ну, политический ремонт; в департаменте его называют военно-морским. Они
всегда получают ассигнования на них. Я полагаю, что эта страна
с ремонтом военно-морских сил у нее лучше, чем в любой другой стране мира ”.
“И они проводятся здесь?”
“Нет, они проводятся в департаменте. Здесь находятся избиратели. Вы
видите ли, у нас есть политический флот. Он стоит примерно столько же, сколько те военно-морские силы,
у которых есть корабли и пушки, но он больше соответствует мирному
духу эпохи. Вы никогда не слышали о громком случае "ремонта"
правительственного судна здесь, в Киттери? Весь "ремонт" был произведен
здесь, в Портсмуте, штат Нью-Гэмпшир; судно все время стояло в порту
Портсмут, штат Вирджиния. Откуда департаменту знать, что их было два
места с таким же названием? Обычно предполагается провести "ремонт" и самого
судна на одной военно-морской верфи.”
Пароход скользил по гладкой воде к семи
благословенным островам, которые лежали там, под солнцем, - груды скал, утопающих в
море, сверкающее алмазными выступами. В рулевой рубке были две хорошенькие девушки
и художник подумал, что их присутствие там объясняет
безмятежное плавание, поскольку мачты потерпевшей крушение шхуны поднимались из
отмели к северу напомнили ему, что это опасное побережье. Но
он сказал, что у пассажиров было бы большее чувство безопасности, если бы
был вывешен обычный плакат (в пользу капитана): “Никакого флирта"
с девушкой за рулем.
На расстоянии не могло быть ничего более бесплодного, чем эти острова, которые
Капитан Джон Смит и их местный поэт были окутаны ореолом
романтики, и только когда пароход приблизился к ним, стало видно какую-либо
пристань на Эпплдоре, самом большом из группы.
Лодка свернула в симпатичную маленькую гавань среди скал, и
было обнаружено поселение: длинный, низкий, старомодный отель с
площади и несколько коттеджей, примостившихся на выступах, во дворах у дверей
которые были великолепно украшены пятнами цветов, массой красных,
желтых, фиолетовых -маков, бархатцев, настурций, пуговиц холостяка,
прекрасные всплески цвета на фоне серой, покрытой лишайником скалы. В
пристань представляет собой внутреннюю миниатюрную гавань, обнесенную стеной и безопасную для детей.
дети могут кататься на крошечных лодках. Островов предложение
пожалуй, нет другой возможности для купания, если кто решился взять
окунитесь с мели.
Беседа "калейдоскоп"! Так сказать, по мановению руки
элементы общества приняли здесь совершенно новую форму. Было ли это только
вопрос группировка и устанавливать, или же это были люди, отличающиеся от
все остальные туристы видели? В отеле царила оживленная сцена
коридор, просторный офис с длинными стойками и почтовым отделением,
когда в полдень вскрывали почту и выкрикивали письма. Так много хорошеньких
девушек с домашними собачками всех степеней уродства (дорогие маленькие объекты
переполненной привязанности, которые в противном случае пропадают впустую - одна из самых
трогательные зрелища в этом печальном мире), элегантные костюмы морского покроя,
для катания на лодках и скалолазания, семейных групп, столько анимации и
волнение по поводу получения писем, столько воспитанных насмешек
и дружелюбия, такая атмосфера утонченности и “стиля", но при этом
такая домашняя. Эти люди были “гостями” владельцев, которые
тем не менее, сами чувствовали себя своего рода собственниками на маленьком
острове и были очень похожи на компанию в море. Ибо жизнь
на этом острове мало чем отличается от пребывания на борту корабля в море, за исключением того, что этот
камень не раскачивается так, что вызывает тошноту.
Мистер Кинг обнаружил в журнале регистрации, что Бенсоны были здесь (из
всех мест в мире, он подумал, что это было бы идеальным для
несколько дней с ней), и мисс Ламонт получила письмо от Ирэн, которое она
не предложила прочитать.
“Они пробыли там недолго”, - сказала она, поскольку мистер Кинг, казалось, ожидал от письма какой-то информации.
“и они отправились в Бар-Харбор. Я
хотел бы остановиться здесь на недельку, не так ли?
“Да-а-а”, пытаясь вспомнить, в каком настроении он был до того, как посмотрел на
регистрируйтесь; “но... но” (думая о словах “отправился в Бар-Харбор”) “это
в конце концов, это место, которое можно увидеть за короткое время - обойти его полностью
за полдня ”.
“ Но тебе хочется сидеть на камнях, смотреть на море и
мечтать.
“Я не могу мечтать на острове - только не на маленьком острове. Здесь слишком тесно.;
возникает ощущение, что ты пленник ”.
“ Полагаю, вы хотели бы, чтобы "у этого маленького островка были крылья, и вы и я внутри".
его тенистый...
“Есть одна вещь, которую я не потерплю, мисс Ламонт, и это Мур ”.
“ Пойдем, поедем на Звездный остров.
Компания отправилась на буксире Pinafore, который вел беспокойную, суетливую жизнь,
курсируя среди этих островов, совершая обход Эпплдора в
установленные часы и обычно выполняя функции парома. Стар-Айленд меньше
Appledore, так и более бесплодной, но она имеет большой отель (и разных
класс гостей из Эпплдора), и несколько памятников, представляющих
романтический интерес. Здесь находится древняя каменная церковь, некоторое время перестраивавшаяся
в этом столетии; есть несколько надгробий; есть памятник
Капитан Джон Смит, единственный существующий везде интересно
искатель приключений--треугольным валом, с длинной надписью, которые могут
не было больше восторженных если бы он сочинил ее сам. Есть
что-то трогательное в этом одиноком памятнике, когда мы вспоминаем самого Смита
трогательный намек на эту голую скалу, на которую он, вероятно, приземлился
когда он плыл вдоль этой части Новой Англии, как быть его единственной
хранение в мире в конце своей авантюрной карьеры:
“Для меня нет ничего, кроме островов Смита, которые представляют собой массив бесплодных скал
максимально заросших кустарником и кустарниковыми зарослями, какие только можно
с трудом проезжаю мимо них; ни травы, ни леса, но три или четыре.
низкорослые старые кедры, поросшие кустарником.”
Каждый турист отправляется на южную оконечность острова Стар и спускается на
поверхность обрыва к “Стулу”, нише, в которой школьный учитель
сидел еще в 1848 году. Однажды она сидела там, когда
поднялась волна и смыла ее в океан. Она исчезла. Но
та, кто потеряет свою жизнь, спасет ее. Один этот ее необдуманный поступок
сделал для ее репутации больше, чем годы добросовестного преподавания, чем
вся ее красота, изящество и привлекательность. Ее "Стул” - это пункт
паломничества. Турист смотрит на него, оценивает его высоту над водой
, с отвращением смотрит на голодное море, воспроизводит драму в своих воспоминаниях.
воображение, садится на стул, на нем сидит его жена, на нем сидят его сын и
девочка вместе, интересуется, как звали учительницу, останавливается
в отеле и спрашивает девушку с фотографией, которая не знает, и
владельца, который говорит, что это где-то в книге, и, наконец, узнает, что
это был Андерхилл, и он сразу же забывает об этом, когда покидает остров.
Какое же это восхитительное место, этот Эпплдор, когда благоприятствует стихия!
Компанию разместили в маленьком коттедже, откуда открывался вид на отель
и маленькую гавань, и можно было наблюдать за всей жизнью этого места,
смотрю на грядку с цветами, устилавшую камни во дворе у двери.
Каким очаровательным был миниатюрный пруд, по которому плавали дети и
круглый, а девки в красивые костюмы для купания, и солнечный свет лежал так
теплый на зеленовато-серые породы! Но ночь, следующая за великолепным
послесвечиванием, красное небо, ровное море и маленькая гавань
полированное золото, пурпурные скалы - о! ночь, когда взошла луна! О,
Ирина! Великие небеса! почему этот мир впадет в такой сентиментальный
подходит, когда вся сладость и свет его далеко в Бар Харбор!
Любовь, и лунный свет, и мягкий плеск волн, и пение? Да,
внизу, на пристани, девушки играют на банджо, а молодые люди поют
песни о любви, современные песни о любви разбиты с колледжа сленг.
Банджо предполагает немного быстрота; и это новое поколение несет
от его настроения с некоторой бравадой и насмешливый тон. Вскоре на площадку выплывает передничек
-буксир, инженер распахивает
дверцу печи, и пылающий огонь освещает интерьер, выявляет
формы и лица и углубляет густые тени снаружи. Это похоже на
сцену в пещере в опере. Группа дам в белом спускается, чтобы переправиться.
Сниматься. Некоторые из них настаивают на том, чтобы подняться на узкую палубу, чтобы
посидите на крыше и полюбуйтесь лунным светом и золой. Девушкам нравится
заниматься этими вещами, которые скорее нетрадиционны, чем опасны, на
водопое.
Какой это замечательный эффект: массы скал, вода, небо, ночь
все детали теряются в простых линиях и формах! На веранде
коттеджа - группа дам и джентльменов в позах более или менее
грациозных; одна дама в гамаке; с одной стороны - лунный свет, с другой -
другие отблески падают из занавешенных окон, касаясь то тут, то там
белого плеча или освещая прелестную головку; виноградные лозы взбегают по
струны, наполовину огораживающие площадь, создают изысканный узор на фоне
неба и отбрасывают нежные теневые узоры на пол; все время
музыка внутри, пианино, скрипка и сладкие волны женского тела.
голос, поющий песни Шуберта, плывущий в ночи. Мягкий
С запада дует ветер.
Северная часть острова Эпплдор - интересное место для прогулок.
Здесь нет деревьев, но плато далеко не бесплодно. Серые скалы
растут среди кустов лавра и гекльберри, а также дикой розы, очень
большой и яркий цвет, достаточно освещает пейзаж, скапливать
его огромные кусты. На фоне хаоса битого скалы южнее
маленькие долины темно-зеленая трава, гей с розами. На "сэвидже"
в конце можно присесть на обрывы, откуда открывается вид на обширную полосу побережья
с несколькими холмами и другими скалистыми островами, парусами и идущими в океан
пароходами. Здесь много укромных уголков, где можно помечтать и
заняться любовью, мягкий морской воздух благоприятствует этому мягкосердечному
занятию.
К этому месту можно было бы легко привязаться, если бы долг и Ирен это сделали
не звоните никуда. Те, кто живет здесь круглый год, находят наибольшее удовлетворение
, когда летние гости уезжают и они остаются наедине с
причудливой природой. “Да”, - сказала женщина, отвечающая за один из коттеджей.
“Я живу здесь круглый год в течение шестнадцати лет, и мне это нравится. После того, как
мы обустроимся поудобнее к зиме, убьем какую-нибудь тварь, заведем свиней и
я сам приготовлю сассенджеры, тогда к нам не будут заходить соседи, и
это то, что мне нравится ”.
VII. БАР-ХАРБОР
Привлекательность Бар-Харбора заключается в соединении гор и моря;
величественные горы возвышаются прямо из океана. Путешественник
ожидает увидеть повторение горы Афон, возвышающейся на шесть тысяч футов
над Эгейским морем.
Бар-Харбористы совершили ошибку, убив - если они действительно убили - человека
незнакомец, который прибыл на этот курорт с материка и сказал, что это было бы
отличное место для отдыха с морем и горами, если бы здесь были горы
или любое море в пределах видимости. Вместо этого, если бы они взяли его в весельную лодку и
вытащили его через острова, достаточно далеко, у него был бы
мельком увидеть океан, и если бы тогда его повезли по зубчатой железной дороге
поднявшись на семнадцать сотен футов до вершины Зеленой горы, он не только
оказался бы на твердой, возвышающейся почве, но и был бы
вынужден признать, что, ступив на твердую гранитную гору,
он увидел бесчисленные острова и, на расстоянии, значительное пространство
океана. Он бы раскаялся в своей поспешной речи. Через два дня он был бы
сторонником этого места, а через неделю стал бы
владельцем тамошней недвижимости.
В Бар-Харборе, несомненно, общественное мнение в пользу этого, и
посетителю лучше бы с этим согласиться. Его с тревогой спрашивают на
каждый поворот, как ему это нравится, и если ему не понравится, он является объект
из сострадания. Бесчисленное количество людей, у которых нет ни пяди земли
есть преданные этому месту. Любое количество сертификатов для своих
качества могут быть получены, как патентованное лекарство, и они бы все
читать довольно похожи друг на друга, после известной формуле: “первые бутылки
Я взял did, у меня ничего не вышло, после второго мне стало хуже, после третьего мне
стало лучше, после двенадцатого я прошел пятьдесят миль за один день; и теперь я
никогда не обходлюсь без него, я принимаю не меньше пятидесяти бутылок в год ”. Так что это
было бы: “Сначала я чувствовал себя так же, как и вы, замкнутым, затуманенным, пробыл здесь
всего два дня. Вернулся только для того, чтобы проводить друзей, пробыл неделю,
туманно, не понравилось. Не могу сказать, как случилось, что я вернулся снова,
пробыл месяц, и я говорю вам, что в Америке нет места, подобного этому.
Провожу здесь все лето ”.
История возникновения Бар-Харбора любопытна и поучительна. В течение многих лет,
как и другие поселения на острове Маунт-Дезерт, его часто посещали
люди, у которых больше любви к природе, чем денег, и которые
были готовы мириться с убогими условиями проживания и наслаждались мягким
что-то вроде “грубого обращения”. Но некоторые светские люди в Нью-Йорке, которые имеют
репутацию устанавливающих режим, случайно оказались там; они заявили в
благосклонность к нему; и мгновенно, по оккультному закону, управляющему модной жизнью
, Бар-Харбор стал модой. Каждый мог видеть, что его выдающийся
достопримечательности. Слово было передано вместе с будуар телефон от
Из Бостона в Новый Орлеан, и вскоре показываться там в течение сезона стало необходимостью для
дебютантки, или модницы, или светского человека, или пресыщенного
мальчика. Это стало сценой
в летние романы; студент манеры пошла учиться туда
“Американская девочка”. Распространилось мнение, что это лучший санаторий для флирта на континенте
и поскольку торговля, как говорят, следует за флагом,
в данном случае спекуляция недвижимостью подняла бунт на волне красоты и
мода.
Нет сомнений, что "американская девушка” находится там, как и на других морских и сухопутных курортах
дайверов; но нынешняя особенность
этого места для купания в том, что там также находится американский молодой человек. Некоторые
философы пытались объяснить это совпадение, предполагая, что
американская девушка привлекает молодого человека. Но мне кажется, что это
неправильное понимание духа этого поколения. Почему молодые
мужчины цитирует “кроха” в других курортах того же кишит сладкие девочки,
девушки, которые научились Искусство быть приятным и интересным
вдов в исчезающих оттенках привлекательный и consolable горя?
Нет. Разве это скорее не холодная, светлая правда о том, что американская девушка
узнала, что Бар-Харбор без ее присутствия был по определенным причинам
, таким как нетрадиционность, бодрящий воздух, возможность для
катание на лодках и т.д. Нравится молодому человеку? Но почему пожилые люди
ездят туда? Этот вопрос должны были предложены иностранец, который
невежественный, что в республике это молодые люди, которые знают, что лучше
для старейшин.
Наши туристы провели утомительный, жаркий день на прибрежной железной дороге штата Мэн.
Несмотря на высокую температуру, местность казалась безрадостной.
солнечный свет падал не так щедро, как в более плодородных регионах на юге.
пейзаж, лишенный лесов, голый и
нехарактерный. Зачем нужны маленькие белые домики процветающих
маленькие деревушки вдоль железной дороги кажутся холодными и наводят на мысль о зиме,
а земля кажется скудной и лишенной атмосферы? Так получилось, потому что
все знают, что это прекрасное побережье. Художник сказал, что это
Закон В Штате Мэн. Но это не может быть, только пьяный человек сталкивался
на их тур они видели на станции Бангор, где пиво было украдкой
продается.
Их окунули в холодную ванну на пароходе за полчаса плавания
от конца поручней до Бар-Харбора. Дул свежий ветер,
белые шапочки оживляли сцену, брызги разлетались над огромной кучей
с багажом на носу пассажиры дрожали и не могли насладиться видом
островов и живописного берега, но с надеждой смотрели на
электрические огни, которые горели над мысами и отмечали место
об отелях и городке в скрытой гавани. Струи дождя хлестали
им в лица, и, испытывая некоторый дискомфорт, они добрались до пристани, которая
кишела автомобилями и гудками отелей. Короче говоря, с его
огнями и шумом, все выглядело как важное место,
и когда наша компания, держась за свои места в повозке, была
галопом подъехав к дому Родика и войдя в просторный офис
битком набитый людьми, они поняли, что вступают в жизнь
оживленную, хотя и несколько бессистемную. Первое смущающее впечатление было от
ошеломляющего количества стройных, хорошеньких девушек, беспечных молодых людей в
костюмах для лаун-тенниса и неограниченных возможностей в холлах и гостиных
и широкие площади для прогулок и флирта.
Rodick's - это что-то вроде большого пансиона, который колеблется, быть ему отелем или нет.
в номерах нет звонков, нет счетов за проезд (или редко они есть).,
не вин, а идти-как-вас-пожалуйста, помогите-себе местечко, которое
популярен, потому что он имеет свой характер, и все заносы в нее
первый или последний. Некоторые говорят, что это на любителя; что не морочь людям
к нему в первую очередь. Большой офис - это что-то вроде актового зала, где сканируют и выявляют вновь прибывших.
молодые леди, которые ежедневно заглядывают туда, беззастенчиво называют его
“прудом с рыбками”. Из
нетрадиционных способов заведения мистер Кинг получил иллюстрацию
когда он попытался постирать белье. Прочитав уведомление о том, что
в отеле не было прачечная, ему было сказано, применение в офисе, что
если он хотел принести его вещи там они будут пытаться отправить их
из-за него. Не имея привычки носить с собой грязную одежду, он
отклонил это предложение и посоветовался с горничной. Она сказала ему, что
дамы приходят в дом каждый день для стирки, и что она
поговорит с одной из них. Никакого результата после этого, через день Кинг
проконсультировался с владельцем и спросил его прямо, как друга, каким
образом он поступил бы, если бы у него возникла необходимость в стирке
сделано в этом регионе. Владелец сказал, что потребности мистера Кинга должны быть удовлетворены
немедленно. Еще один день прошел без каких-либо действий, когда к
горничной снова обратились. “В зал только что вошла леди"
”Я думаю, это сделает она".
“Ей можно доверять?”
“Не знаю, она стирает для женщины в соседней комнате”. И эта
леди наконец была обеспечена.
Кто-то сказал, что те, кто привык к роскоши дома, любят
У Родика, и те, кто не был, роптали. И это было правдой, что
мода на данный момент предпочла довольствоваться нетрадиционностью,
находить большую изюминку в свободе и превращать в шутку каждое неудобство
. Общество установит свои собственные правила, и хотя здесь есть
несколько других крупных отелей и хороших домов, как в отелях на берегу моря,
и коттеджная жизнь здесь, как и везде, отдаляется от гостиничной
жизнь, общество понимали, почему человек может выбрать остаться у Родика.
В Бар-Харборе находится один из самых изысканных маленьких отелей в мире
Малверн. Там может остановиться любой, чье состояние составляет два миллиона
долларов, или может предъявить справку от Регистратора Нью-Йорка о том, что
он является прямым потомком Хендрика Хадсона или Дидриха Никербокера.
Излишне говорить, что его построил филадельфиец, то есть
тот, кто родился с талантом к ведению гостиниц. Но хоть гостем
Малверн не могут есть с друг Родик, он встретит его, как
человек в дружеских отношениях.
Бар-Харбор был действительно интересное исследование общества. За исключением некоторых из
коттеджей, можно сказать, что общество веселилось. Со всеми
светскими манерами и масонством светской жизни, это было
выбрано нетрадиционно. Юным леди нравилось появляться в
морских и лаун-тенниса туалет, и так далеко, что можно было бы сослаться
в “как они выглядят”, а их умы были не очень склонен любой
разработать переодевания для вечера. Что касается молодых джентльменов, то, если на острове и были
какие-нибудь фраки, они старались не выставлять их напоказ,
но с удовольствием появлялись на вечерних прогулках и даже в
бальный зал, в невзрачных костюмах, которые делали их такими заметными по утрам
самым любимым было платье в полоску с полосатым жокейским воротником.
фуражка в тон, что не наводило на мысль о тюремной униформе, потому что в
в государственных тюрьмах полосы бегают по кругу. К этому костюму неглиже придерживались
даже в бальном зале. Конечно, бальный зал был немноголюден,
только влюбленная в приключения парочка время от времени скользила по танцполу и
не слишком развлекала толпу, собравшуюся на площади и около
открытых окон. Миссис Монтроуз, величественная дама старой школы,
чьим эталоном был двор во времена Калхуна, Клея и Вебстера,
не одобрял такой расхлябанности, и когда однажды вечером двое молодых людей в
полосатых костюмах закружились по комнате вместе, с
с трубками из шиповника во рту она была шокирована. Если молодой
дамы разделяют ее чувства, они не предприняли никаких решительных протестов, вспоминая
возможно, дефицит молодых людей в другом месте, и думаете, что это
лучше быть любимой газон-теннисный костюм, чем не любить вообще.
Дочерей Миссис Монтроуз думали, что они должны нарисовать линию на
шиповник-деревянные трубы.
Однако танцы, не ведущим занятием в Бар Харбор, то
в достаточно запущенном состоянии. Циник сказал, что главным занятием было ждать у
"рыбного пруда” вновь прибывших - юных леди, ловящих рыбу, пока их
матери и сопровождающие - как бы это сказать для полноты картины? - заглотили
наживку. Это правда, что они говорили об этом на рыбацком жаргоне,
спрашивали друг друга, откусили ли они что-нибудь, или хвастались, что они
вытащил одного из них или пожаловался, что сегодня неудачный день для рыбалки. Но
все это было плевелом, порожденным юношеским духом и атмосферой этого места.
Если молодые люди взяли на себя проветривает под впечатлением, что они
были в большом спросе, они, возможно, были свои гребни режут, если они были
услышав, как они были взвешены и рассеченные и подражали, и сняли
что касается их особенностей и известно, большинство из них, по прозвищам
характерным для их внешности или претензий. Там был один молодой
человек с Запада, который был бы польщен, с наименованием
“чувак,” настолько привлекательна в порыве его одежда, манера, в которой
он шел и использовал свою трость и монокль, что мистер Кинг очень хотел
много, чтобы получить его и вернуть за решетку. Он не сомневался, что он
был любимцем в каждом кругу и желанным членом каждой группы, и
молодые леди, похоже, действительно получали от него массу удовольствия.
Он не был похож на молодого человека в Священных Писаниях, кроме того, что он был
приписывают большое имение.
Нет, главное занятие в Бар-Харбор не был на рыбалке в
дом. Это были упражнения на свежем воздухе, непрерывная активность в вождении, ходьбе пешком.
катание на лодках, гребля и парусный спорт - боулинг, теннис и флирт. Были
всегда экскурсии куда-нибудь, по суше или по морю, вечеринки с арбузами, скачки
в гавани, в которых участвовали девушки, поездки в повозках, которые
они организовались - действительно, каноэ и повозка находились в постоянном движении.
требовать. Во всем этом чувствовалась приятная свобода - конечно, при надлежащем
сопровождении. И какими бы восхитительными компаньонками они ни были, их работа
заключалась в том, чтобы поощрять, а не препятствовать общению полов!
Это активность, это желание грести и ходить и гонять и стать
познакомились, все было за счет воздуха. Это своеобразное качество. Еще
скептик должен признать это. Это располагает его нервы ко сну, это
стимулирует к непривычному напряжению. Фанатики этого места заявляют, что
туманы здесь не такие влажные, как на других курортах побережья. Мода может
высушивает даже туман. Но воздух восхитителен. На этой широте, и благодаря
холмам, атмосфера чистая, эластичная и стимулирующая,
и она смягчается присутствием моря. Этот союз дает
очаровательный эффект. Это лучше, чем закон штата Мэн. Воздух, как
вино, одного не нужны стимуляторы. Если кто-то зависим от них и
боится доверять воздуху, ему приходится пробираться в
замаскированные места и становиться участником мелких уловок для обхода закона
. И несчастный человек добавляет к проступку этого уклонения еще и
моральное преступление в виде употребления плохого алкоголя.
“Everybody” были в Бар-Харборе или будут там в течение сезона
. Там были миссис Кортленд и миссис Пендрагон из Нового Орлеана, одна из
самых блестящих, любезных и очаровательных женщин. Я помню ее
еще с семидесятых. Молодой человек, как мистер Кинг, если бы он мог
можно назвать молодым, не могло быть безопаснее и более отзывчивые социальной
советник. Почему не все красивые женщины сердечны, добродушны?
и хорошо воспитаны! И еще были Эшли - умная мать и трое дочерей
, девочки, знающие свое дело, яркие и остроумные собеседницы; я забыл, были ли они
последнего из Парижа, Вашингтона или Сан-Франциско. Девиз семьи: “не
быть скучным”. Все Ван Дамсы из Нью-Йорка, а также Слейдерхейферы и
Маллиграбы из Нью-Джерси были там в течение сезона, некоторые из них в
коттеджах. Эти семьи близки, даже связаны браком, с
Байардье из Южной Каролины и Лонтунами из Луизианы.
Девушки - красивые, дерзкие женщины, не слишком информированные, но
болтливые и такие эксклюзивные! и молодые люди с видом Пикадилли
воображают, что они принадлежат к “кругу принца Уэльского”, вы знаете.
Есть хороший интернет-монархической простота в наш гетерогенный
общество.
Миссис Кортландт был вполне в своей стихии здесь в качестве генерального директора
организатор экспедиций и социальной активности. “Я ждала
вас”, - она была настолько любезна, что сказала мистеру Кингу на следующее утро после его
приезда. “ Китти Ван Сэнфорд заметила вас прошлой ночью и воскликнула: "Вот,
вот настоящее подкрепление!" Вы видите, что вы уже заложены.
“Очень любезно с вашей стороны ожидать меня. Есть ли здесь еще кто-нибудь, кого я знаю?”
“Я бы сказал, несколько сотен. Если вы не можете найти здесь друзей, вы
предназначены для сиротского приюта. И вы никого не видели?
“Ну, я опоздал к завтраку”.
“И вы не заглядывали в регистрационную книгу?”
“Да, я действительно пробежался глазами по кассе”.
“И вы стоите прямо передо мной и пытаетесь сделать вид, что знаете"
не знаете, что Ирен Бенсон находится в доме. Я не думал, мистер Кинг, что это
зайдет так далеко - действительно не думал. Вы знаете, я в некотором роде несу ответственность
за это. И я все слышал о вас в Ньюпорте. У нее золотое сердце,
у этой девушки.
“ Она... мисс Бенсон говорила что-нибудь о Ньюпорте?
“ Нет. Почему?
“О, я не знала, но она, возможно, упоминала, как ей это понравилось”.
“Я не думаю, что ей это нравилось так же сильно, как ее матери. Миссис Бенсон говорит
только об этом. Ирэн не сказала мне ничего особенного. Я не знаю, что она
могла сказать мистеру Мейгсу, ” добавила эта хитрая женщина самым естественным образом
.
“Кто вы, мистер Мейгс?”
“Г-Н Альфред Мейс, Бостон. Он-богатый вдовец, сорока-самая
увлекательный возраст для вдовец, ты знаешь. Я думаю, что он тщеславен, но
он действительно очень интересный человек; объездил весь мир
Египет, Персию, жил в Японии, немного гордится тем, что никогда
побывав в Колорадо или Флориде”.
“Чем он занимается?”
“Занимается? Он ездит Мисс Бенсон выдра скалы, и на карниз дороге,
семь дней в неделю, и встает Парусный спорт-вечеринок и все, что
в промежутках.”
“Я имею в виду его профессию”.
“Разве этого занятия недостаточно? Ну, у него есть библиотека и небольшой
археологический музей, и он время от времени печатает монографии по искусству. Если бы он
был жителем Нью-Йорка, знаете, у него была бы яхта вместо библиотеки.
Вот они сейчас ”.
Карета, запряженная парой резвых лошадей, стояла у подножия холма.
ступеньки со стороны входа. Миссис Кортленд и Кинг завернули за угол
площади и пошли в ту сторону. На заднем сиденье сидели миссис Бенсон и
Миссис Симпкинс. Джентльмен, державший поводья, как раз подсаживал Ирен
на высокое сиденье впереди. Мистер Кинг сбегал по длинному пролету
ступенек. Миссис Бенсон увидела его, сердечно поклонилась и назвала его имя.
Ирэн, быстро обернувшись, тоже поклонилась - ему показалось, что она покраснела
лицо. Джентльмен, заводя лошадей, приподнял шляпу.
Кинг с удовольствием заметил, что тот лыс. У него была круглая голова,
аккуратно подстриженная борода, слегка тронутая сединой, была короткой и немного полноватой.
Кинг считал ее коренастой. “Я полагаю, женщинам нравятся мужчины такого типа”, - сказал он
Миссис Кортленд, когда экипаж скрылся из виду.
“Почему бы и нет? У него безупречные манеры; он знает мир - это замечательно.
могу вам сказать, что в воображении девушки это главное; он богат; и он
бесконечно любезен ”.
“Как долго он здесь?”
“Несколько дней. Так получилось, что они приплыли с островов Шоулс
вместе. Он каким-то образом связан с Симпкинсами. Вот! Я потратил впустую
у тебя достаточно времени. Мне нужно поговорить с миссис Пендрагон насчет арбузной вечеринки.
вечеринка в Джордан Понд. Вот увидишь, я что-нибудь устрою.
Кинг понятия не имел, что такое арбузная вечеринка, но ему было приятно
думать, что это как раз то мероприятие, на котором мистер Мейгс мог бы блистать
. Он сказал себе, что ненавидит снобов-дилетантов. Его горькие
размышления были прерваны появлением мисс Ламонт и художника
, а с ними мистера Бенсона. Мужчины пожали друг другу руки с прямо-таки
сердечность. Вот это настоящий мужик, думал.
“Да. Мы до сих пор на это”, - сказал он, с его чувством юмора воздуха
смирение. “Я говорю своей жене, что начинаю понимать, каким старым
Кристиан чувствовал себя, проходя через Ярмарку тщеславия. К этому времени мы должны быть довольно близко к
Небесным вратам. Я полагаю, она думала, что они открываются в
Ньюпорт. Она сказала, что мне должно быть стыдно высмеивать Библию. Я должен был это сделать.
Я пошутил. Странно, насколько по-другому мир выглядит для женщин ”.
“И как это выглядит для мужчин?” - спросила мисс Ламонт.
“Ну, моя дорогая юная леди, это выглядит как большая суета и
довольно крупные счета”.
“Но какое значение имеют счета, если ты получаешь удовольствие?”
“ В том-то и дело. Люди работают усерднее, чтобы получать удовольствие, чем над чем-либо еще.
Я знаю. Половина из них тратит больше денег, чем могут себе позволить, и
все время находятся под ударом только потому, что видят, как другие тратят
деньги ”.
“Я только что видел, как ваши жена и дочь уезжали”, - сказал Кинг,
переводя разговор на более интересную тему.
“Да. Они отправились прокатиться по тому, что здесь называют Корнничи
. Это довольно симпатичная дорога вдоль залива, но Ирен говорит, что
она примерно так же похожа на дорогу в Европе, от которой ее назвали Зеленой
Гора как гора бланк. Наши люди, кажется, одержимы воткнуть
иностранное имя на все подряд. И по дороге через лесок к
Озеро Орлиное они называют Норвегию. Если Норвегия такая, то там довольно мало древесины
. Если бы здесь не было так много лесозаготовок, мне бы понравилось
здесь лучше. Почти не осталось ни одной приличной сосны. Мистер Мейгс - они были
поехали кататься верхом с мистером Мейгсом - говорит, что правительству штата Мэн следовало бы
Закон штата Мэн, который кое-что значит - тот, который защитит леса,
и посадит несколько деревьев на побережье ”.
“ Мистер Мейгс занимается лесозаготовками? ” спросил Кинг.
“Только для декораций, я думаю. Он великолепен в декорациях. Он мужчина из Бостона.
Я говорю женщинам, что он, как я называю, любитель безделушек. Но вы
пришел вместе с ним, подальше от женщин, и он говорит просто, как
толково, как никто. Он достаточно проницателен. Он бьет все, как люди, с
мужчины и женщины.”
Мистер Бенсон был способен продолжать в том же духе весь день. Но художник
предложил прогуляться до Ньюпорта, и мистер Кинг пригласил миссис Пендрагон
сопровождать их, и компания отправилась в путь. Это очень приятный подъем вверх
Ньюпорт, и он не трудный; но если выглянуло солнце, чувствуешь, что после
карабкаться по камням и идти домой по пыльной дороге, как будто
делаешь большой глоток шандигаффа. Гора представляет собой сплошную массу
из гранита, с голой вершиной, откуда открывается великолепный вид на острова и океан,
на ущелье, отделяющее ее от Грин-Маунтин, и на этот респектабельный
холм. По этой причине, поскольку она примерно на двести или триста футов
ниже Зеленой горы и включает в себя эту изрезанную возвышенность с ее
видом, это самая живописная и приятная возвышенность на острове.
Он также имеет рекомендацию находиться ближе к морю, чем его
гора сестра. С южной стороны, по длинному склону, она подходит почти к самой воде
, и желание посетителя Бар-Харбора увидеть
океан умеренно удовлетворено. Перспектива одновременно благородная и поэтичная.
Миссис Пендрагон сообщила мистеру Кингу, что он, мисс Ламонт и мистер Форбс
приглашены на арбузную вечеринку, которая должна была начаться сегодня днем
в пять часов. План состоял в том, чтобы группа отправилась на повозках к Игл-Лейк
, пересекла его на пароходе, пешком перебралась через “керри” к
Пруд Джордан, доплывите на весельных лодках до его подножия и найдите на ферме
там были арбузы и другие закуски, которые должны были быть отправлены более коротким путем.
затем все возвращались при лунном свете в повозках.
Этот план был выполнен. Миссис Кортленд, миссис Пендрагон и миссис
Симпкинс должны были поехать в качестве компаньонок, а мистер Мейгс был приглашен миссис
Кортленд, кинг, к своему отвращению, научился также выступать в роли компаньонки. Все
в Бар-Харборе соблюдаются приличия. Полдюжины длинных buckboards
погрузили их веселую деятельность. В последний Миссис Пендрагон признал
голова болела, и не могла идти. Мистер Кинг, бродила среди
поднимайтесь на борт, чтобы найти подходящее место. Он не был поставлен в хорошее настроение по
обнаружив, что мистер Мейгс расположившись у себя рядом с Ирен, и он был
о скученности в с Эшли девочек--неплохая судьба-когда слово было
пройдя вдоль шеренги от Миссис Кортландт, кто был самодержцем в
экспедиции, что мистер Мейгс был вернуться и занять место с госпожой
Симпкинс в повозке с арбузами. Она не могла идти пешком.
вокруг ”кэрри"; она должна была идти прямой дорогой, и, конечно, она
не могла идти одна. С этим ничего нельзя было поделать, и мистер Мейгс, выглядевший так, словно
бодрый, как гробовщик в разгар здорового сезона, он поднялся со своего места
и поплелся обратно. Таким образом, от двух сопровождающих избавились одним махом, и
все молодые люди сказали, что им неприятно брать на себя такую большую ответственность.
Мистер Кинг не нуждался в подсказках в этой чрезвычайной ситуации; фургоны
уже тронулись, и, прежде чем Ирен поняла, что именно произошло, мистер
Кинг попросил у нее прощения за перемену и сел рядом с
ней. И он подумал: “Какая чертовски умная женщина миссис
Кортландт!”
В повозке есть какая-то неформальность, которая говорит сама за себя
сразу вести. Восторг от длинного трамплина,
необходимость держаться за что-то или за кого-то, чтобы не быть выброшенным
за борт настраивают пассажиров на веселый лад, которого они никогда не смогли бы достичь
в обычном автомобиле. Все это было выгодно Кингу, и это избавило
Ирэн от смущения, которое она могла бы испытать, встретившись с ним при
обычных обстоятельствах. И у Кинга хватило такта относиться к себе и к их встрече просто как к случайности.
встреча.
“Американская молодежь, похоже, придумали новый способ утилизации
из сопровождающих”, - сказал он. “И направить их в одном направлении и партии
сопровождать в другом - это, безусловно, оригинально ”.
“Я не уверен, что сопровождающим это нравится. И я сомневаюсь, что уместно отправлять
их одних, особенно когда одна вдова, а другой
вдовец ”.
“Это случай, когда компаньонка ест компаньонку. Надеюсь, ваш друг не возражал
. Я уже почти отчаялся найти свободное место.
“Мистер Мейгс? Он не сказал, что ему понравилось, но он самый услужливый из мужчин.
“Я полагаю, вы довольно хорошо осмотрели остров?”
“Мы много ездили по нему. Мы видели Юго-Западную гавань, и
Сомс-Саунд, и Шхун-Хед, и Печки, и утесы Выдры - там есть
посмотреть можно бесконечно, на это нужен месяц. Я полагаю, вы были на
Грин Маунтин?
“ Нет. Я послал мистера Форбса.
“ Вам следует поехать. Это экономит на покупке карты. Да, мне это место нравится
безмерно. Не стоит судить о здешнем разнообразии по столику в
Rodick's. Не думаю, что на побережье найдется место, которое сравнится с ним по интересу.
Я имею в виду разнообразие эффектов и природную красоту. Если бы
сценаристы не стали так преувеличивать, они бы говорили о "величии
гор, бросающих вызов вечному величию моря "!
“Не употребляйте таких сильных выражений там, на заднем сиденье”, - воскликнула мисс
Ламонт. “Это увеселительная вечеринка. Мистер Ван Дузен хочет знать, почему Мод
С. похожа на саламандру?”
“Ему не стоит радоваться, Мэрион. Если это головоломки, я выйду
и пойду пешком ”.
Прежде чем загадка была разгадана, вспыльчивый Ван Дузен выпалил:
“Вот как ты поступаешь!” Одна из девушек Эшли из соседнего фургона подхватила
: “Вот такое положение вещей!” - и две повозки
грохоча, спустились с холма к Игл-Лейк под припев "Микадо”.
“Труппа Микадо, похоже, прибыла сюда раньше Салливана”.
- сказал мистер Кинг Айрин. “ Я случайно увидел первое представление.
“ О, половина этих людей была в Лондоне прошлой весной. Они дают вам
создается впечатление, что они просто бегут в Штаты изредка. Г-н
Ван Дюсен он говорит, что держит его квартиры, в какой бы улице он выключен
Пикадилли, это гораздо более удобным”.
На пароходе через озеро, царь надеялся на возможность сделать
объяснение Ирины. Но когда представилась возможность, он обнаружил, что это очень сложно.
трудно сказать, что именно он хотел объяснить, и поэтому сбивался на
общие места.
“Тебе так нравится Бар-Харбор, - сказал он, - что, я полагаю, твой отец будет
покупать здесь коттедж?”
“Вряд ли. Мистер Мейгс” (король подумал, что было слишком много Мейгс в
разговор) “говорит, что он когда-то думал сделать так, но он любит
это место слишком хорошо для этого. Он предпочитает приезжать сюда добровольно.
Проблема владения коттеджем на берегу реки в том, что это превращает удовольствие в
обязанность. Отец говорит, что ты всегда можешь снять его. Он заметил
обычно, когда человеку становится комфортно, установленных в лето
коттедж он хочет снять его”.
“И ты любишь это лучше, чем Ньюпорт?”
“ По некоторым причинам ... воздух, знаете ли, и...
“ Я хочу сказать вам, - совершенно нелогично вмешался он, “ я хочу
сказать вам, мисс Бенсон, что все это было ужасной ошибкой в Ньюпорте
тем утром. Я не думаю, что вас заботит, но, боюсь, вы не совсем
просто для меня”.
“Я не думаю, что я был несправедлив”. Голос девушки был низким, и она заговорила:
медленно. “ Ты ничего не мог с этим поделать. Никто из нас не может с этим поделать. Мы не можем
перевернуть мир, ты же знаешь. ” И она посмотрела на него со слабой улыбкой.
слегка улыбнувшись.
“Но ты не понял. Мне не нравился ни один из этих людей. IT
это был просто несчастный случай. Вы мне не верите? Я не прошу многого. Но я
не могу допустить, чтобы вы считали меня трусом.
“ Я никогда этого не делал, мистер Кинг. Возможно, вы не так, как я, понимаете, что такое общество.
Люди думают, что смогут справиться с этим, когда не могут. Я не могу сказать, что я имею в виду,
и я думаю, нам лучше не говорить об этом ”.
Лодка причаливала; и компания устремилась в лес, и
с шутками, смехом и притворной тревогой по поводу опасности и помощи,
пробиралась по неровной, каменистой тропинке. Это была такая схватка, как
молодые дамы наслаждаться, особенно если они разводят города, кажется,
для них это достижение большего масштаба, чем для деревенских девушек, которые не видят
ничего необычного или героического в том, чтобы идти по коровьей тропе. И молодым людям
это нравится, потому что подчеркивает доверчивый, зависимый, цепляющийся характер
девушек. Кинг пожалел, что трасса не была длиной в пять миль
с половиной. Это дало ему возможность проявить свой отзывчивый характер
. Необходимо было взять ее за руку, чтобы помочь справиться с неприятными ощущениями
, и либо неприятные ощущения увеличивались по мере их развития, либо Ирен
была обманута на этот счет. Что делает подобный путь таким опасным для
женское сердце? Это потому, что это оправдание для того, чтобы сделать то, что она жаждет
сделать? Взяв ее за руку, она вспомнила день на скалах в Наррагансетте, и
нервное сжатие ее маленьких пальчиков, когда опора подломилась, послало
восхитительный трепет по телу ее возлюбленного. Кинг считал себя по уши влюбленным
в Форбса - между ними была самая теплая привязанность, - но когда
он затащил артистку на утес Катскилл, это было не в последнюю очередь
что-то вроде трепета от прикосновения рук. Возможно, если бы избирательный бюллетень был у женщин в руках
, вся эта нервная жидкость исчезла бы из мира.
У Иорданского пруда ждали лодки. Это красивый пресноводный пруд.
расположенный между высокими покатыми холмами, а два пика на северной оконечности придают ему еще большую
живописность. В нем водится довольно много форели - по крайней мере, таково предположение
, поскольку посетители очень редко вылавливают ее. Когда лодки
с их болтающими пассажирами вышли в озеро и
проделали треть пути, их встретил ялик, в котором находились
верные компаньонки миссис Симпкинс и мистер Мейгс. Они окликнули его, но
Мистер Кинг, который греб на своей лодке, не сбавил скорости. “Вы сильно
устали, мисс Бенсон? ” крикнул мистер Мейгс. Кингу не понравилось это предположение.
о защите. “Я принес вам шаль”.
“Черт бы побрал его отцовскую наглость!” - прорычал Кинг себе под нос, когда он
откинулся назад, налегая на весла так, что Ирэн чуть не опрокинулась через борт.
за корму лодки.
Очевидно, груз, частью которого были девочки Эшли и мистер Ван Дузен
, уловил смысл этой маленькой комедии, потому что немедленно
они завязали:
“Потому что он собирается жениться на Юм-Юм--
Юм-Юм!
Потому что он собирается жениться на Юм-Юм--
Юм-Юм!”
Эта шутка прошла мимо ушей Ирэн, которая не слышала
“Микадо”, но Кинг воспринял это как доброе предзнаменование и простил ее
дерзость. Это навело мистера Мейгса на мысль, что у него появился соперник.
Однако на лестничной площадке мистер Мейгс был под рукой, чтобы помочь Айрин выйти, и
затем последовало представление мистера Кинга. Мистер Мейгс был вежлив даже с
сердечность и поблагодарила его за то, что он так хорошо заботился о ней. Мужчины
делать такие грубые ошибки иногда.
“О, мы старые друзья”, - сказала она небрежно.
Мистер Мейгс пыталась уладить вопросы, сказав, что он обещал Миссис
Бенсон, знаете ли, присматривал за ней. В манере Ирен было что-то такое.
это говорило о том, что ее нельзя было присваивать без разрешения. Но
сознание того, что ее взгляд выдавал это, сразу смягчило ее по отношению к
Мистеру Мейгсу и решительно улучшило его шансы на вечер.
Философ говорит, что женщины жестоки, когда пытаются быть добрыми.
Ужин был для себя делом на открытом воздухе, вечеринки под открытым небом, сидя на
камни и бревна и шали распространились по траве возле дома фермера.
Сцена была очень красивой, по крайней мере, так показалось художнику, и
Мисс Ламонт сказала, что это было прекрасно, а девочки Эшли заявили, что это было
просто божественно. Не было причин, по которым Кинг не мог бы насладиться шумом и
весельем и закатным светом, которые касались группы, за исключением того, что
единственная женщина, которой он хотел служить, была окружена вниманием
Мистер Мейгс. Поездка домой при лунном свете была лучшей частью экскурсии
или была бы лучшей, если бы не общая смена мест
в целом, как и думал мистер Кинг, места были заказаны для размещения
о человеке из Бостона. Его задело , что Ирен позволила себе пасть жертвой
сопровождение мистера Мейгса, потому что женщины всегда могут устроить такие вещи, если захотят
и он получал только меланхолическое удовлетворение от песен колледжа
и загадки, которые оживляли праздничный вагон, в котором он был пассажиром
. Не то чтобы он не присоединился к веселью, но это казалось всего лишь
плохой имитацией удовольствия. Увы, тон голоса одной женщины,
прикосновение ее руки, взгляд ее глаз перевешивают весь мир!
Как-то, имея все возможности, костюм нашего друга не
дальше определенной точки. Ирен всегда была сердечной, всегда
дружелюбный, но он тщетно пытался выяснить, является ли пожилой человек
из Бостона дотронулся до ее воображение. Был на лодке партия
следующим вечером в залив француза, и король имел удовольствие потянуть
Мисс Бенсон и мисс Ламонт вышли в море под темные, нахмуренные скалы
пока не почувствовали волнение в океане, а затем обогнули
Остров Поркьюпайн. Это была очаровательная ночь, полная тайн. Скала
лицо Дикобраза блестело белым в лунном свете, как будто оно было покрыто коркой соли.
волны с непрерывным ревом бились о ее поверхность.
основание, покрытое сотами под действием воды, и когда лодка
скользнула в его тень, оно предстало огромным и прекрасным. Со стороны моря виднелись
огни гавани, фосфоресцирующий блеск волн, смутные очертания
других островов; повсюду в заливе гребные лодки сновали туда-сюда.
лунный свет, голоса перекликались с лодки на лодку, песни разносились над водой.
и огромный пароход "Портленд" выплыл из
ночи, пылающее, дрожащее чудовище. В лодке было сказано не так уж много,
но впечатление от такой ночи намного превосходит романтику реальной жизни.
Возможно, именно это впечатление заставило ее с готовностью согласиться на прогулку
на следующее утро с мистером Кингом вдоль залива. Почти весь берег
занят частными коттеджами, с небольшими лужайками, спускающимися к самой
гранитной кромке воды. Это любимое место для прогулок; пары
устраиваются с книгами и зонтиками на скалах, дети
резвятся в бухтах, паруса оживляют бухту, снуют гребные лодки, пляж
в неподвижном воздухе слышится карканье ворон. Ирен заявила, что сцена
была идиллической. Девушка была в самом благодушном настроении и рассказала о своей жизни
больше для Кинга, чем она когда-либо делала прежде. Обычно такими откровениями
женщины побуждают к признаниям, и пока они шли, Кинг почувствовал, что приближается момент
, когда появится самый естественный шанс в мире для
он должен был сказать этой женщине, кем она была для него; за следующим поворотом
берега, у той скалы, несомненно, настанет момент. Что это за воздушный
ничего, с помощью которых женщины смогут защитить себя в таких чрезвычайных ситуаций, по
вопрос, а тон, невидимый прочный барьер, что наиболее стремительный
не смеют пытаться сломать?
Кинг почувствовал едва уловимую сдержанность, которую не мог определить или объяснить. И
прежде чем он успел заговорить, она спросила: “Мы уезжаем завтра”. “Мы?" И
кто мы? “О, Симпкинсы и вся наша семья, и мистер Мейгс”.
“И где?”
“Мистер Мейгс убедил маму на самый безумный план. Это не что иное, как прыгнуть отсюда, через все промежуточные штаты, к источникам Уайт-Сер в Вирджинии.
"Белые серные источники" в Вирджинии. "
" Отец соглашается, потому что
он хочет увидеть больше южан, миссис Симпкинс и ее дочь
сходят с ума от поездки, и мистер Мейгс говорит, что он пытался попасть туда весь
его жизнь, а в августе сезон в самом разгаре. Все было подстроено
прежде чем меня проконсультировали, но, признаюсь, мне нравится. Это будет
изменить”.
“Да, я думаю, это было бы чудесно,” король ответил, А
по рассеянности. “Это долгое путешествие, очень долгое путешествие. Я должен
думать, что это было бы слишком долгое путешествие для мистера Мейгса - в его возрасте
жизни”.
Это было невезучее замечание, и все же оно могло быть таким; ибо кто мог сказать,
не польстит ли Ирэн это признание в его ревности
к мистеру Мейгсу. Но она отнеслась к этому как к несерьезному, заметив
что этот поступок, похоже, был не по силам ее отцу.
Появление мистера Мейгса в образе принятого члена семьи
друга и попутчика охладило пыл Кинга и омрачило обстановку
пейзаж. Впоследствии он понял, что ему следовало ворваться и
рассеять эту всеобъемлющую сеть знакомств, пренебречь
барьером сдержанности девушки и признаться в своей любви. Все больше женщин выиграла один
заряда в нужный момент, чем целая кампания стратегии.
На обратном пути в отель он был погружен в свои мысли и ворвался
в комнату, где Форбс подправлял один из своих эскизов, с
полностью сформированный план. “Старина, что ты скажешь о поездке в Вирджинию?”
Форбс сделал несколько неторопливых движений, покачивая головой из стороны в
сторону, и с раздражающей медлительностью спросил: “Зачем ты хочешь поехать в
Вирджинию?”
“Конечно, почему Белая сера; самый характерный водоем
в Америке. Посмотрите на всю южную жизнь там в августе; и еще там есть
Естественный мост”.
“Я видел фотографии естественного моста. Я не знаю, так как меня это сильно волнует”
(все еще рассматривая эскиз с разных точек зрения, и
тихо насвистывая) “за всю южную жизнь”.
“Послушай, Форбс, у тебя должен быть какой-то глубокий замысел, чтобы занять такую позицию"
.
“Глубокий замысел!” - ответил Форбс, оборачиваясь. “Меня повесят, если я вижу
к чему ты ведешь. Я думал, что это был Саратога и Ричфилд, а
мягкий тому подобных вещей”.
“И мало Ламонт. Я знаю, мы говорили о том, чтобы поехать туда с ней и ее дядей
, но мы можем поехать туда позже. Я скажу тебе, что я сделаю: пойду
в Richfield, и остановиться, пока снег выпадет, если вы совершите погружения с
меня в штат Вирджиния первым. Вы должны сделать это ради искусства. Это
что-нибудь новое, живописное - негры, южные красавицы, старинные манеры.
Вы не можетеотъ позволить себе игнорировать это”.
“Я не вижу причин быть дернул по всей территории Соединенных Штатов в
середина августа”.
“Ты хочешь встряски. Ты рисовал морские берега с одной фигурой на них.
пока все твои рисунки не стали похожи на ... ну, на Ламонта и воду ”.
“Это лучше, ” парировал Форбс, “ чем Бенсон и грюл”.
И эти двое рассердились. Художник взял свой альбом для рисования и вышел
на улицу, а Кинг пошел в свою комнату изучать путеводители и карту
Вирджинии. В результате, когда друзья встретились за ужином, Кинг
сказал:
“ Я подумал, что ты мог бы сделать это для меня, старина.
И Форбс ответил: “Почему же вы сразу не сказали? Мне плевать, рэп, где я
иди. Но это Ричфилд потом”.
Раздел VIII. ПРИРОДНЫЙ МОСТ, БЕЛЫЙ СЕРЫ
Что произошло при расставании художника и маленького Ламонта
в Бар-Харборе, я так и не узнал. Там было хорошо товарищества между
два, что Фрэнк удовольствие от общества друг друга, без каких-либо
сентиментальная чушь, поэтому часто можно встретить двух молодых людей в Америке,
которая может закончиться дружба лета, или выразить сердечные
почтение всей жизни, или в результате брака. Мне всегда нравилась эта девушка;
у нее был такой солнечный характер, такой поток оригинальности в ее уме.
отношение к людям и вещам без остроумия или критики, и
столько пикантности во всех ее мелочах. Я бы сказал, она привыкла к браку,
я бы сказал, как утка к воде, с невозмутимым оперением, но как жена
она никогда не была бы заурядной или чем-то иным, кроме привлекательности, и, как
говорят, она могла бы сделать счастливым почти любого мужчину. И если бы она была незамужней, какой
восхитительной невесткой она была бы, особенно сестрой покойной жены
!
Я никогда не думал, что она способна на такую сильную страсть, какой была Ирэн
Бенсон, которая под безмятежной внешностью была тронута приливами глубоких чувств,
подвержена капризам и полна стремлений, о которых она сама
лишь смутно догадывалась. С Ириной брак будет либо
высшее счастье или крайнее несчастье, никакая половинчатость пути принятия
обычная жизнь. С такой женщиной жизнь не удалась, либо трагическую или
жалко, не многие, учитывая страсть и вернулись. К счастью,
учитывая шансы, которые создают союзы в обществе, для большинства мужчин
и женщин “великая страсть” не является ни необходимой, ни возможной. Я сделал
не разделяю предубеждения Кинга против мистера Мейгса. Он казался мне, как
мир сходит, а Бон-пати,' культивируется в путешествии и читать, хорошо воспитанный,
интересный, любезный, достаточный состояние, идеальный муж
в глазах благоразумной матери. Но раньше я думала, что если Ирэн,
привлеченная многими его замечательными качествами, станет его женой, и
что если после этого появится принц и разбудит дремлющих
женское сердце в ней, какая трагедия могла бы разразиться. Я могу представить их
спокойное существование, если принц не появится, и я вполне могу поверить
что у Ирен и Стэнхоупа будет много бурных эпизодов в
страстной симфонии их жизней. Но, великие небеса, разве это идеальный брак?
брак в Голландии!
Если Мэрион и проливала слезы ночью, скажем, из-за небольшого чувства
одиночества из-за того, что ее подруга спешила прочь от нее
на юг, от них не осталось и следа, когда она встретила своего дядю в
за столом для завтрака, такие же веселые и разговорчивые, как обычно, и в самом приподнятом настроении
насколько это возможно с кофе Rodick.
Что это за мир меняющихся сцен! Форбс раскрыл свои ловушки
и ушел со своим неразумным товарищем, как солдат. На следующий день
когда он выглянул из окна своего спального отсека в
половине пятого, он увидел красное утреннее небо и на его фоне шпили
Филадельфии.
В десять часов двое друзей с комфортом позавтракали в машине.
и покатили по Камберлендской долине. Каким контрастом была эта страна
богатая страна, насыщенная красками и наводящая на мысль об изобилии, по сравнению с бледной
и изрезанной прибрежной землей штата Мэн, лишенной деревьев! К полудню они
были далеко в восточной долине Шенандоа, между Голубым хребтом
и хребет Массанаттен в пересеченной местности, живописной, плодородной, такой
привлекательной, что они удивлялись, как мало деревень на пути следования,
и только изредка попадались дешевые лачуги; и пересечение водораздела
к водам Джеймса, на закате, посреди великолепного
эффекта гор и облаков во время грозы, они пришли к естественному
Станция Бридж, где их ждала карета.
Это была старая земля для Кинга, который рассказывал художнику, что
два природных объекта к востоку от Скалистых гор, которые, по его мнению, имеют название
к эпитету “возвышенный” относились Ниагарский водопад и Естественный мост;
что касается пейзажа, он не знал ничего более благородного и изысканного, чем этот
район Голубого хребта. Уберите Мост вообще, который является
просто уродством, и это место все равно обладало бы, по его словам, уникальным очарованием.
С расширением гостиничных комплексов и преобразованием этого
княжеского владения в большой парк, он стал излюбленным летним
курортом. Ущелье у моста - настоящий ботанический склад.
разнообразие вечнозеленых растений невозможно найти вместе больше нигде в мире.
местность, а холмы все еще покрыты величественными лесами. В открытии
диски и резка дороги и горизонты, чтобы дать видом собственника
демонстрирует навык и вкус в работе с природным ресурсам, как в
что касается формы и развитие контрасты цвета в листве,
которые редко встречаются в ландшафтном озеленении по эту сторону Атлантики. Здесь
находится самая высокая часть Голубого хребта, и с пологой вершины
Горы Джефферсон зрителю открывается вид на сотню миль этого хребта
замечательный хребет, это ребристое горное сооружение, которое всегда носит
мантия красоты, переливающаяся пурпуром и фиалкой.
После ужина была проведена иллюминация каскада и древнего
искривленного arbor-vita: деревья, которые склоняются над ним - возможно, самые крупные из известных
образцы этого вида - ущелья и Моста. Природа склонна
быть приниженной такого рода демонстрацией, но благородное достоинство огромной каменной арки
превосходило эту мелочь, и даже было что-то вроде
таинственности, добавленной к ее внушительному величию. Это правда, что пылающий
костров и разноцветных огней и крошечные фигурки мужчин и женщин
стояние в ущелье в глубине арки придавало сцене театральный вид
, но это было странно, сверхъестественный и ужасный, как фантазия о
Вальпургиевой ночи или полуночном пиршестве в "Фаусте".
Наличие чернокожий брат в силу отличать это от
курорты провинций на севере страны, даже те, которые используют этот цвет как
служащих. Колорит старой Виргинии и безошибочно, и жизнь капель
в удобный темпами происходит под это влияние. Какие прекрасные манеры, чтобы быть
точно! Официанты в столовой, в белых галстуках и фраках,
передвигаются на пружинах, начиная даже ходить со сложным использованием всех мышц тела
, словно в ответ на звон банджо; они
ничего не делают без чрезмерного движения и расцветают. Жесты и
добродушная жизнерадостность, потраченные на смену тарелок, подошли бы для
руководителя оркестра. Кроме того, у многих из них выражение лица
классных руководителей - светского толка. Были аристократичные
горничная и швейцар, у которых был такой вид, будто они никогда никому не прислуживали
кроме первых семейств. И какие умные льстецы и читатели человеческих историй.
природа! Они могут сразу сказать, будет ли мужчине комплимент по
замечанию: “Я считаю тебя ричмондским гемменом, никогда не думал, что ты будешь обут
вы были из де Норф”, или, может быть, лучше сказать: “Мы зависим от де
гемменов из де Норф; люди в хайере никогда не дают нофлина; это слишком дорого”.
Но в Ричмонде человек всегда, “янки-это могучий keerful из
его деньги; мы зависимостей по Старой Сортировки, на Марсе.” Прекрасный экземпляр в
“Ричмонд Даркей” старой закалки-вежливые, лестно, с почтенным
глава серой шерстью, был бармен, который смешивал свои джулеп с
танцуйте, как будто в такт музыке. “Разве я не ждал вас раньше,
сэр? В Капон-Спрингс?" Извините, сэр, но я не узнал вас, когда вы вошли.
Извините, но рад познакомиться с вами сейчас, сэр. Если этот джулеп вам не подходит,
сэр, плесните мне им в лицо.”
Дружелюбное, спокойное, семейное место, с музыкой, немного умеренной.
танцы, в основном в исполнении детей, в павильоне, вождение автомобиля и
верховая езда - короче говоря, покой посреди величественного пейзажа. Никакой демонстрации моды
как вскоре обнаружил художник, он сказал, что ему очень хотелось обучить
хорошеньких девушек искусству одеваться. Форбс был
проповедник “стиля”. Его восприятие уместности вещей ущемлялось, когда он видел
женщин без этого. Он говорил, что плохо одетая женщина испортит
самый прекрасный пейзаж. Для такого человека, с таким артистическим чувством, как
чувствительный, Белые серные источники - естественная цель. И он и его друг
поспешили туда со всей скоростью, какую позволяют железные дороги Вирджинии,
расписание которых тщательно скорректировано, чтобы пропустить все пересадки,
позволяют.
“Что вы думаете о месте, - писал он мисс Ламонт - девушка прочитала мне
отрывок из его оживленного письма тем летом в Саратоге, - в которое
вы приезжаете опоздавшим поездом в половине двенадцатого ночи, находите друзей
которые ждут вас в вечерних костюмах, приглашают на ужин с шампанским
в двенадцать, в час добираетесь до своей каюты и получаете свой багаж
к вам в два часа ночи? Друзей поселили в
“Парадиз-Роу” - причудливое название, данное одному из помещений, отведенных
одиноким джентльменам. Поселили в этих однокомнатных бараках, которые были
опрятными, но чрезвычайно примитивными по своему размещению, веселыми
чернокожими служителями, которые, казалось, рассматривали жизнь как одну затянувшуюся забаву, и
который признавал, что нет времени дня или ночи, когда мятный джулеп
или любая другая жизненная необходимость не появлялась бы в любой момент
предупреждая, начало их пребывания в “Белом” приобрело атмосферу
приключения, и у двух незнакомцев создалось впечатление, что они попали
в гарнизон где-то на границе. Но когда король вышел
на галерее, в свежесть летнего утра, на место происшествия, что встретила его
глаз был один из таких мирных достоинства, и так отличается от любого в
его опыт, что он был в курсе, что он пришел на оригинал
развитие водопой жизни.
Белая Сера была, как известно, на протяжении большей части столетия
типичным южным курортом, местом встречи всех и вся
что было наиболее характерно для общества всего Юга, так это
место встреч его политиков, пристанище его красавиц, арена
веселья, интриг и моды. Если верить традиции, здесь
в минувшие годы были придуманы меры, которые впоследствии были
развернуты для правительства страны в Вашингтоне, здесь исторический
были заключены браки, здесь красота одержала триумфы, о которых говорили многие
поколение, здесь сердца разбивались на балу и соединялись на прогулке влюбленных
, и здесь каждую ночь терялись и выигрывались состояния. Наверное, это было в
ее материальных условий первобытного место в дни своего наибольшего
славы. Посетители приезжали сюда в своих экипажах и громоздких запряженных четверками лошадях.
колесницы, сопровождаемые отрядами слуг, совершали медленные, но очень приятные поездки.
паломничества по горным дорогам, путешествия, которые длились неделю или
две недели, и каждый день их оживляли веселые приключения. Они
приехали на сезон. Все они принадлежали к одному социальному классу и не нуждались ни в каких
введение; все жители Вирджинии были родственниками друг друга, и
хотя жизнь там в чем-то напоминала пикник, в ней был свой
очень четко определенный и церемонный кодекс этикета. В памяти
его старые завсегдатаи было сразу самой свободной и самой аристократической
собрание в мире. Отель был небольшим, а его устройство
примитивным; у многих посетителей были собственные коттеджи, и
ряды этих дешевых строений получили свои названия в честь их обитателей.
Президенты Южан, сенаторы и государственные деятели, богатые плантаторы,
жили в коттеджах, память о которых до сих пор хранит исторический интерес.
Но жизнь в коттеджах никогда не была таким эксклюзивным занятием, как в других местах.;
общество было единым целым, а отель - центром.
Время сильно изменило Белую серу; несомненно, в ее физическом виде
она никогда не была такой красивой и притягательной, как сегодня, но в целом
современные усовершенствования не разрушили характер
курорт, который обладает множеством своих примитивных и старинных черт.
особенности. Вкратце, Уайт - это возвышенная и очаровательная гора
регион, на самом деле настолько прохладный, особенно ночью, что “сезон” здесь
практически ограничен июлем и августом, хотя я не уверен, но
тихий человек, который любит бодрящий воздух, и у которого нет дочерей, на которых можно жениться
выключенный, нашел бы его одинаково привлекательным в сентябре и октябре, когда
осенняя листва в своем великолепии. В зеленом холмистом промежутке, засаженном
благородными деревьями и окруженном невысокими холмами, стоит огромный белый
караван-сарай с широкими галереями и большими колоннами, огибающими три
стороны. Передняя и две боковые части здания приподняты, галереи расположены
добраться на лестничных пролета, и предоставления помещения под большим
бильярд и бар-номера. От отеля земля спускается к источнику
, который увенчан круглым навесом на белых колоннах, а
ниже через ручей открывается вид на ипподром, дом для прислуги.
кварталы и прекрасный вид на удаляющиеся холмы. С трех сторон этот
очаровательный парк окружен коттеджами и хижинами, которые отступают
к холмам и более или менее утопают в деревьях. Большинство из
эти коттеджи построены блоками и рядами, в некоторых есть одноместные номера, в других
достаточно большие, чтобы вместить семью, но ко всем ведут пролеты из
ступенек, все с верандами, и большинство из них соединены галереями.
Иногда лесные деревья оставляли, а галереи
строили вокруг них. В состав комплекса входят две церкви, игорный дом
, пара загородных магазинов и почтовое отделение. Здесь
Нет обычных на водоемах магазинов по продаже
причудливых товаров, и, как ни странно, цветы не выращиваются систематически
, и их очень мало, и их можно купить. В отеле есть просторная столовая
, помимо небольших столовых для детей и медсестер,
большой бальный зал и гостиная внушительных размеров. Говорят, что отель и
коттеджи вместе могут вместить полторы тысячи гостей.
Природная красота этого места очень велика, и, к счастью, здесь нет такой умной и фантастической архитектуры, которая могла бы ей помешать.
Я не могу сказать, повлияло ли на это знание того, что Ирен была в одном из коттеджей.
Я не могу сказать, повлияло ли знание того, что Ирен была в одном из коттеджей
Королевское правосудие, но в то утро, когда он перед завтраком прогулялся по верхней части
территории, он подумал, что никогда не видел зрелища
большей красоты и достоинства, когда он смотрел на массу зданий отеля,
на парк с удивительным разнообразием темно-зеленой листвы, на
возвышающиеся ряды коттеджей с галереями, отличающихся колониальной простотой,
и мягкие очертания холмов, которые радуют глаз своим
нежное сочетание всех оттенков зеленого и коричневого. И после
знакомство за пару недель место показалось ему восхитительно
красиво.
Король всегда бредил о Белой серы после того, как он пришел с севера, и
никто не мог сказать, сколько его суждение было окрашено свойственной
опыт есть. У меня сложилось впечатление, что если бы он прожил эти два
недели на голой скале в океане, с одним лишь прекрасным духом в качестве своего служителя
он мог бы поклясться, что это было самое прекрасное место на земле
. Он всегда заявлял, что это было самое дружелюбное,
сердечное общество на этом курорте в стране. За завтраком он знал
в огромной столовой почти никого, кроме новоорлеанских
и ричмондских друзей, с которыми он сидел за столом. Но их
знакомства было достаточно, чтобы установить его положение. До ужина он
знал полсотни человек; вечером количество его знакомств увеличилось
в сотни, и он почувствовал, что у него есть потенциальные друзья в каждом
Южном городе; и до конца недели не было ни одного из
тысячи гостей, которых он не знал или мог не знать. За своим столом он услышал
Об Ирен говорили и комментировали ее красоту. Двух или трех дней было
достаточно, чтобы создать ей репутацию в обществе, которое чрезвычайно
чувствительно к красоте. Все мужчины были готовы засвидетельствовать ей свое почтение, а
женщины прониклись к ней благосклонностью, как только увидели, что мистер Мейгс, чье
общественное положение было прекрасно известно, принадлежит к ее партии. Общество
добыча Белой серы кажется совершенно легкодоступной, но лица, не имеющие на это права
обнаружат, что она способна, как и в Вашингтоне, защитить себя.
Кинг был не без некоторого шока, услышав, что хорошие стороны,
стиль, физическое совершенство Ирен так полно прокомментированы, и
не без некоторой тревоги он услышал, что ей предсказали очень успешный
карьера красавицы.
Выйдя с завтрака, вечеринка Бенсон были обнаружены на
галереи и введения последовало. Это была попытка пять минут
Король, который чувствовал, как вину, как будто белые серы частная собственность
в который он вторгся без приглашения. В
вежливости мистера Мейгса не было и намека на приглашение. Миссис Бенсон сказала, что она была
никогда в жизни так не удивлена, и сюрприз показался ей не совсем приятным.
но мистер Бенсон выглядел гораздо более довольным, чем
изумленным. Легким румянцем на лице Ирины, как она встретила его, возможно,
были полностью из-за неожиданности встречи. Некоторые из
джентльменов отправились в офисную зону за политикой и сигарами,
пожилые дамы заняли места на галерее, а остальные участники вечеринки
прогулялся к скамейкам под деревьями.
“ Значит, мисс Бенсон ждала вас! ” сказала миссис Фаркуар, которая шла рядом.
с Кингом. Достаточно упомянуть имя миссис Фаркуар завсегдатаю "Спрингс"
. Прошло не так много лет с тех пор, как она была царствующей красавицей,
и столь же известной своим остроумием и искрометными шутками, как и своей красотой. Она
все еще была очень красивой женщиной, чей первоначальный ум был
развит значительным опытом светской жизни в этой стране
, а также в Лондоне и Париже.
“Была ли она? Я уверен, что никогда не говорил ей, что собираюсь приехать сюда.
“Нет, простой человек. Ты был с ней в Бар-Харборе, и я полагаю, она
никогда не упоминала тебе, что собирается приехать сюда?”
“Но почему ты решил, что она ждала меня?”
“Вы, мужчины, слишком возмутительно глупо. Я никогда не видел удивление лучше
притворной. Я осмелюсь сказать, что это навязано, что другой поклонник ее также.
Ну, она мне нравится, и я буду добр к ней.” Это означало, хорошее
интернет. Миссис Фаркуар был касаются всех, в Вирджинии ... то есть,
все, кто был кем до войны-и она могла рассчитывать на
тот момент семьдесят пять двоюродных братьев, некоторые из них впервые, а некоторые из них
дважды двоюродными братом и сестрой, в Белом серы. Реплика миссис Фаркуар предназначается
что все эти кузены и всех своих друзей Юга будет стоять
Мисс Бенсон социально-именно с этого момента.
Утренний немецкий в бальном зале только начался. Галерея была
переполнена зрителями, которые, как пчелы, вились вокруг больших окон,
и звуки оркестра разносились над лужайкой, принося
собравшимся там группам убаюкивающее впечатление, что вся жизнь - это лето
Праздник.
“И они говорят, что она из Огайо. Это действительно странно, не так ли? но два или
три самые красивые женщины с этим государством. Есть госпожа
Мартин, милый, как jacqueminot. Я бы вас с ним познакомить, если ее мужа
вот. Огайо! Ну, мы к этому привыкли. Мне следовало знать, что отец и
матери кормили кукурузой. Полагаю, ты предпочитаешь кукуруза-федералы на Confeds.
Но есть домотканые и домотканые. Видишь вон те, под деревьями?
Домотканые из Джорджии! Возможно, ты не видишь разницы. Я вижу.”
“Я полагаю, ты имеешь в виду провинциалку”.
“О, дорогая, нет. Я провинциалка. Это самое трудное, чем заниматься
в наши дни прокачки. Но я не собираюсь заинтересовать тебя собой. Я такой и есть
слишком бескорыстен. Твоя мисс Бенсон - прекрасная девушка, и это не имеет значения.
насчет ее родителей. Поскольку вы, янки, все испортили войной,
на самом деле не имеет значения, кто у кого мать. Но, имейте в виду, это не мое
мнение. Я пытаюсь приспособиться. Ты даже не представляешь, насколько я перестроился
”.
С этими словами миссис Фаркуар подошла к мисс Бенсон и поболтала с ней.
несколько минут она была особенно любезна с мистером Мейгсом, и
на самом деле отвезла этого джентльмена к источнику, а затем в качестве эскорта
до своего коттеджа, потрясая веером, когда уходила от мистера Кинга и Ирэн,
и говорит: “Это пустая трата времени для вас, молодежь, не быть в Германии".
немецкий.
Немец был только что закончился, и участники были сами группировки
на галерее, чтобы сфотографироваться, что было обычным для увековечивания
память об этих учениях, которые только проводятся каждое утро.
И поскольку нужно что-то делать, поскольку в неделю всего шесть вечеров для танцев
, по утрам в выходной день устраиваются вечеринки с шампанским и фруктами
на лужайке устраиваются вечеринки.
Однако Кинг думал не о немце. Он был
снова рядом с женщиной, которую любил, и со всеми влияниями лета.
и самому духу этого курорта были в его пользу. Если я не могу победить
ее вот, он говорил себе, что Мейгс в нем. Они поговорили
о путешествии, о Лурэе, где она была, и о мосте
, и о необычном веселье Источников.
“Все люди так дружелюбны, - сказала она, - и стремиться так много, чтобы положить
незнакомец в его простоте, и поставив себя вне времени, чтобы повесить
тяжелые на руки. Они кажутся хоть как-то отвечать”.
“Да, ” сказал Кинг, “ это место уникально в этом отношении. Я полагаю, что это
отчасти связано с концентрацией компании в отеле и вокруг него".
отель.
“Но единственный объект, кажется, чтобы быть счастливым, и сделать настоящий
общественной жизни. В других подобных местах, никто, кажется, не волнует, что станет с
кто-нибудь еще”.
“Несомненно, доброжелательность и хорошее чувство хоть и спонтанное,
что-то связано с образом, и привычка выражать ощущение, что
возникает. Все-таки я не ожидал, чтобы найти любое водопой рай.
Это должно значительно отличаться от любого другого, если он не полный
склок и сплетен и зависти внутри. Но мы не идем в лето
курорт философствовать. Рынок есть рынок, ты же знаешь.
“Я ничего не смыслю в рынках, и, возможно, вся эта сердечность лежит на поверхности,
но она делает жизнь очень приятной, и я желаю нашим
Северяне переняли бы южную привычку проявлять сочувствие там, где она есть
.”
“Что ж, я могу сказать, что мне нравится это место и все его непринужденные манеры"
"и я должен поблагодарить вас за новый опыт”.
“Я? Почему так?”
“О, я бы не приехала, если бы не твое предложение ... Я имею в виду
твои ... твои слова о том, что ты приедешь сюда, напомнили мне, что это было
место, которое я должна увидеть”.
“ Я рад, что послужил вам путеводителем.
“ И я надеюсь, ты не сожалеешь, что я...
В этот момент миссис Бенсон и мистер Мейгс спустились вниз с объявлением
о времени обеда, и последний удалился вместе с дамами с видом
“члена семьи”.
Компания снова собралась только вечером в большой гостиной.
Бизнес в White Sulphur - это удовольствие. И это о порядке действий
несколько добросовестных людей выпивают ранний бокал у источника
, а позже посещают бани, и у
почта; поздний завтрак; безделье и сплетни на галереях и
в гостиной; политика и туманные разговоры в читальном зале и на углах площади
флирт на лужайке; немец каждое второе утро
в одиннадцать; вечеринки с вином под деревьями; утренние визиты в коттеджи;
слуги, бегающие туда-сюда с прохладительными напитками; барная комната
не совсем пустынная и безрадостная в любое время дня и ночи; ужин
с двух до четырех; иногда верховые прогулки; немного езды; хотя
были очаровательные поездки во всех направлениях, несколько частных экипажей,
и никакой демонстрации явки; прогулки по Аллее влюбленных и по красивой
тропинки на холме; ужин в восемь, а затем торжественное собрание в парадной форме в
гостиной и “прогулка по окрестностям”, пока дети проводят свой час в
бальный зал; ночные танцы, свидетелями которых была толпа на веранде,
за которыми часто следовал частный немец, и ужин, который давал кто-нибудь из таких, как он.
любовник в своем роде, продолжающийся до утра; и пока
большая часть огромного лагеря погружена в дремоту, некоторые решительные духи
сражаются с тигром, и свет, мерцающий в одном домике
и в другом, показывает, что приверженцы науки поддерживают свое мнение
об относительной ценности случайных кусочков картона в определенных
комбинациях, с щедростью и верой, за которые мир им не воздает
никакой чести. И чтобы их жизнь не стала однообразной,
предприимчивые молодые люди постоянно устраивают развлечения, инсценировки
скачек, шуточных игр. Кажется, преобладает идея, что летний курорт
должен быть местом наслаждения.
"Уайт Сер" - единственное место для купания, оставшееся в Соединенных Штатах.
Штаты, где происходит то, что можно назвать “собранием”, например, такое, которое
раньше можно было увидеть в Саратоге или в Баллстон Спа во времена молодости Ирвинга.
Вечером все собираются в гостиной, и хотя в этом месте, где царит
свобода, не требуется парадной одежды, привычка выставлять себя напоказ в
полном туалете преобладает. Когда Кинг вошел в комнату, сцену вполне можно было бы назвать
блестящей и даже сбивающей с толку, так что в лабиринте
красоты и журчания разговоров он был рад воспользоваться услугами миссис
Фаркуар в роли чичероне. Между кольцом людей у стен и
эллиптическим центром было открытое пространство для прогулок, и в этой красоте
и сопровождающий ее кавалер кружились и кружились в бесконечном шоу.
Это называется “беговая дорожка”. Если бы не серьезность этого откровенного
представления и неослабевающий интерес зрителей, в нем был бы
элемент высокой комедии. Присоединиться к группе wall
и услышать свободные критические комментарии о стиле, одежде,
физическом совершенстве очаровательной процессии - это было настоящим образованием. Когда миссис Фаркуар
и Кинг сделали пару поворотов, они отошли в сторону, чтобы насладиться сценой
.
“Вы когда-нибудь раньше видели столько хорошеньких девушек вместе? Если да, то
не смей говорить об этом ”.
“Но на Севере красивые женщины разбросаны по тысяче
места. У вас здесь в распоряжении весь Юг. Они избраны в качестве
представителей от различных округов, миссис Фаркуар?
“ Конечно. На выборах, которым ваше неуклюжее устройство с избирательным бюллетенем не сравнится
. Почему у красоты не должно быть репутации? Видишь ту старую леди
в углу? Что ж, сорок лет назад Источники просто сходили по ней с ума;
каждый на Юге знал ее; Я полагаю, у нее было в среднем семь
предложений в неделю; молодые люди сходили по ней с ума, следовали за ней,
произносили за нее тосты и дрались на дуэлях за обладание ею - тебе не нравится
дуэли?-- почему, она была помолвлена сразу с тремя мужчинами, и, в конце концов, она
ушла с никчемным парнем.
“Мне это кажется довольно печальной историей”.
“Что ж, она самая очаровательная пожилая леди; такая же занятная! Я должен
представить вас. Но это уже история. А теперь смотрите! Вот красавица из
Мобиля, высокая, статная брюнетка. А что если, вы
не думаю, что она-красавица Сельма. Существует интересная девушка.
Какая смесь томления и бодрости! Креольский, знаете, вся в крови.
Она красавица Нового Орлеана - или одна из них. О! Ты видишь это
Парижское платье? Я обязательно посмотрю на него еще раз, когда оно поступит в продажу; ей оно тоже идет.
оно тоже хорошо - красавица Ричмонда. И, смотрите, там одна из
самых красивых девушек Юга - Белль из Мейкона. И эта красивая
женщина - из Нэшвилла?--Луисвилля? Смотрите, это новенькая из Огайо ”.
И так процессия продолжалась, и перечисление продолжалось: красавица Монтгомери,
красавица Огасты, красавица Чарльстона, красавица Саванны, красавица
Атланта - всегда самое красивое место в мире.
“Нет, я не ожидаю, что вы скажете, что они красивее северянок"
"женщины"; но только между друзьями, мистер Кинг, не думаете ли вы, что северяне
могли бы сделать еще немного своих красивых женщин? Да, вы правы;
она красива ” (Кинг кланялся Ирен, которая шла под руку с мистером
Мейгс), “и обладает чем-то помимо красоты. Я понимаю, что ты имеешь в виду” (Кинг
не намекал, что он что-то имел в виду), “но не смей говорить
это”.
“О, я совершенно подавлен”.
“Я бы вам не доверял. Полагаю, вы, янки, ничего не можете поделать со своим критическим настроем".
”Критический?".
“Критический? Что ж, за последние полчаса я услышал от
этих зрителей больше критики, чем за год до этого. И ... я хотел бы знать, позволите ли вы мне
сказать это?
“Говорите дальше”.
“Мне кажется, что главная тема здесь - физическая красота - о
фигуре, стиле, одежде женщин и о том, хорошо ли та или иная из них
сложена и красива”.
“Ну, предположим, что на Юге поклоняются красоте - мы поклоняемся тому, что у нас есть
у нас сейчас не так много денег, ты знаешь. Вы не возражаете, если я скажу, что
Мистер Мейгс - очень презентабельный мужчина?
“Вы можете говорить о мистере Мейгсе все, что вам нравится”.
“Именно по этой причине я забрал его сегодня утром”.
“Спасибо”.
“Он полон информации и так ненавязчив...”
“Я этого не заметил”.
“И я думаю, что его следует поощрять. Я скажу вам, что вы должны сделать.
сделайте, мистер Кинг: вы должны дать оценку по-немецки. Если вы этого не сделаете, я поставлю мистеру
Мейгс готов к этому - это то, что здесь принято делать”.
“Мистер Мейгс покажет немецкий!” - [Танец, котильон - всегда оживленно. Д.У.]
“Почему бы и нет? Вы видите вон ту бо есть, тот улыбается и изгиб
к ней он идет с красавицей в Макон? Он не смотрит ни
старше, чем мистер Мейгс. Он приезжает сюда пятьдесят лет; он владеет
до шестидесяти пяти и мексиканской войной; я твердо убежден, что он был
в 1812 году. Что ж, он много лет водил сюда немцев. Вы найдете
Полковника Фейна в бальном зале каждый вечер. Да, я поговорю с мистером
Мейгсом.
Зал поредел. Кинг оказался перед рядом
вдовствующих особ, чьи языки все еще болтали об уходящих красавицах.
“Никакой пощады”, - услышал он, как дама сказала своей спутнице. “Это
присяжные всегда добиваются вынесения приговора”. Что за конфиденциальное сообщение миссис
Что Фаркуар сделал мистеру Мейгсу, Кинг так и не узнал, но он воспользовался этим.
отвлекающий маневр в его пользу, чтобы увести мисс Бенсон в бальный зал.
IX. OLD SWEET And WHITE SULPHUR
Дни проходили в "Белой сере" на крыльях непрекращающегося веселья.
Ночи в буквальном смысле слова были наполнены музыкой, и единственные заботы, которые
заполняли день, проявлялись на встревоженных лицах матерей по мере того, как кампания
становилась все более запутанной и неопределенной. Кинг наблюдал за этим с
двойным интересом зрителя и игрока. Художник бросился в
в бою с проклятиями, и успокоил свою совесть по случаю
письмо к Мисс Ламонт, в котором он признался, что так же, как многие его
завоеваний и поражений, как он думал, хорошо бы, чтобы она знала.
Цветные люди, которые являются заметной частью заведения,
являются источником неиссякаемого интереса и развлечения. Каждое утро
мамки и нянечки со своими подопечными усаживались длинным сверкающим
рядом в той части веранды, где было больше всего проходящих и пересаживающихся,
устраивали что-то вроде детского шоу, социальные последствия каждого из которых
в зависимости от ранга семьи, которая ее наняла, и одежды
детей, находящихся на ее попечении. Оживленный разговор на эти темы
занимал этих достойных и верных мамушек, на которых, казалось, покоился
в значительной степени ремонт аристократической социальной
традиции. Форбс слышал, что, хотя цветное население Юга
приостановило действие нескольких из десяти заповедей, восьмая была особенно
расценена как неприменимая в нынешнем состоянии общества. Но он был
вынужден пересмотреть свое мнение относительно Белой серы. Никто никогда
не запирал дверь или не закрывал окно. Коттеджи в самых отдаленных остались на
часов открытыми и без охраны, разное статьи туалет были
осталось около, стволы были не заперты, официантов, горничных, носильщиков,
прачки постоянно приходили и уходили, имея доступ в номера
в любое время суток, и все же ни один гость никогда не терял ничего, кроме шпильки для волос или
сигары. Этот стиль доверия и честности настолько впечатлил художника, что
он сказал, что должен попытаться внедрить его в другом месте. Это
своего рода корпоративный дух среди цветных был неожиданным, и
он задавался вопросом, не понимаются ли они обычно неправильно писателями, которые
приписывают им различные качества, которыми они не обладают.
Негр не остроумен, или сознательно юмористичен, или эпиграмматичен. Негр
юмор его действий и высказываний очень много лжи в некоторых примитивных
простота. Форбс не мог сказать, например, почему он смешит в
замечание, которое он услышал однажды утром в магазине. Неторопливо вошла цветная девушка,
рассеянно оглядываясь по сторонам. “У вас нет хлопка, не так ли?” “Ну, конечно, у нас есть хлопок".
"Конечно, у нас есть”. “Ну” (девушке нужен был только предлог, чтобы что-то сказать
), “Я только спрашиваю, а ты?”
Вышедшие из употребления виды спорта в колониальном и староанглийском стиле
в других местах жизнь в The White разнообразилась. Однажды джентльмены участвовали в
гонках на мулах, победил самый медленный мул, и за этим подвигом последовал
демонстрация ловкости негров в лазании по смазанному жиром шесту и ловле
смазанного жиром поросенка; в другой раз кавалеры состязались на зеленом поле.
окруженные блистательной красотой и костюмами, как две амазонки.
бейсбольные девятки, одна девятка в желтых батистовых платьях и
шляпках от солнца, а другая в ярко-красных платьях - бакенбардах и больших
ботинках и брюках, не добавляющих ничего к иллюзии женской
битва.
Два столика, King's и Benson's, объединились в поход в the
Old Sweet, поездка на восемнадцать миль. Миссис Фаркуар устроила это мероприятие.,
и распределили места в вагонах. Это очень живописный диск,
как и все диски в этой области, и если королю не нравится, она
не потому, что миссис Фаркуар не был даже более интересным, чем обычно.
Правда в том, что влюбленный молодой человек - плохая компания для себя и
для всех остальных. Даже объект его страсти не смог бы вынести
его, если бы она не ответила взаимностью. Ирэн и мистер Мейгс ехали в экипаже
впереди его, и Кинг подумал, что пейзаж самый безмятежный, какой он когда-либо видел
дороги плохие, лошади медлительные. Однако его дурное настроение было
сконцентрированная на одном месте; это было тогда, мистер Мейгс; он думал, что у него
никогда не видела более неприятного назад, более тщеславный обратно. Это должен был быть
восхитительный день; в его воображении это должен был быть насыщенный событиями
день. В самом деле, почему бы такой возможности не представиться в "Олд Свит", в
конце пути? - в названии было что-то многообещающее. Миссис
Фаркуар всю дорогу пребывала в насмешливом настроении. Ей нравилось ходить в "Олд Мил"
Она сказала, что там было невыносимо скучно; это было потрясающе.
Она также подумала, что это могло бы понравиться мисс Бенсон, там было такое
фитнес-в чем дело-старые сладко старого сладкий. “А он не так
очень старые”, - добавила она; “только в молодом возрасте девушки, как. Я должен
думаю, что Мисс Бенсон в опасности-если серьезно, то сейчас ... если бы она была три или четыре
лет моложе”.
Олд Свит, на самом деле, восхитительный старомодный курорт,
респектабельный и скучный, с красивым парком и кристально чистым прудом, который
стимулирует купальщика, как бокал шампанского, и, возможно, обладает
свойство возвращать молодость. Кинг попробовал пружину, которую, как он слышал, миссис
Фаркуар сдержанно хвалила мистеру Мейгсу; и после обеда он сманеврировал
на полчаса наедине с Ирэн. Но судьба и женщины были
против него. Он испытал унижение, увидев, как она уходит с
Мистером Мейгсом в дальнюю часть парка, где они оставались в
конфиденциальной беседе, пока не пришло время возвращаться.
При перестановке мест миссис Фаркуар поменялась местами с Ирен. Миссис
Фаркуар сказала, что это было очень похоже на посещение похорон в обе стороны. Что касается
Айрин, то она была в приподнятом, даже лихорадочном настроении и болтала без умолку
таким тоном, который убедил Кинга, что она была почти слишком счастлива, чтобы сдерживаться
.
Несмотря на общий гомон, пение и веселость Ирэн,
поездка показалась ему невыносимо долгой. У дома на полпути, где
при лунном свете лошади пили воду из неглубокого ручья, мистер Мейгс подошел
к экипажу и осведомился, достаточно ли мисс Бенсон
защищен от ночной прохлады. У Кинга был порыв
предложить поменяться с ним местами; но нет, он не сдался бы перед
лицом врага. Было бы более достойно тихо покинуть
Спрингс на следующий день.
Была поздняя ночь, когда группа вернулась. Экипаж подъехал к
Коттедж Бенсона; Кинг помог Айрин выйти, холодно пожелал ей спокойной ночи
и отправился в свои казармы. Но это была плохая ночь для сна. Он
метался по комнате, считал каждый шаг ночных птиц на своей
галерее; он встал, закурил сигару и попытался бесстрастно
обдумать этот вопрос. Но думать было бесполезно. Он брал ручку и
бумагу; он напишет холодное прощальное письмо; он напишет мужественное
признание в своей страсти; он обратится с таким призывом, что ни одна женщина не сможет
перед ним устоять. Она должна знать, она действительно знала - какой смысл писать? Он
сидел, уставившись в пустую перспективу. Великие небеса! что стало бы
с его жизнью, если бы он потерял единственную женщину в мире? Вероятно, мир
продолжал бы жить примерно так же. Да ты только послушай! Оркестр играл на
лужайке в четыре часа утра. Вечеринка заканчивалась после
вечера немецкого языка и ужина, и гуляки расходились.
Живые мелодии "Dixie”, “Marching through Georgia” и “Home, Sweet
Домой”, пробудило эхо во всех галереях и коридорах и
наполнило весь лагерь печальным весельем. Приближался рассвет.
Были слышны пожелания спокойной ночи, прощания и смех, а также голос
странника, объясняющего деревьям более или менее прерывистой мелодией свое
твердое намерение не возвращаться домой до утра.
Стэнхоуп Кинг, возможно, провел бы лучшую, хотя и бессонную ночь, если бы
он знал, что мистер Мейгс в этот час укладывал свои чемоданы в
мелодия “Дома, милого дома”, и знал ли он о сцене в коттедже Бенсонов
после того, как пожелал Айрин спокойной ночи. У миссис Бенсон горел свет
, и шум подъезжающего экипажа разбудил ее. Ирэн вошла в комнату.
увидела, что ее мать не спит, осторожно закрыла дверь, села
в ногах кровати, сказала: “Все кончено, мама”, - и ворвалась в комнату.
слезы от долго подавляемого нервного возбуждения.
“ Что случилось, дитя мое? ” воскликнула миссис Бенсон, резко садясь в постели.
“ Мистер Мейгс. Мне пришлось сказать ему, что этого не может быть. И он один из
лучших мужчин, которых я когда-либо знала.
“ Ты же не хочешь сказать, что взяла и отказала ему, Ирен?
“ Пожалуйста, не ругай меня. Это было бесполезно. Ему следовало бы понять, что я сделал
не ухаживать за ним, кроме как друг. Мне так жаль!”
“ Ты самая странная девушка, которую я когда-либо видел. - И миссис Бенсон снова упала на подушку.
теперь она плакала сама и бормотала: “Я уверена, что не знаю, чего ты хочешь".
чего ты хочешь?
Когда царь вышел к завтраку, он столкнулся с мистером Бенсоном, который рассказал
ему, что их друг, мистер Мейгс ушел в то утро,--внезапно
бизнес-позвони в Бостон. Мистер Бенсон, казалось, не был подавлен этим.
Ирэн не появлялась, и Кинг коротал часы со своим не менее
трудолюбивым товарищем под деревьями. В то утро не было ни одного немецкого,
и гостиничный оркестр пересматривал свой репертуар в пользу
вечеринка с шампанским на лужайке. Ничего не было тоски в этом
партия; и король не мог говорить с миссис Фаркуар, что вряд ли
представлены его идеи о нищете и депрессии, обусловленные
войны; но она ответила, что они должны что-то сделать, чтобы держать их
духи.
“И я думаю”, - заявил художник, который наблюдал, от
расстояние, на котором они сидели, за столом у гуляки, “что они будут
успеха. Двадцать шесть бутылок шампанского и не так уж много гостей! Что за
счастливые люди, которые могут наслаждаться шампанским до двенадцати часов!”
“О, вы никогда не поймете нас!” сказала миссис Фаркуар; “есть
ничего спонтанного в вас”.
“Мы не начнем быть спонтанным до после обеда”, - сказал Король.
“А потом это все и рассчитано. Подумайте, Мистер Форбс считая
бутылки! Такой ужасно меркантильна! О, я был Северный.
Поскольку вы не так открыты, как мы, вы стремитесь быть более
добродетельными.
“ И вы хотите сказать, - сказал Кинг, - что откровенность и импульсивность охватывают множество
...
“Я не имел в виду ничего подобного. Я просто имею в виду, что условность
не является добродетелью. Ты сам признался, что тебе нравится открытость Юга
очень, и тебе нравится приезжать сюда, и тебе нравятся южане.
они чувствуют себя как дома.
“ Ну?
“А теперь не могли бы вы рассказать мне, мистер Прим, почему так получается, что почти все северяне
люди, которые приезжают жить на Юг, становятся более южанами, чем сами южане
; и что почти все южане, которые уезжают жить на Север
оставаться таким же южанином, как всегда?”
“Нет. Я понимаю не больше, чем доктор Джонсон, почему шотландцы,
которые не могли заработать на жизнь дома и приехали в Лондон, всегда
продолжали хвастаться своей родиной и ругали метрополию ”.
Это своего рода спарринг продолжалось ежедневно, с связи с увеличением
дружба между представителями этих двух географических разделов,
и часто заканчивалось заявление на участие Миссис Фаркуар, что
она никогда не должна знать, что король родился не на юге, за исключением
акцент у него; и на его часть, что если Миссис Фаркуар бы скрыть ее
восхитительный перегиба Вирджинии она пройдет везде на севере
на севере женщине.
“Я слышала, ” сказала она позже, когда они остались одни, - что мистер Мейгс сбежал“
не взяв с собой ничего, кроме своего личного багажа. Я думаю, мисс Бенсон
отличный гусь. Такой шанс для заведения и положения! Ты
наполовину не оценил его по достоинству.
“ Боюсь, что нет.
“Ну, это не мое дело, но я надеюсь, вы понимаете
ответственность ситуации. Если вы этого не сделаете, я хочу предупредить вас об
одной вещи: не отправляйтесь гулять до захода солнца по Аллее влюбленных. Это
самое опасное место. Это фатальное место. Я полагаю, что каждый поворот
в нем, каждое дерево, у подножия которого есть холмик, на котором могут сидеть два человека
, были свидетелями трагедии или, что еще хуже, комедии. Есть
об этом столько легенд, что хватило бы на целую книгу. Возможно, на свете нет ни одной южанки
, которая не была бы помолвлена там по крайней мере один раз. Я расскажу вам
небольшую историю в качестве предупреждения. Несколько лет назад здесь жила знаменитая красавица
у которой были пружины в ногах и полдюжины решительных
поклонников. Один из них, который не смог произвести ни малейшего впечатления
на ее сердце, решил завоевать ее хитростью. Прогуливаясь однажды вечером
с ней по холму, они остановились у поворота дорожки - я
могу показать вам точное место с сопровождающим - и он стал серьезным
поговорите с ней. Она была такой же холодной и отталкивающей, как обычно. Как раз в этот момент
он услышал приближающуюся вечеринку; его шанс представился. В тот момент, когда вечеринка
показалась в поле зрения, он внезапно поцеловал ее. Все это видели. Свидетели
осторожно повернули назад. Девушка была возмущена. Но дело было сделано.
Через полчаса об этом узнает весь Спрингс. Она была скомпрометирована.
Никакие объяснения не могли опровергнуть тот факт, что ее поцеловали на "
Прогулке влюбленных". Но девушка была настроена на игру, и в тот вечер в гостиной было объявлено о помолвке
. Разве это не прелестная история?”
Как бы сильно Стэнхоуп ни был встревожен этим рассказом, он
ничем не выдал своего страха в тот вечер, когда, после прогулки к источнику
с Ирэн, они вдвоем не спеша, как бы бессознательно
казалось, холм превратился в извилистую тропинку, протоптанную
поколениями влюбленных неторопливыми шагами - шаги легко сделать и
так трудно вернуться! Это восхитительный лес, тропинка петляет вокруг
по краю холма, откуда открываются очаровательные виды на долину,
ручей и горы. Для человека, настроенного на тихий час наедине с природой,
нет более привлекательной сцены.
Чета шла вперед, пытаясь поговорить, по-видимому,
расположив и ограничены. Говорили о закате, и когда Ирен
наконец предложила повернуть назад, было объявлено, что целью кинга было
подняться на холм к определенной точке; но будет ли кто-нибудь из них
видел закат или узнал бы его по восходу солнца, я не могу сказать. В
доехать до Старого сладкий был приятным. Да, но довольно нудный. Мистер Мейгс
ушла внезапно. Да, Ирине было жаль его бизнес должен иметь
призвал его к себе. Ей было очень жаль? Она не лежала без сна по ночам
я переживал из-за этого, но он был хорошим другом. Здесь время пролетело очень быстро.
Да; никто не мог сказать, как это прошло; дни просто таяли; две недели
казались одним днем. Они уезжали на следующий день. Кинг сказал, что он
тоже уезжает.
“И, ” добавил он, словно с усилием, - когда сезон закончится, мисс
Бенсон, я устроюсь на работу”.
“Я рад этому”, - сказала она, поворачивая к нему лицо светится
утверждения.
“Да, я договорился продолжить практику в офисе моего дяди. Я
помню, что вы говорили о жизни дилетанта”.
“Ну, я никогда не говорил ничего подобного”.
“Но ты посмотрел на это. Это все равно”.
Они поднялись на вершину холма и остановились, глядя поверх
промежутков на пурпурные горы. Ирэн была поглощена завязыванием
пучка полевых цветов из травы. Внезапно он схватил ее за руку.
“Ирэн!”
“Нет, нет!” - закричала она, отворачиваясь. Цветы выпали у нее из рук.
“ Ты должна выслушать, Ирэн. Я люблю тебя... я люблю тебя.
Она повернула к нему лицо; губы ее дрожали; глаза были полны слез.
на ее лице было выражение удивления и нежности.
“Это все правда?”
Она была в его объятиях. Он целовал ее волосы, ее глаза - ах, я! это старая
история. Это всегда было правдой. Он полюбил ее с самого начала, в Крепости
Монро, каждую минуту с тех пор. И она... что ж, возможно, она смогла бы научиться
любить его со временем, если бы он был очень хорошим; да, возможно, она любила его
немного в крепости Монро. Как он мог? что в ней было такого, что
привлекало его? Как удивительно, что она могла терпеть его! Что
она могла в нем найти?
Итак, эта невозможная вещь, это чудо получило объяснение? Нет, в самом деле!
Это нужно было исследовать и объяснять снова и снова, это
абсолютно новый опыт двух людей, любящих друг друга.
Теперь она могла говорить о себе, о своих сомнениях в том, что он может знать свое собственное сердце
и быть сильнее общественных традиций, и не будет возражать, как
она думала, что он возражал в Ньюпорте - совсем немного - против мнений других
люди. Я ни в коем случае не подразумеваю, что она сказала все это прямо или
что она вообще приняла извиняющийся тон; но она, как женщина, постаралась
может, не говоря много, дать ему понять, почему она не доверяла, не искренности
, а настойчивости его любви. Их никогда бы не было
теперь еще больше сомнений. Что за чудо все это.
Двое расстались - увы! увы! до ужина!
Я не знаю, почему насмешники так легкомысленно относятся к этим расставаниям - у подножия
главной лестницы галереи отеля, как раз когда миссис Фаркуар спускалась
. Лицо Ирэн сияло, когда она убегала от миссис Фаркуар.
“Благословляю вас, дети мои! Я вижу, что мое предупреждение было напрасным, мистер Кинг. Это
роковая прогулка. Это всегда было в нашей семье. О, молодость! молодость! Тень
Меланхолии пробежала по ее очаровательному лицу, когда она в одиночестве повернулась к источнику
.
X. ДЛИННАЯ ВЕТВЬ, ОУШЕН-ГРОУВ
Миссис Фаркуар, полковник Фэйн, и многие из их первой и второй
двоюродные братья были на вокзале утром Бенсоны и царь и
Форбс ушел на север. Доблестный полковник был первым в своих
выражениях сожаления, и если бы он был владельцем Вирджинии,
и всего Юга в придачу, и стремился закрыть
приобретая весь лот на выгодных для покупателя условиях, он не стал бы
проявлять большую заботу о впечатлении, произведенном посетителями
. Эта заботливость была, однако, полностью в его манере - и это так
традиционная манера, которая почти ушла в прошлое, ибо под всем этим
смирением было ясно видно, что Юг оказал этим людям
большую услугу, сэр, признав их заслуги.
“ Я пришла не прощаться с вами, а до свидания, ” сказала миссис Фаркуар
Стенхоупу и Ирэн, которые стояли поодаль. “Я ненавижу ездить на Север"
летом там так жарко, многолюдно и чванливо, но я осмелюсь сказать, что я
где-нибудь с тобой встретимся, потому что, признаюсь, мне не нравится терять тебя из виду
много счастья. Нет, нет, мисс Бенсон, вам не нужно благодарить меня, даже с
красней; я не несу ответственности за такое положение вещей. Я сделал все, что мог
чтобы предупредить вас, и я говорю вам сейчас, что мои соболезнования на стороне мистера Мейгса,
который никогда не причинил никому из вас никакого вреда, и я думаю, что с ним очень плохо
обращались ”.
“Я не знаю ни одного, Миссис Фаркуар, который так способен ремонтировать его
травмы, как самого себя”, - сказал Король.
“Благодарю вас; я не привык к такой нежной слоновой комплименты. Это
как подобает мужчине, мисс Бенсон, пытаться убить двух зайцев одним выстрелом
избавиться от соперника, пожертвовав бесполезным другом. Тем не менее,
до свидания.
“Мы будем рады видеть вас, ” ответила Ирен, “ вы знаете это, где бы
мы ни были; и мы постараемся сделать Север для вас сносным”.
“О, я спрячу свою гордость и уйду. Если бы вы все не были так богаты там, наверху!
Не то чтобы я возражал против богатства; я наслаждаюсь им. Я думаю, что воспользуюсь этой
старой молитвой: "Пусть мой удел будет с богатыми в этом мире и с
Югом в следующем!”
Небось там никогда не было такого путешествия, как Белый серы
в Нью-Йорк. Если пейзажей Виргинии, казалось, король прекрасно, когда
он пришел, он сейчас был несказанно прекрасен. Он был в восторге от этого, когда
Я увидел его впоследствии-синий хребет, долины пшеницы, коммерческая
преимущества, минеральных ресурсов государства, великого старого
традиционные бог знает, что Старого Доминиона, а в подробности он был
непонятных, и когда я прижал его к полу, он не был уверен, какой маршрут
они взяли. По моему мнению, самые дорогие декорации в мире - это то, что
выбрасывается на пару только что вступивших в брак влюбленных.
Остальные участники вечеринки были в хорошем настроении. Даже миссис Бенсон, которая
поначалу была немного сбита с толку провалом своей превосходно спланированной
кампании, приняла ситуацию безмятежно.
“Итак, вы помолвлены!” - сказала она, когда Ирен рассказала ей о
маленькой интрижке в "Аллее влюбленных". “Я полагаю, ему это понравится. Ему всегда
нравился мистер Кинг. Нет, у меня нет никаких возражений, Ирэн, и я
надеюсь, ты будешь счастлива. Мистер Кинг всегда был очень вежлив со мной - только он
никогда не казался совсем таким, как наши родители. Мы только хотим, чтобы ты была счастлива”.
И пожилая леди заявила дрожащим голосом, и слезы потекли по ее щекам
, что она была бы совершенно счастлива, если бы Ирэн была счастлива.
Мистер Мейгс, утонченный, привередливый, светский человек, у которого
знающий, как идеально приспособиться к миссис Бенсон, тем не менее, мог бы
удивиться ее намеку на то, что он “такой же, как наши родители”.
На вокзале в Джерси-Сити - месте, наводящем на мысль о любви и романтике
и полном нежных ассоциаций - группа рассталась на несколько дней,
Бенсонс едет в Саратогу, а Кинг сопровождает Форбса в Лонг-Бранч.
во исполнение соглашения, которое, поскольку оно не было оформлено в письменной форме, он не смог
нарушить. Ранним утром двое друзей отправились к побережью
по ровным соляным лугам, изрезанным протоками и пересеченным каналами,
они странным образом напомнили как венецианские лагуны, так и равнины
Тече; и художник пришел в восторг от красок этого
пейзажа, который, по его словам, был восточным по мягкости и гармоничности.
Какими бы патриотичными мы ни были, мы все равно обращаемся за сравнениями к чужим землям.
Лонг-Бранч и его пристройки были спланированы для нью-йоркских экскурсантов, которые
довольствуются океаном и соленым воздухом и не особо заботятся о
живописности. Это можно описать фразой: прямая линия
песчаного побережья с высоким берегом, параллельной ему подъездной дорогой и бесконечным
ряд отелей и коттеджей. Зная, что на американском побережье коттедж
и отель, ненужно идти в Лонг-Бранч, чтобы иметь
точную картину это в виду. При взгляде с конца пирса
Кажется, что побережье полностью застроено - тонкий, разбросанный город у моря.
Линия зданий тянется непрерывно на протяжении двух миль, от Лонг-Бранча до
Эльберон; мидуэй - это Вест-Энд, куда нашим туристам посоветовали отправиться.
это лучший наблюдательный пункт, средняя точка респектабельности
между экскурсионной суетой на одной оконечности и изысканностью коттеджей
из других, и одинаково удобно в гонках, которые привлекают толпы
митрополита ставок букмекерская мужчин и женщин. В изящных туалетах
эти дети удачу не меньше восхищения, чем их модно
-а манеры. Сатирик, сказавший, что Атлантик-Сити типичен для
Филадельфии, сказал также, что Лонг-Бранч типичен для Нью-Йорка. Что
Сказал мистер Кинг, так это то, что сатирик не был знаком с хорошим
обществом ни того, ни другого места.
Все лето на курортах почему-то определенного персонажа, но это не
всегда легко сказать, как оно производится. Лонг Бранч области
курорт политиков, и от лица какой-то бабке, которые подключаются
политика со спекуляцией. Общества, которые в Америке не определить
себя в политике, как и в Англии, не были специально привлечены
газета дурную славу места, хотя мода некоторых
степень заявил в пользу Элберон.
Утром художник поднялся на пирс в час купания.
Тысячи мужчин, женщин и детей резвились в оживленной воде.
беспорядочный прибой открывал зрителям те формы, которые были у Природы.
давала их со скромной уверенностью в деле своих рук. Художнику
, который изучал человеческую фигуру, показалось, что многие из этих людей
не стали бы мыться на публике, если бы Природа сделала их застенчивыми.
По всему берегу стояли павильоны и купальни, и сцена на расстоянии
мало чем отличалась от той, когда в воде водятся стаи
прыгающей макрели. Экскурсионный пароход из Нью-Йорка причалил к пристани
. Пассажиры были не какого-либо признанного американского типа, а смешанного.
иностранные расы - толпа респектабельных людей, которые редко проводят отпуск.
довольно серьезно и не представляет особого интереса для художника. Говорят, что лодки
, которые прибывают ночью, привозят менее респектабельный груз.
Приятно прогуляться или доехать до Эльберона, когда дует морской бриз
, особенно если поблизости есть дюжина яхт
. Такая элегантность, какой обладает этот водоем, лежит именно в этом направлении;
отель Elberon - это изысканный отель, рядом с которым расположена группа
симпатичных коттеджей, не слишком фантастических для загородного проживания, и даже
“зеленовато-желтые” не сильно обижают за эксцентричность цвета
смягчены морской атмосферой. В этих коттеджах есть превосходные
газоны с великолепными клумбами цветов; а дерн соперничает с
Ньюпорт, но не дерево или кустарник в любом месте вдоль берега аспект
слишком беспросветной и фотографически четкие. Здесь, как и везде в
коттедж жизни занимает место в гостинице жизни.
На главной аллее было мало красивых поворотов, и, возможно, на
популярный характер этого места указывало использование омнибусов
вместо экипажей. Ибо, несмотря на Эльберон и такую моду, как
в “Лонг Бранч”, собранном там, не хватает "стиля".
После "Белой серы" кингу не показалось, что в нем царит веселье и нет никакого общества. В
салонах отеля по вечерам играет музыка, но мало танцуют
за исключением детей. Крупные женщины, вызывающе одетые, сидят на
веранде и придают гостиной тяжелый и “компанейский” вид. Нет,
место не веселое. Люди приходят сюда, чтобы поесть, помыться, принять
воздуха; и этих причин достаточно, чтобы быть здесь. На художника, предупреждения
для социальных особенностях, месте произвел мало впечатления, Для к
художник есть предел интересу эффектно одетой толпы,
хотя они и сверкают бриллиантами.
Кинг и Форбс искали чего-то другого.
сели на поезд и проехали шесть миль до Эсбери-парка и Оушен-Гроув.
Эти большие летние поселения разделяются на лист свежей воды
три четверти мили длиной; ее пологие берега усеяны довольно
коттеджи, ее поверхность изобилует гей лодки с тентами красный и
синий и зеленый, и очаги разного цвета, и это вообще сказка
зрелище. Эсбери-парк - это мирской аналог Оушен-Гроув, и
ценит себя на ступеньку выше этого в социальном тонусе. Каждый город состоит из маленьких
домов, и в каждом кипит жизнь, но Оушен-Гроув, центром которого
является скиния лагерных собраний, размещает своих преданных в палатках, а также
коттеджи, копирующие архитектуру Оук-Блаффс. Жители
двух городов встречаются на набережной из досок длиной в две мили у моря.
Возможно, на побережье нет места, которое так поразило бы иностранца
, чем Оушен-Гроув, и если бы он описал его правдиво, он
был бы непопулярен среди его жителей. Он был бы поражен тем, что
толпы на вокзале, толпы на улицах, магазины и лавки
для удовлетворения потребностей религиозных паломников, и как бы он ни привык
к беспорядочным купаниям на нашем побережье, он неизбежно
прокомментируйте существующую здесь свободу. Он видел женщин в их
купальных платьях, мокрых и липнущих к телу, прогуливающихся по улицам города,
и он читал объявления, вывешенные властями лагерных собраний
запрещая женщинам, одетым таким образом, появляться на территории скинии. Он бы
также прочитал плакаты вдоль пляжа, объясняющие причину, по которой порядочность в
желательно иметь купальники, и он задался бы вопросом, зачем нужны такие уведомления
. Однако, если бы он прогуливался по берегу во время купания, он
мог бы стать просветленным и, кроме того, увидел бы определенную простоту
общественной жизни, которой нет аналогов в утонченной Европе.
Особый обычай здесь - рыть песчаные ямы. Лежать на теплом песке, который
приспосабливается к любому положению тела, и слушать плеск
волн - мечтательный и восхитительный способ провести время летний день.
Пляж на многие мили усеян этими песчаными копателями группами по два человека
или по три, или по полдюжины, или отдельными фигурами, расположенными как изображения
Крестоносцев. Можно встретить эти группы, раскинувшиеся во всех позах,
и часто спящие в своих беспорядочных постелях. Иностранец вынужден
видеть все это, потому что это публичная выставка. Пара в купальных костюмах
вместе купаются в море, а затем ложатся на песок.
Художник предложил сделать набросок одной из этих примитивных пар, но
это было невозможно сделать, потому что они лежали в траншее, которую они
зачерпнул песка на два фута глубиной и поднял зонт над
их головами. Позиция была новой и артистичной, но недосягаемой
для художника. Было очень обидно, потому что искусство никогда не бывает более приятным
чем, когда дело касается себя внутренней жизни.
Пока это очаровательное зрелище демонстрировалось на пляже, во второй половине дня
в дарохранительнице продолжалось богослужение, и Кинг предпочел именно это.
предпочтение. Огромная аудитория под навесом обратила свои взоры на человека
на платформе, который яростно жестикулировал и кричал на
во весь голос. Кинг, только что увидевший пляж, долго слушал
ожидая услышать какой-нибудь подробный совет о том, как вести себя в жизни,
но он не услышал ничего, кроме невнятного эмоционального увещевания. По этой
зрители были явно равнодушным, ибо он был лишь тогда, когда проповедник
приостановился, чтобы перевести дыхание на какое-то слово, на котором он мог бы пребывать по причине
ее гласные, как ж-И-Л-Д или-д', что он проснулся любой ответ
его слушатели. Духовные упражнения, молитвы, который затем был еще
больше физической демонстрации, и она вызвала больший резонанс. В
исполняющий обязанности священника, стоя на коленях за столом, яростно жестикулировал,
сжал кулаки и высоко потряс ими, вытянул обе руки,
и ударил кулаком по кафедре. Среди людей его собственного короля расы никогда не
прежде не видел ничего подобного, и он пошел прочь печальнее, если не поумнеет
человек, имеющий, по меньшей мере усвоили один урок благотворительности, никогда не говорить
слегка религиозное собрание, негр.
Этот огромный морской город обладает множеством прелестей и является курортом для
тысяч людей, которые находят здесь здоровье и покой. Но Кинг, который был
чрезвычайно заинтересован во всем этом как в одном из этапов летней жизни Америки, был
рад, что Ирэн не было в Оушен-Гроув.
XI. САРАТОГА
Было 22 августа, разгар сезона в Саратоге.
Как ни хорошо Кинг был знаком с этими источниками, как и художник
с зарубежными курортами, сцена стала неожиданностью для обоих. Они были
сказал, что моды уже перестал покровительствовать им, и что ее старые времена
персонаж пропал. Но Саратога слишком силен для капризов моды;
его существование не зависит от его указов; оно достигло той точки,
когда оно не может быть убито вторжениями евреев или язычников. Прекращая
чтобы быть центром общества, он превратился в некотором роде в метрополию; на время года
это больше не провинциальная деревня, а место встречи
самой смешанной и разнородной толпы, которая стекается в Нью-Йорк со всех концов Света.
Профсоюз в период осенних покупок.
Это было неделю гонки, а спортивные мужчины не дают Саратога их
цвет лица. Это было время конвенции, но только в коридорах отеля
политики не стали особенностью этого места. Один из великолепных отелей
в нем жили почти исключительно потомки Авраама, но сам город
совсем не походил на Иерусалим. Бесчисленные пансионы
кишмя кишели городские и сельские священнослужители, у которых сложилось вполне обоснованное впечатление
, что воды источников благотворно влияют на
желчные выделения в течение года, но курорт не имел угнетающего воздействия.
атмосфера святости. Почти каждый видный политик в государстве и
хороший многих других государств, зарегистрированных в отели, но никто, казалось, не
думать, что страна в опасности. Сотни мужчин и женщин были там
потому что они были там каждый год в течение тридцати или сорока лет
назад, и они не сомневаются, что их здоровье абсолютно требует
неделя в Саратоге; и все же деревня не похожа на санаторий.
Столовые и галереи отеля были переполнены крупными,
чересчур разодетыми женщинами, которые сверкали бриллиантами и выглядели неуютно
в шелках и бархате, а Бродвей пестрел элегантными экипажами, но
никто не поедет в Саратогу изучать моду. Возможно, самым
впечатляющим зрелищем в этом скромном мире был ряд миллионеров
каждое утро загорали на площади Штатов, торжественные люди
в черном сукне и белых шляпах, которые мало говорили, но выглядели богатыми;
посетители обычно проходили этим путем случайно, и горожане смотрели
на них с каким-то благоговением, как будто они были коронными булавками всей социальной структуры
; но даже эти магнаты были лишь приятными эпизодами в
калейдоскопическое шоу.
Первый человек, которого Кинг встретил на площади Гранд Юнион, был
не тот, кого он больше всего хотел видеть, хотя иначе и быть не могло
приятно познакомиться со своей прекрасной кузиной, миссис Бартлетт Глоу. Она была одета
в свежий утренний туалет, изящный, комильфо, сияющий, с той самой
ненавязчивой манерой “светского общения”, которая придавала нынешнему окружению,
появляются мелочь вульгарными к царю, и к его отвращения к самой себе навязали его
образ миссис Бенсон.
“Вы здесь?” - был его резкий и непроизвольный возглас.
“Да... почему бы и нет?” И затем она добавила, как будто с точки зрения Ньюпорта
требовалось какое-то объяснение: “Мой муж считает, что он должен приезжать сюда
каждый год на неделю, чтобы искупаться; это старая привычка, и я нахожу, что
это забавляло в течение нескольких дней. Конечно, здесь никого нет. Ты возьмешь
меня на весну? Да, Конгресс. Я слишком стар, чтобы меняться. Если бы я верил
брошюрам, которые владельцы пишут о пружинах друг друга, я бы
никогда не ходи ни к одному из них ”.
Миссис Бартлетт Глоу была не единственной, кто утверждал, что там никого не было. Есть
были десятки дам в каждом отеле, который сказал то же самое, и кто
приходилось собственного присутствия там, как она. И они
были там совсем не так, как позже в Леноксе. Миссис
Пендрагон из Нового Орлеана, который был в Соединенных Штатах, сказал бы
то же самое, вспоминая время, когда Южная колония произвела
очень отчетливое впечатление на общественную жизнь этого места; и
Эшли, которая остановилась в Конгресс-холле в компании с
старый друг, вернувшийся министр иностранных дел, который придерживался старых
традиций - даже Эшли сказали, что они были всего лишь зрителями на
конкурсе красоты.
Оплатив вход и пройдя через турникет в воротах симпатичного павильона
, они оказались в Конгресс-Спринг-парке. Оркестр играл в киоске
; роса все еще лежала на цветах и зелени
дерн; миниатюрное озеро искрилось на солнце. Это одна из самых
приятных искусственных сцен в мире; конечно, природа посадила на холмах
огромные сосны и создала изящную маленькую долину, но
искусство и изысканный вкус увеличили видимый размер маленький
участок земли, и наполнил его красотой. Это прекрасное место с
собственный характер, хотя его миловидность предполагает некоторые зарубежные
Спа. Группы людей, набрав воды, прогуливались по
посыпанным гравием дорожкам, сидели на склонах с видом на пруд или бродили
вверх по долине к крошечному оленьему парку.
“Так вы были в "Уайт Сер"?” - спросила миссис Глоу. “И как вам?"
”Очень понравилось?"
“Очень. Это единственное место осталось, где там собираются социальной
жизнь”.
“ Ты имеешь в виду провинциальную жизнь. Все друг друга знают.
“Ну, ” с некоторым воодушевлением возразил Кинг, - это не то место, где люди
притворяются, что не знают друг друга, как будто от этого зависит их спасение”.
“О, я понимаю; гостеприимный, откровенный, сердечный - все такое. Стенхоуп, знаешь ли ты,,
Мне кажется, ты немного деморализован этим летом. Ты влюбился
в южную красавицу? Кто там был?
“ Ну, почти весь Юг. Я влюбился не во всех
красавиц; мы пробыли там всего две недели. О! там была миссис Фаркуар
там.”
“Джорджиана Рэндольф! Джорджи! Как она выглядела? Мы вместе были у мадам
Секинс и пару сезонов в Париже. Джорджи! Она была
самой красивой, остроумной, обворожительной женщиной, которую я когда-либо видел. Я
Надеюсь” она тебя не взбесила?
“ О, нет. Но мы были очень хорошими друзьями. Она очень красива
женщина - возможно, вы ожидаете, что я скажу "все еще красива", но это кажется
своего рода изменой ее зрелой красоте.
“ А кто же еще?
“О, Storbes из Нового Орлеана, Slifers с мобильных-нет конца
люди-некоторые из Филадельфии-и Огайо”.
“ Огайо? Эти Бенсоны! - воскликнула она, резко поворачиваясь к нему.
“ Да, эти Бенсоны, Пенелопа. Почему бы и нет?
“ О, ничего. Это свободная страна. Надеюсь, Стэнхоуп, вы не
поощряй ее. Вы можете сделать ее очень несчастной”.
“Я не доверяю”, - сказал король решительно. “Мы помолвлены”.
“Помолвлена!” - повторила миссис Глоу тоном, который подразумевал целый мир
изумления и невероятности.
“Да, и вы как раз вовремя, чтобы поздравить нас. Вон они!” Мистер
Бенсон, миссис Бенсон и Ирэн спускались по дорожке из оленьего парка
. Кинг повернулся, чтобы встретить их, но миссис Глоу была рядом с ним, и
видимо, как приятно видеть их снова, как любовник. Ничего
может быть более очаровательным, чем благодать и добро пожаловать, она бросила в нее
приветствия. Она пожала руку мистеру Бенсону; она была в восторге от того, что
снова встретила миссис Бенсон, и протянула ей обе свои маленькие ручки; она почти что
обняла Ирэн, положила руки на каждое плечо, поцеловала в щеку,
и сказал что-то тихим голосом, от чего кровь прилила к лицу девушки
, а глаза наполнились нежностью.
Когда компания вернулась в отель, две женщины прогуливались с любовью
рука об руку, и Кинг шел следом, в более прозаичной атмосфере
Сайрусвилля, штат Огайо. Добрые старушки начали сразу лечить короля, как
одна из семьи; она взяла его под руку, и тяжело оперся на него, как
они шли, и доверил ему все свои жалобы. Белая сера
воды, по ее словам, не принесли ей никакой пользы; она не знала,
но ей следовало бы обратиться к врачу, но он сказал, что это не что иное, как
несварение желудка. Белая сера понравилась Ирен больше, чем любое другое место.
Думаю, я знаю причину, мистер Кинг, - сказала она,
с легкой шутливой улыбкой. Тем временем миссис Глоу разговаривала с Ирэн
на единственную тему, которая никогда не наскучивает девушке, - о своем возлюбленном; и поэтому
так ловко смешала похвалы в его адрес с лестью в свой адрес, что девушка
сердце было открыто ей с полным доверием.
“Она очаровательная девушка”, - позже сказала миссис Глоу Кингу. “Ей нужно немного подразвиться, но это будет легко, когда она разлучится со своей семьей.
Не перебивай меня.
"Я хочу, чтобы ты был моим другом". - Сказала миссис Глоу Кингу. "Ей нужно немного подразвиться, но это будет легко, когда она разлучится со своей семьей. Она мне нравится. Я не говорю, что мне это нравится. Но если
ты выйдешь из своего круга, тебе может стать намного хуже. Ты
написал своему дяде и своей тете?”
“Нет; я не знаю, почему в вопросе, сугубо личном для меня, я должен
созывать семейный совет. Ты полностью представляешь семью, Пенелопа”.
“Да. Спасибо, что я случайно оказался здесь. Ну, я бы на вашем месте не писал им.
Сейчас нет смысла прерывать всю связь. Кстати,
Имоджин Сайфер была в Ньюпорте после того, как ты уехала; она красивее, чем когда-либо.
просто прелесть; ни одна другая девушка там не удостоилась и половины внимания.
“Я рад это слышать”, - сказал Кинг, которому не понравилось направление, которое принял их
разговор. “Я надеюсь, что из нее получится хорошая партия. Мозги - это
не обязательно, ты же знаешь”.
“Стенхоуп, я никогда этого не говорил - никогда. Я мог бы сказать, что она не была bas
bleu. Она больше не такая. Но у нее есть красота, и хороший характер, и деньги.
Не самые умные женщины становятся лучшими женами, сэр.
“Ну, я не возражаю против того, чтобы она была женой. Только из этого не следует, что
поскольку мои дядя и тети влюблены в нее, я должен хотеть
жениться на ней.
“Я ничего не говорил о браке, мой обидчивый друг. Я не советую
тебе быть помолвленным с двумя женщинами одновременно. И мне очень нравится Ирэн
.
Было очевидно, что девушка ей очень понравилась. Они были
всегда вместе; казалось, так и происходило, и Кинг с трудом мог признаться себе
что миссис Глоу была предпочтительной третьей. Мистер Бартлетт Глоу
был очень вежлив с Кингом и его другом, и у него всегда было одно оправдание и
еще за то, что брал их с собой - на скачки или в гости по городу.
Однажды вечером он, к сожалению, показал им внутренность Храма
Случая и его благопристойное общество, великолепный буфет, тихие столики
"румян и нуар" и весьма респектабельных слуг - пожилых мужчин,
седовласый, в вечернем костюме, набожный и почти божественный на вид,
с лицами, исполненными смирения и терпения по отношению к порочному миру,
степенные и почтенные, как дьяконы в пресвитерианской церкви. Он был
одиноко и нужна была компания, и, кроме того, женщины любят, когда их по
себя иногда.
Шоу в Саратоге могло бы кого-то позабавить, не принимая в нем активного участия
и действительно, казалось, что никто не принимал в нем особо активного участия.
Все смотрели. Люди ездили на машинах, посещали источники - в
тщетной надежде, что чрезмерное употребление лечебной воды
нейтрализует эффект чрезмерного употребления алкоголя в отелях - сидели без дела
в бесконечные ряды кресел, на площадях, толпились сильно
мягкая салоны, гуляли по коридорам, слушал музыку
утром, и днем, и толпились на лестницах
и переходы, и заблокировали вход в бальные залы. Яйца? Да
платье с требуемым этикетом, много красивых женщин в прекрасных туалетах, несколько
дебютанток, нехватка молодых людей, и вкусно группе--намного лучше
музыка, чем в Белом серы.
И все же ни одно общество. Но замечательный агломерации, художник
поговорка. Это надежное место. Если Ньюпорт-королева
водопои, это король. Посмотрите, какие здесь сытые
люди, мужчины и женщины крупные и экспансивные, богато одетые,
на вид преуспевающие! Какой контраст с семейной жизнью в отеле
White Sulphur! Здесь, по-видимому, никто ни о ком другом не заботится - не очень.
не следует ожидать, что люди должны знать друг друга в
такой разнородной сфере деятельности; вы видите, как сравнительно мало приветствий
они есть на площадях и в гостиных. Вы также замечаете, что
типы не такие отчетливо американские, как на Южном курорте - полные
лица, толстые шеи - больше похожи на немцев, чем на американцев. И потом,
вечные белые шляпы. И я полагаю, что нет уверенности в том, что каждый мужчина
в высокой белой шляпе - политик, или железнодорожный магнат, или спортсмен
.
Эти большие отели являются воплощением обширной, великолепной американской жизни. В "
Гранд Юнион" Кинг жил под номером 1710, и ему казалось, что он прошел пешком
через весь город, чтобы добраться до своей комнаты, поднявшись на четыре этажа.
Он может как хорошо, так насколько тренировки был обеспокоен, приняли
квартира снаружи. И столовой. Стоя у двери, он был
вид на одну восьмую мили маленьких столиков, сверкающих бриллиантами
сервиз из стекла и фарфора, люстры и потолок с фресками. Что за
идеальное убранство! какие вышколенные официанты! - Возможно, они и не были официантами.
его передавали от одного ”офицера“ к другому "офицеру”
вплоть до его места. За столиками сидели молчаливые пары и сдержанные семьи.
вечеринки, никакого веселья, мало разговоров; и какой контраст это составляло с
беспечным обслуживанием и весельем White Sulphur! Затем
внутренние парки Соединенных Штатов и Гранд Юнион с коридорами
и коттеджи, коротко подстриженный газон, клумбы с цветами, лесные деревья,
фонтаны, а ночью, когда оркестр наполнял весь воздух соблазнительными
звуками, электрическими и цветными огнями, мерцающими сквозь
листва и танцы на фонтанах и зеленых насаждениях создавали сцену очарования
. Каждый отель был сам по себе деревней, и тысячи гостей
имели не больше общего, чем завсегдатаи нью-йоркских отелей и
театров. Но какой рай для влюбленных!
“Было бы достаточно одиноко, если бы не ты, Айрин”, - сказал Стенхоуп, когда
однажды вечером они сидели на внутренней площади Гранд Юнион, сдаваясь
сами все прелести сцены.
“Я люблю это все”, - сказала она в полный прилив счастья.
На следующий вечер они были на освещение съезда Весна
Парк. Эта сцена казалась творением волшебства. Умелым расположением
цветных шаров была создана иллюзия необъятности, и
небольшое помещение с его сияющими огнями было похоже на звездное небо
по протяженности. В массе белых шаров и цветных фонариков из
бумаги глаз был обманут относительно расстояний. Союзники растягивались
бесконечно, сосны казались огромными, а зеленые склоны холмов
гористый. Не хватало и очаровательных одиночных эффектов. Вниз по извилистой дороге
прогулка с холма, освещенная далеким электрическим светом, праздношатающиеся
люди, парами и группами, казались не более чем реальными, чем
второстепенные персонажи в сцене из оперы. Наверху, в освещенной
листве, несомненно, были замок и широкая терраса с рядом
статуй, а эти веселые прохожие были дамами и кавалерами на
старинном маскараде. Были очерчены позолоченный киоск на острове в центре
миниатюрное озеро и волшебный мост, ведущий к нему
цветными шарами; и озеро, само усыпанное бриллиантами,
отражало киоск, мост и огни, стократно повторяя
фантастическую сцену, в то время как из своего уединения на острове группа отправляла
сквозь освещенную ночь доносятся звуки сентиментальности, веселья и печали.
В перерывах между музыкой стояла тишина, как будто огромная толпа зрителей
слишком глубоко наслаждалась этим праздником чувств, чтобы говорить. Возможно, на
иностранца произвела бы впечатление благопристойная респектабельность
собрания; он отметил бы, что здесь не было маленьких столиков
разбросанные по земле, никаких мальчишек, бегающих с пенящимися кружками пива
, никакого шума, никаких громких разговоров; и как это успокаивает все чувства!
Миссис Бартлетт Глоу имела прихоть посвятить себя миссис Бенсон, и
была вознаграждена приобретением большого количества информации, касающейся
социальной и семейной жизни в Сайрусвилле, штат Огайо, и материнского
честолюбие к Ирэн. Стенхоуп и Айрин сидели немного поодаль от остальных
и отдались волшебству часа. Было бы
нелегко воспроизвести шрифтом все, что они говорили; и то, что было самым важным
для них важно и будет наиболее интересным для читателя то, что
они не сказали - полу-восклицания, восхитительные паузы,
интонации, взгляды, которые являются языком жестов влюбленных. Именно Ирен
первой разрушила чары этого восхитительного способа общения и
в музыкальной паузе сказала: “Твой кузен рассказывал мне о твоем
родственники в Нью-Йорке, и она рассказала мне о тебе больше, чем ты когда-либо.
”
“Очень вероятно. Доверие ваших друзей для этого. Я надеюсь, что она дала мне хороший
характера”.
“Ах, она имеет наибольшее восхищение, и она сказала семьи
возлагайте самые большие надежды на свою карьеру. Почему вы не сказали мне, что вы
были ребенком таких надежд? Это отчасти напугало меня ”.
“Это, должно быть, ужасно. Что она сказала о моих дяде и тетях?
“О, я не могу вам сказать, за исключением того, что она вызвала в моем сознании образ
ужасного видения древнего рода и исключительности, самого привередливого,
восхитительные, обычные люди, сказала она, из очень старой семьи, смотрели свысока
на Вашингтона Ирвинга, разве вы не знаете, потому что он писал. Полагаю, она
хотела произвести на меня впечатление ценностью приза, который я разыграла, дорогая. Но я
хотел бы ты так же хорошо, если ваши связи давно не смотрел вниз на
Ирвинг. Они так очень высокий и могучий?”
“О боже, нет. Так же, как другие люди. Мои тети - милейшие старушки.
знаете, они просто немного близоруки, когда видят людей, которые
не... ну, конечно, они живут в довольно маленьком мире. Мой дядя
холостяк, довольно разборчивый, не из тех, кого можно назвать добродушным стариком;
много бывал за границей и переезжал в основном в нашей съемочной группе; иногда я думаю,
он больше заботится о своем происхождении, чем о своем положении в баре, которое
очень уважаемый человек, кстати. Вы знаете, что старый холостяк-это
кто не имел никого, чтобы вывести его из созерцания его
семья?”
“Как вы думаете”, - сказал Айрин, немного тревожно, давая руке отдохнуть
момент Стэнхоупа, “что они будут из себя маленькую меня? Я верю, что я.
тетушек я боюсь больше, чем дядю. Я не верю, что они будут
такими же милыми, как твой кузен.
“Конечно, ты им понравишься. Ты всем нравишься. Тетушки просто
немного старомодны, вот и все. Привычка заставила их привлекать внимание общества.
круг с небольшим радиусом. У некоторых один вид круга, у некоторых другой.
Конечно, моим тетушкам жаль любого, кто не происходит от Ван Шловенховенов
у старого Ван Шловенховена была первая пивоварня в
колония во времена Питера Стайвесанта. В Нью-Йорке это семейное дело
, в Филадельфии - географическое. Там вопрос в том,
вы живете в пределах линий на Честнат-стрит и Спрус-стрит,--снаружи
из них в городе вы социально невозможно: Миссис Кортландт сказал
мне, что два Филадельфия дамы, которые стали большими друзьями на лето
курорт-один жил внутри, так и без нее Зачарованные линии ... пошел
обратно в город вместе, в осень. На вокзале, когда они расставались,
дама "внутри" сказала другой: "До свидания. Было так
приятно познакомиться с вами! Полагаю, я буду иногда видеть вас в
Манимейкерс!""Манимейкерс” - это Бон Марш в Филадельфии".
Музыка стихла; группа поспешили прочь; люди во всем
основания были вставая и собираясь уходить, задержавшись немного, неохотно покидают
очаровательная сцена. Айрин со вздохом пожелала, чтобы это никогда не кончалось;
каким бы нереальным оно ни было, оно было более родным для ее души, чем то будущее
которое ее разговор со Стэнхоупом открыл для размышлений.
Неясное предчувствие овладело ею, несмотря на успокаивающее
присутствие ее возлюбленного и ее совершенную уверенность в искренности
его страсти; и это чувство каким-то образом усилилось при появлении
Миссис Глоу со своей матерью; она не могла избавиться от неприятного впечатления
от контраста.
В тот час, когда дамы расходились по своим комнатам, день только начинался
для определенного класса завсегдатаев. Гостиные были почти
на площадях было пустынно, и несколько стульев были заняты, но призраки
другого поколения, казалось, задержались, особенно в офисах и
баре. Не опасаясь можно было увидеть в социальных героев, которые имел
известность тридцать и сорок лет назад в газетах. Этот высохший
старик в бронзовом парике, шаркающий в шлепанцах, был известным
в свое время адвокатом по уголовным делам; этот джентльмен, который до сих пор носит
галантный, и к нему обращаются как к генералу, когда-то имел репутацию человека, добившегося успехов
как в гостиной, так и на Марсовом поле; вот
подлинный старый кавалер, с безошибочным самосознания тот, кто
была любимой секс, но который медленно угас в разгар
его косметика; здесь прогуливаться вместе пару актеров с воздуха
быть на сцене. У всех этих людей есть привычка выпить по стаканчику на ночь, и
они направляются в бар - последняя блестящая сцена в драме
праздного дня, необходимый портал в царство тишины и сна.
Это большой дом, ярко освещенный, с барной стойкой, проходящую через
один конец ее. Современный вкус бросается в глаза здесь, ничего не безвкусными,
цвета приглушены, а украшения просты, даже сам бар
изысканный, солидный, благопристойный, полностью лишенный вычурности
блеск и варварский орнамент, присущие старым сооружениям такого рода,
обслуживающий персонал полностью отказался от умных выходок бывшего бармена
, и клиентов быстро и бесшумно обслуживают
почтительные официанты. Это одно из самых поразительных изменений, которые Кинг
заметил в жизни американцев.
Существует определенный тип жизни - стоит ли на это смотреть, вот в чем вопрос
которую мы больше нигде не сможем увидеть, и в течение часа мистер Глоу, Кинг и
"Форбс", потягивая малиновый коктейль в уединенном уголке бара
, были заинтересованными зрителями этой сцены. Через обитые войлоком
вращающиеся двери входили, как в пьесе, персонаж за персонажем. Каждый из них
актер, входя, на мгновение останавливался и оглядывался по сторонам, и в
этом действии раскрывался его характер - его тщеславие, его хитрость, его бравада,
его чувство собственной важности. Было большое разнообразие, но практически один
преобладающий тип, и это нью-йоркский политик. Большинство из них были
из города, хотя сельский политик подражает городскому политику, поскольку
насколько это возможно, но ему не хватает точных воздуха, несмотря на черный
сюртуке и белой шляпе. Городские мужчины бывают двух разновидностей:
умный, задиристый, вульгарный молодой работник прихода и с тяжелыми чертами лица,
грубый, толстый старик. Один за другим они скользят в, с собой всегда
сознательное воздуха, развязность в бар, отношение наносить удары по группам, один
расставив ноги, с другой ноги сзади на цыпочках, еще
облокотившись на стойку, и так представляют, и пить “мое почтение” ... все
а важным и чопорным, возможно, под впечатлением от нарушая торжественности в
место, и осознают свою хорошую одежду. Входят вместе трое крепких мужчин
ярд в плечах, каждый огромного телосложения
впереди вразвалку подходят к барной стойке, пытаются образовать треугольную группу
для беседы, но оказываются слишком далеко друг от друга, чтобы разговаривать в такой позе
и поэтому устраиваются бок о бок - самая
изысканно выглядящая компания, как часть шикарной улицы
в Бостоне. К ним с важным видом подходит юный спортсмен, похожий на одну из фигур Теккерея
в “Ирландском альбоме для рисования" - невысокий, в белой шляпе, с бедным лицом,
дерзкие манеры, позирует перед шикарными парнями и опрокидывает свой
бокал. На маленьком столике в углу стоят три чрезмерно “уродливых
кружки”, которые косятся друг на друга и разливают шампанское. Эти люди
все одеты почти как джентльмены, насколько портной может им сшить, но
даже он не может изменить их жесткие, брутальные лица. Это не их вина
что деньги и одежда не делают джентльмена; они сытые и
вульгарно преуспевающие, и если вы поинтересуетесь, то обнаружите, что их женщины
в шелках и кружевах. Это хорошее место для изучения правителей Новой
Йорк; и как бы впечатляюще они ни выглядели, с облегчением замечаю, что
они любезничают друг с другом и фамильярно называют друг друга
“Билли” и “Томми”. Разве они не подражают тому, что является самым процветающим и
успешным в американской жизни? Есть тот, кто по внешнему виду, фигуре и виду,
даже по стрижке своих бакенбардов, является точной копией
великого железнодорожного короля. Вот молодой человек с тяжелым лицом во фраке,
возможно, пытающийся разыграть роль джентльмена, вернувшегося с вечеринки.
к сожалению, немного “пьяный”, но кто не знает
как выдержать характер, ибо в настоящее время он становится очень хорошо знакомы
и конфиденциальным с достойной цветные официант на "шведский стол",
кто требует, все родное вежливости, чтобы сохранить характер
джентльмен на двоих.
Если бы у этих людей были миллионы, могли бы они получать от жизни больше удовольствия
? Носить красивую одежду, пить шампанское и позировать в модном баре
в разгар сезона - разве это не апофеоз
”хилера“ и ”рабочего" прихода? Сцена вызвала восхищение у
художника, который заявил, что ему никогда не надоедает наблюдать за эволюцией
иностранный элемент в полном расцвете американского гражданства.
XII. ЛЕЙК-ДЖОРДЖ И СНОВА САРАТОГА
Близость между миссис Бартлетт Глоу и Айрин росла с каждым днем
шли дни. Светская дама всегда разрабатывала планы для развлечения Ирэн
и завоевывала ее доверие тысячью свидетельств
интереса и привязанности. Как ни был доволен Кинг этим поначалу, он начал
раздражаться из-за привязанности, против которой у него не было возражений, за исключением
того, что она часто вставала между ним и удовольствием от общества девушки
одна; и в последнее время он заметил, что ее поведение было более серьезным, когда
они были вместе, и что кое-что из запаса, смешавшись с
ее нежность.
Однажды они совершили экскурсию на озеро Джордж - поэтическое паломничество,
которое напомнило некоторым из участников вечеринки (в том числе нескольким друзьям из Нового Орлеана
) романтику первых дней. Для Бенсонов и художника это было в новинку
, и Кинг впервые увидел это в преображающей
атмосфере любви. Для сентиментальных людей его красоты никогда не иссякнут
но пожилым и, возможно, ревматичным туристам продуваемые сквозняками
пароходы не всегда возвращают незабываемое наслаждение юности.
На Севере нет более приятного места для летней резиденции, но
есть определенный элемент монотонности и усталости, неотделимый от экскурсии
известно, что путешественники зевают даже на Рейне. Был пасмурный день
, в округе чувствовалось приближение осени, и вид
с пристани в Колдуэллсе, в верховье озера, никогда не был таким
приятным. На болотах кошачьи хвосты и слабый румянец на ветвях
ольхи и мягкие клены придавали характер низкому берегу, а
пологий подъем холмов от кромки воды в сочетании создает приятный
и мирный пейзаж.
Туристы находят пароход, ожидающий их у конца перил,
и если они равнодушны к военной романтике этого места, как большинство
они спешат дальше, даже не взглянув на места, где находятся знаменитые старые форты
Сент-Джордж и Уильям Генри. И все же исток озера вполне мог бы
задержать их на несколько часов, хотя им нет дела до снимающих скальпы индейцев
и их бывших союзников - французов или англичан. С восточной стороны
озеро покрыто лесом до самого берега, а выступающие точки и очаровательные заливы
создают приятные для глаз очертания. Кросбисайд - идеальное место для
летний курорт, расположенный в листве на точку, с ее великой
деревья на покатой лужайке, эллинги и бесчисленные строки и парусные лодки,
и прекрасный вид на голубые воды, штрафа гряды холмов.
Сам Колдуэлл, расположенный на западной стороне, представляет собой красивую деревушку, засаженную деревьями.
холмистая местность, а точка над ней, затененная большими соснами, находится
любимое место встреч для увеселительных вечеринок, которые покидают площадку
усыпанную яичной скорлупой и газетами. Отель Fort William Henry Hotel был
раньше главным курортом на озере. Это длинное, красивое здание,
с широкими площадями и невысокими вечнозелеными растениями и цветами, посаженными перед ними.
Вид с него, под большими соснами, на озеро и северные пурпурные
холмы, прекрасен. Но поток путешествий проходит мимо, и те немногие
люди, которые были там, казались одинокими. Так всегда бывает. Мода требует
новизны; один класс летних пансионеров и туристов вытесняет другой,
и люди, которые хотят быть сентиментальными на этом конце озера сейчас
передайте это с вызовом, возможно, со вздохом по прошлому, и идите дальше, на свежие пастбища
где разбило лагерь их собственное общество.
Озеро Джордж сильно изменилось за десять лет; вдоль берегов выстроились отели и великолепные
пансионаты; но заметная разница заключается в
увеличении числа коттеджей. Когда наши туристы плыли по озеру, они были
удивлены количеством красивых вилл с красными крышами, выглядывающими из-за деревьев
, и заселением каждого острова и мыса веселыми и
часто фантастическими летними резиденциями. Кинг слышал, что это озеро сравнивали
с Комо и Маджоре, и как патриот он старался думать, что его
дикая красота лесов была более приятной, чем романтическая красота
об итальянских озерах. Но попытка провалилась. В этом климате
невозможно, чтобы Хорикон когда-либо был похож на Комо. Красивые холмы и
леса и временные летние постройки не могут вызывать поэтического или
существенного интереса со стороны древних деревень и городков, прилепившихся к
холмам, старым каменным домам, виноградным лозам, руинам, атмосфере
долгая цивилизация. Они оказывают прекрасную услугу Horicon no, которая провоцирует
подобные сравнения.
У озера свой характер. По мере того, как путешественник плывет на север и
приближается к середине озера, количество драгоценных камней зеленых островов увеличивается,
горы поднимаются все выше и, вздымаясь плечами в небо, кажется, преграждают путь
дальнейшее продвижение; к закату холмы, величественные, но прекрасные,
безмолвное скопление круглых и острых вершин с длинными изящными склонами,
приобретайте изысканные цвета, фиолетовый, бронзовый и зеленый, и время от времени вырисовывайтесь.
отвесный скалистый утес сияет, как рубин, в красноватом свете. Как раз в сумерках
пароход причалил на полпути к озеру на Грин-Айленде, где пейзаж
самый смелый и романтичный; от пристани до лужайки, похожей на парк,
засаженные большими деревьями склоны ведут к живописному отелю. Осветительные устройства
они мерцали из окон многих коттеджей и с лодок в заливе, и
звуки музыки приветствовали путешественников. Это было очаровательное зрелище.
Гений Филадельфии снова заслуживает благодарности туриста,
поскольку отель Sagamore является одним из самых восхитительных отелей в
мире. Своеобразное, интересное здание, поднимающееся по склону холма
на разных уровнях, устроенное так, что все комнаты находятся снаружи, и
имеющее восхитительную неправильность, как будто дом был приростом.
Естественно, что отель настолько изыскан в своем обслуживании и меблировке, и поэтому
изысканный, он был переполнен до отказа. Художник не смог найти
утром ему не на что было пожаловаться, за исключением того, что лампа накаливания
электрический свет в его комнате внезапно погас в полночь, оставив его
в кромешной тьме в самый захватывающий момент романа. Зеленый остров
имеет длину около мили. Мост соединяет его с материком, и
помимо отеля на нем есть пара живописных коттеджей из камня и дерева
. На северной оконечности находятся остатки английских укреплений
1755 года - следы войны и ненависти, которые добрая природа почти уничтожила.
заросший крепкими деревьями. Природной красоте острова искусство
почти не мешало; рядом с отелем находится самая величественная белая роща
березы, которые где-либо можно увидеть, и их серебристый блеск, с редкими
заросли осоки и нежная листва, которые любил рисовать Коро
придают пейзажу исключительную изысканность. Человеку нужно,
действительно, взбодриться, увидев под деревьями, над голубой водой
поросшие лесом скалистые холмы с их полкообразными уступами, которые
полны силы и характера. Очарование этого места заключается в
это сочетание красоты и гранитной прочности.
Айрин надолго запомнила плавание тем утром, когда они сидели на носу парохода
вместе с Кингом, наблюдая за постоянно меняющимися красотами, пока лодка
петлял по мысам и совершал свои визиты, то с одной, то с другой стороны
к красивым посадочным площадкам и украшенным отелям. Повсюду
царило веселье летней жизни - полосатый шатер на скалистом мысу с
площадкой для танцев, миниатюрный бар, но на острове, и
деревенский арочный мост, ведущий на материк, безвкусные маленькие отели с извилистыми
дорожки вдоль берега, и на всех пристанях группы хорошеньких девушек
и парней из колледжа в костюмах лодочников. Было удивительно, как много эти
отдыхающие были готовы сделать для развлечения проходящих мимо
путешественников. Любимым занятием в этом мирном регионе была муштра с метлой
, и ее исполнение придавало путешествию оперный характер. Когда
приближается пароход, группа молодых леди в воинских званиях, одетых
в легкие походные костюмы, каждая с метлой вместо мушкета,
спуститесь на лестничную площадку и порадуйте зрителей своей воинственной
маневры. Марш в упражнении с метлой - это два шага вперед и один.
шаг назад - способ продвижения, который передает понятие приятного.
нерешительность в достижении цели, которая чужда характеру этих людей.
красавицы амазонки, которые вполне способны удержать пристань против всех желающих
. Этот акт маскарадной войны с двумя шагами вперед и
одним назад и пением песни является одним из самых фатальных для
мужского душевного спокойствия за всю историю carnage.
Миссис Бартлетт Глоу, конечно, считала, что это было бы неуместно в
казино; но даже она была вынуждена признать, что американская девушка, которая могла бы
очаровать иностранца своим "раз, два и один" и своим расцветом
брум на Лейк-Джордж, смогла охладить его пыл своим хладнокровием
хорошее воспитание в Ньюпорте.
В Саратоге больше ничего нельзя было сделать. Миссис Бенсон пыталась это сделать
каждую весну в долине и, таким образом, ожидала средства правовой защиты, как сказал мистер Бенсон
, от любой возможной “жалобы”, которая могла бы посетить ее в будущем.
Сам мистер Бенсон сказал, что, по его мнению, ему пора переезжать на
новую площадь, так как он износил половину стульев в Grand Union.
"Бартлетт" -светится уже были вызваны в Ричфилде; в самом деле, Пенелопа
ждал, что сейчас она уговорила Бенсоны сопровождать
ее; и художник, который был на некоторое время ворчит, что там
ничего не осталось в Саратога рисовать, кроме пробок, напомнил царю о его
договор в Бар-Харбор, и он чувствовал необходимость для сельских пенсию
после того, как все вытащили над континентом.
В последний день мистер Глоу повез Кинга и Форбса на скачки, а затем
Пенелопа и Бенсоны поехали на озеро. Кинг так и не смог сказать, почему
он согласился на это соглашение, но смутно понимал, что
бесполезно пытаться сопротивляться женской силе, которая формирует нашу судьбу,
несмотря на все наши грубые очертания. Он стал очень непросто
в дружбе между Ирэн и Пенелопа, но он не смог
причиной его подозрений, ибо это была самая естественная вещь в мире
для его двоюродного брата, был заинтересован в девушке, которая будет
семья. Казалось также естественным, что Пенелопу привлекло
ее благородство натуры. Только впоследствии он понял, что дело было в этом
очень благородство и бескорыстие которой Пенелопа увидела могут быть превращены в
внимание для своих целей. Сама миссис Бартлетт Глоу сказала бы
что она была очень привязана к Ирэн, и это было бы правдой;
она бы сказала также, что жалеет ее, и это было бы
правдой; но она была женщиной, чей мир был ограничен ее собственным социальным положением.
порядок, и у нее не было сомнений в том, что она была верна
лучшим перспективам своей кузины, и, что было более важно, что она
защищала свой маленький мирок от мезальянса, когда ей хотелось
Имоджин Сайфер - Ирен Бенсон. На самом деле, Бенсоны в ее окружении были
просто немыслимым элементом. Это нарушало установленный порядок
вещей. Если кто-то плохо думает о Пенелопе за то, что она рассчитывала на
героизм Ирэн, чтобы сделать ее несчастной, пусть он подумает о том, как
мало значения имеет временное счастье одного или двух человек
по сравнению с миром и комфортом всего общественного строя. И она
также вполне могла заставить себя поверить, что руководствуется наилучшими интересами
в интересах Ирен не допустить ее в положение, когда она могла
подвергнуться стольким унижениям. Она способна плакать над
социальная приключения героини любовная история, и приняв сторону
она против всего мира, но как к реальному миру себя, ее практическая
философия научила ее, что гораздо лучше было всегда, даже ценой
немного страданий в юности, чтобы плыть по течению, чем против него.
Озеро на севере расположена самая живописная особенность региона, и
будет только счастье любой другой водопой. Это всегда
сюрприз для незнакомца, который катал вдоль широкой драйв пяти
мили по приятному, но не бросающемуся в глаза пейзажу, чтобы появиться внезапно,
когда он выходит в отеле, на том, что кажется “разломом”, затонувшей
долина, и посмотреть вниз с крутого, поросшего травой и деревьями склона
на озеро, сверкающее на дне и отражающее окружающие
крутые берега. Он похож на жемчужину цвета морской волны, утопленную в зелени
пейзажа. Много часов Айрин и Стенхоуп провели в мечтательном
созерцании этого. Они плыли по озеру на маленьком пароходике
, они причудливо рассуждали о той паре, которая
заказывали мороженое или джулепс под деревьями или на веранде отеля,
и это место вызывало у них тысячи нежных ассоциаций. Именно здесь
Стенхоуп очень подробно рассказал ей небогатую событиями историю своей
жизни, и именно здесь она прониклась полным сочувствием к его
устремлениям в будущее.
Именно обо всем этом думала Ирэн, разговаривая в тот день с Пенелопой.
Пенелопа сидела на скамейке у подножия холма у пристани для пароходов. Это
было то самое будущее, которое светская женщина использовала, чтобы воспитать в
сознании Ирэн болезненное чувство своего долга. Умело используя это, она
намекнул на ложную и презренную социальную гордость
и исключительность родственников Стэнхоуп, которые миссис Бартлетт Глоу
представляла как неумолимые, в то время как она осуждала это как абсурд. Там не было
ни слова возражения против союза Айрин и Стэнхоупа: Пенелопа
не была такой растяп, чтобы совершить эту ошибку. Это был не ее намек на то, чтобы
определенно предлагать жертву ради благополучия своей кузины. Если она позволит
Ирен вижу, что она восхищается мужеством, в ней есть то, что лицо все
эти неблагоприятные социальные условия, рисующих перед ней, Ирэн
не могу сказать, что Пенелопа выражала ничего подобного. Ее
образом, был ласков, почти лаская; она заявила, что она чувствовала
сестринская к ней интерес. Этого было достаточно искренним. Я не уверен, что
Миссис Бартлетт Глоу иногда не колебалась в своих намерениях, когда находилась
под непосредственным влиянием неподдельного обаяния девушки и чувствовала, насколько
она искренна. Она даже зашла так далеко, что пожелала про себя, чтобы Ирен
родилась в своем собственном мире.
Было совсем не противоестественно, что Ирен была очарована
Пенелопа, и что последняя должна была постепенно установить
влияние на нее. Она, безусловно, была добросердечной, дружелюбной, яркой,
обаятельной. Я думаю, что все те, кто знал ее в Ньюпорте или в ее новом
Я считаю ее одной из самых очаровательных женщин в мире.
Она также не искусственна, за исключением случаев, когда этого требует общество, и если она
считает условности своего круга самыми важными вещами
в жизни, в этом она не отличается от множества превосходных жен
и матерей. Ирен, будучи сама предельно откровенной, никогда не подозревала, что
Пенелопа вообще преувеличивала семейные и социальные препятствия, равно как и
ей пришло в голову усомниться в привязанности Пенелопы к ней. Но она не была
слепой. Будучи женщиной, она прекрасно понимала косвенность
женских подходов и к этому времени достаточно хорошо знала, что Пенелопа,
каковы бы ни были ее личные пристрастия, должна относиться к своей семье с
эта помолвка. И то, что она, которая, по-видимому, была ее другом и которая
так близко к сердцу принимала благополучие Стэнхоупа, так чувствовала, было дополнительной причиной
почему Айрин двигалась к цели самопожертвования. Когда она
была со Стэнхоупом, такая жертва казалась столь же невозможной, как и была бы
жестоко, но когда она была с миссис Бартлетт Глоу или наедине, тема разговора
принимала другой аспект. Нет ничего более привлекательного для благородной женщины
с нежным сердцем, чем долг, выполнение которого заставит ее
страдать. Ложное представление о долге является причиной большей части страданий в
жизни.
Именно под таким впечатлением Ирэн провела последний вечер в
Саратога с Стэнхоуп на площади отеля-вечер
последний долго помнил, как давал ему самые сладкие и самые
противоречивой и запутанной проблески женского сердца.
XIII. РИЧФИЛД-СПРИНГС, КУПЕРСТАУН
После нескольких недель грохота Штрауса и Гангля, успокаивающие звуки
пасторальной симфонии. Теперь нет больше барабанной дроби и нескончаемого
променада по роскошным коридорам, но овсяная трубка под раскидистыми
кленами, овцы, пасущиеся на пологих холмах Отсего, карнавал
сборщики хмеля. Пора быть сельским жителем, обожать деревню, говорить
о росе на нагорном пастбище и восхитительном виде с Сансет-Хилл
. Это вполне по-английски, не так ли? эта страсть к тихой, изысканной
загородная жизнь, которая нападает на всех летних гуляк в определенные периоды
в сезон и отправляет их войсками в Ричфилд, или Ленокс, или еще куда-нибудь
в другое мирное убежище, где их простая одежда хранится в скромных
четырехэтажных сундуках. Придите, нежные пастушки, придите, милые юноши в
белой фланели, давайте немного пройдемся по зелени, давайте побродим
давайте пройдем по дорожке под гирляндами хмеля, давайте
прогуляемся по тропинкам чувств, которые ведут к любви в коттедже и к
дому в городе.
Каждое место для водопоя имеет свой собственный характер, и те, кто там бывал
мало задумывались об этом, удивляются бесконечному разнообразию
Американские курорты. Но что еще более удивительно, так это влияние
, которое эти места оказывают на часто посещающих их людей, которые, кажется,
меняют свой характер вместе с окружающей обстановкой. Одна женщина в свое время года
играет много ролей, лихая в одном месте, сдержанная в другом, то веселая
активная, то вялая и сентиментальная, совсем не та женщина в
Ньюпорт, что она в лагерях Адирондака, одно дело в Бар-Харборе и
совсем другое в Саратоге или Ричфилде. Безусловно, разные вкусы
подходят для разных курортов, но мода идет своим чередом
из тех же людей, что и все остальные.
Очарование Ричфилд-Спрингс заключается в характере ландшафта. Это
известняковый регион с пологими склонами и тонкими линиями; и хотя
он возвышенный, общий характер скорее утонченный, чем смелый,
плодородные долины приятной неправильности переходят от округлых
поросшие лесом холмы создают впечатление мира и покоя.
Рельеф местности таков, что высота в несколько сотен футов
открывает самую обширную перспективу, вид на луга и высокогорные пастбища,
об озерах и прудах, о лесах, темными массами нависающих над известняковыми вершинами
, о полях пшеницы и хмеля и о далеких горных хребтах. Это
пейзаж, который начинаешь любить и который отвечает любому твоему настроению
разнообразием и красотой. В целом летний пешеход не будет выхлопной
вдохновляющий вид и диски по благодатной земле, за
холмы вокруг озера, леса и фермы, увеличение доли как один
знает их лучше. Завсегдатаев заведения, год за годом, в
не хватает слов, чтобы передать их спокойное удовлетворение.
В этой улыбающейся стране находится симпатичная деревушка Ричфилд,
сельский характер которой не полностью утрачен благодаря отелям,
коттеджам и пансионам, расположенным вдоль широкой главной улицы.
В центре города находится старый дом с родниковой территорией. Когда наши
путешественники сошли вечером в этом особняке, они вспомнили об
английской гостинице, хотя она совсем не похожа на гостиницу в Англии, за исключением
ее атмосферы комфорта. Здание имеет скорее колониальный характер,
с его длинными коридорами и площадями с колоннами; построено в разное время,
и без каких-либо конкретных планов, кроме как оставаться старомодным, это
теперь большая, беспорядочная белая масса зданий среди кленов,
с таким количеством лестниц и переходов на разных уровнях и таким количеством укромных уголков
и углы, в которых незнакомец всегда теряется - появляется
в роскошной курительной комнате, когда хочет пообедать, и открывает дверь
, которая выпускает его в парк, когда он пытается лечь спать. Но
в стране мало отелей, где о гостях так хорошо заботятся
.
Это было неопровержимое свидетельство мисс Ламонт, которая вместе со своим дядей имела
пробыл там достаточно долго, чтобы проникнуться обычным беспокойством временных постояльцев о том, что
новички должны быть довольны, и которые излишне подробно объясняли художнику
привлекательность этого места, как будто в его глазах это отражалось
для нее требовалось больше одного аттракциона. Было очень приятно
видеть хорошие дружеские отношения, которые существовали между этими двумя, и откровенное
выражение их радости от новой встречи. Это была дружба
без всякой сдержанности, без каких-либо досадных недоразумений или необходимости в
объяснениях. Глаза Ирэн с тоской следили за ними, пока они
они вместе обошли площадь и гостиные, причем девушка
играла роль хозяйки и вовлекала его в мягкую жизнь заведения.
веселье.
Разгар сезона закончился, сказала она; были живые картины и
шарады, и упражнения с метлой, и чтения, и благотворительные концерты. Сейчас
сезон был на исходе сентиментальный; каждый вечер залы были полны
вист-игроков, и дни были заняты в тихих прогулок по
холмы, и экскурсии в Cooperstown и Черри-Вэлли и “точки
зрения”, и визиты к полям, чтобы увидеть хоп-сборщики за работой. Если там
вечером мы немного развлекались на площадях, и тут и там собирались группы людей
притворяясь веселыми за высокими бокалами со льдом и соломинками
в них и затянувшихся прощаниях на лестницах, почему пожилые люди
и ревматики должны обращать на это внимание? Разве они тоже когда-то не предпочитали танец
ковылянию к источнику, а вкус имбиря - сере?
Конечно, смысл существования здесь - в серном источнике. Есть
никаких сомнений в его эффективности. Я предполагаю, что это так же неприятно, как и любой в
страны. Все запахи его, и много пить. Художник сказал
что у нас слепые ходят, хромые видят, и немых
клянусь. Он обновляет молодость, и хотя анализатор не говорит, что это
“любовный фильтр”, статистика, которую ведет цветной автократ, который
выливание жидкости ковшом показывает, что на
Ричфилд, как и на любой другой летней ярмарке в стране.
В мирном течении домашней жизни не так уж много интересного,
и, по правде говоря, очарование Ричфилда во многом заключается в его спокойствии.
Те, кто приезжает туда из года в год, много беседуют о своих
мне это нравится, и я считаю, что время, потраченное на убеждение вновь прибывших, было потрачено с пользой
совершать определенные прогулки и поездки на автомобиле. Кингу было внушено, что он
ни в коем случае не должен пропустить посещение Рам-Хилл, с вершины которой
открывается великолепный вид, включая горы Адирондак. Он попытался
это с ходячим партии, был отброшен, когда рядом саммит
гром, гроза, в котором предложена серия Гранд картины в небе и
на холмах, и укрылся в дом, который был занят
банда гоп-комплектовщики. Эти искательницы приключений в основном молодые девушки и юноши
мужчины из городов и поселков заводской, кому это только
праздник в году. Многие грибники, однако, ветераны. В это время года
их можно встретить на всех дорогах, они переезжают с фермы на ферму
в фургонах с лесом, привнося в унылую сельскую жизнь свой сленг, и
песни “Капитана Джинкса”, и шокирующие свободные манеры. В большом хоп
поля их селят всех вместе в большой казарме, и они делают живой
за то время, что дом они занимают. Они “грубый народ” и
очень нуждаются во внимании поэта и романиста, которые могли бы (если
они закрывают глаза) сделайте этот сезон таким же романтичным, как время сбора винограда на Рейне
или ”лунное сияние" в южных горах. Поле с хмелем
само по себе, с его высокими шестами, обвитыми изящными лозами, которые тянутся от
шеста к шесту и украшают их пожелтевшие плоды красивыми гирляндами и
беседки гораздо живописнее, чем увитые виноградом холмы.
Миссис Бартлетт Глоу нашла здесь много знакомых из Нью-Йорка и
Филадельфии и Ньюпорта, и, надо отдать ей должное, она представила им Айрин
и вскоре вовлекла ее во множество увеселительных вечеринок и
экскурсии, на которых они с Кингом почти никогда не оставались наедине. Когда
представилась возможность прогуляться вдвоем, поведение девушки было настолько
скованным, что Кинг был вынужден спросить о причине этого. Он получил очень
мало удовлетворения, и загадка ее поведения была увеличена ее
признание, что она его любила так же, и всегда должны.
“Но что-то встало между нами”, - сказал он. “Я думаю, я имею право
лечиться с полной откровенностью.”
“Так у тебя,” ответила она. “Ничего-ничего, по крайней мере, что
я чувствую по отношению к тебе”.
“Но ты думаешь, что моя жизнь изменилась для тебя?”
“Нет, это тоже не так, никогда”, и в ее голосе слышалось волнение, когда
она отвернула голову. “Но разве вы не знаете, Стенхоуп, вы не так давно меня знаете
и, возможно, вы были немного поспешны, и ... как
должен ли я это сказать? - если бы у вас было больше времени на размышления, когда вы вернетесь к
вашим коллегам и вашей активной жизни, это могло бы выглядеть как-то иначе
для вас и ваших перспектив ... ”
“Почему, Ирэн, у меня нет перспективы без тебя. Я люблю тебя; ты моя
жизнь. Я не понимаю. Я только твой, и ты ничего не можешь сделать
никогда не изменяй этого для меня; но если ты хочешь быть свободным...
“ Нет, нет, ” воскликнула девушка, тщетно пытаясь сдержать волнение
и слезы, “ не это. Я не хочу быть свободным. Но вы не
понимаю. Обстоятельства складываются так жесток, и если, Стэнхоуп, вы когда-нибудь
следует сожалеть, когда стало слишком поздно! Он хотел убить меня. Я хочу, чтобы ты был
счастлив. И, Стенхоуп, пообещай мне, что, что бы ни случилось, ты не будешь
думать обо мне плохо.
Конечно, он обещал, он заявил, что ничего не может случиться, он поклялся,
и он протестовал против этого нелепого призрака в ее сознании. К а
мужчине, привыкшему к прямым сокращениям в любви, как и в любом другом объекте своего желания
, это женское преувеличение добросовестности совершенно
непостижимо. Как, черт возьми, у женщины могло возникнуть чувство долга?
ее разум, который включал в себя самопожертвование собой и своим возлюбленным, был выше его понимания.
он не понимал.
На следующее утро после этого разговора, большинство из которых читатель
обошли, была экскурсия в Cooperstown. Ранний старт
автобусы tally-ho для этой поездки - одно из главных впечатлений от
тихой деревни. Суета, вызванная сбором отстающих, важность
кондукторов и водителей, карабкаться вверх по лестницам, русов, чтобы получить
благоприятный сиденья-соседи, отличное расположение духа всех, вызываемые
свежий утренний воздух, и подъем на вершину тренеров, дать
начать воздуха веселом приключении. Они уходят, большие красно-желтые,
ковчеги, качающиеся над холмами и по хорошо орошаемым долинам, мимо
озер-близнецов к Отсего, над которым нависает романтика Купера.
сказки, где ждет пароход. Это одно из самых очаровательных озер.
маленькие озера, которыми усеяна внутренняя часть Нью-Йорка; без крутых берегов и
что бы ни было сенсационного в его пейзаже, это поэтический элемент в изысканном
и прекрасном пейзаже. На его берегах есть несколько рыбацких домиков и летних коттеджей
(один из них известен как “Приют грешников") и отель
или два, известные своими обедами; но путешественник был бы вознагражден, если бы там
не было ничего, кроме прелестной деревушки Куперстаун, утопающей в зелени
клены у подножия. Город плавно поднимается из озера и очень
живописен своими церковными шпилями, деревьями и красивыми особняками; и
ничто не может быть красивее, чем передний план, сады,
ивовые аллеи, причалы для длинных лодок с сотнями гребных и
парусных лодок и выход из реки Саскуэханна, которая здесь извивается.
уходит под поникшую листву и начинает свое долгое путешествие к морю.
Во всей деревне царит атмосфера досуга и изысканности. Для наших туристов это место
было пропитано духом некроманта, который соткал
вокруг него романтические чары; но для обычных жителей долгое
резиденция романиста здесь была и вполовину не так важна, как резиденция
очень выдающегося гражданина, сколотившего огромное состояние на некоторых
патент, построил здесь прекрасный дом и украсил свой родной город. Это не
очень много лет с тех пор Купер умер, а бурлаки и шезлонги
около озера было только ни малейшего впечатление о человеке-есть
писатель с таким именем, - сказал один из них, и некоторые из его семья жила рядом
дом великого человека, который уже упоминался выше. Волшебник, который
создал Куперстаун, спит в старом, похожем на английский, церковном дворе
Епископальной церкви, посреди могил своих родственников, и там
это хорошо протоптанная тропинка к его надгробию. Независимо от того, что думают простые люди о
горожане могут подумать, что именно эта могила привлекает большинство паломников в деревню
. Там, где сейчас находится кладбище Хиллсайд, на берегу озера,
была его ферма, которую он посещал всегда один, а иногда и два раза в день. Он
обычно писал только с десяти до двенадцати утра, отдавая остальное
время своей ферме и обществу своей семьи. В период
рассмотрения его исков о клевете, когда газеты изображали его угрюмым
и замкнутым в своей отставке, он, напротив, был в прекрасном
расположении духа и в самом добродушном расположении духа. “Убийца оленей” был написан в то время, когда
это соревнование было в самом разгаре. Однажды, когда он ехал со своей фермы со своей
дочерью, он остановился, долго смотрел на свой любимый пейзаж на берегу
озера и сказал: “Я должен написать еще одну историю, дорогая, о нашем маленьком
озеро.” В этот момент родился “Зверобой”. Он молчит
остаток пути домой, и сразу же отправился к себе в библиотеку и начал
история.
Партия вернулась в морализаторском ключе. Как расплывчатые уже в
деревни, в которой его гений сделал известный во всем цивилизованном мире
слава Купера! Для наших туристов это место было пропитано его
присутствие, но новое поколение больше заботится о своем шикарном процветании
, чем о всей своей романтике. Многие пассажиры на пароходе были
остановились в таверне на берегу озера, чтобы поесть, предпочитая хороший ужин на
объединений, которые привлекли наше сентименталисты на пятна, которые были
да святится воображение некроманта. А почему бы и нет? Человек не может жить
в прошлом навсегда. Люди на катере, которые жили в Куперстаун
не говорили о Купер, возможно, не думал о нем
год. Дамы, сидевшие на носу лодки, обменивались впечатлениями
об их ревматизме и кори у их детей; одна из них
была на похоронах молодой девушки, которая должна была выйти замуж
осенью, бедняжка, и она рассказала своей спутнице, которая была на
похороны, и как они были одеты, и как мало чувств, казалось, проявила Нэнси
, и как глупо было не принести больше цветов, и как
жених выдержал - что ж, возможно, это побег, она была такой слабой.
День одолжил определенную задумчивость ко всему этому; сезон заметно
убывающая; мягкий кленов показал, цвета, сады отяжелели с
плоды, рябины развешивали его красные сигналы, хоп-лозы
желтеть, и во всех углах забора золотой жезл вспыхнул и сделал
подлым большой дороге путь славы. На Ирэн навалились чары грусти
это повлияло на ее возлюбленного. Даже миссис Бартлетт-Глоу, казалось, была чем-то тронута
сожаление о быстротечности веселого сезона и топе тренера
это было бы достаточно меланхолично, если бы не приподнятое настроение Мэрион
и художника, чье веселье усилилось в разгар сезона сбора урожая
. Счастливых натур, необузданных тонким меланхолия
ветшает год!
Лето было на самом деле. В воскресенье погода испортилась, разразившись яростным штормом
с ветром и дождем, а на закате, когда он утих, на холмах появились
зловещие отблески, а по небу поползли угрожающие тучи
. Пора было уезжать. Мало у кого хватает смелости смириться с тем, что
нарушается безмятежность лета, и остаться в деревне на
за этим последуют еще более чудесные осенние дни. Сиянию следует поторопиться вернуться
в Ньюпорт. Бенсонов было не убедить отказаться от их неизменного плана
“захватить”, как выразился мистер Бенсон, Белые горы.
Остальные собирались на Ниагару и Тысячу островов; и когда Кинг
сказал Айрин, что предпочел бы изменить маршрут и сопровождать ее,
по поведению девушки он понял, что лучше не настаивать на этой теме.
Он боялся давить объяснение, и, глупо как любовники, он был
мудрые раз в доверившись время. Но у него был несчастный вечер. Он
позволил себе разозлиться на легкомыслие Форбса. Он возразил
против того, что последний, насвистывая, ходил по своей комнате, собирая свои
ловушки. Он ненавидел парня, который всегда был в приподнятом настроении. “Почему, что
с тобой, старик?” спросил художник, останавливаясь, чтобы критически
смотрю на своего товарища. “Вы хотите покончить с этим? У меня сложилось впечатление,
что вы недостаточно употребляли сернистую воду”.
В понедельник утром была общая уборка. Платформа на станции
была переполнена. The palace-автомобили для Нью-Йорка, для Ниагары, для
Олбани, на Западе, были переполнены. Была куча стволов, а
большой в городе жилой дом. Дорогу загромождали детские коляски; собаки
путались под ногами, визжа и разрывая нежные сердца своих хозяев;
носильщики шатались под своей ношей и кричали, пока не потеряли сознание.
были охрипшие; были сказаны слова прощания; назначено свидание - увы! сколько
наполовину сбывшихся надежд рухнуло на этой платформе! Художник подумал:
он никогда в жизни не видел столько хорошеньких девушек вместе, и
у каждой на поясе был пучок золотарника. Лето, конечно, закончилось.
достаточно.
В Утике поезд был разогнан, а его вагоны отправлены в разные стороны
. Король вспомнил, что именно в Утике младший Катон
пожертвовал собой. В присутствии всего мира Ирен велела ему
до свидания. “Это ненадолго”, - сказал Король, с ноги на
веселье. “Ничто не длится долго”, - сказала она в той же манере. А затем
тихо добавила, вкладывая записку ему в руку: “Не думай
обо мне плохо”.
Кинг вскрыл записку, как только занял свое место в вагоне, и вот что
он прочел, когда поезд мчался на запад, к Великому Водопаду:
“Мой дорогой друг, - как я могу когда-нибудь говорил это? Это лучшее, что мы
раздельно. Я думал и думал; я боролся с самим собой.
Я думаю, что я знаю, это будет лучше для вас. Я была счастлива - ах, я!
Дорогая, мы должны смотреть на мир таким, какой он есть. Мы не можем его изменить - если
мы разобьем себе сердца, мы не сможем. Не вини свою кузину. Это не так.
Она ничего не сделала. Она была настолько мила и добра ко мне, насколько это было возможно.
Но я увидел через нее то, чего боялся, именно так оно и есть.
Не упрекай меня. Сейчас это тяжело. Я знаю это. Но я верю, что
вы придете к такому же пониманию, как и я. Если бы это была какая-то жертва, на которую я
мог пойти, это было бы легко. Но подумать только, что я пожертвовал тобой
и что ты когда-нибудь осознаешь это! Ты свободен.
Я не глупый. Я думаю о будущем. Ты должен занять
свое место в мире, где брошен твой жребий. Не думай, что у меня есть
глупая гордость. Возможно, это гордость, которая говорит, что не надо ставить
себя в фальшивое положение; возможно, это что-то другое. Никогда
думаю, что это хотят сердца.
“Прощай.
“Ирэн”
Закончив, Кинг выглянул в окно.
Пейзаж был черным.
XIV. НИАГАРА
В машине, направлявшейся на Ниагару, был англичанин восприимчивого, бесхитростного,
тонкого типа, любознательный и преисполненный одобрения ко всему
Американский прообразом которой стала одна из распространенных особенности
путешествовать в эту страну. У него были светлые волосы, рыжеватые бакенбарды, лицо
, которое выглядело так, словно его отскребли мылом и наждачной бумагой, и он
был одет в бледно-желтый дорожный костюм. Его сопровождала жена,
полная, решительная матрона, в тяжелых ботинках, платье из практичной ткани, с
на шее у нее было много хлопчатобумажных кружев, а сверху - широкополая шляпа с
изображением огорода. Маленький человек всегда искал информацию
в своем путеводителе или от своих попутчиков, и
когда бы он ни получал что-либо, он неизменно повторял это своей жене, которая
сказал “Необычно!” и “Вот теперь действительно!” с возрастающей интонацией, которая выражала
удивление и ожидание.
Тщеславный американец, который обычно замыкается в себе, когда он
путешествует, изображает безразличие и, кажется, теряет все естественное
любопытство, восприимчивость и наблюдательность, довольно очевидны
недооценивать интеллект этой категории английских путешественников и
получать удовольствие от их особенностей вместо того, чтобы учиться у них
как сделать повседневную жизнь интересной. Даже Кинг, который, помимо своей
национальной исключительности, был сегодня окутан мраком
письма Ирэн, постепенно проникся симпатией к этим простым, непритязательным
людям. Он считал само собой разумеющимся их незнание Америки - незнание того, что
Америка была одним из предметов, изучаемых в английских школах, - и он
вскоре обнаружил, что они были гражданами мира. Они не только знали
континент - очень хорошо, но они провели зиму в Египте, прожили
год в Индии и кое-что повидали в Китае и большей части Японии. Хотя
они пробыли в Соединенных Штатах всего две недели, Кинг сомневался, что
в штате Нью-Йорк найдется хоть десять женщин-непрофессионалок
учительниц, которые знали бы так много о флоре страны, как эта
женщина с простыми чертами лица и богатым голосом. Они обратили внимание Кинга на
множество особенностей ландшафта, которых он никогда раньше не замечал, и
задали ему множество вопросов о сельском хозяйстве, скоте и заработной плате
на это он не мог ответить. Оказалось, что у мистера Стэнли Стаббса,
Стоук-Крудена - ибо таково было имя и адрес нынешних
первооткрывателей Америки - было стадо короткорогих, и что миссис Стаббс
была даже лучше знакома с табуном, чем ее муж. Но до этого
этот факт позволил Кингу разобраться с позицией своего нового знакомого
к удовлетворению его самого, миссис Стаббс опровергла его оценку, процитировав
Теннисона.
“Вашего великого английского поэта здесь очень читают”, - сказал Кинг, чтобы
быть любезным.
“Мы так слышали”, - ответила миссис Стаббс. “Мистер Стаббс читает Теннисона
прекрасно. Он подумал о том, чтобы провести несколько чтений, пока мы здесь.
Нам сказали, что американцы очень любят чтения ”.
“Да, ” сказал Кинг, “ они им преданы, особенно чтениям
англичанами на их родном языке. Сейчас в моде
все английское; в Ньюпорте почти ни на чем другом не говорят”.
Миссис Стаббс на мгновение посмотрела на меня так, словно это могла быть американская шутка;
но на лице Кинга не было улыбки, и она только сказала: “Представь себе! Ты
должен обратить внимание на Ньюпорт, дорогой. Это одно из тех мест, где мы должны
понимаете. Конечно, мистер Стаббс никогда не читал на публике, вы знаете. Но я
полагаю, что это ничего не изменит, американцы такие добрые и так
благодарны ”.
“Ни малейшей разницы”, - ответил Кинг. “Они к этому привыкли”.
“Это замечательная страна”, - сказал мистер Стаббс.
“Самое интересное”, - вмешался в разговор Миссис Стаббс; “и так странно!
“Вы знаете, мистер Кинг, мы находим некоторые американцы такие умные. У нас есть
была удивлена, правда. Благодаря этому мы чувствуем себя как дома. В отелях
и везде очень любезно ”.
“Вы надолго останавливаетесь?”
“О, нет. Мы просто хотим изучить людей и правительство и увидеть
главные города. Нам сказали, что Олбани - столица, а не Нью-Йорк.
Знаете, это так странно. И Вашингтон - еще одна столица.
И есть Бостон. Это, должно быть, очень запутанно ”. Кинг начал подозревать,
что он, должно быть, разговаривает с редактором Saturday Review. Mr.
Стаббс продолжил: “В Нью-Йорке нам сказали, что мы должны поехать.
по-моему, в Патерсон на острове Джерси. Полагаю, это так же
интересно, как Ниагара. Мы посетим его по возвращении. Но мы приехали
больше для того, чтобы увидеть Ниагару, чем что-либо еще. И оттуда мы побежим
в Чикаго и Йосемити. Теперь, когда мы здесь, мы и подумать не могли о том, чтобы
вернуться, не взглянув на Йосемити ”.
Кинг сказал, что до сих пор он не видел Йосемити, но
он считал, что после Чикаго это самое привлекательное место в стране
.
Было темно, когда они въехали на станцию в Ниагаре - темно и безмолвно.
Наши американские туристы, которые привыкли к шуму наемных рабочих
здесь, и ожидали нападения орды диких команчей на равнине
одежда и оторванные конечности из багажа, если не конечность от конечности, были неспособны
чтобы объяснить это молчание и отсутствие обычных разбойников с большой дороги,
пока они не вспомнили, что государство купило Водопады, и
агенты правительства пресекли многие старые неприятности.
Теперь можно было расслышать рев водопада.
Эта непривычная человеческая неподвижность показалась Кингу зловещей. Он бы
приветствовал Ниагара о надоедливости и проклятия; он ломился с
нетерпение, чтобы выразить себя; казалось, как будто он умрет, если он
молчать больше часа на эту букву. Конечно, обычный американец
рельеф раздражительность и нетерпение, предложил себя. Он
телеграф, был достаточно быстр, и достаточно огненно-только электричество для его
настроение. Но что он должен Телеграф? Телеграф был изобретен не для
занятий любовью и не приспособлен для этого. Нелепо заниматься любовью с помощью
провода. Как было возможно сформулировать сообщение, которое должно быть коммерческим
на первый взгляд, и в то же время передать глубочайшую муку и преданность сердца
отправителя? Кинг стоял у маленького телеграфного окошечка, глядя на
отправителя, который должен был отправить письмо, и думал об этом. Подавленный и
каким бы сосредоточенным он ни был, причудливость ситуации поразила его. Что
он мог сказать? Это иллюстрирует нашу привычку выражаться, подобную овечьей,
используя знакомую фразу или популярный сленг того времени, который в тот момент был известен.
единственное, что Кинг мог придумать, чтобы послать, было это: “Держите оборону,
ибо я приближаюсь”. Несоответствие это заставило его улыбнуться, и он не
запишите его. Наконец он сочинял это послание, в котором, казалось ему,
деловой и невинный аспект: “слишком поздно. Для меня невозможно
измениться. Вложил все. Жду письма”. Механически он
считал слова, когда писал это. Исходя из справедливого предположения, что
компания отправит “все” одним словом, их все равно было два.
больше, чем обычные десять, и, по привычке, он вычеркнул
слова “для меня”. Но не успел он сделать это, он испытывал чувство
стыда. Для влюбленного человека было презрением считать свои слова, и
было невыносимо торговаться с самим собой в такой критический момент из-за
стоимости посылки. Он похолодел при мысли, что Ирен могла бы
также пересчитать их и увидеть, что цена этого страстного послания возросла.
было рассчитано. И с безрассудством он добавил: “Мы доберемся до "Профиля"
Палата представителей на следующей неделе, и я уверен, что смогу убедить вас в своей правоте ”.
Кинг обнаружил, что Ниагара бьет ключом к его израненным и бурным чувствам
. В Доме Катаракты было мало людей, и либо
свадебный сезон еще не начался, либо в Америке появились невесты, которые
не выказывают никакого осознания своего нового положения. В его теперешнем настроении
место казалось пустынным, фигуры немногих посетителей скользили вокруг
как во сне, как будто они тоже были подавлены недавним поручением
который заставил водителей замолчать, остановил мельницы, освободил парк
и снес самонадеянные постройки вдоль берега.
В этой тишине, которая подчеркивала сотрясение земли и воздуха,
было ощущение неизвестной, надвигающейся катастрофы. Это было невыносимо.
В помещении двое друзей вышли в ночь.
На краю порогов, выше отеля, находилась в процессе сноса старая баня.
ее трясущаяся площадь почти нависала над водой.
С него мало что можно было разглядеть, но он находился в эпицентре стихийного бедствия.
шум. Несколько электрических ламп, пробивающихся сквозь деревья, ярко освещали
гребни порогов, в то время как другие поблизости были в тени и
темнота. Черная масса Козьего острова появлялась при вспышках молний
на северо-западе неба, и всякий раз, когда эти быстрые отблески пронзали мрак,
на мгновение вырисовывался хрупкий мост, ведущий к острову, а затем
исчез, как будто его унесло прочь, и остались только видны
искорки света в домах на канадском берегу, которые казались совсем
близкими. В этом неизвестном, которое скорее ощущалось, чем виделось, было что-то особенное.
ощущение силы и тайны, которое овладевало разумом; и в черной ночи
рев, жестокая стремительность стремнины, отбрасывающей белые отблески и
спешащий к роковому прыжку, вызывал у зрителей своего рода ужас.
Это была сила, неумолимая, мстительная, не поддающаяся измерению. Они прогулялись
до Проспект-парка. Ворота были закрыты; всего несколько минут назад здесь произошла
ужасная трагедия. Они не знали этого, но они
знал, что воздух содрогнулся, и как они обошли территорию вдоль
путь до мостика рев становился на их оглушил уши. Есть,
в ночь виднелись стальные тросы, удерживающие хрупкую платформу.
платформа возвышалась над бездной ночи и ужаса. За ней была Канада. В небе было
достаточно света, чтобы показать, но не рассеять,
ужасающую незащищенность. Какой нечестивой вещью казалось им это
дрожащее сооружение над пропастью! Они наступали на него. Есть
отблески на стане каскады ниже, и на массового американского падения.
Внизу, во мраке, медленно кружились клочья пены.
в водовороте - теперь никакой спешки, только угрюмое и мрачное удовлетворение от
ужасная трагедия падения. Все было смутным, пугающим. Всегда этот
рев, дрожание воздуха. Я думаю, что человек, находящийся на этом
мосту ночью и не знающий о причине воздушного волнения и
дикого шума, мог бы почти потерять рассудок от паники, вызванной этой сценой.
Они пошли дальше; они ступили на территорию владений Ее Величества; они вошли в
Клифтон-Хаус - вполне американский, знаете ли, с его новым баром и
офисом. Здесь у всех такая же подавленная атмосфера, и такая же дрожь,
озноб и надвигающееся ощущение безответственной силы. Даже “два
пальцы ”, - сказал художник, стоявший у бара, но это мало повлияло на то, чтобы
развеять впечатление от царившего там ужаса. Когда они вернулись,
всходила луна, поднималась с трудом и медленно прокладывала себе путь
сквозь рваные массы цветных облаков. Реки могли бы быть ясно видно
теперь, ровный, глубокий, коварный; водопад с американской стороны показали
порывисто, как блики и пены; подковы, в основном скрытый
холодным серебром тумана, периодически маячила белым и призрачным массы.
Они долго стояли , глядя вниз , на подножие американского холма .
Осень, луна теперь ясно показывает падение тяжелой колонны -
колонна такая твердая, словно она была из расплавленного серебра, - притихшая и напуганная этой
странной и ужасающей сценой. В тот момент они не знали, что там
к чему были прикованы их взгляды, там, у подножия обрыва, извивалось тело мужчины
, его швыряло вниз и подбрасывало вверх, избивало и
закруженный, заключенный в водоворот обратного потока. Но там было тело.
Утром на парапете под углом к
водопаду было найдено мужское пальто. Потом кто-то вспомнил, что вечером, прямо перед парком
когда ворота были закрыты, он видел, как мужчина подошел к углу стены, где было найдено
пальто. После этого мужчину больше никто не видел. Сначала ночь, а
затем голодная вода поглотила его. Можно представить себе страшный прыжок в
темноту, возможно, раскаяние на полпути, отчаяние от падения. A
тело, брошенное здесь, вероятно, пролежит несколько дней, кружась круг за кругом,
и брошенное в этот ужасный водоворот, прежде чем случайное течение выбросит его
это, и отправляет его вниз по свирепым порогам внизу. Кинг вернулся в отель
в ужасе перед этим местом, который не покидал его до тех пор, пока он
осталась. Его комната задрожала, грохот наполнил весь воздух. - Это не жизнь
реальный и достаточно страшный, - спрашивал он себя, но что невесты должны литой
этот опыт в свой медовый месяц?
Утренний свет не изгладил впечатления ночи,
доминирующее присутствие гигантской, безжалостной силы, слепой страсти
природы, бесконтрольной и неуправляемой. Закройте окна и заприте дверь
вы не смогли бы отгородиться от этого ужаса. Город не казался
безопасным; мосты, здания на краю пропасти с
их трясущимися окнами, острова могли в любой момент быть затоплены
и исчезнуть. Это было то, от чего нужно было бежать.
Я подозреваю, что Кинг был в очень чувствительном настроении; в тот момент мир казался
на мгновение лишенным человеческого сочувствия, и дикость и суматоха сыграли
на его обнаженных нервах. Сам художник избегал соприкосновения с этим
подавляющим зрелищем и сказал, что не смог бы выдержать больше дня
или двух. Потребовался весь солнечный свет в лице мисс Ламонт и
безмятежность ее жизнерадостного характера, чтобы сделать ситуацию терпимой,
и даже ее жизнерадостность была несколько приглушена. Это был день большого,
рваные, высоко плывущие облака с темно-синим небом и ярким солнечным светом.
Небольшой мост, ведущий на Козий остров, при дневном свете казался более дерзким,
а крутой наклон порогов над ним давал новое представление о
стремительности потока. Пока они медленно шли дальше, мимо теперь уже
заброшенных бумажных фабрик и других человеческих дерзостей, стихийное
смятение усилилось, и им показалось, что они вступают в мир, основы
которого были разрушены. Должно быть, это было во многом вопросом впечатления
, потому что другие группы туристов приходили и уходили,
очевидно, не испуганный и намеревающийся просто посетить каждую точку, о которой говорится в
путеводителе, и, вероятно, не осознающий всепроникающего
ужаса. Но Кинг не мог избежать этого, даже в толпе, спускающейся и
поднимающейся по лестнице на остров Луна. Стоя на платформе на вершине
, он впервые осознал огромную мощь ливня, обрушившегося на
Америкэн Фолл, и обратил внимание на бледно-зеленый цвет, с кое-где заметными пятнами.
фиолетовый тон и белая облачная масса, выступающая из сплошного материала
цвет. На покрытой пеной реке лежала радуга, образуя почти сплошную
круг. Маленький пароход "Дева тумана" приближался, оседлав
волны, разбрасываемые туда-сюда противоречивыми течениями, но решительно
пускает пар - такова дерзость человека - и тычет своим дерзким
носом в кипящую пену под Подковой. На палубе пигмеи
пассажиры в костюмах из промасленной кожи, неуклюжие фигуры, похожие на исследователей Арктики.
Лодку швыряет, как щепку, она колеблется и дрожит, а затем,
медленно раскачиваясь, устремляется прочь по течению, спасаясь от гнева
воды, и преследуемый сердитым ревом.
Несомненно, это остров магии, невещественный, способный плыть по течению и
погрузиться в канон. Даже на лесной тропинке, где стволы огромных деревьев
гарантируют устойчивость и длительный иммунитет, от этого чувства невозможно избавиться
. Наша группа спустилась по винтовой лестнице в башне и
прошла по уступу под мощным выступом ко входу в пещеру
ветров. Водяную завесу, закрывавшую этот вход, развевало взад и вперед
ветер то оставлял платформу сухой, то заливал ее.
Женщина на тропинке отчаянно махала рукой и звала мужчину
которая стояла на платформе, совершенно не подозревая об опасности, глядя вверх
на зеленый занавес и вниз, в кипящий туман. Это была миссис Стаббс;
но она уже орал Ниагара, и муж принял ее
пантомима, жесты удивления и восхищения. Прошло несколько мгновений
, а затем занавес качнулся, и тонны воды окатили
Англичанина и на мгновение скрыли его из виду. Затем, когда занавес
откинулся, было видно, как он вцепился в поручень, отплевываясь и
пораженный таким обращением. Он поднялся по берегу, весь мокрый, и
объявив, что это был необыкновенный, самый необычный, но он не
пропустить это для всего мира. С этой платформы смотришь вниз на
узкую, скользкую лестницу, теряющуюся в кипящем тумане, и удивляешься
смелости, которая построила эти ступени, ведущие в тот ад, и перенесла
хрупкая дорожка из досок над боулдерами за пределами водопада. Группа в
промасленных шкурах, пробиравшаяся туда, выглядела как заблудившиеся мужчины и женщины в
Дантовом аду. Бурные воды бушевали вокруг них; туман
иногда скрывал их из виду; они цеплялись за поручни, они
пытались заговорить друг с другом; их жесты казались жестами отчаяния.
Могла ли это быть Эвридика, которую грубый проводник нежно вытаскивал из
водного ада по каменистой тропинке, эта странная фигура в промасленной коже
брюки, из-под капюшона которых выглядывало хорошенькое личико, когда она появлялась?
Можно было бы отправиться в адские края, чтобы спасти такую женщину; но
зачем тащить ее туда? Группа искателей приключений на мгновение остановилась на платформе
на заднем плане был виден проход в туманную пещеру, и
художник сказал, что картина была за пределами возможностей карандаша,
странный и фантастический. В конце концов, нет ничего, на что человечество
не отважилось бы ради новых ощущений.
Прогулка по Козьему острову, вероятно, не имеет себе равных в мире по части
чудес и красоты. У американцев есть все основания быть довольным
их доля падения; они нигде один грандиозный вид, как
что из Канады стороны, но бесконечно глубокое впечатление
Величество и власть, полученных на Козий остров. Там зритель в
в разгар войны природы. С точки над подкова осень
наши друзья, почти не разговаривая, но все более и более взволнованные, прогуливались
по прекрасному лесу, в сельской торжественности, в местном спокойствии,
почти уединение, если не считать вездесущего сотрясающего рева в воздухе
. На берегу над подкову они впервые постигли
ширина, великий размах, порогов. Белые гребни волн
на западе выступали из-под черного, низко нависшего неба; весь
передний план был залит ярким солнечным светом, танцующим, искрящимся, прыгающим, спешащим
дальше, сходясь к тому углу, где вода становится темно-изумрудной
на взлом и погружение. Пороги выше представляют собой серию уступов,
ощетинившихся выступающими камнями и застрявшими стволами деревьев.
дикость пейзажа усиливается неровной бахромой вечнозеленых растений
на противоположном берегу.
Над всем островом стелется туман, поднимающийся от котла.
когда дует сильный ветер, в воздухе клубятся брызги. Но в этот день лес был ярким и
веселый, и по мере того, как прогуливающиеся удалялись все дальше от Великого Водопада;
красота сцены начала вытеснять ее ужас. Рев был
все еще доминирующим, но далеким и смягченным, и не давил на слух.
Тройной острова "Три сестры", в своих живописных дикость
появились игривые, как уродцев в кратковременное расслабление
дикарь настроение. Отсюда открывается самый прекрасный вид на реку; тому, кто стоит на
самом дальнем острове, кажется, что великое наводнение низвергается с неба.
Они продолжили путь вдоль берега реки. Мелкий ручей мчится мимо
стремглав, но близко к краю есть многочисленные водовороты и места, в которые
можно войти и не быть унесенным. Наконец они достигли точки
, где река разделяется, и вода на мгновение становится
почти неподвижен, не зная, решиться ли на канадский или американский прыжок.
Немного в стороне от берега волны прыгают и переворачиваются, и
два течения похожи на скаковых лошадей, разделившихся на два пути к цели.
Как раз в этот момент вода кружится и медлит, потеряв всю свою
ярость и стремительность, и безмятежно растекается, поблескивая на солнце
ямочками. Это может быть предательская пауза, эта вода может быть такой же жестокой, как та
которая бушует внизу и ликует, подхватывая лодку или человека и прыгая
с жертвой над водопадом; но спокойствие было очень благодарно пострадавшему.
ошеломленный и заушали посетители; по их коробило нервов это было похоже на
мир Божий.
“Проповедник может морализировать здесь”, - сказал Король. “Это расставание с
путями для молодого человека; это момент спокойствия, в который он может
решить, какой курс он изберет. Видишь ли, с моей стороны я могу повернуть
вода в Канаду или в Америку! Столь знаковое-это простое решение
момент”.
- Да, - сказал художник, “вашу фигуру идеально. Какую бы сторону ни принял молодой человек
, он идет к гибели.
“Или”, - продолжил Кинг, апеллируя к мисс Ламонт против этого нелогичного
конструкция: “это девушка в решающий момент выбора
между двумя пылкими поклонниками”.
“Вы хотите сказать, что она пожалеет, что бы она ни выбрала?”
“ Вы, два практичных человека, испортили бы любую иллюстрацию в мире. Вы
лишили бы внушительную каплю воды на вершине горы, которая
могла бы впадать в Атлантику или Тихий океан, всякого морального облика, сказав
, что не имеет значения, в какой океан она впадает ”.
Облегчение от страха перед Ниагарой, которое ощущалось в этот мирный момент, было
лишь временным. Страх вернулся, когда группа снова приблизилась к
потрясения американского спада, и они снова пали под влиянием
безжалостной поспешности наводнения. И там каждый островок, каждая скала, каждая точка
имеют свою легенду ужаса; здесь лодка застряла с человеком в ней,
и после дня и ночи тщетных попыток спасти его, тысячи
люди видели, как он совершил ужасающий прыжок, вскинув руки при падении.
здесь молодая женщина поскользнулась, и ее мгновенно унесло прочь.
жизни; и с этого момента не один ошеломленный или обезумевший посетитель
совершил самоубийственный прыжок. Смерть была здесь так близко и так легко!
Кажется, что на канадской стороне меньше личной опасности, и здесь больше ощущений
зрителя и меньше участника дикой природы
переполоха. Возможно, есть смысл силы, но величие
сцена освобождается от ста перенося воздействие света и цвета.
Днем, под раскаленным небом, пороги над Подковой
напоминали берег моря в очень штормовой день. Сдерживаемый камнями,
поток заколебался и даже побежал назад, как будто не желая делать последний шаг.
Погружение! Сиенновый цвет воды на столе резко контрастировал
с изумрудом в начале осени. Радуга, исходящая из
центра котла, выгнулась дугой прямо над американским водопадом, и
в одно мгновение она была яркой, а в следующее смутно виднелась сквозь туман, который
вскипал из пены вод и колыхался на ветру. Сквозь эту
завесу проносились предприимчивые птицы, сверкая крыльями в призматических
цветах, и кружили вокруг, словно очарованные ужасным порывом ветра и
громом. Из-за переменчивого ветра и проплывающих облаков пейзаж постоянно менялся
теперь американская осень была кремово-белой, а туман
внизу стемнело, и снова тяжелая масса стала серой и угрюмой, а туман
похож на серебристые брызги. Возможно, нигде больше в мире сила
природы не является столь подавляющей разум, и когда взгляд блуждает от
хаоса падения к далекому горизонту, где текут огромные реки с порогами.
когда они изливаются с неба, чувствуется, что эта сила неисчерпаема
и вечна.
Если наши путешественники ожидается отделаться от впечатления, они были под
вождение вниз, к порогам и водоворот ниже, они ошиблись.
Нигде реке так страшно, как когда она мчится, словно обезумевшая
своим узким рабством, через канон. Сброшенный с обрыва и
загнанный в это ограниченное пространство, он дымится, мечется и неистовствует с
мстительной яростью, движимый страстью, в которой есть почти человеческие качества
в нем. Сдерживаемый каменными стенами от разрушения, он, кажется,
бушует от собственного бессилия, и когда он достигает водоворота, он становится
как голодный зверь, возвращающийся и облизывающий берег в поисках добычи, которую он ищет.
промахнулся. Но он не всегда стремился к добыче. Время от времени у него есть
обломки или мертвое тело, чтобы ворочаться. Хотя ему и не нужно
человеческий фактор катастрофы чтобы сделать этот канон все более впечатляющим, смотрители
мест показа максимально используют покойного капитана Уэбба. Настолько яркими
были их рассказы, что наша сочувствующая сторона постоянно ощущала его присутствие
видела, как сильного пловца подбрасывало, как щепку, видела, как его вырвало
его руки, увидела агонию на его лице в том месте, где его видели в последний раз
. Есть несколько мест, где он исчез, за каждое из которых ручаются
заслуживающие доверия свидетели, так что ужас сцены умножается для
туриста. Ближе к вечеру стало серо и холодно, и черточки
когда наша компания спускалась к водовороту, пошел дождь. Когда они смотрели на
вздымающиеся и пенящиеся воды в этом водовороте, они почти ожидали увидеть
Капитана Уэбба или самоубийцу прошлой ночи, кружащегося в водовороте
. Они молча выбрались из ущелья и поехали обратно в отель.
полные нервных предчувствий.
Кинг не нашел телеграммы от Ирэн, и это место показалось ему
невыносимым. Художник был вполне готов продолжить работу утром; действительно,
вся компания, хотя и сказала, что это неразумно, призналась, что
они почти боялись оставаться дольше; рев, дрожь,
всепроникающее ощущение слепой силы и ярости внушало безымянный ужас.
На следующее утро на вокзале художник сказал, что понимает
чувства Лота.
XV. ТЫСЯЧА ОСТРОВОВ
Оккупация будучи человек, купец из корзины и бисером,
занимает так много трейдеров с акцентом и говором на нашем
полив-мест, что сложно для путешественника, чтобы сохранить какую-либо
мнение об этой гонке. Но на станции за Льюистоном нашим туристам
напомнили о нем и о его способности перенять нашу цивилизацию
в самом расцвете сил. На поезд напала банда
Индейцев, или, если говорить правильно, индейской бандой. Нет ничего в
мир, как духовой оркестр в стране, городе; он, вероятно, дает более
приятно исполнителей, чем любой другой вид труда. И все же восторг, который
он дарит слушателям, может быть смягчен определенным чувством
несоответствия между мирными гражданами, которые его сочиняют, и
воинственным шумом, который они производят. Есть примечание варварства в медный
фляги и крикам инструментов, усиливается недоумение амбиции
каждого игрока в законную силу через свое произведение самым шум и звон,
которые не всегда и приглушенный в гармоничное целое
компонентах бас-барабана.
Не было ничего такого несоответствующего между этой группой тускарорас
и их занятием. Непривычно ассоциировать североамериканскую
Индеец с музыкой, путешественник сразу видит естественную связь
индийцы с духовым оркестром. Эти тускарора были крепкими парнями,
широколицые, с большими конечностями, серьезные, и держались они с
неуклюжим, но впечатляющим достоинством. В их одежде не было единообразия,
и все же на каждом была какая-то часть воинственной и великолепной одежды -
украшенное кепи, или алый пояс, или большие золотые эполеты, или
военный мундир с желтой тесьмой. Лидер, который был гигантом,
и носил самый маленький инструмент, затмевал всех остальных своим
неуместным великолепием. Не успели они нашли места в один конец
автомобилей, чем они unlimbered, и начал через свои различные неохотно
инструменты для развертывания мелодии. Хотя мелодия получилась не очень удачной
эффект был изумительный. Автомобиль мгновенно наполнился
разрывается. Мисс Ламонт, читавшая в другом конце вагона, вздрогнула
нервно и с тревогой подняла глаза. Кинг и Форбс быстро открыли
окна, но это не принесло облегчения. Тромбон качался и рычал,
труба ревела, большой медный инструмент с чашечкой, похожей на
чудовищную тропическую водяную лилию, дрожал и выл, а барабан, стуча
в раздор, разбил все барабанные перепонки в машине. Индейцы смотрели
доволен. Не успели они сломали одну мелодию на фрагменты, чем они
взял другой, и автомобиль взревел и с грохотом и коробило все
путь к уединенной станции, где сошел оркестр, и где его видели в последний раз.
сопровождающий группу странных людей на пикник по проселочной дороге.
Инцидент, тривиальный сам по себе, дал повод для серьезных размышлений
касаясь возможностей и использования красного человека в современной жизни. Вот
мирный выход всем его диким инстинктам. Пусть правительство превратит всех
противников на границе в духовые оркестры, и мы больше не услышим
об индийском вопросе.
Железная дорога вдоль берега озера Онтарио по большей части
однообразна. Покинув живописное высокогорье около Льюистона,
местность равнинная, и хотя вид на прекрасную синюю гладь
воды всегда приятен, даже летом в
этом обширном ровном пространстве, с которого вырублен лес, есть что-то унылое. Это может
были всего лишь фантазии, но к туристам, сам воздух, казалось, тонок, и
преступления, образно выражаясь, был холодным и бесцветным. При всем желании
отдать должное симпатичному городку Освего, расположенному на пологом склоне,
у озера, он представлялся им открытым, незащищенным, отдаленным.
При взгляде со станции он не казался таким, какой он есть, самым красивым городом
на озере Онтарио, с крупнейшей в мире крахмальной фабрикой.
Было уже к вечеру, когда поезд достиг мыса Винсент, где
пароход ждал пассажиров, чтобы перевезти их вниз по реке Святого Лаврентия. В
погода была классная получилась; широкие реки, низкие берега, длинные
острова, которые тут делим его на озеро, как просторы, хотел атмосферном
тепло, и туристы не могли отделаться от ощущения, из lonesomeness,
как если бы они были на другой стороне цивилизации, а не в одном из
великие потоки летние шалости и веселье. Таким образом, это был очень
для них было приятным сюрпризом, когда из одной из машин вышла группа путешественников
, прибывших из Рима, среди которых они узнали миссис
Фаркуар.
“Я знала, что мое образование никогда не будет полным”, - сказала эта леди, пожимая мне руку.
“И вы никогда не считали бы меня идеальной в Профсоюзе
пока я не увидел Тысячу островов; и вот я здесь, после многих несчастий янки
”.
“А почему ты не поехала на Ниагару?” - спросила мисс Ламонт.
“Моя дорогая, возможно, твой дядя мог бы сказать тебе, что я достаточно насмотрелась на Ниагару"
когда я была молодой леди, во время войны. Самая жестокая вещь, которую вы, янки, совершаете
это было сделано для того, чтобы заставить нас, не умеющих сражаться, пойти туда за сочувствием.
Единственной терпимой вещью в падении Ричмонда было то, что оно принесло облегчение
я пережил то Падение. Но где, ” добавила она, поворачиваясь к Кингу, “ остальные
из вашей компании?
“ Если вы имеете в виду Бенсонов, ” сказал он с довольно печальным выражением лица, - то я
полагаю, они ушли в Белые горы.
“ О, не заблудились, но ушли раньше. Вы верите? Если бы вы знали меня
пролежали без сна, думая о вас двоих, или троих! Я боюсь, что ты
не спится достаточно самого себя”.
“ Я знал, что в этом могу на вас положиться, миссис Фаркуар.
Пароход отходил, широко разворачиваясь, чтобы следовать по каналу.
Все пассажиры были заняты выяснением названий островов
и владельцев коттеджей и клубных домов. “Это своего рода
информация, без которой я научилась обходиться”, - сказала миссис Фаркуар. И
туристы, за исключением трех-четырех человек, решительно настроенных на любопытство, вскоре устали
от этого. Островов становилось все больше; лодка петляла между ними
в узких проливах. Плыть таким образом среди скалистых островков, поросших елями,
обещало быть неиссякаемым удовольствием. Это могло бы быть, если бы темнота
если бы не быстрое падение. Но примечательно, как быстро пассажиры на
пароходе становятся безразличными и вялыми при любом раскладе. Где
пейзаж монотонен и повторяется миля за милей и
час за часом на компанию наваливается невыносимая усталость.
Предприимчивая группа, занявшая все лучшие места на носу с
намерением насладиться видами, не проявляет особой стойкости
; либо однообразие, либо ветер загоняют их в каюту. И
пассажиры в салоне, занимающие кресла и диваны в окружении своего багажа
, всегда выглядят скучающими и меланхоличными.
“Я всегда думаю, ” сказала миссис Фаркуар, - что мне понравится поездка на пароходе“
, но я никогда не наслаждаюсь. Невозможно выйти из проекта,
и прогресс идет так медленно, что сорт достаточно не представлено
глаза, чтобы сохранить один из скуки”.Тем не менее, Миссис Фаркуар и король
остался на палубе, в таком укрытии, как они могли найти, в течение трех
часа плыть, собиралась с духом, сознанием, что они делают
обязанность в отношении предприятия, которое превратило этот прекрасный поток
на шоссе дисплея и удовольствия. Мисс Ламонт и художник ушли
внизу они откровенно признались, что могли видеть все, что их интересовало
из окон кабины. И они получили свою награду; ибо в этой маленькой
каюте, где был подан ужин, разыгрывалась драма между
поваром, двумя горничными и юнгой, драма любви и
отложенное кокетство, ревность и надежда столь же важны для тех, кого это касается
, как и любая из комедий на водопое, и разыгрываются при полной
неосознанности зрителей.
Вечер был темный, и навигация по извилистым каналам была затруднена
иногда и могла бы быть опасной, если бы не
маяки. Пароход крался в тени низких
островов, часто совершая посадки, и никогда надолго не терялся из виду
иллюминации отелей и коттеджей. Возможно, причина этих
истолкования этого отрывка имеет больше разнообразия ночью, чем днем. Есть
был, конечно, увлечение об этом переменный блеск и мрак.
Почти на каждом острове было по крайней мере по коттеджу, а на более крупных
на островах были отличные отели, места для кемпингов, а также дома и
палатки для развлечения тысяч людей. Несмотря на поздний час в
сезон, большинство временных деревень и уединенных домиков были
подсветкой; цветные светильники были поставлены об основаниях, китайские фонарики
висел в вечнозеленых растений, и на полтора десятка линий, расходящихся от
колокольня отеля на землю, в то время как все окна пылали и
scintillated. Время от времени, когда пароход проходил мимо этих мест
неудержимого веселья, запускались ракеты, зажигались бенгальские огни,
а однажды пушка попыталась выразить радость приезжих. Это было
как продолжение Четвертого июля, и сердце Кинга горело в нем
национальная гордость. Даже Миссис Фаркуар был вынужден признать, что это была фея
зрелище. В июле и августе эта широкая река,
с его живописными островами, на ночь просто шоссе славы.
Миряне и лагерные собрания соревнуются друг с другом в
демонстрации цветных огней и фейерверков. И такие места, как тысяча
Айлендс-парк, Уэллсли и Уэсли-парки, и так далее, сверкающие огнями
и розовые от пиротехники, словно кусочки неба упали на
земля, создающая в сознании пароходного паломника неописуемый
земное и небесное возбуждение. Он смотрит на эти дисплеи не
как на рекламу конкурирующих курортов, а как на щедрый вклад в
веселье мира.
Это, действительно, удивительное зрелище, этот вид за тридцать или сорок
миль, а простой путешественник начинает понимать, что американская
предпринимательство-это когда он кладет себе в свое удовольствие. Эти мили и
миль коттеджей, гостиниц, парков, а лагерь-встречи-создание
всего лишь несколько лет, и, вероятно, вряд ли может быть нигде
в мире по быстроте роста. Но самое сильное впечатление
путешественник обладает общественным духом этих приезжих на лето,
спекулянтов и религиозных энтузиастов. Ни один человек не живет в одиночестве,
и не строит свой коттедж для своего эгоистичного удовлетворения. Он делает фантастические работы
плотничает, рисует, украшает, иллюминирует и устраивает фейерверки,
по-настоящему ради показа. Одна из чудес, что человек должен прийти
здесь покой и радость в духе преданности публичных
благо, и посвятить себя ночь за ночью в течение нескольких месяцев для освещения
его дом и освещая его остров, и разорвав небо
ракеты и сотрясание воздуха с порошком взрывы, для того, что
река может быть постоянно ванной празднике.
В половине девятого пароход обогнул отели и
коттеджи Александрийского залива, и чарующее зрелище привлекло всех
пассажиров на палубу.
Отель "Тысяча островов" и "Кроссман Хаус", где наша группа
нашла отличные номера, сверкали, как
впечатляющие дворцы на оперной сцене. Ряды цветных ламп были установлены густо
вдоль берега и повсюду среди камней на
на котором стоит дом Кроссмана; огни сияли со всех островов,
с тысяч гребных лодок и во всех окнах. Это было очень похоже на
Венеция, видимая из лагуны, когда итальянцы устраивают гала-вечер.
Если Александрия-Бей был менее фееричным, как зрелище при дневном свете, он был
по-прежнему чрезвычайно мила и живописные островки и заливы и извилистые
водных путей не могло быть лучше, в сочетании красоты и сооружений
этот вкус или амбиции поднял на островах и скалистых пунктов
достаточно хорошо согласуется с общим праздником аспект. Один из самых
самый красивый из этих коттеджей - Бонникасл покойного доктора Холланда,
чей дух более или менее пропитывает этот регион. Он очаровательно расположен
на выступающей части серых скал с разноцветными прожилками,
оживленный алыми кустами и яркими цветами, посаженными на
небольших участках почвы, контрастирующих с вечнозелеными кустарниками. Отсюда открывается
разнообразный и восхитительный вид, а также царит атмосфера покоя и умиротворения.
К сожалению, я вынужден сказать, что в то время как Forbes и Мисс Ламонт плавали, так
говорят, во всей этой красоте, как беззаботные гуляки они были,
Кинг был не в настроении наслаждаться этим. Это показалось ему вымышленным и
немного натянутым. В доме Кроссменов для него не было сообщения. Его
неугомонность и рассеянность не могли ускользнуть от внимания
Миссис Фаркуар, и поскольку бедняге, к сожалению, требовалась наперсница, она была
вскоре в курсе его истории.
“Я ненавижу сленг”, - сказала она, когда он обрисовал ситуацию достаточно мрачно
, чтобы удовлетворить даже миссис Бартлетт Глоу, - “и я не выдам свой пол, но я
знайте кое-что о женских сомнениях и увертках, и я даю вам свое
суждение о том, что Ирэн просто изводит себя до смерти и молится о том, чтобы
у вас хватило духу грубо переступить через ее угрызения совести. Да, это
как верно в этой прозаической время, как и раньше, что женщины любят быть
уносили от насилия. В глубине души, что бы они ни говорили,
им нравится видеть, как рыцарь разрушает башню и предает мечу весь гарнизон
, кроме них самих. Я знаю, что мне следовало бы быть на стороне миссис
Сторона Свечения. Это разумный стороны, разумно стороны; но я не
восхищает безрассудство в любви. Возможно, вам будет неудобно, возможно
несчастной - ты наверняка будешь, если выйдешь замуж, чтобы понравиться обществу, а не себе
но лучше в тысячу раз один дикий порыв настоящей страсти,
самозабвенной любви, чем век глупой, условной привязанности
одобрен твоей тетей. О, эти расчетливые молодые люди!” Миссис
Голос Фаркуар дрогнул, а глаза вспыхнули. “Говорю тебе, друг мой,
жизнь не стоит того, чтобы жить в обычном застое. Вы видите в
обществе, как природа мстит за себя, когда ее инстинкты подавлены ”.
Миссис Фаркуар отвернулась, и Кинг увидел, что ее глаза полны
слезы. Она постояла немного, глядя поверх сверкающей воды на
мягкие острова на туманном горизонте. Думала ли она о своем собственном браке?
Смерть много лет назад растворила это, и были ли эти слезы слезами не по поводу
скорби, а по великому опыту, возможному в жизни, так редко
осознаваемому, упущенному навсегда? Прежде чем Кинг смог сформулировать в сумятице своих
собственных мыслей какой-либо ответ, она снова повернулась к нему со своей обычной
улыбкой, наполовину насмешливой, наполовину нежной, и сказала:
“Ну же, хватит трагедий для одного дня; давайте отправимся на Остров
Странник, вместе с другими экскурсантами, среди островов благословенных.
Маленький пароходик уже загрузился и вскоре тронулся в путь,
пыхтя и кашляя, совершая свое обычное послеобеденное путешествие между островами.
Пассажиры хранили молчание и, казалось, отнеслись к этому вопросу серьезно -
что-то вроде собрания вытирающих пыль с белья людей из того класса, который фигурирует в некрасивых
стихотворениях северных бардов на диалекте, сказала миссис Фаркуар. Они были
в основном заинтересованы в том, чтобы узнать имена успешных людей, которые
построили эти фантастические жилища и которые жили за счет иллюминации. Их
любопытство было легко удовлетворено, поскольку в большинстве случаев владельцы рисовали
свои имена, а иногда и места проживания белыми красками
буквами на бросающихся в глаза камнях. Там же, в пользу
инвалидов, той же белой краской было нанесено кое-где название
лекарства, которое стало нарицательным в этом поколении, обладающем патентными правами.
Итак, маленький пароходик, утешенный этими средствами, проплыл через
пролив Безопасного Нервина, обогнул утес Безопасного тоника и вошел в открытую бухту
Безопасного лечения печени. Это было исцеляющее путешествие, и в этом предприятии
был настолько связан с красотой, что ни один философ-утилитарист не смог бы поднять вопрос
о рыночной стоимости последней.
Путешествие продолжалось до Гананока в Канаде, где
пассажиры сошли на берег и безутешно бродили по окрестностям, ничего не видя
. Кинг, однако, сказал, что это место заинтересовало его больше,
чем любое другое, которое он видел, потому что в
нем не было ничего интересного; оно было абсолютно лишено характера или какой-либо особенности
из Канады или из Соединенных Штатов. Действительно, этот северный берег, казалось,
все партии довольно холодно даже в летнее время, а на качество
солнце тонкими.
Это было, конечно, восхитительное плавание, изобилующее очаровательными видами, вверх по
“затерянным каналам”, через просторы сверкающей воды, покрытой нежными
листва, и время от времени огромные участки моря, и всегда острова,
острова.
“Слишком много островов, слишком похожих друг на друга”, - наконец воскликнула миссис Фаркуар,
“и слишком много безвкусных коттеджей и временных палаточных городков”.
Представление, действительно, лучше, чем проспект. Ибо существуют
не просто поэтические Тысячи островов; по фактическим подсчетам, существуют
тысяча шестьсот девяносто два. Художник и мисс Ламонт пытались
спеть прекрасную песню, которую они нашли в Путеводителе для путешественников, вдохновленную
возможно, той сентиментальной песенкой “Острова Греции, острова
Греции”, начинающейся,
“О Тысяча островов! О Тысяча островов!”
Кингу показалось, что стихотворение могло бы быть построено в большем соответствии с
фактами и научным духом эпохи. Что-то вроде
этого:
“О тысяча шестьсот девяносто два острова!
О острова 1692 года!
Где рыбак распространяет свои уловки,
И маскаллонже проходит!
Вечно дачник позолотит то же самое
Ночным пиротехническим пламенем;
И это на островах!
1692 год! ”
Помимо пиротехники, основными занятиями в этом месте
являются катание на лодках и рыбалка. Лодок предостаточно - гребных, парусных и
паровые катера для экскурсионных групп. Следовательно, река представляет собой
оживленный вид в это время года, и самые красивые эффекты - это
белые паруса, плывущие среди зеленых островов.
Любимая лодка - каноэ с небольшим выступающим вперед парусом, которое
управляется без центроплана или руля, простым изменением положения
в лодке человека, который держит простыню. Пока рыбаки здесь
может показаться, что длинная, извивающаяся щука - это главная добыча
преследуемая и пойманная. Но это не тот случай, когда рыбаки возвращаются
домой, поскольку тогда выясняется, что они имели дело в основном с
мускаллонже, и, кстати, с окунем. Никакой другой части страны
происходит так много прекрасных историй рыбы, как в шестнадцать, сто
Девяносто два острова, и Царь услышал их так много, что он подозревается
там должна быть рыба в этих водах. В тот день, когда они вернулись
из Гананокве он подошел старый рыбак, который сидел в своей лодке на
пристани в ожидании поддержки.
“Полагаю, в сезон здесь ловят рыбу?”
Мужчина поднял глаза, но не удостоил ответом такую дерзость.
“Не могли бы вы отвезти нас туда, где мы могли бы получить мускаллонже?”
“Вероятно?” - спросил мужчина. “Как вы думаете, зачем я здесь?”
“Прошу прощения. Я здесь чужой. Я хотел бы попробовать свои силы в
маскаллонже. О том, как они здесь справляются с сиze?”
- Ну, - сказал Рыбак, смягчившись немного, “это зависит от того, кто
вас забирает. Если вы хотите немного спорта, я могу отвести вас к нему. Они
бегут довольно хорошо в этом сезоне, по крайней мере, неделю назад.
“Не слишком ли поздно?”
“Ну, их стало меньше, чем было, если только вы не знаете, куда идти. Я
считаю сорок фунтов легким весом за мускаллонж; примерно пятьдесят-семьдесят - это моя цифра
. Если вы не привыкли к этому виду рыбной ловли, и пойдем со мной, ты
лучше завязывать себя в лодке. Они являются мощной рыбы. Вы видите, что
маленький остров там? Маскаллонж четыре раза затаскивал меня в эту лодку
однажды я обогнул тот остров, и как раз в тот момент, когда я подумал, что утомил его, он
перепрыгнул через остров, и мне пришлось перерезать леску ”.
Кингу показалось, что он слышал нечто подобное раньше, и он нанял
этого человека на следующий день. Тот вечер был последним из грандиозных показов
иллюминация в сезоне, и наша компания отправилась посмотреть на нее на катере Crossman
steam. Хотя некоторые из коттеджей были освобождены, и
показ не был столь обширным, как в августе, было еще удивление
красивые и ночной вояж вокруг освещенной островов
что-то долго будут помнить.
Были бесконечные приспособления из цветных ламп и фонарей, фигуры
крестов, корон, Печати Соломона и самых странных эффектов
, создаваемых на листве и в воде красными, зелеными и фиолетовыми огнями.
Это была волшебная ночь, и отель и его территория на темном
фоне ночи были похожи на величественный дом удовольствий в “Кубла
Хан”.
Но сезон подходил к концу. Отели, которые не мог
найти номер для толпы в ночь на субботу, говорят, были почти пусты на
Понедельник, поэтому просто наслаждался, отпугивала от прикосновения холодной,
забывая, что на таком курорте самая приятная часть года
приходится на теплые осенние дни. В тот вечер, в десять часов, оркестр
дребезжал в опустевшей гостиной, в которой не было ни души.
присутствующие, без единого слушателя. Мисс Ламонт случайно подглядела
сквозь жалюзи с веранды и обнаружила эти остатки
веселья. Сам оркестр наполовину заснул, но чисто в силу привычки он
продолжал играть, скрипачи натягивали небрежные смычки, а меланхоличные
музыканты clarionet испускали выразительные вздохи. Это было мрачное зрелище.
На следующее утро группа исчезла.
Утром был спуск, и постоянный дождь в ближайшее время в течение дня.
Ни рыбалку, ни лодки; ничего, кроме падают, падают, и воспоминание о
последние удовольствие. Туман окутал острова и закрыл весь вид. Даже
бодрость духа миссис Фаркуар не была защитой от этого, и она пыталась
развлечь себя, восстанавливая сезон по образцам
оставшихся гостей, которые были по большей части молодыми леди, уехавшими
долг был написан на их лицах, и они были пристрастны к зрелищам.
“Это не могло быть, ” подумала она, “ ультрамодным или безумно веселым. Я
думаю, сюда приезжают хорошие люди; те, кто хочет освещать ”.
“О, летом в некоторых отелях жизнь достаточно бурная”,
- сказал художник.
“Вполне вероятно. И все же, если бы я набирала учителей, я бы пришла сюда
. Мне здесь очень нравится, и я намерена быть здесь в начале следующего года.
Пейзаж очарователен, и мне очень нравится общаться с людьми, придерживающимися "Пресловутой
философии ".
Поздно вечером Кинг спустился в офис, и клерк
вручил ему письмо. Он охотно взял его, но лицо его вытянулось, когда
он увидел, что на нем стоял почтовый штемпель Нью-Йорка, и оно было отправлено из
Ричфилда. Оно было не от Ирэн. Он положил его в карман и пошел
угрюмый, в свою комнату. Он был не в настроении, чтобы прочесть проповедь от дяди.
Десять минут спустя он ворвался в комнату Форбс с открытым письмом в
руку.
“Послушай, старина, я ухожу в "Профайл Хаус". Ты можешь собраться?
“Соберись? Ну, ты же никуда не можешь пойти сегодня вечером”.
“Да, я могу. Собственник говорит, что он пошлет нас к Редвуд-до
успеть на вечерний поезд в Огденсберг”.
“Но как насчет порогов Лашин? Вы говорили о тех
рапидс на два месяца. Я думал, мы приехали сюда именно за этим ”.
“Ты хочешь нарваться прямо на оспу в Монреале?”
“О, я не возражаю. Я никогда не беру что-нибудь в этом роде”.
“Но разве вы не видите, что это не безопасно для Lamonts и миссис Фаркуар
чтобы поехать туда?”
“ Полагаю, что нет; я никогда об этом не думал. Ты протащил меня через весь
континент, и я не предполагал, что существует какой-либо способ избежать этих
порогов. Но что за скандал сейчас? Ирэн уже телеграфировал вам, что у нее есть
получил за ее холод?”
“Чтение письмо”.
Форбс взял лист и прочел:
“Нью-Йорк, 2 сентября 1885.
“МОЙ ДОРОГОЙ СТЕНХОУП, вчера мы вернулись в город, и я обнаружил, что
значительная задолженность по делам требует моего внимания. Был подан иск
против компании Lavalle Iron Company, в которой я был
поверенным в течение нескольких лет, за владение важной частью ее территории
, и я должен послать кого-нибудь в Джорджию до окончания этого
месяц на то, чтобы найти свидетелей и подготовиться к защите. Если вы не
через junketing к тому времени, это будет замечательная возможность
для вас, чтобы узнать практические детали своего дела.... Возможно, это
возможно, оживит ваш пыл в этом вопросе, если я общаюсь с тобой еще
факт. Пенелопа написала мне из Ричфилда, в некоторой панике, что она
боится, что ты поставила под угрозу все свое будущее необдуманной помолвкой с
молодая леди из Сайрусвилля, штат Огайо, некая мисс Бенсон, и она попросила меня
использовать свое влияние на вас. Я ответил ей, что, по-моему, выражаясь
языком улицы, ты поставила под угрозу свое будущее, если это было
правдой, примерно на сто центов за доллар. У меня были деловые отношения
с мистером Бенсоном на протяжении двадцати лет. Он является основным владельцем
на железном руднике Лавалль, и он один из самых разумных, здравомыслящих
и честных людей из всех, кого я знаю. Он происходит из старой доброй новоанглийской семьи
и если его дочь унаследовала качества своего отца, а я слышал
что она получила чрезвычайно хорошее образование, кроме того, она неплохая пара
даже для Никербокера.
“Надеюсь, что вы сможете сообщить в управление до конца
месяц,
“Я с любовью,
“ШАЙЛЕР БРЕВУРТУ”.
“Что ж, все в порядке”, - сказал художник после паузы. “Я полагаю, что
мир мог бы продолжаться, если бы вы провели еще одну ночь в этом отеле. Но если вы
мне пора, я привезу женщин и багаж, когда откроется навигация.
утром.
XVI. БЕЛЫЕ ГОРЫ, ЛЕННОКС.
Белые горы такие же высокие, как всегда, с такими же четкими очертаниями
на фоне неба, такие же дикие, такие же рыжевато-коричневые; других гор в мире нет
их рост так хорошо сохраняет, при знакомстве, уважение человечества.
В их гранитной прочности есть что-то утонченное; их
пустынные, голые высоты и царапающие небо хребты розовеют на рассвете и
фиолетовые на закате, и их глубокие зеленые заливы по-прежнему загадочны.
Каким бы сильным и напористым ни был человек, он не может полностью опошлить их. Он
может низвести долины и показать “причуды” природы до своего собственного морального
уровня, но огромные массивы и вершины по большей части остаются
надменными и чистыми.
И все же, несомненно, что-то от романтики приключений в посещении Уайт-Хиллз отсутствует
теперь, когда железные дороги пронизывают каждую долину,
и все физические препятствия на пути устранены. Человек никогда не сможет
снова ощутить тот трепет, который он испытывал, когда после утомительного целого дня
тряски в почтовой карете или тащился час за часом пешком, он
внезапно перед ним предстал величественный гранитный пик. Никогда больше по новым
рельсам он не сможет испытать ощущения, которыми наслаждался при восхождении на гору
Вашингтон по старой тропинке от Кроуфорда, когда, выбравшись из
леса и приблизившись к этому чудесному хребту скалы, весь
мир открылся его благоговейному взору, и пирамида на вершине возвышалась
величественно возвышающийся на фоне неба. Ничего, собственно, и ценен тем, что является
легко получить. Современный эксперимент сдачи нами через
мир-мир литературы, опыт работы, и в путешествии-на экскурсию
ставки имеет сомнительную целесообразность.
Я не могу не думать, что Белые горы немного подешевели благодаря
удобствам для путешествий и множеству превосходных мест для
развлечений. Если бы пейзаж был разумным существом, он мог бы испытывать негодование
из-за того, что на него вульгарно пялятся, его топчет орда
туристов, которые в основном ценят роскошные отели и удобство передвижения. Это
было бы оскорбительно услышать разговоры экскурсантов, которые больше касаются
качества столов и кроватей, а также быстроты с
который “все это можно сделать”, чем о красоте и
величие природы. Горе, однако, был для человека, а не
для человека горы; и если большинство туристов только выйти
из этих холмов, на что они способны принимать, то это может быть некоторым
удовлетворение холмы, которые они до сих пор сохраняют свою славу для
глаза, которые могут их оценить. Возможно, природа не учитывает о
выполняется после того, как за свои уроды и чудачества. Если это так, мы могли бы
счета за катастрофу, несколько лет назад, в Франкония Нотч
лоток. Все ходили туда, чтобы посмотреть на боулдер, который висел подвешенным
над ручьем в узком каньоне. Этот раритет ежегодно привлекал
тысячи людей, которым, по-видимому, эта игрушка нравилась больше, чем
что-либо еще в регионе. И однажды, словно устав от этого
неверно направленного обожания, природа соорудила дамбу на склоне горы
Лафайет, наполнил его водой, а затем внезапно вызвал наводнение
которое разорвало канонерку, унесло боулдер и разнесло руины повсюду
. Он сказал так ясно, как это возможно, вы должны смотреть на меня, и не
на мой тривиальных несчастных случаев. Но человек-это гениальное творение, и природе
ему не сравниться. Теперь он все чаще отправляется посмотреть, где когда-то висел боулдер
, и тратит свое время на поиски его на акрах
обломков. И чтобы удовлетворить разумное человеческое любопытство,
владельцы лотка были вынуждены выбрать чашу и
обозначить ее как ту, которая раньше была святыней паломничества.
Во времена учебы в колледже Кинг не раз исходил пешком весь этот регион
с рюкзаком за спиной, останавливаясь в случайных фермерских домах и в вагонах второго класса.
отели, питающиеся яствами, которые убили бы любого, кроме крепкого альпиниста, и
наслаждаться жизнью с таким азартом, который ощущают только те, кто находится за границей в любое время суток
и который позволяет удивлять Природу во всех ее разнообразных настроениях. Это
случайные встречи приносят наибольшее удовлетворение; Природа склонна
быть капризной к тому, кто приближается к ней с определенной целью в определенное время. Он
помнил также тряску дилижансов, борьбу за места,
возбуждение от поездки, волнение от прибытия в отели,
общительность, порожденная этим соседством и суетой путешествий.
Поэтому, когда он достиг
На перекрестке Вифлеем он нашел железную дорогу до Дома профиля и еще одну
до Вифлеема. В промежутке ожидания своего поезда он посетил
Бетлехем-стрит с ее милями караван-сараев, больших пансионатов,
магазинов и городского лоска, и хотя он был восхищен, как американец,
благодаря “усовершенствованиям” и атмосфере утонченности он почувствовал, что если
он хотел уединения и сельской жизни, то с таким же успехом мог быть с ордами
в глубине дикой природы Адирондака. Но в его нетерпение
достичь своей цели он не пожалеет для того, чтобы воспользоваться железной дороги
в Профильный дом. И он восхищался изобретательностью, с которой была проложена
эта дорога через девять миль чахлых елей и бальзаминов, в некотором смысле
абсолютно лишенная интереса, чтобы усилить эффект
сюрприз в конце - внезапное прибытие во Франконию Нотч. От
как бы это обширное учреждение белый отель подошел, это
- всегда сюрприз. На полпути между Эхо-Лейк и профиль озеро, стоя
в самую глубину выреза, свесившись на один бок пушки
Гора, а с другой - смелый отрог Лафайета, делает
контраст между элегантностью и порядком цивилизации и
нетронутой суровостью и величием природы, который вряд ли можно увидеть где-либо еще
.
Отель был все еще полон, и когда вечером Кинг вошел в большой вестибюль и
офис, его взору предстала очень оживленная сцена. Большой огонь
журналы полыхала в достаточно дымоход-место; группы были усажены о
при легкости, общения, чтения, курения; пар гуляли вверх и вниз; и
из далекого салона, через длинный коридор, доносились звуки
группа. С первого взгляда было легко заметить, что это место имело отчетливый
характер, свобода от условностей и атмосфера спокойствия
наслаждение. Значительная часть собрания проживала здесь в течение всего лета.
Семейное веселье было настолько насыщенным, что временные посетители
туристы могли мало нарушить его, привнеся свой элемент
беспокойства и спешки.
Кинг нашел здесь много знакомых, ибо мода следует определенному распорядку.
существует скрытый закон, по которому Белые горы ломаются.
переход от морского побережья к Леноксу. Поэтому он не был
удивлен, когда его встретила миссис Кортленд, которая прибыла за день
до этого своим обычным поездом.
“В конце сезона, - сказала она, - и одна?”
“Я ожидала встретить здесь друзей”.
“Я тоже; но они уехали, или кто-то из них”.
“ Но мои приедут завтра. Кто уехал?
“ Миссис Пендрагон и Бенсоны. Но я не думал, что смогу сообщить вам какие-нибудь новости о Бенсонах.
какие-нибудь новости о Бенсонах.
- В последнее время я не попадал в поле зрения газет. Ты случайно не слышал,
куда они уехали?
“ Куда-то в горы. Вам не нужно выглядеть таким безразличным; они
возвращаются сюда снова. Они делают то, что я должен сделать; и я желаю
вы скажите, что посмотреть. Я изучал учебники до
разум-это чистый. Куда мне идти?”
“Это зависит от того. Если вы просто хотите повеселиться, остановитесь в этом отеле
лучшего места не найти - посидите на площади, полюбуйтесь на горы
и понаблюдайте, как меняется мир. Если вы хотите получить лучшее,
панорамный вид на горы, хребты Вашингтон и Лафайетт
вместе поднимитесь в отель Waumbec House. Если вам нужен лучший одноместный номер
с ограниченным видом на горы, поднимитесь на вершину горы Уиллард,
рядом с домом Кроуфорда - восхитительным местом для проживания в регионе, полном
ассоциации, Уилли Хаус, лавина и все такое. Если вы хотите
совершить прогулку, которая запомнится вам навсегда, пройдите по каретной дороге от
вершины горы Вашингтон до Глен-Хаус и посмотрите на большой
пропасти и изучать коричневато-коричневые склоны гор. Я ничего не знаю
более впечатляющим, чем здесь. Вблизи эти гранитные хребты
имеют цвет шкуры носорога; когда смотришь на них снизу вверх
из Глен-Хауса, вздымающегося плечами в небо и поднимающегося к
затянутая облаками вершина Вашингтона похожа на фиолетовое шоссе, ведущее в
бесконечные небеса. Нет, вы не должны пропустить ни Кроуфорда, ни Глен-Хаус.
а что касается Маунт Вашингтон, то это ваш долг.
“Вы могли бы лично проводить нас и разъяснить по дороге”.
Король сказал, что он ничего подобного лучше. Запрос не дал ему никаких
более подробную информацию о местонахождении Бенсоны; но клерк сказал
они были уверены, что вернутся к профилю дом. На следующий день группа,
которую оставили в Александрийской бухте, появилась в приподнятом настроении,
и готовая к любым приключениям. Миссис Фаркуар сразу заявила, что у нее
никаких угрызений совести по поводу поездки в Вашингтон, какой бы банальной ни была поездка,
потому что теперь все ее симпатии были на стороне простых людей. Конечно, Маунт
Вашингтон не имел особого значения теперь, когда Черные горы
были в Союзе, но у нее не было ни капли предубеждения.
Кинг высоко оценил ее мужество и патриотизм. Но, возможно, она не знала
, как сильно рисковала. Он разговаривал с какой-то завсегдатай этого
Профиль, который приходил сюда в течение многих лет, и только сейчас за
первый раз была гора Вашингтон, и они сказали, что во время поездки
было достаточно приятно, это не окупало усилий. Возможно, миссис
Фаркуар не знала, что альпинизм здесь не одобрялся, как
морские купания были в Ньюпорте. Вряд ли это было тем, чем хотелось бы заниматься
, за исключением, конечно, простого веселья, и, разве вы не знаете, с
вечеринкой.
Миссис Фаркуар сказала, что именно по этой причине она и хотела поехать. Она была
готова на любые жертвы; она считала себя всего лишь миссионеркой
провинциализма на Севере, где люди стали настолько космополитичными
, что не смели ничему радоваться. Она была врагом бостонского
философия. Что такое философия Бостона? Да ведь это значит не заботиться ни о чем.
все, что тебя волнует.
Вечеринка, организованная по случаю этой поездки, включала миссис Кортландт
и ее компанию, полную красоты и дерзости, мисс Ламонт и ее дядю, миссис
Фаркуар, художница и отчаянная паломница любви. Миссис Фаркуар
поклялась Forbes, что потащила Кинга с собой по просьбе
владелец отеля, которому не хотелось прогонять гостя, но он
не мог допустить, чтобы все деревья на Профайл-Лейк были изуродованы его вырубкой
и ваянием. Люди все время бежали к нему, чтобы узнать, что это
обозначается “И.Б.”, ”И. Б. Б.“, "И. Б.Б." повсюду, как роща Ваала
.
От перекрестка до "Фабиана" они ехали в смотровом вагоне, полностью открытом,
и снабженном передвижными креслами, на которых они сидели, как на балконе. Это
было живописное скопление пассажиров. Там были молодые леди в
элегантных дорожных костюмах, в том, что называется "компактной боевой экипировкой"; дамы в
трауре; дамы в зимних накидках; дамы в шотландских накидках; молодые люди с
бретельки от шали и театральный бинокль, стоящая, закинув ноги на спину, изучающая карты
и делящаяся информацией; обычная милая бледная девушка с пачкой
кошачьи хвосты и декоративное намерение; и беспечный молодой человек в
полосатой английской кепке для лодок, который, тем не менее, говорил по-американски, когда он
что-либо говорил.
Как они медленно качаясь вдоль двигатель вдруг впал в
паника, пыхтя и отправить пронзительные вопли страха в быстром
преемственность. Была степенная корова на трассе. Двигатель
взволнованный, он закричал еще пронзительнее, и начал бэк в видимом террора.
Все вздрогнули и встали, и женщины цеплялись за мужчин, все
испугался. Это была прекрасная демонстрация сладкой зависимости от
секс в час опасности. Корова была более страшной, чем лев на
отслеживание. Пассажиры все дрожала, как двигатель. Фактически, единственным
спокойным существом была корова, которая, удовлетворив свое любопытство, медленно пошла
прочь, недоумевая, что все это значит.
Зубчатое колесо железнодорожного способен перевозить большое количество
экскурсантам на вершине горы в течение утра.
Туристы обычно прибывают туда примерно в то время, когда наползает туман.
из долин поднялся туман и окутал все вокруг. У нашей группы были общие
Откройте для себя вики. Дом на вершине, сигнальная станция, старый домик "Тип-топ",
который подвешен к земле тросами и возвышается на десять футов над
самой высокой скалой, - все это было в облаках. Ничего не было видно, кроме
смутных очертаний этих зданий.
“Интересно, ” сказала миссис Фаркуар, когда они, спотыкаясь, шли по скользким
камням, “ зачем люди приходят сюда”.
“Именно за этим мы и пришли, ” ответил Форбс, - сказать, что они были на вершине
горы”.
Они нашли убежище в отеле, но и туда проникла сырость.
прохладная атмосфера, окутанная облаками и пропитанная ими. Из
окна ничего не было видно, чем это видно в русской паровой
ванна. Но туристы не возражал. Они обратились к
бизнес в свои руки. Это был регистрировать их имена. Ежедневная газета
назвал среди облаков публикуется здесь, и каждый человек, который получает его
имя на регистрации в момент можем видеть это в печати до того, как поезд идет.
Когда поезд трогается, у каждого пассажира есть один из этих двухцентовых сертификатов
о его подвиге. Когда наша партия вступила, был большой ажиотаж
в списке кандидатов, особенно среди женщин, которые испытывают отвращение, как это
хорошо известно, увидеть свои имена в печати. В комнате было жарко печку,
который был более привлекательным, чем в холодных облаках, но не в состоянии конкурировать в
интерес с регистрационного учета. Художник, который, казалось, был в сардоническом настроении
и не имел возможности назвать свое имя, наблюдал за происходящим,
в то время как его друзья наслаждались видом печи. После регистрации
все посетители купили бумагу для заметок с хромированной надписью “Среди
Облаков" и прикрепленный к уголку натуральный полевой цветок, а затем поспешили
в письменную комнату, чтобы написать послание “с вершины”.
Это необходимо.
После этого они были готовы отправиться на сигнальную станцию. Это отличный
аттракцион. Старший сержант выглядел смертельно скучающим и был в
настроении предсказывать самую плохую погоду. Его весь день осаждают
толпа вытягивает шеи, чтобы посмотреть на него, и засыпает десятью тысячами
вопросов. Он сказал Кингу, что туристы сделали его жизнь невыносимой;
они были намного хуже, чем снежные бури зимой. И
правительство, по его словам, не учитывает это в его зарплате.
Время от времени поступали сигналы тревоги о том, что туман рассеивается, что
облака были на грани разрыва, и спешить было принято из-за двери, и
туристы о разогнали на скалах. Все они были на Куай лиана до
Посмотреть отель или пансионат, как они выехали рано утром.
Постоянно экскурсантам роились в по железной дороге или на дорожном экипаже.
Художник, у которого было одно из его настроений - хотеть увидеть природу, сказал, что здесь
слишком много женщин; он хотел знать, почему на экскурсиях всегда так много
женщин. “Вы не видите ничего, кроме экскурсантов; куда бы вы ни посмотрели
, вы видите их спины”. Эти спины, вырисовывающиеся из
туман, или обнаруженный в расщелине, казалось, приводил его в ярость.
Наконец что-то действительно произошло. Облачный занавес медленно
поднялся, точь-в-точь как в театре; на мгновение открылся великолепный
вид на вершины, леса, долины, солнечный луч над затерянным миром,
и тут занавес опустился, под бурю ”Охов“ и ”Ахов"!
сильное возбуждение. Три или четыре раза, словно в ответ на призыв
это повторилось, занавес каждый раз поднимался
на другой сцене, а потом все закончилось, и густой туман рассеялся.
закрыт как для зарегистрированных, так и для незарегистрированных. Но все
заявили, что им нравится именно так; было намного лучше иметь
эти замечательные проблески, чем полное представление. Они спускались и хвастались
своей удачей.
Мало-помалу экскурсанты вышли из облаков, скользя
, затаив дыхание, вниз по рельсам. Когда эту трассу покрывает снег, спуск осуществляется
иногда на санях, но это настолько опасное предприятие, что
теперь всем, кроме оперативников, запрещено это делать. Скорость
достигли трех с половиной миль за три минуты может показаться, ничего
машинисту локомотива, который наверстывает упущенное время; это может показаться медленным для
влюбленного, чья возлюбленная была у подножия горки; для обычных смертных
на таком склоне вполне достаточно мили в минуту.
Нашей партии, который был бы сильно удивлен, если кто-либо имел звонил
их экскурсия, ушел пешком в вагоне дорогу до Глен
Дом. Спуск на нескольких стержнях привел их в мир света и
солнца, и вскоре они оказались за небольшими кучками камней, отмечающими
места, где туристы падали, сбитые с толку туманом, и умирали от
истощение и холод. Эти маленькие холмики помогают придать горе Вашингтон
ее дикий и неумолимый характер. Ее покоряют не все дороги
, рельсы и научные силы. Целыми днями он может нежиться и улыбаться
на солнце, но в любой час он может стать негостеприимным и
безжалостным, и большую часть года вершина является районом
стихийная страсть.
Как восхитительно было прогуливаться вниз по извилистой дороге в регион
мира и покоя; видеть из сейфа шоссе великих гигантов во всех
Их Величества; прийти к растительности, в компании знакомых деревьев,
и пристанища людей! Когда они подъехали к Глен-Хаусу, вся линия
скалистых горных вершин была фиолетовой в отраженных лучах. На крыльце были
люди, которые смотрели на это зрелище. Среди них
нетерпеливый взгляд Кинга распознал Айрин.
“Да, вот и она”, - воскликнула миссис Фаркуар. “И там - о, какой
коварный Север - тоже мистер Мейгс”.
Это была правда. Там был мистер Мейгс, очевидно, проживающий с семьей Бенсон
. Возможно, произошла бы сцена, но, к счастью, на крыльце было
полно шезлонгов, любующихся закатом, и других пешеходов парами
и группы возвращались с дневных прогулок. Это могло быть похоже на
кризис двух жизней, но зрителю не было видно ничего, кроме
ежедневных встреч друзей и знакомых. Пара желает друг другу спокойной ночи
в дверях гостиной. Ничего не произошло - ничего, кроме
взгляда, ничего, кроме отсутствия пожатия руки. Мужчина бездельничает
уходит в курительную, холодный и безразличный; женщина в своей
комнате разражается слезами, и в конце бессонного
ночь приходит в новый мир, суровый, холодный и неинтересный. Или тот
происходит обратное. Девушка сбрасывает это с себя с улыбкой,
возможно, со вздохом, как обычное дело сезона, в то время как мужчина, раненый
и ожесточается, теряет некоторую степень уважения к женщине и связывает свою жизнь
отныне на более низком уровне.
На протяжении десяти шагов Кинг прошел через эпоху эмоций,
но самая сильная из них успокоила его. Последовало общее движение,
восклицания, приветствия, представления. Кинга на мгновение задержали
Мистер и миссис Бенсон; он даже пожал руку мистеру Мейгсу, у которого хватило
такта немедленно отвернуться от группы и поговорить с кем-нибудь другим;
в то время как миссис Фаркуар, мисс Ламонт и миссис Кортленд набросились
на Ирэн в небольшом вихре криков, ласк и
восхитительного женского трепета. По правде говоря, Ирен была настолько потрясена
этими приветствиями, что у нее не было сил сделать шаг вперед
когда Кинг, наконец, подошел к ней. Она стояла, ухватившись одной рукой за
спинку стула. Она знала, что этот момент решит ее жизнь.
Ничто так не восхищает женщину, ничто так не демонстрирует ее силу, как
ее способность открыто встретить такой момент. Это был критический момент.
к счастью, для Кинга, насколько критичным был этот момент, он тогда не знал.
Если бы в его глазах было хоть малейшее сомнение, хоть малейшее колебание, хоть малейшая робость, его дело
было бы проиграно. Но этого не было. Там была бесконечная любовь
и нежность, но также была решимость, уверенность, обладание,
мастерство. Было то, что нельзя было ни отрицать, ни отклонять в сторону,
и не принимать никаких уловок. Если бы Кинг прискакал на огненном скакуне,
сбил Мейгса с ног своей “закованной в кольчугу рукой” и унес на себе теряющую сознание девушку.
луке его седла, не могло быть больше сомнений в его решительной
намерение. В этот взгляд все туманы сомнений в том, что ее решение было
поднял в виду Ирэн, чтобы скрыть любовь исчезла. Ее сердце в ней
дал большой скачок ликования, что ее возлюбленный был человеком достаточно сильным
чтобы заставить, достаточно сильную, чтобы защитить. В этот момент она знала, что
может ему доверять против всего мира. В тот момент, когда он все еще держал
ее за руку, она испытала величайшую радость, которую когда-либо знала женщина -
блаженство абсолютной капитуляции.
“Я пришел, - сказал он, - в ответ на твое письмо. И это мой
ответ.
Она поняла это в его присутствии и прочла в его глазах. С восхитительным
ее охватило волнующее чувство, что она больше не хозяйка сама себе.
пришла новая робость. Она воображала, что если когда-нибудь снова встретит мистера Кинга
, то должна будет отстаивать свой курс и, возможно, предстать в его глазах с
очень героической позицией. Теперь она только сказала, запинаясь и опустив глаза:
“Я... я надеялась, что вы придете”.
В тот вечер в отдельной гостиной был небольшой ужин, устроенный мистером
Бенсон в честь помолвки своей дочери. Это были отличные шутки
для юных леди, которых сопровождала миссис Кортленд, которые вели себя
с подчеркнутой сдержанностью и пристойностью, что держало Ирен в
трепет беспокойства. Мистер Бенсон, упоминая причину
“небольшого распространения”, рассказал историю единственного ответа Авраама Линкольна
Лорду Лайонсу, министру-холостяку ее величества, когда он пришел
официально объявить о женитьбе принца Уэльского: “Лорд Лайонс,
ступай и сделай то же самое”; и он посмотрел на Форбса, когда сказал это, что
заставила мисс Ламонт покраснеть и предстать перед Кингом такой, какой ее описал художник
- самой милой женщиной в жизни. Миссис Бенсон сияла материнским довольством
и была столь же плаксива, сколь и неграмотна, но ее разум был
практичный и прогнозирующий. “Там должны быть, ” доверительно сообщила она мисс
Ламонт, - еще занавески в гостиную, и я не знаю, может быть, новая бумага”.
Мистера Мейгса при этом не было. Миссис Фаркуар это заметили, и миссис Бенсон
вспомнил, что он что-то сказал о спускаясь в городе Норт-Конвей
что дало королю возможность сказать Миссис Фаркуар, что ей следует
не отчаивайтесь, Мистер Мейгс, очевидно, двигались по кругу, и был
наверняка снова пересечь ее путь. “Надеюсь, что так”, - ответила она. “Я была
его единственным другом во всем этом ужасном деле”. Ужин не был
огромный успех. Вокруг было слишком много застенчивости, и
никто не был остроумным и блестящим.
На следующее утро Кинг повел Ирэн в "Хрустальный каскад". Когда он используется
часто эту точку, как студентик, это казалось ему
подходит для сцены-много любви лучше, чем ступеньках отеля.
Он сказал это, когда они сидели у подножия водопада. Это
очаровательный каскад, питаемый водой, стекающей по ущелью Такерман.
Но еще прекраснее, чем водопад, сам ручей, пенящийся внизу
через желоба или лежащий в глубоких прозрачных заводях, отражающих
небо и лес. Вода холодная, как лед, и так же ясно, как вырезать
стекло; несколько горных рек в мире, наверное, так совершенно
без цвета. “Однажды я проследил за этим, ” говорил Кинг, чтобы
заполнить паузы личными откровениями, “ до источника.
Лес на склоне густой и непроходимый, и единственным способом было
держаться ручья и перелезать через валуны. Здесь бесчисленное множество
горок, каскадов и красивых водопадов, тысячи красот и
сюрпризов. Наконец я добрался до болота, зарослей ольхи, и вокруг
эта гора замыкалась амфитеатром из голых отвесных скал
высотой в тысячу футов. Я пробирался вдоль ручья через
заросли, пока не добрался до большого снежного выступа - это было в конце
июля, - из-под которого вытекал ручей. Вода капала во многих маленьких
ручейками вниз лицом пропасти-После дождя там, как говорят,
быть тысячи каскадов. Я решил взобраться на вершину,
и вернуться к дому на вершине холма. Издалека это выглядит не так.
но с одной стороны холма есть неровная, зигзагообразная тропинка.
амфитеатр, и я нашел это и вскарабкался наверх. Когда я добрался до вершины
светило солнце, и хотя вокруг меня не было ничего, кроме нагромождений
гранитных скал без каких-либо признаков тропинки, я знал, что добился своего
сориентировался так, чтобы я мог добраться либо до дома, либо до тропинки, ведущей к нему.
Я потянулся, чтобы отдохнуть несколько минут, и вдруг сцена
был полностью закрыт в тумане. [Ирэн протянула руку и коснулась
Короля.] Я не мог сказать, где было солнце или в какой стороне находилась хижина
, и была опасность, что я забреду на отрог, как заблудившийся
обычно так и бывает. Но я знал, где находится овраг, потому что все еще был на его краю
.
“Почему”, - спросила Ирэн, дрожа при мысли о той давней опасности
“почему ты не спустился обратно в ущелье?”
“ Потому что, ” и Кинг взял послушную маленькую ручку и прижал ее к
своим губам и пристально посмотрел ей в глаза, - потому что это не в моих правилах
. Это ничего не значило. Я произвел, как мне казалось, очень верный расчет:
начав с оврага в качестве базы, я вышел на тропу Кроуфорда, ведущую к уздечке.
по крайней мере, в четверти мили к западу от дома. Я попал в точку - но это видно
как мало можно определить его курс в тумане - я наткнулся на него в пределах
прута от дома! Мне повезло, что я не проехал на два прута дальше
на восток.
Ах, я! какой реальной и все еще присутствующей казалась девушке опасность! “ Ты
торжественно пообещаешь мне, торжественно, не так ли, Стенхоуп, никогда больше туда не ходить
никогда - без меня?
Обещание было дано. “У меня есть записка, ” сказал Кинг после того, как обещание было
записано и запечатано, - чтобы показать вам. Она пришла сегодня утром. Она от миссис
Бартлетт Глоу”.
“Возможно, я предпочла бы этого не видеть”, - сказала Ирен немного натянуто.
“О, тут для тебя сообщение. Я прочитаю его”.
Оно было датировано Ньюпортом.
“МОЙ ДОРОГОЙ СТЕНХОУП, погода изменилась. Надеюсь, там, где вы находитесь, она более
приятна. Здесь ужасно. Я в плохом настроении,
в основном из-за повара. Не думай, что я собираюсь написать тебе письмо
. Кроме того, ты этого не заслуживаешь. Но я хотел бы знать
Адрес мисс Бенсон. Мы будем дома в октябре, поздно вечером, и я
хочу, чтобы она приехала и нанесла мне небольшой визит. Если ты случайно увидишь ее
передай ей привет от меня и поверь мне, что это твоя любящая кузина,
ПЕНЕЛОПА ”.
На следующий день они исследовали чудеса канавки, а в следующем были
вернуться в безмятежную атмосферу профиль доме. Как все это было прекрасно
; какая идиллия; какие цветы цвели на холмах; какими дружелюбными
все казались; как легко было быть добрым и внимательным! Король
хотел бы он встретить нищего на каждом шагу. Я знаю, что он произвел большое
впечатление на нескольких пожилых незамужних леди в отеле, которые сочли его
самым джентльменским и хорошим молодым человеком, которого они когда-либо видели. Ах! если
всегда мог быть в любви и быть всегда молодой!
Шли они однажды по приглашению Ирины и Марион и царь и
художник - как будто это имело какое-то значение, куда они поехали - на озеро Лоунсом,
частный пруд и рыбацкий домик на вершине горы, под выступом
Кэннон. Там, в краю лесов и скал, лежит очаровательный маленький
озеро-что гора держит как зеркало для неба и облаков
и парусный спорт ястребов полный форель, которые должны были быть
образование опытным спортсменам занять лету. С этого озера виден
весь верхний хребет Лафайет, серо-фиолетовый на фоне неба. На
берегу стоит бревенчатая хижина, окрашенная в яркие цвета, с большими трубами, и, как
роскошно комфортабельный и в то же время живописный.
Пока ужин готовился, все партии были на озере в лодках,
оснащен китобойными снарядами, а если форель была напополам как
готовы юмора, как Фишер, это было бы плохой день для них. Но
возможно, они поняли, что это была просто свадебная вечеринка, и они
прыгали по всему озеру, подставляя хвосты солнцу, и
презирали все видимые уловки. Рыбы, они, казалось, говорят, не так
ловится легко, как и мужчины.
По-видимому, существует много волнения в лодке, в которой
везли художника и мисс Ламонт. Это была ловля нахлыстом в экстремальных условиях.
трудности. Художник, который большую часть времени держал своих мух вне лодки
, откровенно признался, что предпочел бы честного червя и
крючок, или сеть, или даже абордажную скобу. Мисс Ламонт с огромной
энергией продолжала вращать свою леску, и, наконец, при удачном
броске шляпа артистки приземлилась среди водяных лилий. В этом не было ничего
обескураживающего, и они оба возобновили работу с бодростью
и энтузиазмом. Но результатом каждого второго броска было запутывание
линии друг друга, и король заметил, что они проводили большую часть времени
вместе в средней части лодки, вылезая из огрызается. И, наконец,
уплывая к выходу, они, казалось, бросили рыбалку
ради более интересного занятия. Облака плыли дальше; рыба
прыгала; птица-мясник кричала с берега; солнце багровело
Лафайет. В лидере были перегибы, которые никак не выходили наружу,
веревки были неразрывно перепутаны. Повар подавал сигналы к обеду,
и перед этим его голос снова и снова эхом разносился над озером.
преданные рыболовы услышали или прислушались. Наконец они повернули нос к причалу.
Форбс греб, а Марион опустила руку в воду и
выглядела так, словно никогда не забрасывала леску. Кинг был готов втащить лодку
на платформу, а Ирен стояла у причала в ожидании. В дно
в лодке был один бедный форели, хвост его свернулся калачиком и пятна
слинял.
“Форель чье это?” - спросила Ирен.
“Это принадлежит нам обоим”, - сказал Форбс, который, казалось, испытывал некоторые трудности с управлением веслами.
"Но кто его поймал?" - спросил я.
“Но кто его поймал?”
“ Мы оба, ” сказала Марион, выходя из лодки. “ мы действительно это сделали.
На ее лице появился румянец, а в манерах появилось легкое волнение
когда она обняла Ирэн за талию, и они направились к хижине
. “Да, это правда, но ты пока ничего не должна говорить об этом,
дорогая, потому что мистеру Форбсу нужно идти своим путем, ты же знаешь”.
Когда они спускались с горы, солнце садилось. На полпути вниз,
на крутом повороте тропинки, деревья срезаны ровно настолько, чтобы
получился кадр, в котором Лафайет выглядит как идеализированное изображение
горы. Солнце все еще стояло над вершинами, которые были спокойными, сильными,
умиротворенный. Они стояли, любуясь этим небесным видением, пока роза не превратилась
в фиолетовый, а затем медленными шагами спустились через
благоухающий лес.
В октябре ни один регион на Северном обладает монополией на красоту, но есть
определенные усовершенствования, или она может быть в покое, в Беркшир-Хиллс
в манере, характерной для отдельного этапа американской моды.
Здесь есть нотка сельской жизни, уединения, наводящая на мысль о
старомодном “загородном кресле”. Оно отличается от караван-сарая
или жизни в коттеджах на больших водоемах. Возможно, это выражает
в более искреннем смысле - врожденная любовь к сельской жизни. Возможно, это всего лишь
прихоть моды. Как бы то ни было, здесь присутствует момент паузы,
заключительная сцена наполнена задумчивостью. Поместья обширны, фактически фермы
со своего рода виллами и парковым характером, лесами, пастбищами, лугами.
Когда листья становятся багряно-коричневые и желтые, и частые
озера отражают Нежное Небо и славу осенней листвы, есть
гораздо вождения на холмы с места страны в место страна ;
на высоких лужайках проводятся вечеринки по игре в большой теннис, на которых игроки в
в паузах игры можно любоваться обширными территориями прекрасной страны.;
здесь проводятся праздники под открытым небом, случайные встречи в клубе, беседы на шоссе.
пешие экскурсии, неторопливые ужины. В этой атмосфере каждый
находится в поиске помолвки, и свадьба здесь имеет определенную
изысканность. Когда кто-то говорит о Грейт-Баррингтоне, Стокбридже или Леноксе в "
осени", передается определенное представление о социальном положении.
Закончилось ли их Паломничество на этих осенних высотах? Для одного из них, я знаю
, цветной пейзаж, мечтательная атмосфера, неповторимое великолепие
что входит в октябрьские дни, были только в восторге предложения о жизни
то, что открылось перед ней. Любовь одержит победу над любым настроением природы, даже
когда изысканной красотой используется для пущего пафоса распада. Ирина
бредил декорации. Нет места в мире достаточно красивых
чтобы оправдать ее энтузиазм, и нет достаточно уродлив, чтобы
убили его.
Я не говорю, что письма Ирэн к мистеру Кингу были полностью заняты
описаниями красоты Ленокса. Этот молодой джентльмен уехал
по делам в Джорджию. Мистер и миссис Бенсон были в Сайрусвилле. Ирэн
гостил у миссис Фаркуар в доме подруги. В этих письмах
было много любовной латыни - достаточно, чтобы принять автора
в Йельский колледж, если бы это было необходимо. Письма
, которые она получала, были столь же учеными, а фрагменты, которые миссис Фаркуар было
позволено услышать, были настолько прерываемы этими каббалистическими выражениями
, что она, наконец, попросила прощения. Она сказала, что не сомневается в этом.
влюбленность - это гуманитарное образование, но педантизм неинтересен.
Латынь может быть удобна на данном этапе; но позже, для небольших размолвок.
и примирения, французский был бы гораздо полезнее.
В одном из этих писем на юг описывалась свадьба. Участников в нем
были неизвестны королю, но и в мельчайших деталях письмо было
личный аромат, который очаровал его. Он был бы очарован еще больше
если бы он видел сияющее лицо девушки, когда она наносила его. Миссис
Фаркуар некоторое время наблюдал за ней с задумчивым интересом, затем зашел за ее спинку
стула и, наклонившись, поцеловал ее в лоб, а затем медленным шагом
и печальные глаза вышли на площадь и встали, повернувшись лицом к
долина и пурпурные холмы. Но она увидела выцветший пейзаж.
****
Конец книги "Проект Гутенберг: Их паломничество" Чарльза Дадли Уорнера
Свидетельство о публикации №224091501070