Случайность
СЛУЧАЙНОСТЬ
(рабочее название)
одноактная психологическая драма
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
ЛЕО, начинающий композитор, 30 лет.
МАРТА, жена Лео, 26 лет.
МАКС КЕЛЛЕР, коммивояжёр, 45 лет.
ВАГНЕР, полицейский инспектор средних лет.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:
Круизный пароход «Святая Бригитта» (палуба, каюты, ресторан), пристань.
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ:
1910-е годы, конец августа.
СЦЕНА 1
(Палуба круизного парохода. Полдень. За столиком сидят ЛЕО и МАРТА, пьют кофе).
ЛЕО
Немного грустно, что наше маленькое путешествие заканчивается. Так бы плыть и плыть!..
МАРТА
Ну, Лео, всё так удачно сложилось! Через неделю у тебя первая репетиция. Мне, признаюсь, немножко не по себе.
ЛЕО
Вот ещё! Тебе-то чего переживать, дорогая? Я почти уверен, что всё пройдёт нормально. Иначе и быть не может. Моя симфония уже включена в репертуар на октябрь.
МАРТА
Почти? Даже как-то странно от тебя слышать такое слово!
ЛЕО
(с напускной важностью в голосе).
Да ведь в жизни всякое случается! Может, у меня партитуру украдут или... или театр сгорит, допустим...
МАРТА
(Смеётся).
Для того, чтобы кто-то украл твою партитуру, ты должен быть знаменит!
ЛЕО
Знаменит? У знаменитых не крадут партитуры! Опытное ухо сразу распознает, чья музыка, если композитор известен Так-то! Ты ведь всегда узнаешь, например, Моцарта?
МАРТА
Не знаю... Не уверена. Может быть.
ЛЕО
(Наиграно сокрушается).
Моя жена не узнает Моцарта! О, горе мне! (Серьёзным тоном.) Марта, послушай, мне как-то неловко об этом говорить, особенно сейчас, в такой чудесный день, и когда «Святая Бригитта» на всех парах мчит меня к успеху.. Но вдруг случится провал? Так ведь бывает. И что тогда? Будешь ли ты любить такого неудачника? Кроме того, я не получу своих денег, и мне придётся...
МАРТА
... И тебе придётся написать новую симфонию, лучше прежней. Или даже оперу. Что-нибудь героическое, рыцарское!
ЛЕО
Ну, да, ну, да, конечно. Мне всегда нравился твой оптимизм. Особенно легко быть оптимистом, когда папенька...
МАРТА
(обиженным голосом).
Оставь в покое моего отца, прошу тебя. Когда ты начинаешь так говорить, я чувствую за собой какую-то вину. Да, мой отец фабрикант. Что в этом плохого? И что плохого, что он всегда готов помочь нам деньгами? У кого-то талант к музыке, а у кого-то к преумножению капитала. Представь себе, если бы в мире все были сплошь музыканты да художники!
ЛЕО
Дело не в этом. Просто мне очень не хочется жить за счёт твоего отца и делать вид, что я гений. Гений — это ещё куда ни шло. Но непризнанный гений — это, как-то, знаешь ли, совсем... Эх, я иногда завидую так называемым обычным людям! Вот, например, тот господин за столиком в углу. Прекрасно одет, гладко выбрит и очень доволен собой. Наверняка какой-нибудь преуспевающий бизнесмен, спускающий лишние деньги в круизе.
МАРТА
Лео, прекрати разглядывать людей! Что за бесцеремонная манера! И говори потише, нас ведь могут услышать.
ЛЕО
Уже.
МАРТА
(испуганно).
Что «уже»?
ЛЕО
Похоже, уже услышали. А может этот господин умеет читать по губам? Так или иначе, но он направляется в нашу сторону.
(К столику Лео и Марты решительно направляется МАКС КЕЛЛЕР).
МАКС
(приподнимает шляпу).
Добрый день! Рискну предположить, что вас чем-то заинтересовала моя скромная персона. Разрешите представиться: Макс Келлер, коммивояжёр.
ЛЕО
(смущённо).
Добрый день, господин Келлер. Очень приятно. Я — Лео Нюберг. Композитор. А это моя жена Марта.
МАРТА
(смущённо).
Очень приятно. Простите нас, пожалуйста, мы ничего дурного не имели в виду...
МАКС
Охотно прощаю, тем более, что ни Вам, мадам, ни Вашему мужу извиняться не за что. Да и вообще — морские путешествия весьма располагают к тому. чтобы завязывать лёгкие и ни к чему не обязывающие знакомства, которые растворяются в обыденной суете, когда мы сходим на берег, не так ли?
ЛЕО
Вы, правы. господин... э-э-э... Келлер. Раз мы... Раз я допустил бестактность, то прошу за наш столик. И позвольте угостить Вас кофе и бренди.
МАКС
(Присаживается за столик).
Охотно к вам присоединюсь. Но только угощаю я. У меня было весьма удачное утро. Скучающие пассажиры охотно покупают то, что, возможно, не стали бы покупать на суше.
ЛЕО
(официанту).
Пожалуйста, ещё три кофе и три бренди! (Обращаясь к Максу.) Позвольте полюбопытствовать, чем Вы торгуете.
МАКС
Мой товар дарит людям мимолётную радость. Возможно, дети радуются дольше. А некоторые романтические особы даже проносят вещичку через годы и десятилетия.
МАРТА
Вы нас интригуете. Что же это? Игрушки? Может быть, статуэтки?
МАКС
Нет, нет. Я торгую музыкальными шкатулками.
ЛЕО
Любопытно. Право, подобное притягивает подобное. Музыка буквально преследует меня. И, признаться, я этому рад.
МАКС
Я тоже был бы рад, если бы Вы не были композитором. Но Вам я, пожалуй, не решусь предложить свои механические безделушки.
ЛЕО
И очень напрасно. Музыка — это всегда музыка. Да и композиторы не раз обращались к теме музыкальной шкатулки.
МАРТА
Господин Келлер, Вы можете предложить что-нибудь трогательное мне. Я, знаете ли, совсем не избалована музыкой. Мой муж каждый день исписывает своими точечками и крючочками кипы нотной бумаги, но очень редко садится за пианино.
ЛЕО
Я ведь композитор, а не профессиональный пианист, Марта. Чем играть посредственно, лучше вовсе не играть.
МАКС
Вы можете называть меня просто «Макс». К чему эти церемонии?
МАРТА
Тогда и мы будем для Вас просто «Марта» и «Лео».
ЛЕО
Да, да, Макс, отбросим церемонии.
МАКС
Мне понятен Ваш максимализм, Лео, в отношении музыки. И всё-таки играть нужно, если у Вас есть такая возможность. Музыкант должен дарить радость людям, особенно близким... Пока есть такая возможность.
ЛЕО
Что Вы имеете в виду? Наличие инструмента под рукой? Ноты?
МАКС
И это, конечно тоже, разумеется. Но я о другом. Бывает так, что был человек музыкантом, а потом вдруг травма — и всё в жизни поменялось. Да. Я вот в прошлом альтист. И, знаете ли, был неплохим альтистом. Увы, повредил руку и теперь... теперь я торгую музыкальными шкатулками. Играю, так сказать, на металлической гребёнке с помощью барабанчика, утыканного шпеньками.
ЛЕО
Макс, но ведь это же настоящая трагедия! Как Вы смогли это пережить?
МАКС
(Машет рукой).
Никакая это не трагедия. Просто зигзаг судьбы, щелчок по носу. В определённом смысле я вроде бы и не расставался с музыкой. Видите ли, я не просто торгую музыкальными шкатулками. Я принимаю участие в их производстве. Попросту я расписываю мелодии, делаю заказы на фабрике, и потому у меня есть то, чего у моих конкурентов нет.
МАРТА
Как интересно! Вы не просто коммивояжёр. Вы — предприниматель!
МАКС
Можно и так, сказать, сударыня... Простите, но мне Ваше лицо кажется знакомым... (После короткой паузы.) Вспомнил! Вы ведь дочь господина Хольма, фабриканта?
МАРТА
(удивлённо).
Да, это так. Но откуда Вы можете это знать?
МАКС
У меня хорошая память. Пару лет назад я видел в газете фотографическое изображение Вашего отца с Вами под руку на каком-то приёме...
МАРТА
Да, действительно память замечательная. Но мне казалось, что с тех пор я сильно изменилась.
МАКС
Поверьте. Марта, ничуть. Возможно, Вы стали ещё более очаровательны...
ЛЕО
(слегка раздражённо, желая сменить тему).
Так Вы в наши края по коммерческим делам?
МАКС
И да, и нет. Коммерцию, конечно, ничто отменить не может. Но я почти каждый год примерно в это же время совершаю круиз именно по этому маршруту. Ну, в некотором смысле, я сейчас в отпуске. Но самые новые образцы всегда при мне (Смеётся.)
ЛЕО
Вот она — жизнь коммерсанта! Везде и всегда на работе!
МАКС
А разве у композитора не то же самое? Не думаю, что Вы можете усилием воли изгнать из головы музыку только потому, что семейные обстоятельства предписывают отдыхать.
МАРТА
Вы совершенно правы господин Кел... Макс! И даже особые обстоятельства не отменяют нот. Мы совершаем небольшое свадебное путешествие, но Лео всё равно весь в своих партитурах!
МАКС
И это очень хорошо. Вот в этом-то и разница между унылым ремесленником и настоящим творцом!
ЛЕО
Вы слишком добры ко, в сущности, незнакомому человеку. (Поднимает рюмку.)
ЛЕО
Ваше здоровье, Макс И за приятное знакомство!
МАРТА
Да, да! Прекрасно! Но, Макс, Вы не обидитесь, если мы с Лео сейчас оставим Вас до вечера? Здесь слишком жарко и слишком яркое солнце. У меня разболелась голова. Мне бы хотелось спуститься в каюту.
МАКС
Разумеется. Не смею задерживать. Вы всегда можете найти меня на палубе или в ресторане. Или в каюте, мой номер 37.
(ЛЕО и МАРТА уходят. МАКС сидит в задумчивости некоторое время. Затем достаёт из кармана пиджака маленькую музыкальную шкатулку и крутит рычажок. Звучит тихая грустная мелодия — основная тема).
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 2
(Каюта ЛЕО и МАКСА. Повсюду разбросаны листы с нотами. ЛЕО за небольшим столиком, МАРТА на диване, поджав ноги, на островке, свободном от рукописей).
МАРТА
Ты слишком строг и подозрителен. А вот у меня такое ощущение, что я знаю этого Келлера уже очень давно.
ЛЕО
У меня тоже такое чувство. Вот это-то и настораживает. Известное дело, что так быстро и по-свойски входят в доверие некоторые криминальные личности.
МАРТА
Мне кажется, что ты настроен слишком романтически. Тебе за каждой афишной тумбой мерещатся разбойники.
ЛЕО
Может, и так. Только дядя Якоб учил меня всегда проявлять крайнюю осторожность с людьми. Дядя Якоб плохому не научит.
МАРТА
Все бы так слушались родных родителей, как ты приёмных! Но во всём нужна мера. Ну, в самом деле, какая у Макса может быть корысть в нашем случае? Продать пару шкатулок? Так я и сама с удовольствием их куплю. Будет память о нашем первом совместном путешествии. И я надеюсь, не последнем.
ЛЕО
А если представить, что Келлер задумал подобраться через нас к твоему отцу?
МАРТА
Вот ещё! Папа занимается сталью и ножами всякими. А тут музыкальные шкатулки. Как-то это несерьёзно, ты не находишь?
ЛЕО
Для меня, дорогая, всё, что касается музыки, серьёзно. К тому же, ты вспомни, как увлечённо Макс вчера вечером рассказывал нам обо всех этих барабанчиках, дисках, шестерёнках и колёсиках. Я, кстати, заметил, что к нашему разговору прислушивались другие пассажиры. Настоящий энтузиазм привлекает людей...
МАРТА
Всё же мне трудно представить, что у Макса может быть особый интерес к моей персоне, вернее, к персоне моего отца. Думаю, его больше интересуешь ты. Наверно музыкант, хоть и бывший, видит в композиторе чуть ли ни коллегу. Возможно, в глубине души ему льстит твоё внимание.
ЛЕО
Марта, ты меня умиляешь, честное слово! Если я всерьёз интересую тебя, это ещё не значит, что всем вокруг до меня есть дело. Келлер — просто скучающий торговец.
МАРТА
Да, но почему-то из всех пассажиров, которых здесь многие десятки, он предпочёл именно тебя...
ЛЕО
Или нас. Ты ведь очаровательная женщина. Это очевидно.
МАРТА
(задумчиво).
Или нас... (Более весёлым тоном.) Но, как бы то ни было, сегодня вечером мы приглашены Келлером в его каюту на, как он выразился, скромный дружеский ужин. Заметь, не в ресторан. И это значит, что нас ждёт новая интересная беседа. Я надеюсь. Не скрою: мне ужасно любопытно, как устраиваются в круизе бизнесмены средней руки.
ЛЕО
(пожимая плечами).
Полагаю, Макс — самый обычный пассажир. И почему ты решила, что он «бизнесмен средней руки»? А вдруг он миллионер и уже наводнил своими шкатулками полмира? Ты не допускаешь, что, кроме музыкальных шкатулок, он производит граммофоны и пластинки? Или ещё что-нибудь в этом роде?
МАРТА
(смеётся).
Не обижайся, Лео. Тебе только предстоит стать богачём, в чём я не сомневаюсь. Но вообще-то у миллионеров не принято путешествовать в каюте круизного парохода. Для этого у богачей есть яхты. Добавь к этому, что он который день выходит на палубу в одном и том же костюме. Возможно, он проходил в нём все предыдущие две недели, и другого у него просто нет.
ЛЕО
(несколько сердито).
Может, и так. Тебе виднее. Я вот сам обзавёлся вторым костюмом только к нашему путешествию.
МАРТА
Ну, вот. Ты всё-таки обиделся. В последние дни мне трудно с тобой разговаривать. Ты то и дело обижаешься. Как говорит твоя тётя Анна, лезешь в бутылку. Эдак к нашей деревянной свадьбе ты превратишься в законченного брюзгу...
ЛЕО
А ты поменьше меня дразни! Вот я стану богат, как... как Ротшильд, и тогда вместе посмеёмся над моим старым холостяцким костюмом. И над новым дорожным тоже.
МАРТА
Вот такой настрой мне нравится! (Шутливо-менторским тоном.) Но помни, сын мой, что счастье не в деньгах, а в любви.
ЛЕО
А как же! Я-то всегда об этом помню... Кстати, дорогая, а не пропустить ли нам обед? Лично я совершенно не готов есть. Да и на море я уже порядком насмотрелся. Ты что-там говорила о любви? У нас ещё куча времени до ужина с уважаемым господином Келлером, немиллионером.
МАРТА
(с притворным ужасом).
И ты оставишь свои ноты? Бросишь партию контрабаса на полпути?!
(ЛЕО смахивает с дивана листы нотной рукописи и подсаживается к МАРТЕ вплотную).
ЛЕО
(почти шёпотом).
Да, дорогая, я сделаю это. И мне сейчас наплевать даже на первую скрипку!
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 3.
(Просторная каюта МАКСА, посреди которой небольшой, но обильно сервированный стол, за которым сидят МАКС, МАРТА и ЛЕО).
МАРТА
А у Вас тут просто роскошно. Вот уж не думала, что на «Святой Бригитте» есть такие каюты! Впрочем, даже если бы знала, это ничего бы не изменило. Лео предпочитает более спартанские условия.
ЛЕО
(раздражённо и почти шёпотом).
Марта, ну я прошу тебя...
МАКС
(примирительным тоном).
Друзья мои, эта каюта — единственная роскошь, которую я могу позволить себе, да и то лишь раз в год. Эти маленькие путешествия очень важны для меня. Но я бы сейчас не хотел об этом. Давайте лучше поговорим о музыке.
МАРТА
(с наигранным разочарованием).
Вот так! Опять о музыке. Я чувствую себя лишней. Я едва умею сыграть на рояле собачий вальс. Да и то двумя пальцами.
ЛЕО
Дорогая, многие не умеют даже этого. Есть люди, которые никогда не прикасались к роялю. Мне это трудно представить, но есть... Но ты права — хватит о музыке. Может, кто-то из нас вспомнит что-нибудь забавное из жизни?
МАКС
Уж чего-чего, а забавного в моей жизни хоть отбавляй! Но, господа молодожёны, вы угощайтесь. Все эти фрукты, аперитив, вино, бренди, все эти закуски я заказал не столько для себя, сколько для вас. К тому же вы, по всей видимости, не обедали.
ЛЕО
(шутливо).
Вы следите за нами? Почему Вы решили, что мы не обедали? Да, нас действительно не было в ресторане. Но мы ведь могли заказать обед в каюту.
МАКС
(шутливо, в тон ЛЕО).
Скажем так: я знаю жизнь. (Посмотрев на МАРТУ.) О, Марта, я уже очень давно не видел краснеющих девушек...
МАРТА
Оставим это. И я с удовольствием отведаю вот это пирожное. (Берёт пирожное и рассматривает его с преувеличенным вниманием.) Надеюсь, мы не будем придерживаться застольного этикета, раз уж это просто дружеская вечеринка?
МАКС
(разводя руками).
Конечно! Какие тут могут быть условности? Будем есть и пить, так сказать, в произвольном порядке, то есть вовсе без оного.
(МАКС наливает себе и гостям из графина, берёт кусок сыра и картинно застывает в этой позе).
МАКС
Позвольте мне первому рассказать нечто комичное. У меня, знаете ли, много друзей и просто знакомцев редких профессий. Один из таких, весьма умелый таксидермист...
МАРТА
Простите, такси... что?
МАКС
Таксидермист. Ну, тот, кто изготавливает чучела всяких зверей и птиц... Так вот, этот приятель как-то сделал по заказу одного охотника чучело селезня. И заказик-то, в общем, мелочишка... Ну, не суть. И вот мастер, узнав, что я направляюсь от него в тот район города, где живёт заказчик, попросил меня доставить этого селезня по нужному адресу, так сказать, не в службу, а в дружбу. Я, разумеется, согласился, дело нетрудное. А погода была уж очень хороша, весна, ранний май. И я не стал брать пролётку, а пошёл пешком. С чучелом селезня под мышкой.
ЛЕО
Представляю, какой комичный у Вас был вид.
МАКС
Вы правы. Но всё самое интересное впереди. Путь мой проходил, если идти почти по прямой, через рынок. И я, насвистывая, двинулся через торгующуюся толпу. Тут слышу женский крик, мол украли селезня. А потом свисток, топот. Вижу — постовой полицейский ко мне бежит... Ну, сцапали меня, и в участок. А там уж разобрались, что к чему. Начальник участка и говорит постовому: «Ты что же, дурья голова, чучело от живой птицы отличить не можешь?! Да и селезень-то у господина Келлера дикий, а спёрли домашнего... Признаюсь, я тогда перепугался.
ЛЕО
Отчего же? Это ведь просто недоразумение, и притом забавное.
МАКС
(смущенно.)
Так-то оно так. Только не жалую я полицию, признаться...
ЛЕО
Да кто ж её жалует?
МАРТА
(смеясь.)
Лео, перестань! Ты говоришь, как заправский жулик... (Спохватывается.) Ой, Макс, простите, я ничего такого не имела в виду!
МАКС
За что простите? Я ведь не жулик...
ЛЕО
(торопится сменить тему).
А вот со мной как-то приключился забавный случай. Несколько лет назад, ещё не помышляя о симфониях, я написал несколько миниатюр для камерного оркестра...
МАРТА
О, господи, Лео! Ты всё время переводишь разговор на музыку! Вот опять!
ЛЕО
(обиженно).
Да, ты права. Вот такой я маньяк! Ну, тогда расскажи ты что-нибудь из своей жизни. А мы послушаем.
(Некоторое время царит неловкое молчание).
МАРТА
Моя жизнь до знакомства с тобой, Лео, была скучна и однообразна. Если, конечно, не считать тех редких случаев, когда отец отрывался от своей стали и устраивал нам с мамой какие-то развлечения... В глубине души, он всегда досадовал, что у него дочь, а не сын. Некому передать дело.
МАКС
Простите, Марта, мою наивность, но почему нельзя передать дело дочери? Мы живём в эмансипированный век.
МАРТА
Действительно, это немного наивный и вообще типично мужской взгляд на вещи. А ведь ответ на Ваш вопрос очень прост. Девушки выходят замуж, и тогда они следуют линии своего мужа...
ЛЕО
И именно поэтому фабриканты стараются выдавать своих дочерей за фабрикантов, причём без учёта возраста так называемых молодых людей. Но, дорогой Макс, в нашем лице Вы можете видеть редкое исключение.
МАРТА
(подчёркнуто обращаясь к МАКСУ).
Не слушайте его, Макс. Лео у нас любит щегольнуть своим демократизмом.
ЛЕО
Имею право.
МАРТА
Да, имеешь. Ты ведь говорил, что тебе безразличны деньги моего отца, и ты обратил на меня внимание потому, что я тоже, как ты выразился, творческая личность...
МАКС
(шутливо).
Ну-ка, ну-ка. С этого места прошу поподробнее!
ЛЕО
Всё просто и очень трогательно. Марта — прекрасная поэтесса, и у неё уже вышла первая книжка.
МАРТА
Уж не знаю, прекрасная ли я поэтесса...А книга — это не считается. Её издание оплатил мой отец. Наверно, хотел потешить моё самолюбие, а заодно и своё.
МАКС
Но позвольте, Марта! Какая разница, в сущности, кто оплатил тираж? Главное, что люди могут Вас читать.
МАРТА
Знаете, я бы предпочла, чтобы меня печатал какой-нибудь издатель по собственному желанию. Тогда я, по крайней мере, знала бы, что мои стихотворения действительно чего-то стоят!
ЛЕО
Стоят, стоят. Это я могу сказать совершенно точно. И это не только моё мнение. Гунар, который ухлёстывал за тобой на каждом приёме...
МАРТА
(раздражённо).
Дался тебе этот Гунар! Он дурак и пошляк. Даже не хочу говорить о нём в такой прекрасный вечер.
ЛЕО
Ага. Только Гунар и есть тот самый издатель, который был готов тебя печатать по собственному желанию.
МАРТА
Ты прекрасно знаешь, Лео, каковы были его желания. (Спохватывается.) Ой, Макс, извините нас! Вы стали свидетелем наших маленьких семейных разбирательств, это неприлично с нашей стороны...
МАКС
Ничего страшного. Зато теперь я вижу, что Вы признаёте меня за своего. Но я бы хотел, чтобы Вы прочли какое-нибудь своё стихотворение. И даже не одно.
МАРТА
(решительно).
Нет, не буду. Разве Вы не знаете, что авторы не умеют декламировать собственные стихи? Получается нечто занудное, тягучее и ноющее. Лучше я подарю Вам экземпляр своей книжечки.
МАКС
Ловлю Вас на слове. Однако, друзья мои, не пора ли нам всерьёз заняться закусками? Признаться, я проголодался, да и вам стоит подкрепиться.
МАРТА
С одним условием. Утром Вы нанесёте нам ответный визит, и мы позавтракаем. Правда, у нас не такая просторная каюта, довольно тесно. Но я уговорю Лео наконец-то собрать все те ноты, которые разметал вихрь его вдохновения.
ЛЕО
Обещаю порядок. В самом деле, Макс, мы будем рады видеть Вас у себя ну, скажем, в десять. Если, конечно, Вы решитесь позавтракать у нас, а не в ресторане. Что касается меня, то мне интерьер нашей корабельной харчевни порядком надоел.
МАКС
Охотно принимаю приглашение. Но, в конце концов, мы будем сейчас ужинать или нет? Наша вечеринка в самом разгаре, и у меня для вас ещё множество
МАКС
забавных историй. Не скрою,люблю поболтать. Мне только дай свободные уши.
ЛЕО
А мы с удовольствием послушаем. У Вас есть удивительная способность отвлекать меня от неприятных мыслей.
МАРТА
Какие ещё неприятные мысли? Уж не о Гунаре ли?
ЛЕО
Гунар, как ты сама сказала, дурак и пошляк. Нет, дорогая, меня одолевают страхи и сомнения относительно премьеры.
МАРТА
Успокойся. теперь всё зависит только от музыкантов и дирижёра. Ты свою часть пути прошёл.
ЛЕО
То-то и оно.
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 4
(Утро. В каюте ЛЕО и МАРТА готовятся к приходу МАКСА. На столике завтрак на троих. ЛЕО то и дело поправляет стулья, явно нервничая. Фоном звучит тихая мелодия — основная тема).
МАРТА
Знаешь, у меня такое чувство, что я знаю Макса давно. А ведь мы познакомились с ним только позавчера.
ЛЕО
(задумчиво и несколько рассеянно).
А у меня вообще чувство, будто я знаком с ним всю жизнь...
МАРТА
Правда? Я рада, что наши впечатления совпадают. Так бывает далеко не всегда.
ЛЕО
Я не уверен, что они совпадают. Этот человек вызывает во мне какую-то тревогу. Что-то в нём есть загадочное и, вместе с тем, грустное.
МАРТА
Это всё твоё творческое воображение. Тебе срочно нужно написать какую-нибудь миниатюру. Ты явно засиделся в палубных шезлонгах.
ЛЕО
А что тебе говорит твоё творческое воображение? Женщины обычно чувствуют тоньше.
МАРТА
Моё творческое воображение отдыхает. Честно говоря, мне кажется, что почему-то мы понравились Максу. Понравились как молодая пара. Может даже, мы пробуждаем в нём отеческие чувства... Мне кажется, что он — очень одинокий человек.
ЛЕО
С этим я, пожалуй, соглашусь. Иначе бы он не болтался в море целых три недели без компании. Кстати, здесь предостаточно скучающих дам вполне подходящего возраста, и если бы он захотел...
МАРТА
Фи, Лео! Откуда такая вульгарность?
ЛЕО
Причём здесь вульгарность? Это жизнь. И я не вижу ничего предосудительного в том, что здоровый и не старый ещё мужчина...
МАРТА
Прошу, избавь меня от этих сентенций. Ты не в пабе, и я не партнёр по гольфу!
ЛЕО
Ты же знаешь, что я не умею играть в гольф. Да и в пабы заглядываю редко.
МАРТА
Знаю. Но разглагольствования именно такие.
ЛЕО
(шутливо).
Твой аристократизм тебя погубит. С годами моё простонародное происхождение будет проступать всё более явственно.
МАРТА
Возможно, с годами я к этому привыкну.
(Раздаётся стук в дверь).
ЛЕО
Да, да! Входите, Макс!
(В каюту входит МАКС с небольшим свёртком под мышкой).
МАКС
Доброе утро, господа! Я немного опоздал, извините. Но я не с пустыми руками. Решился выбрать подарки для Вас, Марта, на свой вкус. (Достаёт из свёртка две маленькие музыкальные шкатулки.) Вот, надеюсь. Вас это порадует.
МАРТА
Доброе утро! Это так мило с Вашей стороны...
ЛЕО
Доброе утро. Макс, Вы определённо нас балуете. (Улыбается.) И я теряюсь в догадках, что подарить Вам в ответ.
МАКС
А это вовсе не обязательно. Но, тем не менее, у меня будет к Вам небольшая просьба. Можно сказать, интимного характера.
ЛЕО
Я весь к Вашим услугам. Хотя, признаюсь, Вы меня заинтриговали. И я, положа руку на сердце, ещё не научился распознавать, когда Вы шутите, а когда говорите всерьёз.
(МАКС кладёт шкатулки на стул. МАРТА тут же берёт одну из них в руки, берётся за рычажок, но не решается начать вращать).
МАКС
(осматриваясь).
А у вас тут неплохо. Уютно... Лео, я ничего интригующего не имел в виду. Но, как бывший музыкант, я просто сгораю от нетерпения. И, прежде чем завтракать, я прошу Вас показать мне партитуру Вашей симфонии. Хотя бы фрагмент. Может быть, начало...
ЛЕО
(с преувеличенным облегчением, шутливо).
Фууух... Я уж, было подумал, что Вы попросите о чём-то по-настоящему обременительном. (Смеётся.) Конечно. Какие тут могут быть секреты? Тем более (со значением), что всего через месяц с небольшим состоится премьера в Королевском театре, и Вы, Макс, сможете услышать симфонию во всю оркестровую мощь. Считайте, что у Вас уже есть контрамарка и место в четвёртом ряду. Возможно, Вы захотите придти со спутницей...
МАКС
(мрачнея).
Нет, я приду один. Если только задержусь в стране подольше. Обстоятельства, знаете ли, могут не позволить... (Оживляясь.) Но, прошу Вас, покажите ноты! Даю слово, что я сохраню Вашу музыку в строгом секрете. До премьеры.
(ЛЕО подходит к шкафу, достаёт пухлую папку и протягивает её МАКСУ).
ЛЕО
Ну, вот, смотрите. И присаживайтесь, наконец. Простите, что не предложил Вам сразу. Наверно, я ещё не совсем проснулся. Меня никак не назвать ранней пташкой.
(МАКС продолжает стоять. Развязывает папку, открывает и погружается в чтение. Почти тотчас медленно опускается на стул и задумчиво застывает. Затем лихорадочно листает партитуру, бегло просматривая страницы. Снова застывает).
МАКС
(тихо, про себя).
Этого не может быть. Это невозможно. Это решительно невозможно. Так не бывает...
ЛЕО
Что-то не так? Макс, что Вас поразило? Или смутило?
МАКС
(не реагируя на вопрос Лео).
Это очень странно... Господи, как такое может быть?
МАРТА
Макс, что с Вами? Вы очень бледны. Вам плохо?
МАКС
(выходя из оцепенения).
Что?.. Да, мне плохо... Вернее, нет... Не знаю. Мне кажется, что я схожу с ума. Я никогда не думал, что так...
ЛЕО
Макс, Вас чем-то поразила моя партитура? Что вообще случилось?
МАКС
Извините меня, друзья... Мне нужно уйти сейчас. Простите. Да, я ухожу... (Хватаясь за лоб.) Это удивительно. Вот. (Механически достаёт из кармана пиджака крошечную музыкальную шкатулку и крутит ручку. Звучит тихая грустная мелодия — основная тема.) Слушайте, Лео, слушайте.
ЛЕО
(изумлённо).
Но это же... это же моя мелодия. Откуда она у Вас? Макс, откуда у Вас моя мелодия? Вы... Вы подслушали? Но как?
(МАКС резко вскакивает, опрокидывает стул. Задевает папку с партитурой, нотные листы разлетаются по полу. МАКС почти выбегает из каюты. ЛЕО и МАРТА застыли в немом недоумении).
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 5.
(Каюта МАКСА. МАКС сидит на диване, обхватив голову руками. Тихо играет музыка (альт) — основная тема. Раздаётся стук в дверь, и почти сразу в каюту врывается ЛЕО. Следом за ним входит МАРТА).
ЛЕО
(громко и агрессивно).
Макс!.. Господин Келлер! Я прошу дать... Нет, я настаиваю на том, чтобы Вы дали объяснения! Я...
МАКС
Объяснения чему? Извините, что я так стремительно покинул вашу каюту. (обращаясь персонально к МАРТЕ.) Извините меня, Марта.
ЛЕО
Да просьте Вы, господин Келлер! Не уходите от ответа. Откуда у Вас моя мелодия?
МАКС
(спокойно и задумчиво).
А Вам не приходило в голову, Лео, что я, в сущности, могу задать Вам тот же вопрос?
ЛЕО
Как прикажете это понимать?
МАКС
А вот так! Я заказал несколько шкатулок с этой мелодией ещё три года назад. И это зафиксировано в документах фабрики. Вот так.
(ЛЕО смотрит на МАКСА с удивлением и недоверием).
ЛЕО
Макс... Господин Келлер, Вы действительно можете это подтвердить?
МАКС
Да, могу. В принципе могу. Но для этого нужно посетить фабрику или сделать запрос. А пока что мы на судне и приближаемся к вашему порту. Но если Вы, Лео, настаиваете...
ЛЕО
(опускаясь на стул).
Я не настаиваю. Я просто хочу понять! И, разумеется, я не верю в совпадения. В ТАКИЕ совпадения...
МАРТА
Но почему, Лео? Когда-нибудь да случаются совпадения.
ЛЕО
(раздражённо).
Марта, дорогая, ну что ты говоришь?! Представь себе, что какая-то поэтесса взяла и написала стихотворение, которое отличается от твоего парой запятых!
МАРТА
Да, верно. Но музыка — не поэзия. У мелодий может быть какой-нибудь... какой-нибудь общий источник. Например, народная песня или религиозный гимн...
ЛЕО
(с нажимом).
Теоретически, такое возможно, но...
(МАКС вскакивает и начинает возбуждённо расхаживать взад-вперёд).
МАКС
Вот! Вот оно! Марта, Вы очень умны и проницательны! В самую точку!
ЛЕО
(насмешливо).
Уж не хотите ли Вы сказать, что я взял какую-то народную песенку и сделал её главной темой своей симфонии, и, к тому же, не отдавая себе в этом отчёта?!
МАКС
Примерно это я и хочу сказать.
(ЛЕО подходит к МАКСУ вплотную и пытается взять его за лацкан пиджака. Марта наблюдает за этим с ужасом, но не решается вмешаться).
МАКС
(заметно повышая голос).
Но-но, Лео! Не советую Вам со мной шутить! (Решительно отстраняет от себя ЛЕО.) Сядьте! Сядьте, чёрт возьми!
ЛЕО
(запальчиво).
С чего бы мне тут рассиживаться? Я пришёл за ответами, и я их получу!
МАКС
(примирительным тоном).
Получите, получите. Потому я и предлагаю Вам сесть и послушать. (Поворачивается к МАРТЕ.) Марта, извините, что не предложил раньше... Ненавижу скандалы... Я не задержу вас надолго. Думаю, я сумею всё прояснить.
(ЛЕО и МАРТА садятся рядом друг с другом, МАКС садится напротив них).
ЛЕО
Ну, мы слушаем. Валяйте!
МАРТА
(касаясь плеча Лео).
Ты не мог бы вести себя прилично? Что за манера? Когда не знаешь, как себя вести, начинаешь хамить.
ЛЕО
Ты права, дорогая. Извините меня, Макс. Я действительно порой бываю крайне несдержан. Видимо, всё-таки недостаток воспитания. Я, знаете ли, рос в семье приёмных родителей, и они меня. возможно, разбаловали...
МАКС
Я знаю.
ЛЕО
(удивлённо).
Откуда? Я, помнится, ничего такого Вам не рассказывал.
МАКС
А Вы послушайте мою историю. (Некоторое время молчит, затем начинает рассказывать.) Это было довольно давно. Мне тогда ещё не исполнилось и семнадцати лет. За несколько месяцев до того внезапно скончался мой отец, обычный торговец скобяными изделиями. Мы никогда не жили богато, но, тем не менее, были обеспечены. Каким-то образом родители даже смогли оплатить моё музыкальное образование. Со смертью отца всё решительно изменилось. Я был ещё слишком молод, чтобы управляться в отцовской лавке, да и, откровенно говоря, вовсе не горел желанием погрузиться в мир гвоздей, щеколд и дверных петель... Мать могла бы подхватить дело, но все договорённости о поставках товара отец унёс в могилу. Кроме того, мать вынуждена была все силы отдавать моему младшему брату. Ему тогда было почти два года. Поздний ребёнок, знаете ли...
ЛЕО
(с лёгким сочувствием в голосе).
Всё это очень грустно. Мы Вам искренне сочувствуем, Макс. Но нельзя ли ближе к нашему делу?
МАКС
Терпение, Лео. Я хочу, чтобы всё было понятно сразу и ло конца... Так вот. После печального события наша семья стремительно беднела и впала в настоящую нужду. Ни о каком продолжении моих занятий музыкой не могло быть и речи. К счастью, я почти выучился. Но главное то, что перед нами замаячила перспектива буквально полуголодного существования. И это в лучшем случае. Учитывайте. что в те времена жизнь была гораздо более сурова, чем теперь...
МАРТА
И как же вам удалось выйти из столь затруднительного положения?
МАКС
Никак. Единственный шанс на хоть какое-то решение заключался в том, что в вашей стране проживал двоюродный дядя моей матери. Он был человеком небедным, и мать решилась обратиться к нему за помощью. Правда, она сделала это весьма своеобразным способом, поскольку была женщиной практичной и, в то же время, неплохо понимала или, скорее, чувствовала, психологию людей. Дяде можно было просто написать и смиренно ждать ответа.
ЛЕО
И что же предприняла Ваша матушка?
МАКС
Видимо, она решила, что пожилой человек охотнее окажет помощь, если она появится в один прекрасный день на пороге его дома с двумя сыновьями. Мне теперь трудно судить, был ли расчёт моей матери верен...
МАРТА
Почему же?
МАКС
Потому что вмешалось то, что раньше называли злым роком, и планы рухнули. В один из августовских дней мы сели на судно, которое отправлялось в вашу страну. Мой брат Карл ещё ничего не понимал толком, а я предвкушал увлекательное морское путешествие. Я ведь до того никогда не покидал родного города... И то сказать, что мать едва-едва наскребла денег на билеты.
МАРТА
И как вас встретил дядюшка?
МАКС
Встреча наша не состоялась. Для того, чтобы добраться до дядюшкиного городка, нам нужно было сначала доплыть до порта. Так оно и было бы, не случись сильного шторма. Судно наше (весьма хлипкое в сравнении с современной «Святой Бригиттой») потерпело крушение буквально в паре миль от берега. И мы чудом спаслись, хотя повезло не всем. Кое-как часть пассажиров добралась до берега в шлюпках — благодаря самоотверженности команды и большому опыту нашего капитана. Сам он погиб тогда.
МАРТА
Какая трагедия! Но ваша семья ведь спаслась...
МАКС
Да. Нам действительно повезло тогда. Впрочем, на этом везение закончилось. Трудно представить, что творилось на берегу, когда на него выбрались пассажиры. Фактически, мы достигли самого порта. Шум, толчея, истерики тех, чьи родные и близкие утонули, толпа. состоящая из полиции, спасателей, зевак, продрогших и совершенно ошалевших спасшихся людей... В общем, в этой суматохе моя мать... мы с моей матерью... мы потеряли маленького Карла. Он просто на пару минут остался без присмотра. Это, конечно, я виноват. Я должен был следить за братом.
МАРТА
О, боже! Это поистине ужасно! Я не знаю, не могу себе представить, как я смогла бы такое пережить.
ЛЕО
(явно взволнованный и захваченный рассказом МАКСА).
А что было дальше? Как дальше сложилась Ваша судьба?
МАКС
Моя судьба... Это отдельная история и не слишком интересная. Но я продолжу. Разумеется, и моя мать, и я были убиты горем. Мы искали Карла, умоляли полицию помочь нам. К чести вашей полиции, они буквально рыли землю, прочёсывали каждый квартал — и это при том, что и без нашей маленькой трагедии дел было невпроворот в те ужасные дни... Увы, след нашего малыша потерялся. А мы с матерью с большим трудом и в каком-то мороке вернулись домой. Смерть мужа и потеря младшего сына оказались непосильной ношей для бедной женщины. Вскоре мать слегла с чахоткой, а спустя ещё несколько месяцев я стал круглым сиротой. Правда, мы успели продать лавку, и этих денег мне хватило на первое время. Ну. а дальше (МАКС обречённо махннул рукой.) уже моя личная эпопея.
ЛЕО
(осторожно).
Макс, Вы обещали прояснить... Мне почему-то стало так страшно от Вашего рассказа...
МАКС
Да, я всё проясню. Каждый год в одно и тоже время я отправляюсь в круиз по одному и тому же маршруту. Впрочем, несколько лет мне пришлось пропустить в силу некоторых обстоятельств... Неважно... В общем, я не знаю, вернее, до недавнего времени не знал, зачем я совершаю своё маленькое паломничество. Но этот рейс позволяет мне провести отпуск в относительной тишине и спокойствии, и он как раз соединяет мой город и порт, в котором моя семья потерпела окончательное крушение. Потом обычным рейсом я возвращаюсь домой. Обратный путь мне помогает преодолеть только большое количество бренди. Не знаю, поймёте ли вы меня...
МАРТА
Я прекрасно Вас понимаю, Макс. Вернее, мне кажется, что я понимаю.
МАКС
В данном случае это одно и то же.
ЛЕО
Вы сказали, что теперь знаете, зачем каждый год поднимаетесь на борт. В этом есть какой-то скрытый смысл. Я не понимаю.
МАКС
Всё просто. Вы, Лео, и есть мой потерянный брат Карл. Теперь я это точно знаю.
ЛЕО
(потрясённо).
Но почему Вы так решили?! Почему так уверенно говорите об этом?
МАКС
Потому что мелодия из Вашей симфонии и моей музыкальной шкатулки — это старая забытая колыбельная, которую мне пела мать. И Вам, Лео, тоже.
ЛЕО
(срывающимся голосом).
Это как-то... Это невероятно! Я не могу поверить в это. И то, что Вы, Макс, — мой брат...
(ЛЕО вскакивает, снова опускается на стул, закрывает лицо руками. Его тело начинает сотрясаться от беззвучного плача. МАКС молча смотрит на ЛЕО. МАРТА встаёт, ходит у ЛЕО за спиной, затем осторожно кладёт ему руки на плечи. Тихо играет главная тема).
МАРТА
(почти шёпотом).
Ну, вот всё и прояснилось, дорогой. У тебя есть брат. Об этом можно было только мечтать. Это же чудо... Какая счастливая случайность свела вас... нас всех вместе на этом пароходе! Видишь, бывают и такие случайности.
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 6.
(ЛЕО и МАРТА стоят на палубе у фальшборта).
ЛЕО
Я всё ещё не могу прийти в себя. Но, мне кажется, я счастлив.
МАРТА
Ты был один-одинёшенек на всём белом свете. А теперь у тебя есть семья.
ЛЕО
Это и так, и не так. Дядя Якоб и тётя Анна — они заменили мне родителей... Нет, не то. Они СТАЛИ моими родителями! И ещё у меня есть ты.
МАРТА
Но они ведь никогда не скрывали, что ты не родной сын. Почему?
ЛЕО
Ты же знаешь дядю Якоба. Более трезвомыслящего человека трудно найти на всём белом свете! Анна, конечно, могла бы и солгать. Но дядя Якоб — никогда!
МАРТА
Это почему же? Во благо и солгать не грех, полагаю.
ЛЕО
Ну, вот уж нет! Как говорится, шила в мешке не утаишь. Особенно там, где я вырос. Правда о моём происхождении всё равно рано или поздно вышла бы наружу.
МАРТА
Но почему, в таком случае, твои приёмные родители не сказали тебе, что нашли тебя в порту после кораблекрушения? И почему не заявили в полицию? Всё это странно в свете рассказа Макса.
ЛЕО
Ничего странного. У тёти Анны не могло быть детей, и она посчитала, что маленький мальчик, испуганный и потерянный — это, что называется, дар небес. Чудо в том, что в нашем захолустном пригороде её никто не выдал. А потом мы перебрались в город, и всё пошло так, как пошло. Ни Якоб, ни Анна не знали, что я с того корабля.
МАРТА
Не понимаю, как это могло быть им непонятно.
ЛЕО
Марта, всё объяснимо. Я догадываюсь, как это произошло. Видимо, когда мы выбрались на берег и я остался без присмотра, я просто испугался и побежал. Знаешь, как быстро бегают двухлетние дети? Наверно, я углубился в городские кварталы. Маленький мальчик, испытавший потрясение...
МАРТА
Но ведь тебя искала и мама, и полиция...
ЛЕО
Не знаю. Наверно, Анна забрала меня и увезла в пригород почти сразу. Я попытаюсь у неё узнать. Хотя нужно выбрать подходящий момент. Она говорила мне, что я сам нашёлся. Так она сказала... Марта, я не знаю, что и думать. У меня в голове такой сумбур! Но мне кажется, что сейчас бессмысленно гадать, что было бы, если бы Анна не забрала меня к себе. Я если бы меня не нашли? Если бы я провалился в какую-то яму? Или попал под колёса фиакра? Да мало ли, что могло со мной случиться!
МАРТА
Ты прав, дорогой. Не стоит гадать и ворошить старое. Всё равно ничего уже нельзя изменить. Прошлое нам неподвластно. Но можно попытаться изменить будущее...
ЛЕО
Ты всё-таки очень романтическая особа. Поэтесса! «Изменить будущее». Каково, а! Прошлого уже нет, будущего ещё нет. Есть только настоящее, Марта. И оно весьма воодушевляет.
МАРТА
А как ты смотришь на то, чтобы Макс погостил у нас столько, сколько пожелает? Мне кажется, Вам нужно многое рассказать друг другу. Да и познакомить его с твоими... с твоими Якобом и Анной, и с моими родителями.
ЛЕО
Думаю, это даже не обсуждается. Согласился бы только Макс...
МАРТА
Он непременно согласится, я уверена.
ЛЕО
В сущности, мы ничего не знаем друг о друге. Двадцать восемь лет... Какой пустяк в сравнении с вечностью нашего мира!.. А я вот думаю: не стань я музыкантом, — что было бы тогда? Представь, что я мог бы стать, например, инженером, и тогда мы с Максом никогда бы не встретились.
МАРТА
Как знать. Моя маман любит повторять, что пути Господни неисповедимы.
ЛЕО
Знать бы ещё в точности, что это означает! Дядя Якоб говорит, что вода всегда пробьёт себе дорогу.
МАРТА
(Смеётся).
Ну, и чем эта мудрость мудрее сентенций моей мудрой маменьки?
ЛЕО
Пожалуй, ничем.
(ЛЕО обнимает МАРТУ. Они смотрят на море. К ним стремительно подходит МАКС, обнимает сзади обоих).
МАКС
Вот вы где! Боитесь пропустить прибытие судна в порт?
ЛЕО
(оборачиваясь и улыбаясь).
До конца плавания ещё полтора часа! А я хотел тебя кое о чём спросить.
МАКС
(с напускной строгостью).
Предстоит серьёзный разговор? Не спуститься ли нам, в таком случае, в мою каюту номер 37? Кстати, у меня есть бутылка нашего легендарного ликёра. Ты ведь не возражаешь против ликёра в три часа пополудни?
МАРТА
Даже я не возражаю. Или у вас с моим мужем какие-то секреты?
МАКС
Какие могут быть секреты?! Тем более от Вас. (Шутливо.) Знайте, Марта, если мужчины начинают секретничать, то они говорят...
МАРТА
О женщинах?
МАКС
Вы совершенно не знаете мужчин! Они секретничают только о делах или о деньгах. Мы так приземлены и практичны!
ЛЕО
А ты знаешь жизнь. Собственно, я хотел поговорить о...
МАКС
Ни слова больше! Я отказываюсь начинать серьёзный разговор, не выпив ликёра. Лео, уважь своего старшего брата. В моём возрасте не стоит менять привычки — это вредно для физического и душевного здоровья.
МАРТА
(Берёт обоих мужчин под руку).
Тогда пойдёмте в каюту. У нас всего полтора часа. А мне не терпится попробовать то, что рекомендуют как ЛЕГЕНДАРНЫЙ ликёр.
(Уходят).
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 7.
(Каюта МАКСА. ЛЕО. МАРТА и МАКС сидят за столом. На столе — музыкальные шкатулки, кофейник, чашки, бутылка ликёра и рюмки).
МАКС
Ну, вот наш круиз подходит к концу. Мог ли я ожидать, что всё сложится так... так волнующе!
ЛЕО
Нам всем ещё предстоит это осознать. Но одно могу сказать наверняка — теперь моя жизнь будет совсем другой. Какой — ещё не знаю, но другой.
МАРТА
У всех нас теперь будет другая жизнь. Есть потрясения, которые стоит пережить!
МАКС
Только стоит помнить, что история никогда не заканчивается.
ЛЕО
Что ты имеешь в виду? (Машет рукой.) Ну, да ладно. У нас впереди уйма времени, чтобы во всём разобраться... Но я хотел...
МАКС
Я примерно знаю, о чём ты хотел поговорить. Тебя беспокоит... э-э... авторский приоритет.
ЛЕО
(смущённо).
Меня пугает твоя проницательность. Даже как-то неуютно делается.
МАРТА
(обращаясь к ЛЕО).
Дорогой, а это не может подождать?..
МАКС
Зачем откладывать? Если что-то беспокоит творца, то лучше успокоить его сразу. Иначе может пострадать творчество.
ЛЕО
Ты всё шутишь. А для меня это очень важно. От успеха этой симфонии зависит моё будущее. И, конечно, деньги. В том числе. Никуда от этого не деться. Вот моя богатая жена...
МАРТА
Лео! Сколько можно?! Ещё чуть-чуть, и я подумаю, что ты не тот, за кого я выходила замуж. Неужели ты настолько не уверен в себе?
ЛЕО
Хорошо, хорошо... Я больше не стану... Но суть, думаю, понятна.
МАКС
Конечно. И я не собираюсь претендовать на авторство этой мелодии, а также не собираюсь как-то использовать её в любой аранжировке. Тем более, что ни моя шкатулочка, ни твоя симфония не является точным воспроизведением старой забытой песни. Так, мотив по мотивам... В общем, думаю ты не единственный композитор, который использует народный материал. И, кроме того, насколько я успел заметить при беглом просмотре рукописи, у тебя там, кроме маминой колыбельной, много интересных пассажей. Одно соло для альта чего стоит! Нечасто композиторы балуют вниманием эту скрипку-переростка. Так что, Лео, расслабься и смело лети навстречу своей премьере!
ЛЕО
Спасибо, брат. Но твои шкатулки — они ведь расходятся по всему свету.
МАКС
Пусть это тебя не беспокоит. Я заказал на фабрике всего двадцать штук таких. И все они здесь, в одном из моих чемоданов. Я не продал ни одной такой, с нашей... с твоей мелодией.
ЛЕО
Почему же? Мне кажется, что ты — заправский коммерсант. Не берут?
МАКС
Я не хочу и никогда не хотел торговать ЭТИМИ шкатулками.
МАРТА
Зачем же Вы их заказали?
МАКС
Сам не знаю. Что-то смутное. Во-первых, мне хотелось иметь такую шкатулку самому. А во-вторых... Не знаю. Наверно, я хотел дарить их детям. Может быть. Не знаю... В любом случае, теперь все эти шкатулки я с лёгким сердцем отдаю вам. Возможно, они сгодятся на сувениры после удачной премьеры.
ЛЕО
Отличная мысль, Макс! Теперь я не сомневаюсь, что ты прирождённый коммерсант!
МАКС
Похоже, «Святая Бригитта» швартуется. У вас много вещей?
МАРТА
Чемодан и большая сумка. И ещё портфель с рукописями Лео.
МАКС
У меня два чемодана. Один с вещами, другой — с товаром.
ЛЕО
Ты всегда возишь с собой запас? Неужели ты и в отпуске продаёшь музыку в коробочках?
МАКС
(смутившись).
Нет, обычно не продаю. Только иногда, при удобном случае. Иначе какой это отпуск? Так, вожу кое-что на всякий случай. А с теми самыми шкатулками не расстаюсь.
ЛЕО
Так что — поедем к нам? У нас небольшая квартира, но для тебя найдётся отдельная комната. Кроме того, мы с Мартой собирались на дачу к её родителям, а там места сколько хочешь. Марта, ты ведь не против?
МАРТА
Разумеется. У нас там будет весёлая компания. Мой отец преображается, когда ему удаётся оторваться от фабрики. Совсем другой человек на природе, у моря!
МАКС
(поднимает руку и прислушивается).
Какой-то шум в коридоре...
(Через несколько секунд в дверь каюты решительно стучат).
МАКС
(подходя к двери и распахивает её. На пороге стоит незнакомый человек в строгом костюме — инспектор ВАГНЕР).
ВАГНЕР
Позвольте представиться: инспектор уголовной полиции Вагнер Я могу войти?
МАКС
(делая несколько шагов назад).
Входите, инспектор. Чем обязаны Вашему визиту?.. Постойте! Как Вы, говорите, Вас зовут?
ВАГНЕР
Вагнер. А Вы, насколько я понимаю, Макс Келлер?
МАКС
(Начинает смеяться).
Да, это я. (Поворачивается к ЛЕО и МАРТЕ, которые удивлённо смотрят на инспектора.) Вот, брат, полюбуйся! Даже наш полицейский гость имеет некоторое отношение к музыке!
ВАГНЕР
(Решительно прикрывает дверь и проходит на середину каюты).
Я ценю Ваш юмор, Келлер. Но поводов для веселья, думаю, нет. На основании запроса, который наше управление получило телеграммой, Вы, Келлер, арестованы.
МАКС
(ничуть не смущаясь).
Да ну? Вот как. И что же Вы имеете мне предъявить?
ВАГНЕР
Все разговоры — потом. Сейчас прошу следовать за мной. Вы будете допрошены, а затем переданы вашим властям. Скоро поплывёте обратно. Честно говоря, нам только Вас не хватало! И прошу без глупостей и без резких движений. За дверью двое моих ребят, так что не вздумайте чудить! (Достаёт из кармана наручники.) Руки!
(МАКС послушно протягивает руки. Старается не смотреть на ЛЕО и МАРТУ).
ЛЕО
(выходя из оцепенения).
Позвольте, инспектор, но я, как брат Мак... господина Келлера, хотел бы знать, за что его арестовывают!
ВАГНЕР
(слегка озадаченно).
Брат? М-м... Это неожиданно. (Строго обращается к МАКСУ.) Насколько мне известно, у Вас, Келлер, нет никакого брата. Впрочем, пускай ваша полиция с этим разбирается... Но, по правде говоря, я бы должен задержать и брата, для выяснения всех обстоятельств. Если, конечно, это не Ваши фокусы, Келлер.
МАКС
(зло).
Только попробуйте задержать! Тогда, Вагнер, ходи и оглядывайся!
ВАГНЕР
(явно повеселев).
О! Знакомая песня! Вы все одинаковы. И так предсказуемы! Только что был респектабельный джентльмен и — р-р-раз! — обычный уголовник!..
(МАРТА вскакивает со стула подбегает к ВАГНЕРУ почти вплотную).
МАРТА
(почти кричит).
И всё-таки, инспектор Вагнер! Я... нет... мы требуем объяснений!
ВАГНЕР
С чего бы это мне давать какие-то объяснения? Сударыня, успокойтесь и не мешайте полиции работать! Вы кто вообще?
МАРТА
Я — жена брата господина Келлера.
ВАГНЕР
И что с того? Прикажете задержать и Вас до выяснения всех обстоятельств?
МАРТА
(уже спокойно, холодным тоном).
Полегче, инспектор. Я — Марта Хольм!
ВАГЕР
(Прикладывает руку ко лбу, раздумывает несколько секунд).
Марта Хольм... Ну, и что? Погодите-ка... Хольм, Хольм... Вы — родственница промышленника Дагмара Хольма?
МАРТА
Я — его дочь. И я настаиваю на том, чтобы Вы прямо сейчас дали хотя бы какие-то объяснения Вашим действиям! В конце концов, я могу доставить Вам кучу неприятностей.
ВАГНЕР
А вот сейчас Вы говорите лишнее, сударыня. Меня пугать не надо. Я на своём веку всякого повидал. Доводилось и на миллионеров браслеты надевать... Но, исключительно из уважения к Вашему отцу, я, пожалуй, кое-что всё-таки объясню. Присядем на три минуты. (Обращаясь к МАКСУ.) Повторяю, без глупостей и резких движений, Келлер! Мне теперь не до шуток. (Иронично.) Особенно с учётом всей Вашей родни.
(Все садятся вокруг стола. МАКС понуро кивает и опускает голову. Не смотрит на ЛЕО и МАРТУ).
ВАГНЕР
Итак, господа... Как я могу обращаться к Вам, господин... э-э... брат?
ЛЕО
(хмуро).
Леонард Нюберг. Урождённый Карл Келлер.
ВАГНЕР
Как интересно... Потом обязательно объясните, откуда два имени. Но сейчас я расскажу вам, господа, кто такой Макс Келлер. Если, конечно, вы не знаете.
МАКС
Они ничего не знают, инспектор. Но, чёрт с Вами, валяйте, раз пришли.
ВАГНЕР
(невозмутимо продолжает).
Келлер когда-то был музыкантом. Как говорят коллеги из его страны, весьма неплохим. Даже хорошим. Но ему, по-видимому, этого было мало... Знаете ли вы, госпожа и господин Нюберг, как ценятся в определённых кругах люди с абсолютным слухом и чуткими пальцами? Да ещё знакомые с детства с разными замками? Очень ценятся, доложу я вам! Эти взломщики — элита преступного мира. Их не только уважают, но и всячески берегут...
МАКС
Не тяните кота за хвост, инспектор.
ВАГНЕР
Хорошо, не буду... Макс участвовал в серии взломов, которые наделали много шума в своё время. Наследил и у себя дома, и даже здесь. Ему очень долго удавалось оставаться непойманным. Никто из сообщников его не выдавал. Но однажды Келлеру всё-таки не повезло. Сработала скрытая электрическая сигнализация, рядом с дорогим магазином оказался полицейский пикет и... и Келлер попался. Тогда ему удалось отвертеться с помощью ловкого адвоката. Справедливости ради, надо сказать, что и сам Келлер очень ловок. Поразительно, но прямых улик против него не удалось собрать, даже когда его задержали буквально в двух шагах от места преступления. Но при нём ничего не нашли, кроме кое-какого инструмента.
ЛЕО
Макс, это правда — то, что говорит инспектор Вагнер?
(МАКС пожимает плечами, ничего не отвечает ЛЕО).
ВАГНЕР
Хуже всего то, что при задержании полицейские несколько перестарались и серьёзно повредили Келлеру левую руку. О продолжении карьеры музыканта не могло быть и речи. Но кличка «Альтист» приросла к Келлеру намертво. Вот так: был музыкант и взломщик сейфов, а стал просто взломщик. Судьба!
МАРТА
(холодно).
Прошу Вас, инспектор, излагайте самую суть. Нам неприятны Ваши комментарии с претензией на философию.
ВАГНЕР
(Кивает).
И то верно. Вот вам, господа, самая суть. Несколько лет назад Келлер заделался коммивояжёром, а, так сказать, в перерывах выполнял самые сложные заказы на взлом. И это давало ему не частую, но солидную поживу. Он, не чета прочим мазурикам, жил скромно и сумел собрать сумму, достаточную для приобретения половинной доли фабрики игрушек. Так-то!
МАКС
(ухмыляясь).
Не игрушек, а музыкальных аппаратов.
ВАГНЕР
Пускай так... Наверно, со временем Вы, Келлер, отошли бы от своих преступных дел. Но месяц назад Вы решили сорвать крупный куш. Так сказать, в одиночку и для собственного удовольствия. Но Вас подвела самонадеянность. Думали сбежать с деньгами? Вам, по-видимому, не пришло в голову, что номера всех банкнот переписаны. Хоть и не банк, а казначей своё дело знает. Так где?
МАКС
Что «где»?
ВАГНЕР
Где деньги? Не в одном ли из Ваших чемоданов? Дайте-ка угадаю: в том же, что и музыкальные шкатулки.
МАКС
Ваша взяла, инспектор. Уведите меня отсюда побыстрее. Только оставьте моим... моему... брату шкатулки. Пожалуйста. Они ведь мои и только мои.
ВАГНЕР
Понимаю. Охотно выполню Вашу просьбу, но лишь после того, как все — вы слышите? — все Ваши вещи будут досмотрены у нас в управлении. (Встаёт, с лёгким поклоном обращается к растерянным ЛЕО и МАРТЕ.) А вас, господа, я прошу быть к десяти утра в главном управлении для... ну, скажем так, для беседы. Вы можете пригласить с собой адвоката, но что-то мне подсказывает, что он вам не понадобится. (Поднимает со стула МАКСА, берёт под локоть.) Пойдёмте, господин Келлер. Вы правы: долгие проводы ни к чему.
ЛЕО
Подождите! Макс, как же так?..
МАКС
(оглядываясь через плечо).
Не грусти, братишка. Жизнь-то — удивительная штука! Не успели встретиться, а уже и расставаться пора. Не знаю, свидимся ли когда-нибудь снова. (Обращается к ВАГНЕРУ.) Позвольте, инспектор, всё же захватить одну шкатулочку с собой! (Берёт со стола музыкальную шкатулку и торопливо суёт её в карман пиджака.) Я надеюсь, мне позволят сохранить при себе эту безделушку?
ВАГНЕР
(ворчливо).
Посмотрим. Почему бы и нет. Топайте уже, Келлер. Я и так потратил на Вас уйму времени. Но оно и к лучшему. Все пассажиры уже сошли, некому будет глазеть на нашу процессию. Чемоданы заберут мои люди. (ЛЕО и МАРТЕ.) Честь имею, господа! Жду вас завтра.
(ЛЕО и МАРТА молча стоят и смотрят вслед ВАГНЕРУ и МАКСУ).
ЗАТЕМНЕНИЕ
СЦЕНА 8.
(Пристань, сумерки. ЛЕО сидит на чемодане, рядом стоит прочий багаж. МАРТА стоит, положив руку на плечо ЛЕО).
ЛЕО
Я не хочу домой. Я не хочу домой... Почему ты молчишь, Марта? Скажи что-нибудь. Хоть что-нибудь!
МАРТА
Что я могу сказать? Я понимаю тебя и разделяю твои чувства. Я тоже не хочу сейчас домой.
ЛЕО
Потому что с нами не будет Макса?
МАРТА
Да. Я так живо представляла себе, как он гостит у нас, как мы смеёмся за завтраком, как важно мой отец расспрашивает Макса о его маленьком бизнесе — как будто большой пароход поравнялся с каботажным судёнышком...
ЛЕО
(упавшим голосом).
Я сейчас расплачусь. Какой странный фортель выкидывает жизнь! Я нахожу брата, замечательного и симпатичного человека, а он оказывается заурядным вором...
МАРТА
Не таким уж заурядным, раз ему удавалось столько лет уходить от сыскных!
ЛЕО
Ладно, пусть незаурядным. Но ВОРОМ, понимаешь! И я... мне...
МАРТА
Я всё понимаю, Лео. Я очень хорошо понимаю, что тебя беспокоит на самом деле.
ЛЕО
И что же? Поделись. Я вот сам себя не очень понимаю.
МАРТА
Ты не можешь осуждать и презирать Макса. У тебя это просто не получается. Как, впрочем, и у меня.
ЛЕО
(Поворачивается к Марте и удивлённо смотрит на неё).
Верно. Ты просто прочитала мои мысли.
МАРТА
Привыкай. С годами у нас всё чаще будут случаться мысли на двоих.
ЛЕО
И что же нам теперь делать? Как нам жить дальше со всем этим? Ну, ладно, как мне, мне-то как жить?
МАРТА
Так же, как ты жил и до этого. Но теперь ты знаешь, что у тебя есть брат. Это не важно, кто он. По крайней мере, он никого не убил...
ЛЕО
Так себе утешение. Всё равно он преступник и проведёт долгие годы в тюрьме. Если вообще выйдет оттуда.
МАРТА
Выйдет. Кроме того, я собираюсь нанять очень хорошего адвоката.
ЛЕО
Твой отец никогда не пойдёт на это. Защищать взломщика и вора — для господина Хольма такое немыслимо! Или я ничего не понимаю в нравах состоятельных буржуа.
МАРТА
А при чём тут мой отец? У меня какие-никакие свои деньги имеются.
ЛЕО
Но твой отец! Он никогда не позволит тебе быть в этом замешанной.
МАРТА
И поэтому я буду делать это не от своего имени. Думаю, у меня получится организовать всё через Гунара.
ЛЕО
(вскакивая, возмущённо).
Через Гунара?! Да ты с ума сошла! Он же спит и видит, как заполучить тебя хоть в каком-то качестве!
МАРТА
(подчёркнуто спокойно).
Только ты забываешь, что Гунар как издатель поддерживает связи со многими журналистами. И он захочет не только и не столько денег, сколько эксклюзивных прав на твою с братом историю...
ЛЕО
Ну, уж нет! Я не собираюсь торговать семейной трагедией. И памятью моих бедных родителей!
МАРТА
Лео, ты зря кипятишься. Гунар отдаст этот сюжет какому-нибудь бойкому писаке, и тот сделает из вашей истории слезливый роман, действие которого будет происходить где-нибудь в Южной Америке...
ЛЕО
Да хоть в Северной! Всё равно я считаю это неприемлемым.
МАРТА
Как знаешь. только тебе предстоит в ближайшие часы решить, на что ты готов пойти, чтобы облегчить участь своего брата. Который искал тебя все эти годы.
ЛЕО
Искал? Он не искал меня, а занимался своими... своими делами, а раз в год совершал личное «паломничество», как он сам выразился.
МАРТА
Господи, Лео! Ты же композитор, творческий человек, талантливый! Ну как, как мужчины могут быть такими... такими бесчувственными чурбанами?! Макс не прекращал поисков, даже сам не осознавая того! Он никак не мог отказаться от этого маршрута. Это стало его idea fix. А как ещё он мог тебя искать спустя столько лет? А эти шкатулки с колыбельной?
ЛЕО
Ты права. Я начинаю привыкать к тому, что ты всегда права... Ну, хорошо. Мы наймём адвоката. Только я решительно против участия Гунара. Как-нибудь обойдёмся без его услуг! Я найду кого-нибудь сам, попрошу друзей. Но это, по сути, ничего не изменит. Мой брат — преступник, он всё равно проведёт годы в тюрьме. Может быть, при удачной защите ему уменьшат срок. И что с этим прикажешь делать?
МАРТА
Ничего. Что тут поделаешь? Нам останется только ждать. Ждать, когда Макс снова сможет появиться в нашем благополучном мире.
ЛЕО
Мы будем ждать. Я буду ждать. Даже если ты не захочешь и отступишься или переменишь своё отношение...
МАРТА
И не надейся. И знаешь, что, милый? Я всё-таки хочу домой. Не ночевать же здесь, на пристани. Становится прохладно, я хочу спать. Этот день выдался по-настоящему трудным. Да и поесть не мешало бы...
ЛЕО
Сейчас я возьму извозчика. Но позволь мне задержаться ещё на одну минуту.
(ЛЕО достаёт из кармана музыкальную шкатулку. Крутит ручку, льётся тихая мелодия — основная тема. На заднем плане в пятне света появляется фигура МАКСА. Он держит в руках музыкальную шкатулку и тоже крутит ручку. Мелодия музыкальной шкатулки переходит в симфонию).
ЗАТЕМНЕНИЕ
ЗАНАВЕС
Свидетельство о публикации №224091501148