Небесные и земные. 9
..-..-…---.--…--.
…--.-----.
..
.
..----.--.
Перевод https://charactercalculator.com/ru/morse-code-translator/
##ИЕ#
https://de.pons.com/-2/japanisch-deutsch/ie
;; ie ni
zu Hause (c японского на немецкий)
a на русском: Дома.
Первый знак более сложный чем второй. И у меня первые две строчки более длинные чем последующие.
На время записи плюсами и минусами, которые у нас пишутся в виде точек и тире, то есть, азбукой Морзе, я действительно была дома. И вот он перевод, вернее напоминание о том, к чему нужно стремиться для начала общения земных с небесными.
- Плюсы составляются из чёрточек, с постепенным усложнением рисунка…
- Руны, иероглифы, знаки, рисунки. Старый общий язык общения всего разумного во все времена.
Всё понятно! В общем, нужно учить значения рун, японский, китайский, арабский, санскрит…
Так, есть же возможности говорить напрямую, со всеми взятыми переводчиками в интернете, и электронные наушники со встроенными переводчиками тоже имеются, наверное от них. А сами то, в небе виснут. Наверное нужно разработать переводчик старых языков мира, чтобы получить возможность их выслушать. Это явно их планета – предков землян. Как много мы пропустили, пока они, и там и тут, строили наше будущее…
- И дело не только в общении, а действительно в знании единого языка общения во вселенной.
- Похоже на то, что это касается и чтения наоборот для расшифровки всего сущего обычным чтением +-
Ясное дело, ведь, всё, что выше предельной точки является отражением в сферы ниже неё. И только, так называемое светило находится выше всех физических космических тел солнечной системы, вершина холода и тепла одновременно. Поэтому ты ближе ко мне, чем я к тебе?
- Ибо дожди орошают земли...
Оценка: плюс точка минус точка два плюса.
- Это, как-то так:
. - ..
(Если вместо плюса точка, вместо точек пробел, минус равен минусу, то перевод: ЕТИ). Подтвердили? - Выше в горы, как отшельники Ети, где холод и тепло одновременно... А мы, значит, в углублении волнового сплетения, притягиваем себе тот самый свет и живём его прошлым.
Это я ещё вчера вспомнила, когда пыталась донести до небесных, как им для незримости в облака кутаться. И получила ответ в виде плюсовой и минусовой записи, что означало: увеличили на (3i), при помощи электроники сделали. Понятно, что не механически. Может, для этого дверные стёкла в доме помыла? Теперь, мало зримое стало зримым… а в их случае, должно быть наоборот.
Волновое сплетение! Плотность. Стяжение волн или... вот он клубочек из сказки... и главное, свято верила, что могла помочь, а они просто задали задачи на воспоминание себя... Нужны мне эти окна?
- Куда иголочка, туда и ниточка, хоть и мысленно.
-А они об этом знают?
- Не знают.
- День за Солнцем, Максим.
- День за Солнцем.
Перевод на немецкий: "Himmlisch und irdisch. 9"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224091600945
http://proza.ru/2024/09/16/945
• Himmlisch und irdisch. 9 - литературные переводы, 16.09.2024 14:23
Свидетельство о публикации №224091600918