Сложности перевода

Хотел бы стать я маяком... Автор Вольфганг Борхерт. Перевод с немецкого

Хотел бы стать я маяком*
В ночах, ветрах, невзгодах
Для лодок быстрых под рулём,
Для рыб в прозрачных водах.
Светил бы я сквозь ночь и мрак
Наперекор грозе,
Но...не могу светить никак:
Я сам - корабль в беде.

Оригинальный текст:
W. Borchert

Ich moechte ein Leuchtturm sein
In Nacht und Wind
Fuer Dorsch und Stint,
Fuer jedes Boot,
Doch bin ich selbst
Ein Schiff im Not.


*Мой первый опыт перевода.


Рецензии
Умница! Спасибо за перевод! У меня был отличный немецкий,но это было очень давно.
Очень умный стих!

Веруня   20.09.2024 09:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Веруня, vielen Dank!

С теплом
~*

Вера Петрянкина   20.09.2024 17:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.