До сколькИ или до скОльких?
Наверное лунное затмение дало о себе знать таким образом.
Мне попалась на глаза статья некой Татьяны Кузнецовой на её канале, посвященном грамотной речи.
Барышня мнит себя кандидатом наук, преподает риторику, консультирует ведущих Первого канала, пишет книги.
Называлась её статья "22 фразы,выдающие нашу безграмотность, но теперь вы будете говорить правильно..."
Одно только название "дорогого стоит".
Как автору удалось так мысль закрутить? Диву даюсь.
После длинного пространного вступления дама взялась перечислять ошибочные фразы.
Кандидат каких-то наук считает, что словосочетание "до сколькИ" неправильное, потому что де нет в русском языке слова "скольки".
Правильно следует говорить "до скОльких". И аргументация там конечно приведена с примерами. Вот не вру. Честное слово. Смотрите картинку.
Я не шибко грамотная. По русскому языку у меня в школе всегда четверка была, но меня передёрнуло, и я взялась свои соображения строчить. Чтобы мой "скорбный труд" не пропал даром, делюсь с Вами, дорогие мои читатели.
"Вы до скольки сегодня?" - нормальное устойчивое выражение. Хоть и просторечное. И говорящий, и слушающий понимают, о чем идёт речь.
Наша устная речь вообще состоит из огромного числа устойчивых выражений, имеющих определенный смысл, который с логикой и правилами никак не связан.
Просторечие не является синонимом безграмотности. Оно существует по своим неписаным законам.
А вот "Ко скОльким часам вы подъедете?
До скОльких работает магазин?" - это верх отсутствия языкового чутья на мой просторечный безграмотный взгляд.
До скОльких людей вам удалсь донести эту информацию? - вопрошала я в пустоту.
Ко скОльким пациентам психушки вы дошли, чтобы это рассказать?
В такой форме слово "сколько" употребляется в отношении объектов и субъектов поддающихся счёту: один пациент, два пациента, три пациента.
Время на часах - это не объект, который можно сосчитать. Можно сосчитать часы работы магазина.
- Сколько часов работает магазин? - 12 часов.
- Со сколькИ и до сколькИ работает магазин? - С восьми до восьми.
- До скольки врач принимает? - До трёх.
И всем понятно, что в 15:00 врач закончит приём, а не то, что он примет трёх пациентов и уйдет.
Да, это просторечие. Но живя на бегу, мы зачастую не имеем лишнего времени на лишние слова, если смысл вопроса и так понятен собеседникам.
Время не объект, который можно сосчитать. Время измеряется в часах. Часы сосчитать можно: один час, два часа, три часа.
Можно сосчитать предметы, называющиеся часами: одни часы, двое часов, трое часов.
Если вы спрашиваете: ко скольким часам вы подъедите, то картина вырисовывается такая: город, утыканный уличными часами, и специалист их объезжающий с целью проверки. Но никак не время на часах, его измеряющих.
"Учите матчасть, если чуйки не хватает,"- посоветовала я автору статьи.
СкОльких часов пустой писанины можно было бы избежать, если бы не такие горе-граматеи, как автор канала о грамотной речи?
За сколько кандидатскую купили в переходе метро?
Где кнопка "Отписаться"?
Она конечно перечисляет другие ошибочные выражения, особенно с заимствованными из других языков словами, которые часто можно услышать, и приводит взамен их правильные варианты. Но "до скОльких часов?" - это сильно, по-кандидатски,
не иначе, как в бреду.
"Ностальгия по прошлому" тоже сильно не по душе автору канала с 36 тысячами подписчиков. Слово "ностальгия" и так де означает тоску по прошлому, поэтому уточнение является излишним.
Это слово в современных языках действительно употребляется в значении "тоска по прошлому, тоска по родине".
Но если копнуть чуть глубже, окажется, что оно содержит ошибку. Изначальное слово, придуманное немецким врачём, состояло из двух греческих слов, по другим источникам - из латинских:
hostos - "возвращение домой", algos - "печаль", "боль". Иными словами тоска по дому должна была бы называться академическим словом хостальгия, но никак не "ностальгия". Кто-то где-то когда-то перенес слово из одного языка в другой в ошибочном произношении, ошибка закрепилась. И все теперь говорят и пишут ностальгия, хотя по сути это абра-кадабра.
Я в детстве говорила "асвальт", и все дети в нашем дворе говорили "асвальт". И мы друг друга прекрасно понимали. Потом мне конечно пришлось признать тот неприятный факт, что на самом-то деле никакого асВальта нет, а есть асФальт. Потому что за асвальт снижали оценки за диктант. А за "ностальгию" оценки давно никому не снижают.
В другой своей статье "7 слов, в которые многие упорно добавляют лишнюю букву" Кузнецова сетует на то, что соотечественники не правильно произносят слова: грейпфрут, эскалатор, юрисконсульт, гран-при, благословение, яства, пертурбации.
И я не унималась:
А автора не смущает тот факт, что англичане и американцы произносят название российской столицы не так, как мы?
Как-то у них наша [масквА] превращается в [мОскоу] - и гласные не те, и ударение не там, где надо. И у них это считается правильным, грамотным.
А мы из их "революшен" слепили "революцию". И ещё кучу слов подобных искаверкали. И ничего, никто не пострадал. А её коробит от "гранд-при", вот не нравится ей, что не глотают наши некоторые соотечественники звук д, как делают это французы.
Коверканье слов несёт не только смысл, но и передаёт эмоции говорящего, его отношение к предмету. "Мы в Сочах не отдыхаем!" - означает: "Сдалось нам это зассаное море, за которое вы готовы выложить бешеные деньжищи!" И здесь имеется ввиду не только Сочи, но и всё это вожделенное черноморское побережье Кавказа.
В Молдавии, которую местные жители называют Молдовой, русскоязычные вместо слова "положить" говорят "поставить". "Поставить в тесто дрожжи." Так моя свекровь говорит. И все они там так говорят. И плевали они там с высокой колокольни на все наши правила и смыслы.
Моя 18-летняя племянница, которая школу с медалью окончила, мне в сообщениях в соцсетях пишет без знаков препинания. Просто каждую новую фразу начинает с нового абзаца со строчной буквы.
Когда я ей на это указываю, она возмущённо мне отвечает: "Я знаю, как правильно!"
Пренебрежение правилами языка - это часть молодежной субкультуры. Этим они отделяют себя от лицемерного офицеоза.
Как говорят, мыслят, так и пишут.
Этим и многие взрослые грешат.
А чего стоит фраза: "Мне фиолетово!"
И ей уже не один десяток лет.
И вы ее не отмените никакими правилами. Если меня кто-то до печёнок достанет, я могу не постесняться и ввернуть её при случае, чтобы выразить свои эмоции. Всё лучше, чем на х** посылать.
Есть такое понятие в языке, как крылатые выражения. Один кто-то ляпнул, и понеслось по свету.
Никита Сергеевич вот недавно внёс свой вклад: "А вы там, ребята, не уху ели?"
Белорусы свою страну называют "Белорусь", а мы почему-то в России говорим "Белоруссия". Нам так удобнее произносить.
Мы говорим и пишем Чувашия, Чебоксары, хотя сами чуваши говорят Чаваш, Шупашкар.
Наша пожилая соседка-татарка по паспорту - Майсаря. Отчество её я вообще воспроизвести не могу. Так её родители при рождении назвали. И наверное так ее величают татары и сейчас.
Мы с мужем, когда увидели ее паспорт, глаза вытаращили и не с первого раза правильно прочитали. Нужно было где-то в интернете указать её данные, она за помощью приходила.
Так она нам сказала: "Зовите меня просто тётя Маша." Ну не ложатся на русскоязычные уши татарские имена. Что ж с этим поделать?
Искажения написания и произношения иностранных слов происходит в любом языке. Это абсолютно нормальное явление.
А Вы что обо всём этом думаете?
Свидетельство о публикации №224091801244