Сын свободы. Автор Джеймс Отис

Автор: Джеймс Отис.
***Содержание 1. ПРОЕКТ 2 ПОБЕГ 3. В БОСТОНЕ 4. На ПАСКАТАКУА
5. Против СТИВЕНА КИДДЕРА. 6 СЬЮАТИСА
*****
ГЛАВА I.ПРОЕКТ

"Боюсь, ты берешь на себя слишком много, Нил. Если человеку не хватает двух
годы его большинство..."
- Ты забываешь, что я сам себе хозяин больше года. Отец
уделил мне время перед смертью, и это в присутствии губернатора
Самого Вентворта. -"Почему перед ним, а не "сквайр Уайт"?

"Я не знаю. Мой хороший друг Эндрю Макклири позаботился об этом бизнесе.
вместо меня, и сегодня я могу заключать контракты так же законно, как и через два года ".
"Даже с таким преимуществом я не вижу, как вы сможете
построить мукомольную фабрику; или, если вам удастся продвинуться так далеко с проектом, как вы сможете закупить оборудование. Это такой
предпринимать то, на что не отважился бы сам Эндрю Макклири.
- И все же он пообещал мне любую помощь, какая в его силах.

- И насколько она может быть велика? У него нет друзей при дворе, которые могли бы...- И он не желает, чтобы там был кто-то другой, Стивен Киддер. Он человек, который слишком заботится о благополучии колонистов, чтобы искать друзей рядом с троном.-"То есть он будет в них нуждаться, если он надеется получить пользу Нью-Гэмпшир".
"Пожалуй, нет. Наступает время, когда это обязывает каждого из нас соблюдать
также закон касается нашего оружия".
- Ты имеешь в виду закон , который гласит, что "каждый мужчина от шестнадцати до шестьдесят человек должны иметь наготове один мушкет и штык, ранец,
патронташ, один фунт пороха, двадцать пуль и двенадцать кремней?"
"Насколько я знаю, больше никого нет".
"Тогда я не буду нарушителем закона, поскольку я обеспечен по всем правилам. Но какое это имеет отношение к вашей фабрике? Я думаю, вам будет трудно
купить гербовую бумагу, необходимую для законного оформления ваших контрактов
, если только вы не избавитесь от своего снаряжения для войны или охоты, которое лучшее, что можно найти в Портсмуте. "
- Этого я никогда не сделаю, даже если мне не удастся заполучить мельницу. А ты знаешь, Стивен, что я был принят в ряды "Сынов свободы" прошлой ночью?

"Почести посыпались на голову будущего мельника"
из Паскатакуа", - со смехом ответил Киддер. "Вы ожидаете, что будущий мельник
"Сыны свободы" устранят необходимость в гербовой бумаге?
"Кто скажет? Многое может..."

Уолтер Нил не закончил фразу, потому что в этот момент мимо прошли двое мужчин, и его спутник подал сигнал, настолько слабый, что его спутник не заметил:был дан одним из новоприбывших, заставив молодого человека поспешить
уехал, не сказав ни слова в объяснение своего внезапного отъезда,
в то время как Стивен Киддер стоял, глядя ему вслед в полном изумлении.
Двое друзей, беседа которых была так внезапно прервана, были
уроженцами города Портсмут в провинции Нью-Гэмпшир;
и, если бы у кого-то из них была возможность указать дату этой случайной встречи, это было бы написано 26 октября 1765 года.
Как уже было высказано предположение, целью Уолтера Нила было построить мукомольню на некотором расстоянии вверх по реке Паскатакуа, где была большая потребность в один, так как земля в этой части провинции стремительно
поселились; и, хотя без капитала, он верил, что это может быть
возможно для него, чтобы выполнить его желания.
Он был хорошо известен торговцам Портсмута, и благодаря
усилиям его друга Эндрю Макклири, который был на десять лет его
старше, несколько торговцев намекнули, что, возможно, они могли бы
выделите аванс, достаточный для начала предприятия ограниченным способом.

Нил унаследовал небольшое состояние от своего отца; но,
как и многие фермеры в Новом Свете, ему, к сожалению, мешали
нехватка готовых денег. В течение нескольких недель до этого случайного
встреча со Стивеном шутник, он был вынужден временно отказаться от
его коварство в том, что касается мельницы, то он может попытаться поднять
достаточно денег, чтобы заплатить ежегодный налог, уже более
обременительным, при своем небольшом имении.

Когда Нил поспешил за двумя мужчинами, которые подали ему сигнал
следовать за ними, самая захватывающая мысль в его голове была о том, как
сумма в четыре фунта и семь шиллингов наличными могла быть собрана
без жертвоприношения скота с домашней фермы.

Эфраим Фоулшем частично согласился внести эту сумму, если это будет возможно
под залог движимого имущества, и когда Нил выплатил их авансом
он размышлял о возможности получения суммы в тот же день,
чтобы против него не был вынесен приговор.

Однако то, что он услышал, быстро изгнало все мысли личного характера
из его головы. "Мастер Макклири будем рады видеть вас, и
быстро," один из мужчин сказал, понизив тон, когда все трое были где
не было другого, чтобы подслушать разговор.
- Это так важно, что я должен немедленно уехать?
"Да, если только ты не нарушишь клятву, данную прошлой ночью".
Нил подождал, не задавая больше вопросов. Десять минут спустя он был в
Магазин Сэмюэля Ливитта, где, как он знал, Макклири можно было найти в это время суток.
Прежде чем Нил успел что-либо сказать, его друг быстро вышел из здания.
направляясь к берегу гавани, он бросил на потенциального владельца фабрики выразительный взгляд, который ясно говорил, что тот должен следовать за ним.
Только когда Макклири оказался в точке, где никто не мог приблизиться к нему незамеченным, он остановился, и тогда Нил оказался рядом с ним.
"Нужно немедленно отправить гонца в Бостон", - сказал пожилой мужчина
низким голосом. "Общеизвестно, что вы были приняты в нашу ассоциацию"
следовательно, вы тот, кто пойдет". -"Когда мне начать?"
"Немедленно; нельзя терять времени. Вы будете кататься на лошади?"
"Моя послужит мне лучше, подозрения могут возникнуть, если я должен
видно по твоему".

"Очень верно, я не подумал об этом. Тебе следует поторопиться и
отправиться прямо к мастеру Ревиру. Скажи ему, что Джордж Мессерв, который был назначен распространителем акцизных марок в Нью-Гэмпшире, будет
прибудет в Бостон в ближайшее время, если, конечно, он еще не там. Сообщить
Мастер Ревир, что чувство в нашем разделе крепчает против
этот последний наложения каждый день, пока есть опасность, как бы перегибы
который отмечается 26 августа в Бостоне могут повторяться здесь. Он
понимаю, что это мы хотим его сделать". -"Я должен успеть--"
"У вас не будет времени для задержки. Начинайте немедленно, и по мере выполнения этой миссии вы будете приносить пользу себе в проекте "мельница".

"Мне не обязательно знать это, чтобы быть верным
мне оказали доверие. Я собирался спросить, будет ли у меня время, чтобы
позаботиться о повышении суммы моих налогов, поскольку меня дважды предупреждали о том, что они подлежат уплате."
- Я позабочусь о том, чтобы вы не пострадали из-за задержки. Отправляйтесь немедленно, и пусть вас ничто не задерживает; мы ожидаем, что сообщение будет доставлено рано завтра утром. Дом Нила находился в двух милях к западу от Портсмута, и не дожидаясь окончания дела, ради которого он приехал в город
, он быстрым шагом поспешил к нему. Он был спокоен в отношении
уплаты налогов, поскольку Макклири соблюдал все
обещание выполнено, и когда он вернется, будет возможно договориться с Эфраимом Фоулшемом в течение двадцати четырех часов.
необходимые договоренности с Эфраимом Фоулшемом.

Когда он увидел бревенчатый дом, построенный его отцом
двадцать лет назад, Уолтер понял, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
обычный ход событий. Двери сарая были
открытия, а его мать стояла перед зданием, как бы в глубоком
дистресс. Часть ограды, окружавшей здания, была
снесена, и телеги, оставленной на обочине дороги,
больше не было видно.

"Вы не могли бы занять денег?" вопросительно спросила его мать,
когда он был еще на некотором расстоянии.

"У меня не было возможности повидать мастера Фулшема. Что случилось
?

"Худшее, сын мой, что могло случиться с нами в это время. Офицеры
привязали скот и лошадь. Даже если вы можете одолжить деньги,
расходы на меры будут доедать все, что нам пришлось жить на предстоящий
зима".

"Конь пропал!" Уолтер воскликнул, Как бы в недоумении.

"Мы могли бы лучше избавить его сейчас, чем скот, потому что
еще предстоит сделать".

В тот момент Нил думал не о фермерских обязанностях и даже не о мельнице
, будущее которой было еще более отдаленным, чем раньше, а только о том
, что ему необходимо быть в Бостоне следующим
доброе утро.

Он поспешно объяснил матери, почему должен уйти из дома, и
добавил в заключение,--

- Мастер Макклири пообещал, что я не пострадаю из-за
задержки с выплатой налога, и я уверен, что он сдержит слово.

- И ты собираешься сейчас уехать из дома?

"Я должен; есть те, кто зависят от меня, и они не должны быть
разочарован".

"Я боюсь, Уолтер, вы преследуете неправильный курс. Лучше
что старше и мудрее, чем ваши головы должны быть заинтересованы в
борьба, которую должны прийти, если люди сопротивляются новым налогом."

"Отец поступил бы так, как поступаю я; и поскольку я должен занять его место"
"Я должен делать все, что в моих силах".

"Но как ты доберешься до Бостона без лошади или денег?"

Уолтер колебался. По возвращении в Портсмут, он может сделать животное
Макклири, который предложил ему надо ехать, и все-таки сделать так что бы
значительно отсрочить его, в дополнение к возможности возбудить подозрение
против своего друга.

Если свернуть с главной дороги на шесть миль дальше и пересечь
участок лесистой местности, расстояние можно было бы существенно сократить; но
даже в этом случае предстояло преодолеть по меньшей мере пятьдесят миль.

"Я могу дойти пешком до Салема, - сказал он наконец, - и там Уильям Коттон
предоставит мне лошадь".

"Это отчаянное путешествие, и опасно, если какая-то должна узнать, почему вы
провели ее. Я..."

"Ты не проси меня остаться, мама, но побуждает меня вперед. Я
нельзя терять времени".

"Вы хоть подождите, пока я могу положить что-нибудь поесть."

- Да, полагаю, необходимо будет поесть. Хлеба и сыра будет
достаточно, но даже это нужно приготовить быстро.

Миссис Нил не предпринимала никаких попыток отговорить своего сына от его намерения. Того
, что он сказал о своем отце, было достаточно, чтобы заставить ее замолчать
, предупредив об опасности; и когда небольшой запас провизии
был завернут в плотный кусок ткани и положен в карман его
накинув пальто, она поцеловала его, но не осмелилась заговорить, доверяя своему голосу.

Взяв в качестве трости толстую палку из гикори, Уолтер отправился в путь, и там
достаточно в своем уме, чтобы обеспечить обильную пищу для размышлений во время
первые два часа пути. Он вовсе не был уверен, что сейчас
что стоимость сделав вложение в его имущество должно было быть добавлены
на сумму своего налога, Foulsham Ефремова будут готовы заранее
деньги; и, даже если сумма могла быть поднята таким образом, это
был настолько увеличились, что он не мог надеяться увидеть желаемое-к мельница
под возведение до следующего сезона как минимум.

К концу второго часа он преодолел по меньшей мере девять миль
из-за расстояния, и вполне мог позволить себе короткую остановку, пока
вкушал свою еду.

"В девяти милях от дома, означает, одиннадцать из Портсмута", - сказал он вслух, как
если звук собственного голоса придал ему поддержку. "По этому пути
Салем находится не более чем в двадцати четырех милях отсюда, и я должен добраться туда за
пять часов, чтобы добраться до Бостона к восходу солнца. Это можно сделать, если я это сделаю
не позволять себе слишком много времени, чтобы дать отдых ногам, и...

Он умолк так внезапно, в то мгновение, как если бы они были
спустились с облака, два всадника стояли перед ним.

Покрытая мхом тропинка заглушала звук приближающихся животных.
Когда они подошли сзади.

Уолтер узнал обоих вновь прибывших. Всего был Сэмюэль Хайнс,
человек, который сделал неудачную попытку получить назначение на
распределить гербовой бумаги в Нью-Гэмпшире, а другой Джеймс Альберт,
полукровка-индеец, который был хорошо известен в Портсмуте как сварливая
товарищ, готов принять участие в любом деле, тем не менее сомнительную репутацию, так
пока он был обеспечен достаточный запас Рома.

Уолтер фамильярно кивнул Хейнсу, но не обратил на индейца никакого внимания.

"Подождите минутку, мастер Нил", бывший сказал, серьезно, как Уолтер
попыталась пройти мимо него. "Куда ты идешь, что нельзя останавливаться ни на
короткий разговор?"

- По делу, не терпящему отлагательств.

- Вы рассчитываете дойти отсюда до Бостона до рассвета?

- Кто сказал, что я собираюсь в Бостон?

- Возможно, я так и предполагал.

- Тогда будь любезен, догадайся, что я не могу ждать здесь просто ради удовольствия
поговорить с мастером Хейнсом.

- Я и не буду пытаться это сделать, мой мятежный друг. Когда Джим будет готов...

Уолтер полуобернулся , чтобы посмотреть , какую роль в этом деле должен был сыграть индеец .
интервью, и в этот момент руки парня обхватили его,
прижимая его собственные к боку.

"Что все это значит?" он закричал, гневно, как он тщетно
чтобы освободить себя.

"Это означает, мастер-Нил, что я хотел бы видеть сообщение, которое ты носишь," и
Хейнс, спешившись, поспешно обыскал карманы пленника.

"Вы обнаружили, что ошибались так же печально, как и тогда, когда верили, что
король поручит вам грязную работу по продаже гербовой бумаги", - со смехом сказал Уолтер
, заметив разочарование на лице Хейнса
когда ему не удалось найти ни одного документа.

"У тебя было поручено доставить сообщение из уст в уста, и
он будет служить моей цели, а также, если я не дам тебе от призыва на
крамольные почитают. Вот, Джим, привяжи его к дереву вот этим, - и Хейнс
достал из седельных сумок кусок прочной веревки.

Напрасно Уолтер боролся; оказавшись в невыгодном положении, в каком он только что был
, он был бессилен и через несколько мгновений был надежно привязан к
дерево, в то время как его похитители бросились на землю перед ним,
как будто для того, чтобы задержаться надолго.

- Если ты повторишь то, что тебе велели сказать Ревиру, я прослежу за этим
что вам стало удобнее, - сказал Хейнс после долгой паузы.

- И что потом?

- Мы позаботимся о том, чтобы вы не возвращались в Портсмут в течение двух-трех дней
, вот и все.

"Если я передам сообщение, я буду держать это в себе, а не
intrusting его к вам," сказал Уолтер, мрачно; но его разум был катастрофически
ужасайтесь, ибо он понял, что если он задержится здесь не более
более четырех часов информация, которую он должен был дать может прибыть слишком поздно.




ГЛАВА II

ПОБЕГ


В течение часа, последовавшего за пленением Уолтера, двое мужчин оставались
поблизости, в то время как их лошадям разрешалось прогуливаться по тропинке
, поедая траву, и по истечении этого времени животных
больше не было ни видно, ни слышно.

"Иди и приведи их обратно, Джим!" Сказал Хейнс повелительным тоном. "Это
было бы тяжелой работой для нас, если бы они забрели слишком далеко".

Метис на мгновение заколебался, как будто не решался, подчиниться ли ему
этой команде, а затем, медленно поднявшись на ноги, лениво побрел по
тропинке.

После короткого разговора, последовавшего за поимкой Уолтера,
до этого момента ни один из мужчин не произнес ни слова; но как только его
товарищ исчез среди кустов, - сказал Хейнс, к чему он предназначен
должно звучать как доброжелательный тон,--

"Мне жаль видеть, что такой многообещающий молодой человек, как ты, Нил, сбит с пути истинного
этими фанатиками, которые мечтают противостоять справедливым и мудрым законам его величества.
У тебя слишком здравый смысл, чтобы тренироваться в подобной компании.

- Ты, кажется, удивительно хорошего мнения обо мне, - мрачно сказал Уолтер.

- Так и есть, парень, так и есть. Я знаю, что вы надеялись построить собственную мельницу
на реке Паскатакуа, и я заинтересован в проекте, поскольку он
это разумный один: есть много денег, которые необходимо внести в этот раздел".

"По внешнему виду теперь я не пожинать какие-то очень большой урожай в этом
год".

"Все зависит от себя. Если вы уже вел правильную компанию было бы
были сделаны без вложений в день.

"Откуда ты знаешь об этом что-нибудь?" Вальтер спросил, резко.

- Я слышал, как обсуждался этот вопрос, и уверен, что вам дали бы больше времени.
если бы не ваш собственный очень неразумный поступок прошлой ночью.

- Тогда вы знаете...

Уолтер внезапно остановился, осознав, что собирается выдать секрет
, но Хейнс закончил фразу.

- Что ты записался к тому сброду, который называет себя
Сынами Свободы? Да, я знаю это, и другие тоже.

- Похоже, я значу больше, чем мне казалось. Я никогда не предполагал, что
что бы я ни делал, это может как-то повлиять на добрых людей Портсмута
Но я ошибался ".

"Это касается здравомыслящих людей где бы то ни было, когда мальчик, стоящий на
пороге взросления, совершает прискорбную ошибку".

"Это еще предстоит доказать".

"И это будет быстро, так как вы должны научиться обходиться своими силами. Если вы действительно
хотите мельницу на Паскатакуа, я покажу вам, как ее можно построить,
сразу."

- Я бы хотел узнать этот секрет.

"Откажитесь от злых товарищей, которых вы выбрали, раскройте любой из их
заговоров против офицеров его величества, о которых вы знаете, и я
гарантирую, что будет выделена достаточная сумма денег для строительства зданий и
приобретенное оборудование будет предоставлено вам взаймы в течение двадцати четырех часов".

"Я дурак, что не понял сути вашего разговора
до того, как он дошел до этого момента", - горячо сказал Уолтер. "Мне лучше не
собственные мельницы, чем получить его, как вы предлагаете, и как на зло товарищи, - я
горжусь тем, что было разрешено присоединиться к ним".

"Вы потом пожалеете".

"Так вы говорили раньше; но поскольку я мало верю в подобные
предсказания, предположим, вы смените тему, объяснив, почему вы держите
меня пленницей и как долго меня будут держать в этом неудобном
положении?"

"Нет никаких причин, по которым нельзя было бы ответить на оба вопроса. Вы должны
оставаться под моим надзором до прибытия Джорджа Мессерве в Портсмут,
чтобы ваши друзья не смогли запугать его, и вам будет
необходимо оставаться в том виде, в каком вы есть, еще несколько часов ".

Уолтер больше не задавал вопросов. Он понимал, что это было целью его
похитители, чтобы держать его вне поля зрения, что может верить его Макклири
посланник добрался до Бостона в безопасности; и, в
тем временем кто-то другой отправил бы предупредить новоназначенный
дистрибьютор гербовой бумаге что-то Уолтер не мог божественный
что ... что может быть покушение против него.

Десять минут прошли в тишине, а затем вдали послышался голос полукровки
, который звал своего товарища.

С нетерпеливым возгласом Хейнс поднялся на ноги, бросил
небрежный взгляд на веревку, которой был связан Уолтер, а затем ответил на
Индеец быстро шел в том направлении, откуда донесся оклик.

Оставшись один, Уолтер огляделся, словно ожидая увидеть кого-то, кто
мог бы ему помочь, а затем потянул за свои путы, пытаясь
высвободить руку или ногу.

Веревка была завязана слишком крепко, чтобы он мог развязать узел,
но она была почти новой, и сердце пленника учащенно забилось, когда он
понял, что, приложив все свои силы, можно будет
немного растяните его.

Если бы ему удалось сбежать немедленно, все еще могло быть хорошо.
хорошо; но если он был вынужден оставаться там до возвращения своих похитителей,
было мало шансов, что у него появится другая возможность.

Несмотря на боль, он морщился и крутил, пока бусинки-как капли
испарина проступила на лбу, и в тот момент, когда он был
убежден, все усилия были бесполезны, та часть веревки, которая
ограничена запястьях вдруг достаточно ослаблены, чтобы позволить ему
снять одной рукой за счет не незначительное количество кожи от
суставы.

После того, как он зашел так далеко на пути к побегу, остальное было
сравнительно просто.

С рукой, которая была свободна он развязал узлы, и менее чем за пять
минут с момента Хейнс скрылся среди листвы, он был в
свободы.

Единственной мыслью в его голове сейчас было выбрать такой курс, который
наилучшим образом позволил бы ему ускользнуть от преследователей, и он прекрасно знал, что
метис может выследить его там, где белый человек будет в полной безопасности.
потеря, чтобы найти след его передвижений.

"Трудно повернуть назад, но это должно быть сделано", - сказал он, наполовину самому себе,
колеблясь ничтожную долю времени, а затем побежал по тропинке
в том же направлении, откуда он пришел.

Едва он тронулся с места, как стук лошадиных копыт заставил его
побледнеть. Он вернул себе свободу только для того, чтобы потерять ее!

Невольно он оглянулся, и затем низкий возглас удовлетворения
сорвался с его губ.

Лошадь, спускавшаяся по тропинке, была без всадника. Это было животное, на котором ездил Хейнс
, и, по-видимому, гораздо лучший скакун из двух.

Быстро повернувшись, Уолтер подбежал к лошади, схватил ее за уздечку
прежде чем он успел развернуться, и в следующую секунду был в седле
.

С луки седла свисал короткий хлыст для верховой езды, и с его помощью беглец
резко ударил животное, загоняя его прямо в подлесок
на юг.

К счастью, Уолтер был хорошо знаком с этой частью страны
он много раз ездил по ней со своим отцом и точно знал
, в каком направлении двигаться, чтобы добраться до этой части страны.
лес, по которому можно было бы проехать достаточно быстрым аллюром
прежде чем снова отправиться в путь.

Его побег, однако, оказался не таким простым, как казалось на первый взгляд. Прежде чем
он был в двадцати ярдах от стартовой точки, громкий крик сзади сообщил ему об этом.
что его уход был обнаружен, и за этим последовал почти
немедленно сообщить пистолета.

"Если вы не сделаете ничего хуже, чем стрелять, я не слишком велики
горе", - сказал он, со смехом. - Мастер Хейнс не такой мудрый человек, каким я его себе представлял.
если он думает, что можно сбить его добычу
выстрелив наугад, потому что он наверняка не может меня видеть.

Уолтер не мог понять, что его движения можно было отчетливо слышно,
хоть он и был скрыт от глаз листвой, и скоро звуки
преследования достиг его уха.

"Нет необходимости в Индийском пока моя лошадь барахтается среди
кустарников", - бормотал он про себя. "Хейнс взобрался на другое животное
- вероятно, был у него на спине до того, как я тронулся в путь, и рассчитывает на то, что
оседлает меня. Он тоже может это сделать!" Уолтер воскликнул громче.
"Как только он окажется там, где я смогу послужить мишенью, погоня будет доведена до
скорейшего завершения ".

Теперь он понял, что если надеется сбежать, то должен вернуться на
тропу, где у лошади была бы возможность показать свою скорость, и
он резко развернул ее, невзирая на риск наехать
прямо на Хейнса.

К счастью, его преследователь был не так близко, как ему казалось, и вскоре он
ехал по самой выгодной ПАСЕ по узкой тропинке. Он уже
вышел за пределы места, где находился метис, и перед
ним не было ничего, что могло бы угрожать безопасности; оставалось только отдалить
белого человека.

Две мили были пройдены за удивительно короткий промежуток времени, и затем
он оказался на том участке дороги, который проходил по прямой через
что-то вроде просеки. То, что преследователь мог видеть его
в течение определенного времени, было показано, когда пуля просвистела в дюйме от
головы беглеца.

"Что делает два выстрела, мой друг," сказал он, как будто, чтобы держать его
мужество. - Если я не ошибаюсь, у вас была всего пара пистолетов, и
к тому времени, как они будут перезаряжены, я снова буду скрыт кустами.

То, что его расчеты были неверны, было показано, когда второй мяч
пролетел неудобно близко, а третий разорвал рукав его пальто,
в результате чего теплая кровь потекла по его руке.

"Всего лишь царапина, ничего больше!" - крикнул он, а затем снова оказался среди
дружественного укрытия деревьев.

Лошадь, на которой ехал Хейнс, не могла поддерживать темп, и когда половина
прошел час, и не было слышно ни звука погони.

Пришло время Уолтеру дать пойманному животному передышку, если он
надеялся добраться до Салема, как рассчитывал, и он остановил его,
пока тот снимал пальто, чтобы осмотреть рану на руке.

Рана была глубже, чем царапина, но все же не более серьезной, чем
изрядное количество крови, и Уолтер снова надел пальто
не подумав о том, что может потребоваться какая-либо перевязка.

Сделав это, он поехал дальше более неторопливым шагом, но внимательно прислушиваясь
к любому звуку, указывающему на приближение его врага.

Не произошло ничего, что могло бы вызвать у него тревогу, и еще не было захода солнца, когда он
натянул поводья перед лавкой Уильяма Коттона.

Этот джентльмен был внутри и вышел, как было видно, когда он подошел к двери, чтобы взглянуть на новоприбывшего.
- Что?

Это ты, Уолтер Нил? - спросил я. - Что? - спросил я. Это ты, Уолтер Нил?

"Я в этом не сомневаюсь, хотя мои суставы настолько затекли
от долгой езды верхом, что, если бы я был менее знаком с самим собой, я мог бы
поверить, что я всего лишь часть седла", - смеясь, сказал Уолтер.
спешившись, он добавил более серьезным тоном: - Я должен поговорить с тобой
наедине, друг Коттон.

- Теперь я один. Отведи свою лошадь в конюшню и немедленно возвращайся.

"Я оставлю его там, где он есть; возможно, вам не стоит ничего о нем знать".
И затем, поспешно войдя в магазин, Уолтер
объяснил, почему он должен без промедления добраться до Бостона, после чего дал
краткий отчет о своих злоключениях.

Уильям Коттон, хотя и симпатизировал тем, кто собирался
оказать сопротивление приказам его всемилостивейшего величества, был
благоразумным человеком и боялся прослыть нелояльным гражданином.

Тот факт , что Сэмюэл Хейнс , вероятно, вскоре прибудет в поисках своего
лошадь вызвала у мастера Коттона немалое беспокойство, и он сказал:
с упреком,--

- Хорошо быть ревностным в добром деле, Уолтер, но неправильно
совершать преступление ради достижения собственных целей.

- Какое преступление я совершил?

"Против вас будет выдвинуто обвинение в краже лошади, а те, кому
поручено исполнение закона, не одобряют такое
объединение, в которое вы вступили".

"То, что я завладел им, было военной удачей, а не кражей. Я
был пленником, взятым таким незаконным образом, и имел право сбежать, как только смогу".
Я мог.

"Этот аргумент хорош здесь, но будет мало полезен тем, кто
смотрит на тебя как на вероломного юношу, которого следует лишить его
свободы.'

"Если меня обвинят в конокрадстве из-за того, что было сделано
, этого уже не избежать. Прежде чем меня арестуют, я должен нести
сообщение, с которым мне было поручено, и для этого мне нужен еще один
лошадь. Я верил, что я мог бы сделать одной из вас без труда".

"Так что ты можешь, парень, но в то же время ты не должен думать обо мне плохо"
если я приму надлежащие меры предосторожности, чтобы не попасть в ловушку
сети закона. Ты знаешь, где находится моя конюшня. Забери оттуда животное.
без моего разрешения, и я не могу этому помешать".

"Я должен украсть другую лошадь, чтобы у тебя не было неприятностей"
"Для тебя это не имеет большого значения, пока ты видишь хозяина".

"Для тебя это не имеет большого значения".
Почитай при дневном свете, и я не должен пренебрегать своими интересами. Никто тебя не видел.
Возможно, тебе удастся тайно выбраться из города.

Уолтер не мог позволить себе больше тратить время на то, что казалось очень похожим на
придирки, и без дальнейших переговоров он повернулся, чтобы действовать по предложению своего
друга.

- Нехорошо, что вы остаетесь в Бостоне дольше, чем это возможно
абсолютно необходимо для вашего бизнеса, - предостерегающе крикнул ему вслед достойный мастер Коттон
. "Есть то, что делается что вам нужно
не быть отождествленным с".

Уолтер ничего не ответил; но, когда он вышел из здания на своем пути, чтобы
устойчивый, он пробормотал про себя,--

- Если бы я был таким же робким, как вы, мастер Коттон, я был бы сейчас в
компании Сэма Хейнса, туго обвязанного веревкой.

Пять минут спустя он на полной скорости выезжал из Салема по
fleetest лошади находятся в конюшне, и есть все основания
для его поверить, что он хотел, в свое время, доставит сообщение
с которых он был обвинен.




ГЛАВА III

В БОСТОН


Свет наступающего дня еще не появился на востоке,
когда молодой гонец натянул поводья на краю гавани Чарльзтауна,
и сел в седло, с любопытством оглядываясь по сторонам, размышляя о
шансы на то, что меня переправят в Бостон.

Хорошо, что путешествие закончилось, ибо вздымающиеся бока мастера
Лошадь Коттона говорила о том, что он так долго скакал во весь опор, что
быть почти измотанным.

Сразу после отъезда из Салема Уолтер мысленно обдумал вопрос о
выборе дороги. Сделав большой крюк, он мог бы въехать прямо в
город своего назначения; но это было бы за счет
значительного времени, которое он считал драгоценным.


С другой стороны, если бы он пошел кратчайшей дорогой, то, как он это сделал сейчас
, оказался бы без гроша в кармане, а ему предстояло бы
пересечь широкий водный простор, прежде чем сообщение могло быть доставлено.

"Я как-нибудь переберусь", - сказал он, когда подошел к
решение было принято, и теперь настало время, когда этот "какой-то способ" должен быть найден.

"Совершенно очевидно, что я не смогу взять лошадь с собой", - сказал он,
после короткого молчания, - "и я должен поискать место, в
котором его можно спрятать".

Езда медленно вдоль линии берега, он вскоре нашел место, где
трава была пышной, который был спрятан у меня из поля зрения тех, на дороге
сильный рост деревьев, и вот он решил верховая мастер хлопка
следует заботиться о себе. Это не был, вероятно, устали
животное было очень далеко от того, где еда может быть таким
изобилие, и Уолтер не сделал никаких других приготовлений к привалу, кроме как
спрятал седло и уздечку в чаще.

Вернувшись на пристань парома, он нетерпеливо ждал
не появятся ли какие-нибудь признаки жизни на берегу.

Целых полчаса он был вынужден бездельничать, пока он
мысленно упрекал себя за то, что не выбрал самую длинную дорогу и
таким образом прибыл в Бостон, не будучи вынужденным рассчитывать на лодку, чтобы добраться до
завершите путешествие.

Не раз у него возникало искушение завладеть одним из маленьких
корабль вытащили на берег без формальностей задавать
владелец разрешения, но думали, что он уже поставил себя в
позиция будет предъявлено обвинение в краже удержало его от такого беззакония
производство.

Затем, как раз на рассвете, к пристани подплыла лодка, полная
матросов. Все пассажиры, кроме одного, высадились на берег
не обращая никакого внимания на праздного мальчишку, который пристально наблюдал за ними
суденышко уже отчаливало, когда Уолтер
крикнул,--

- Если ты собираешься вернуться в Бостон, я с радостью поработаю веслами, чтобы оплатить свой проезд.
- Ты умеешь грести? - спросил я.

- Ты умеешь грести?

- Так же, как и ты.

- Тогда поднимайся на борт, и позволь мне посмотреть, как быстро ты сможешь доплыть до другого
берега.

Молодому посыльному не требовалось второго приглашения. Он дал
лодка сильно шлепнула ногой, как он карабкался по носу, и
человек, отвечающий не было причин жаловаться на свое мастерство на веслах.

"Если вы хотите работать, вы должны купить лодку и применить свои как
Уотерман," моряк сказал, Когда короткое путешествие подошло к концу,
и Уолтер вскочил на берег, не терпелось завершить миссию, на которую
ему было вверено.

- Мне нужна оплачиваемая работа, - сказал он, на мгновение остановившись, - но я
не собираюсь искать ее в качестве лодочника. Не могли бы вы сказать мне, где живет мастер Поль
Ревир?

"Вы имеете в виду лейтенанта, того, кто нанялся к ювелиру?"

"Тот самый".

"А ты прикинь идти в магазин, вместо лодки наиграется, а? Я
пари, что ты моряк, который дал его капитану квитанцию".

"Я никогда не выезжал за пределы видимости суши, и мне не нравится работать
в магазине; но у меня есть дело, которое не терпит отлагательств, и если вы
дадите мне информацию, я буду очень благодарен".

"Вы знаете, где находится Северная площадь?"

"Я никогда раньше не был в Бостоне".

"Тогда спросите у первого, кого увидите. Это недалеко".

Уолтер ждал, чтобы больше не слышать, но быстро побежал в направлении, куда он
предполагается, на Северной площади может заложить, и просьба денег он руководствовался
стопам, когда он имел возможность задать нужные вопросы,
он был в нескольких шагах от его назначения.

Лавка мастера Ревира еще не открылась, но молодому посыльному было трудно
разбудить домашних, и несколько мгновений спустя он
стоял в комнате, которая, хотя и не была обставлена никакими
претендуя на изящество, был более богатый орнамент, чем Уолтер
когда-либо воображал не могло быть найдено.

Мастер Ревир не хранить его очень долго ждали; он тоже получил
многие посетители в Гоже часа, чтобы принять какие-либо задержки, и солнце было но
- только взошло, когда миссия Уолтера была выполнена.

"Вы прибыли как нельзя вовремя, юный сэр", - сказал мастер Ревир, когда
мальчик повторил сообщение.

"Корабль, на котором распространитель марок провинции Нью
Хэмпшир, отплывший из Лондона, прибыл вчера вечером. Я увижусь с ним немедленно.
и до полудня ты передашь своим друзьям эту информацию.
как я должен дать. В то же время вы будете завтракать, а потом мой
старший сын должен выступить в качестве принимающей стороны, если вы предпочитаете спать, ибо ты
ехал всю ночь".

"Я могу поспать позже, сэр; но сейчас, когда я в Бостоне, я хотел бы
посмотреть город".

"Так и будет. Вы найдете много интересного;
но под всей аурой храбрости скрывается беспокойство от угнетения,
и чувство несправедливости, которое еще предстоит искоренить ".

"В провинции, из которой я приехал, мы считаем, что средство от
угнетения должно быть у нас самих, сэр", - скромно ответил Уолтер.

"Так оно и есть, парень; и пусть тебе не будет недоставать здоровой любви к
своей стране, когда придет время действовать".

"Боюсь, от такого мальчика, как я, будет мало пользы".

"Мальчики могут стать мужчинами еще до того, как придет время для волнующих поступков",
Сказал мастер Ревир, как будто разговаривая сам с собой; а затем быстро добавил:
"Ты позавтракаешь со мной".

Уолтер не привык к такой еде, которую ему тут же подали
но новизна обстановки не помешала ему отдать
должное пище.

Когда хозяин дома приступил к выполнению долга , ожидаемого от
приглашенный своими друзьями в Портсмуте, юный Джон взял на себя заботу о госте,
и с того времени почти до полудня Уолтер любовался такими
чудесами, о которых он даже не мечтал.

Его первым посещением было великолепное здание, подаренное городу
Питером Фанейлом, а затем тот вяз в начале Эссекс-стрит
под ветвями которого ассоциация, известная как "Сыновья
Появилась свобода.

Здесь юный Ревир рассказал ему, что произошло в течение месяца
Август, когда на дереве, на которое он тогда смотрел, нашли повешенного
изображение Эндрю Оливера, распространителя почтовых марок его величества для
Провинции Массачусетс, и ботинок, символизирующий лорда Бьюта, с
Сатана выглядывает из него, демонстрируя копию Закона о гербовом сборе. Джон
также описал сцены, когда наиболее беззаконные члены сообщества
разрушили здание, которое было возведено в качестве офиса
за продажу марок и жилище вице-губернатора было
разграблено.

"Верит ли ваш отец, что таким образом мы сможем избавиться от
угнетения?" - Удивленно спросил Уолтер, когда Джон Ревир закончил свой
история с учетной записью насилия, предложил несколько других
офицеры короля.

"Ни в коем случае. Он был среди тех, кто давал публичные выражения сожаления
что такие поступки должны были сделать".

Затем юный Ревир рассказал о городском собрании, которое состоялось немедленно
после сцен насилия, и к тому времени, когда он закончил,
мальчики снова были на Северной площади, где мастер Ревир был готов принять участие.
доставьте сообщение, которое Уолтер должен был отвезти обратно в Портсмут. "Я видел
Мастера Джорджа Мессерве, - сказал он, - и полагаю, что он мне полностью сочувствует
с нами. Он уже публично сложил с себя управление печатью
дистрибьютор, и я не сомневаюсь, будет установлено на нашей стороне, когда
решающий момент наступает".

Уолтер понял, что переданное сообщение было для него намеком на отъезд.
и хотя он мог бы отдать должное ужину, он
откланялся без промедления.

Нет сомнений, что мастер Ревир был бы более чем
готов и накормить молодого посланника, и снабдить его
достаточными средствами, чтобы оплатить его проезд до Чарльзтауна в
паромщик понятия не имел, что у Уолтера нет ни гроша в кармане. Мальчик не сделал ни единого
разъяснения, а его хозяин не мог поверить, что он был полностью и
правильно подготовились к долгому путешествию до него.

Уолтер не было: счастье по его возвращении, как утром.
Когда он прибыл на берег, то увидел несколько лодок, сновавших туда-сюда, но
прошло значительно больше половины дня, прежде чем ему удалось
найти лодочника, который позволил бы ему отработать свой проезд.

Затем, когда он, наконец, пристал к противоположному берегу, целый час был потрачен
на поиски лошади, которая забрела в лес, и мимо
к тому времени, когда мальчик был готов отправиться в обратный путь, солнце висело низко
в небе.

- Это будет еще одна ночная прогулка, - пробормотал он, вскакивая в седло
. "Я надеюсь достичь Салем в начале вечера, и так я мог бы
сделал бы я обладал достаточно денег, чтобы оплатить переправа.
Мастер Ревир дал бы их мне, но я не мог сказать ему, что
У меня, принятого в ряды "Сынов свободы", не было
даже шиллинга".

Он был сравнительно свеж, когда натянул поводья перед конюшней мастера Коттона
Незадолго до полуночи, и хотя время могло
хорошо было потрачено на сон, он посвятил целый час, чтобы уход за
усталый конь, который носил его так смело.

Чтобы пробудить мастер хлопка не был частью плана Уолтера. Этот
джентльмен показал себя таким робким по натуре, что молодой
посыльный полагал, что тот не обрадуется получению какой-либо
информации; поэтому, как только о лошади позаботились, он
отправился из Салема пешком, намереваясь устроить себе постель на земле
когда он будет в пределах укрытия леса.

Пока он быстро шагал по прохладному ночному воздуху, чувствуя себя отдохнувшим
из-за возможности размять ноги после столь долгого сидения в седле
желание поспать исчезло из его глаз. Не было никаких
причин останавливаться, пока он снова не почувствует сонливость, и он продолжил путь
, думая попеременно то о том, чего он достиг, то о мельнице, которую он
надеялся когда-нибудь увидеть возведенный на небольшом участке земли
на берегу реки Паскатакуа, который завещал ему отец, и
о налогах, которые должны быть уплачены каким-либо образом в течение двадцати четырех часов после его прибытия
.

Ему было так много чего нужно было сделать, что он забыл о своей усталости и о часах
прошло так, что он даже не заметил, как прошло время.

Когда он впервые осознал, насколько близок к отправной точке своего
долгого путешествия, розовый свет на востоке возвестил о восходе солнца, и он
удивился, что ночь прошла так быстро.

Полчаса спустя, когда осознание пройденного расстояния принесло с собой
усталость, и он уже собирался отправиться на поиски зарослей, где его сон
никто не потревожит, шум, как будто кто-то приближался, вывел его из себя.
до полной остановки.

В следующее мгновение он узнал вдалеке своего друга Стивена
Киддера и побежал к нему, крича,--

"Что привело тебя сюда в этот час, Стивен?"

"Я ушла из дома в полночь, чтобы встретить тебя".

"Встретиться со мной? Было бы проще было подождать меня там, пока я не
приехали".

"Я пришел, чтобы помешать вашему приезду", - и у Стивена был очень
похожий вид на человека, принесшего дурные вести.

"В чем дело? Почему ты выглядишь таким мрачным? С моей матерью все в порядке?".

"Да, но она в печали".

"Расскажи мне, что случилось".

"Твой скот и лошадей продал шериф".

"Как это может быть? Не прошло и сорока восьми часов с тех пор, как они были прикреплены.

"Это правда; но все же они были проданы, Сэмюэл Хайнс в
внизу зло, и он их купил. Сейчас он
заявляет, что вы будете арестованы за кражу его лошади, и хозяин
Макклири послал меня предупредить вас, чтобы вы не возвращались домой, пока дело не будет улажено
.

"Не возвращайтесь домой!" - Что? - повторил Уолтер с видом сбитого с толку человека. - Тогда куда же?
- Мне пойти?

- Твоя мать просила меня спросить тебя, почему ты не посетил землю на реке
Паскатакуа? Маловероятно, что вас там будут искать, и я
смогу найти вас, когда это будет необходимо ".

Уолтер помолчал несколько мгновений, словно пытаясь осознать все, что
с ним произошло, а затем медленно произнес,--

"Хейнс никогда бы не осмелился арестовать меня. Он взял меня в плен
незаконно, и я имел право сбежать, если это возможно ".

"Это совершенно верно; и все же, поскольку вы один из Сынов Свободы,
Мастер Макклири считает, что арест наверняка последует".

"Разве для меня не безопасно увидеть мою мать на несколько минут?"

- Она сама просила меня предупредить тебя, чтобы ты не приходил. Этого полукровку, Джима,
со вчерашнего полудня видели возле фермы дважды, и он может быть
там только для того, чтобы уведомить о твоем прибытии.

- Но, Стивен, я не могу подняться вверх по Паскатакуа без сома.e подготовка. Я
должен, по крайней мере, иметь при себе мушкет и патроны; в противном случае у меня есть
хороший шанс умереть с голоду.

"Я позаботился об этой части дела. Свой рюкзак, ну
заполнены твоя мать, и все, что может понадобиться в течение нескольких недель
в лесу, скрывается в паре миль вниз по дороге. Я отнес эти
вещи так далеко от фермы, как посчитал нужным, а затем оставил
их в кустах ".




ГЛАВА IV

О ПАСКАТАКУА


Двадцать четыре часа спустя после того, как Стивен Киддер предостерег Уолтера Нила от
возвращаясь в Портсмут последний был бортик Западном берегу
Река Pascataqua, в виду участок земли, на котором он надеялся
посмотрим, в какой день барыш мельница, принадлежащим себе.

Когда Стивен выбирал такие товары, которые, по его мнению, могли понадобиться Уолтеру во время
его вынужденного отступления, он не пренебрегал ничем, что могло бы
пригодиться беглецу, и в результате, когда молодой
посланник двинулся через непроходимый лес, его ноша была настолько тяжелой, что
сильно замедляла его продвижение.

Поэтому на следующее утро он еще не приехал
в предполагаемом пункте назначения, хотя это было сравнительно недалеко
расстояние от Портсмута.

Он спал в лесу, где его застала ночь, и с первыми лучами
слабого света дня готовил скромный завтрак из хлеба и
сыра, присланных его матерью.

Когда ночной мрак был рассеян вестниками
приближающегося солнца, Уолтер был в том месте на реке, откуда он
мог видеть ориентиры своего пути и знать, что он
то, что он собирался войти в свои владения, взбодрило его упавшее настроение
.

"Если необходимо прятаться здесь, в лесу, чтобы не быть замеченным
Сэм Хейнс, нет причин, по которым я не должен приложить максимум усилий
из моего времени", - сказал он себе, когда надежда снова начала зарождаться
в его груди. "Мало шансов, что я смогу собрать хоть какие-то деньги
сейчас, когда у меня обманом отняли значительную часть
моего скудного имущества, но я могу, по крайней мере, подготовиться к
день, когда я буду в состоянии осуществить свои планы. Лучше
работать, чем сидеть сложа руки."

Это был первый раз, так как он покинул своего друга Стефана, который
умственное бремя было облегчено, и теперь он рвался вперед.
нетерпеливо, не терпелось приступить к работе, на которую решился.

Он мог очень многое сделать для подготовки к
возведению этой желанной мельницы, и он был уверен, что труд
не будет бесполезным, хотя и был выполнен до начала
строительных работ.

Имея в виду эту идею, его первой заботой было выбрать наиболее выгодное место для мельницы.
с этой целью он перенес свою ношу
на берег реки, где ее можно было легко найти после
после чего он приступил к осмотру имущества.

Он потратил на эту работу несколько часов и полностью определился с
местоположением здания, когда был поражен, услышав звук,
очень похожий на человеческий голос, раздавшийся в подлеске на небольшом расстоянии от берега
.

Держа ружье наготове, чтобы немедленно воспользоваться им в случае угрозы какой-либо опасности,
он осторожно направился в ту сторону, откуда, по-видимому, доносился шум
, и через некоторое время отбросил оружие с резким движением.
восклицание ужаса.

В густой части леса, где росло несколько старых деревьев
частично сгнивших у основания, он смутно различил фигуру человека,
очевидно, пригвожденный к земле тяжелыми ветвями упавшего болиголова
.

Он был достаточно сведущ в лесном деле, чтобы понять, что
несчастный либо срубил дерево, которое упало на него, либо
в тот самый момент проходил под одним из лесных великанов
когда его гнилой ствол подломился под тяжестью огромной вершины.

Низкий стон от страдалец сказал он еще был жив, и в то же
время провозгласил, что помощь скоро должны прийти, если смерть была быть обманутым
свою добычу.

- Продержись еще несколько минут, друг, - весело крикнул Уолтер. - Я
мне нужен топор, прежде чем я смогу многое сделать для того, чтобы освободить тебя от этого дерева.
это дерево.

Ответа не было; силы бедняги были почти на исходе,
и мальчик понял, что должен работать со всей возможной скоростью, если он
хочет спасти человеческую жизнь.

"Похоже, что мой приход сюда может принести больше пользы, чем простое прятание
от Сэма Хейнса", - закричал он, со всех ног устремляясь к тому месту,
где были оставлены товары. "Я ворчал, потому что Стивен
принес топор вместо тесака, но теперь я должен быть в состоянии сделать
очень мало без него ".

Десять минут спустя он яростно рубил удерживающие его
ветви, соблюдая должную осторожность, чтобы не нанести дополнительных травм беспомощному
мужчине, и когда было срезано столько листвы, что у него образовался
ясно видя, что находится внизу, он удивленно воскликнул,--

- Индеец! Что могло привести его так близко к городу?

Тогда он забыл цвет лица страдальца, не думал о том, что его вид
совершил с дикой жестокостью по отношению к беспомощным женщинам и детям,
но посвятил все свои силы и энергию его освобождению.

Негодяй был так близок к смерти, что не мог оказать никакой помощи
его горе-спасателя, и не менее получаса прошло, прежде чем
Уолтер мог бы тащить его из-под тяжелого веса, который был так близок
лишила его жизни.

Когда эта работа была выполнена, он, казалось, было напрасно, пока
как спасти жизнь был озабочен; но, к счастью, Уолтер не переставал
его усилия. Оттащив явно безжизненное тело к реке, он
применил все средства, какие были под рукой, и через короткое время испытал
удовлетворение, увидев, что краснокожий открыл глаза.

"Лучше не пытайся", - сказал он, когда индеец попытался заговорить. "У тебя есть
было такое изъятие могут отпугнуть медведя, и это займет некоторое
время, чтобы получить над ним. К счастью, я не ничего делать, кроме
заботиться о тебе, и я гарантирую, что скоро у вас как
ну, как всегда. Насколько я могу судить, кости не были сломаны,
хотя я сомневаюсь, что ты смог бы пройти через то же самое снова и
выйти хоть сколько-нибудь целым ".

Он больше ничего не мог сделать, чтобы облегчить страдания страдальца, и после
предупреждения его вести себя тихо, Уолтер приступил к сооружению своего рода
укрытия от непогоды.

Вскоре был сооружен "навес" из кустарника, и в одном углу мальчик соорудил
постель из еловых веток, на которую он положил страдальца, который после
первой попытки даже не попытался заговорить.

Уолтер поделился с индейцем своим запасом хлеба и сыра и имел
удовлетворение, видя, как тот с аппетитом ест.

"Я полагаю, с тобой все в порядке, если вы можете уйти, как много пищи, как
ну человек, и это время я сделал что-то в направлении укладки в запасе
положения. Ты останешься здесь, пока я схожу за дичью? Здесь есть
куропаток достаточно, хотя олени должны быть пугливыми."

"Я жду", - сказал индеец со вздохом облегчения, и мальчик с ружьем
в руке нырнул в чащу.

В результате этого первая охота с полдюжины пухлых
птиц, и Уолтер были замечены такие признаки, как сказал бы он, но мало
сложности в мешки оленя на следующее утро.

Остаток дня Уолтер исполнял обязанности сиделки и повара, но
индеец ни разу не заговорил.

На следующее утро, еще до восхода солнца, он вышел пополнить запасы в кладовой
и вернулся с задней частью оленя, и, когда
на углях были приготовлены стейки из них в изобилии,
Индеец ел, как человек в полном здравии.

- Думаю, теперь тебе подойдет. Непонятно, почему тебе так хочется
переезжать, поэтому ты останешься здесь, пока я пойду на
работу ".

Затем он приступил к возведению фундамента для мельницы, которая, возможно, никогда не будет достроена.
и когда стало так темно, что он больше не мог видеть работу,
он почувствовал удовлетворение достигнутым прогрессом.

Индеец приготовил ужин, и мальчик показал, что ценит его.
Кулинарные старания, какими бы грубыми они ни были.

- Ты знаешь Джима Альберта?

Этот вопрос был задан, когда за час было потрачено почти идеальный
тишина, находящихся в пристройке, и мальчик был поражен, как,
имя и голос.

"Да, я знаю его", - мрачно ответил Уолтер, думая о той роли, которую сыграл
в его пленении метис.

"Большой негодяй!"

"Ты прав. Я знаю, что не стоит поддаваться мстительным
мыслям, но однажды этот негодяй ответит передо мной за то, что сделал
. Если бы он и Сэм Хейнс остались там, где им место, я
не прятался бы здесь, как будто я действительно был вором ".

Индеец не стал продолжать разговор, хотя Уолтер дал ему
всячески поощрялся, и в ранний час уставший мальчик искал
покой можно найти в сон.

Когда на следующее утро он отправился на работу, индеец сопровождал его, и
в течение дня добросовестно рубил деревья или собирал камни,
которые должны были лечь в основу предполагаемой мельницы.

"Сначала мне не хотелось иметь в компаньонах индейца, но теперь
начинает казаться, что найти его под этим деревом было бы большой удачей
для меня. Мы очень быстро приводим это место в порядок, и когда
я могу собрать деньги, в этом не будет необходимости.
тратить очень много времени на подготовку к более серьезной части работы.
"

В течение недели, который следовал, за исключением субботы
два усердно трудился, экономить на таком черта, как один или другой
провел на охоте, и Уолтер мог видеть контуры структуры он
предназначено один день, чтобы построить.

Большая груда камней была сложена вместе, чтобы сформировать нижние стены,
огромные бревна были обтесаны и грубо "выровнены" для каркаса, и
дорога от берега реки до шоссе, расположенного в четырех милях отсюда, была проложена.
"полыхали" не малую часть пути.

За все это время, пока он трудился так усердно, как будто это
был какой-то проект его собственного, Индийский оставался относительно тихая.
Он сказал спасителю, что его зовут Севатис; что он член племени
Пенобскот и знаком с "Джимом Альбертом", но ни словом не обмолвился
о причине своего пребывания в этих краях.

Недостатка в пище не было; лес изобиловал дичью, и если
работникам приглянулись олени, медведи или птицы, оставалось только отправиться туда.
на небольшом расстоянии от лагеря, чтобы добраться до него.

Почти бессознательно Уолтер объяснил своему помощнику, что это было.
он надеялся сделать. Там было много раз, когда казалось, позитивно
необходимо говорить с кем-то, и молчат индийские
мальчик свободно разговаривал. Это было похоже на размышление вслух, потому что никакого ответа не последовало
, если только это не было абсолютно необходимо; и вполне возможно, что
молодой посланник был бы очень удивлен, если бы кто-то был
пришел, чтобы сказать ему, что он доверился Севатису больше, чем кому-либо другому
другому человеку, кроме своей матери.

Уолтер не раз высказывал предположение, что не было никакой причины, по которой
Индиец должен был остаться, если у него были дела в другом месте.

"Я полагаю, ты думаешь, что раз я вытащил тебя из-под того дерева, ты должен
оставаться здесь и работать, но все это ошибка. Ты уже отплатил мне
десятикратно, и я не хочу, чтобы ты верил, что есть какая-то необходимость в том, чтобы
прекращать со мной отношения ".

"Я подожду", - говорил Севатис всякий раз, когда разговор касался
этой темы, и к концу недели Уолтер чувствовал бы себя решительно
одиноким без своего молчаливого спутника.

"В этом есть одна особенность", - сказал однажды мальчик, когда индеец закончил
отказалась оставить его: "Пока ты здесь, я чувствую, что могу в любой момент узнать,
как обстоят дела дома. Для тебя не составит большого труда
поехать в Портсмут?"

Севатис сделал жест, означавший, что такое путешествие будет равносильно
пустяку.

"Я думаю, вам лучше сейчас пойти и навестить мою мать. Конечно, она
не будет беспокоиться обо мне, потому что знает, что я в состоянии позаботиться о
себе; но в то же время ей доставит некоторое удовлетворение знать,
что я делаю. Вы могли бы найти мою мать?

Севатис кивнул.

- И для вас не составило бы большого труда рассказать ей, что мы
сделали.

Еще один кивок, и что-то очень похожее на улыбку появляется на губах молчаливого индейца
.

"Если ты не будешь открывать рот при ней чаще, чем при мне, ты
можешь остаться на ферме на год, и она не узнает, чем мы были
заняты".

"Я расскажу все; пусть будет много разговоров".

"Тогда мы отправим вас примерно послезавтра. Сколько времени вам
понадобится на путешествие?"

"Поезжай сегодня, завтра возвращайся".

"Ты, конечно, понимаешь, что не стоит ни слова говорить обо мне Джиму".
Альберт или кто-либо еще, кого он знает?"

"Джим Альберт, негодяй! - Я его вылечу".

"Но ты не должен влипать в неприятности, пока ты там, Сьюитис, или я
не думаю, что ты скоро вернешься. Белые люди не допустили бы
никаких боев в городе, и нет никаких причин, по которым ты должен договариваться с
Джимом Альбертом из-за меня ".

- Я его вылечу, - повторил Сьюитис, и Уолтер начал подумывать, что, возможно, было бы неразумно
посылать индейца в город, как бы ему ни хотелось
узнать, что мастер Макклири сделал для него.

Некоторое время он обсуждал этот вопрос со своим спутником, получив; только
тот же ответ, а затем отказался от попытки.

"Несомненно, Севатис не раскроет много секретов, кого бы он ни встретил, или
какие бы неприятности он может попасть, поэтому мне нужно чувствовать никакого беспокойства по
вот результат. Возможно, это будет его отпустить, и принять
шансы его не встречу полукровка".

На следующий день был шаббат, и эти двое остались в лагере, ничем не занимаясь
только готовили еду.

На следующее утро Уолтер принялся рубить дрова, а Севатиса отправили в
лес за дичью, потому что кладовая была заполнена не так хорошо, как следовало
.

Индеец отсутствовал большую часть дня, а когда он
вернулся, Уолтер был в полумиле от лагеря, вверх по реке.

"В чем дело?" спросил мальчик, когда индеец внезапно приблизился,
вид у него был встревоженный.

"Белый человек идет; вниз по берегу, ищет след!"

Уолтер в смятении уронил топор. Он мог придумать только одну причину, по которой
любой человек должен был искать его, и это было для того, чтобы арестовать его за кражу
Лошади Сэмюэля Хейнса.

"Они не должны меня видеть", - пробормотал он. "Возвращайся в лагерь, чтобы они могли
подумать, что это ты выполнял эту работу, а я отправлюсь в
лес".

Сьюитис передал Уолтеру пистолет и молча повернулся, чтобы вернуться по своим следам.




ГЛАВА V

СТИВЕН КИДДЕР


Первым побуждением Уолтера было спрятаться в глубине леса,
и он уже направился к более густой части, когда ему пришла в голову мысль
, что поблизости от леса он в относительной безопасности.
лагерь, где он сможет учиться, когда новичок вернется по своим следам
.

"Если это белый человек, я гарантирую, что не буду путаться у него под ногами, и все же
останусь достаточно близко, чтобы услышать, что может быть сказано", - пробормотал он себе под нос.
когда он внезапно остановился, а затем осторожно двинулся к навесу.

По прошествии десяти минут он смог различить звуки голосов,
и через несколько секунд он уже мчался на полной скорости к человеку
от которого ранее пытался убежать.

Он узнал тон говорившего и понял, что Стивен Киддер приехал, чтобы
нанести визит или принести радостную весть о том, что он может вернуться.

"Должен ли я возвращаться в город?" - воскликнул он, выйдя на расчищенное пространство,
на котором был разбит лагерь; а затем, увидев Севатиса, стоящего в
угрожающей позе перед лачугой, он добавил: "Это
мой друг, окажи ему радушный прием".

Индеец повиновался, быстро скрывшись из виду среди листвы, и
едва он исчез, когда на двух сложенных ладоней друг друга в
ласково, как сказал Стивен,--

"Жаль, что я пришел просить вас вернуться домой, но мастер говорит, что вы Макклири
необходимо набраться терпения еще немного дольше. Хейнс все еще угрожает арестовать
вас, а "Сыны свободы" еще более отвратительны, чем когда-либо.
в глазах тех, кто отдает дань уважения королю ".


"Неужели губернатор Вентворт, который так часто разговаривал со мной в дружеском тоне
, допустит такой акт несправедливости, каким был бы мой арест, поскольку я
просто пытался сбежать от того, кто незаконно удерживал меня?"

"Члены Совета не согласуется с новыми идеями, и
Мастер Макклири считает, что они могут привести Хейнса, который имеет некоторое
влиянием среди них, чтобы сделать так, как он хочет."

"Тогда пусть будет так. Когда вы видели мою мать в последний раз?"

"Вчера".

"И с ней все в порядке?"

"Ну, и довольна, что вы здесь. О ней заботятся твои друзья в городе
и она предпочитает, чтобы ты остался до наступления зимы,
а не рисковал вернуться и быть брошенным в тюрьму.

- Ты говоришь, о ней заботятся?

- Мастер Макклири заботится о том, чтобы она ни в чем не нуждалась. Сейчас она
с его матерью; урожай собран, и нет уже
почему кто-то должен остаться на ферме. С тех пор, как ты уехал, в городе произошли смелые поступки
и если только все Сыны Свободы не окажутся в тюрьме
, похоже, что однажды мы сможем освободиться от тяжелого
бремени налогов ".

"Расскажи мне все!" и Уолтер бросился на землю перед
лагеря, глядя положительно счастлив, теперь он был уверен, что его
мать не пострадала из-за его отсутствия.

"Во-первых, "Нью-Гэмпшир газетт" появилась с тяжелым
траурная граница за день до вступления в силу Закона о гербовом сборе,
и мастер Макклири зачитал людям на улице статью вслух
призывая тех, кто хотел бы стать свободными людьми, противостоять этому самому несправедливому
налог. Если бы в ту ночь столько лучших граждан не было за границей, я
думаю, губернатор вызвал бы стражу; но там было
слишком много выдающихся людей, смешавшихся с толпой, чтобы устроить такой шум.
продолжение безопасно или возможно. В первый день ноября в церкви
зазвонили колокола, как на похоронах, и когда большая толпа собралась
собранную возле магазина Сэмюэля Ливитта фигуру под названием "Богиня свободы"
вынесли на носилках вместе с Томасом Пикерингом, Джоном Джонсом,
Джотам Льюис и Неемия Яртридж исполняют обязанности носильщиков покрова.

"Все люди на улицах, себя к номеру последует
шествие туда, где могила была вырыта, и, когда изображение было о
быть похороненным, Иоафама Льюис крикнул, что он думал, что воспринимается некоторыми
признаки жизни в Либерти. С этими словами статуэтку отнесли обратно в магазин
Мастера Ливитта, и мастер Макклири обратился к собравшимся
толпа, говоря, что если бы Богине можно было вернуть здоровье, то это сделали бы ее Сыновья
. Его приветствовали громкими возгласами, которые, должно быть,
были слышны даже в доме губернатора; а когда суматоха
утихла, мастер Джордж Мессерве заявил, что не намерен
прими должность, которую возложил на него король. Затем он передал свое
поручение и инструкции "Сынам свободы", и на следующее утро
все, кто известен как принадлежащий к этой ассоциации, прошли маршем по
город, несущий пергаменты, как знамя, на острие меча.

Затем мастер Мессерв принес присягу перед судьей Клаге в том, что он
не будет пытаться выпускать марки, и поручение было дано
капитан "Дерзкой Мэри", который поклялся доставить его в
Комиссаров штампа офис в Лондоне сразу после его
прибытие в Англии. Вы видите, вопросов значительно изменились по сравнению с
день, когда вы отправились, чтобы доставить сообщение для мастера почитают".

"Если бы я только был там!" - Воскликнул Уолтер, когда Стивен замолчал.
говорить было трудно из-за нехватки воздуха.

- Боюсь, вы бы не увидели особой храбрости. Сыновья
Свобода не может попытаться предотвратить Ваш что его взяли в плен на
обвинение в воровстве, однако ж они понимают дело; или что
бы, как мастер Макклири говорит, слишком много, как пытаются свергнуть
всех законность и порядок, тогда как они исповедуют только чтобы сражаться против
несправедливость".

"Что такое несправедливость, если не заключение меня в тюрьму по такому обвинению?"

"Ты понимаешь, что я имею в виду, Уолтер. Хейнс не подумайте
что с вами будет объявлен виновным; но, сделав арестом он может быть
месть, так как вы должны заложить в тюрьме некоторое время, прежде чем предстать перед
судебное разбирательство".

"Да, да, я все понимаю. Но бывают моменты, когда я чувствую
горько том, как важно оставаться в укрытии, как если бы я был на самом деле
преступник. У вас есть еще какие-нибудь новости?"

"Посыльный из Бостона сообщил о том, что изображения определенных лиц были
сожжены или повешены на виселице, и, исходя из сообщений, я думаю, можно с уверенностью
сказать, что в этом городе было такое же волнение из-за Марки
Действуйте, как в Портсмуте. Люди, которые несколько недель назад осудили "Сынов свободы"
как мятежников, теперь говорят о них с уважением, исключая, например,
в случае с Хейнсом и его последователями. Мастер Ливитт заявляет , что
настало время, когда провинция Нью-Гэмпшир будет править сама по себе,
и если король не проявит более дружелюбного расположения, он
потеряет свои владения в Америке; но, конечно, ничего подобного
произойти не может ".

"Были совершены более великие дела".

"Но не горсткой людей против столь могущественного короля. Я боюсь, что мы должны
все будут страдать из-за того, что уже было сделано в отношении его
команды Величества".

"Если люди смогут предотвратить использование почтовых марок, они смогут сделать очень многое
еще больше; но мы не будем сейчас говорить об этих вещах. Достаточно того, что у меня есть
со мной друг, с которым я могу говорить, и я должен сделать большую часть
ваша компания пока вы здесь".

"Тогда предположим, вы начинаете говорить мне, где ты нашел индейцев?"

Уолтер подробно рассказал своему другу обо всем, что произошло
с тех пор, как они расстались в лесу десять дней назад, и в заключение
показал ему, какого прогресса удалось добиться в возведении мельницы.

Стивен был поражен объемом проделанной работы
и со смехом сказал,--

"Действительно, я начинаю думать, что Сэмюэл Хейнс оказал вам услугу, когда сделал
это необходимо для вас, чтобы прятаться в этом месте. В которой Вы были
трудясь, мельница будет в рабочем порядке в течение месяца".

"Это было бы наверняка, если бы у меня были необходимые материалы, которые
можно достать только за деньги. Я искренне верю, что мы с Севатисом могли бы выполнить
почти всю задачу ".

"В этом нет никаких сомнений. Может быть, вы попробуете обрамить здание?"

"Да, до такой степени, что мы обтесали бревна, но мы не смогли сдвинуться с мертвой точки, чтобы
поднять его без посторонней помощи, а те пиломатериалы, которые у нас есть, не придадут форму.
мне повредит приправа, хотя я не использую ее уже два года. Теперь позвольте
я покажу тебе, где я предлагаю, чтобы найти дорогу в порядок лучше
разместить тех, кто живет по эту сторону Портсмута".

Стивен был более заинтересован в работе Уолтера, чем в
волнующих событий он только что описывал, и оставшуюся часть
день провел двое молодых людей в обсуждении каждой детали
связанные с предлагаемой мельницы.

Незадолго до наступления темноты Sewatis вернулись в лагерь со штрафом в бак, и
приготовили ужин на свой лад, что, безусловно, является
мода не следует презирать.

Стивен намеревался вернуться в Портсмут следующим днем
утро, и друзья сидели у костра до позднего часа
в тот же вечер. Уолтер много сообщений, чтобы отправить его матери и учителя
Макклири, и если посланник помнил их всех в своей памяти, должно быть,
были поразительными.

Наконец, молодые люди пробрались в сарай, где Sewatis лей,
видимо спишь, и вскоре после того, как они были растянуты
на ароматные еловые ветви их глаза были закрыты в
сон.

Затем, если бы поблизости был зритель, он был бы
свидетелем необычной сцены.

Вскоре тяжелое дыхание белых людей сказало, что они были в
страна грез, Севатис принял сидячее положение, прислушался
внимательно, хотя ничего не было слышно, кроме криков
ночных птиц и обычных звуков леса, когда опускается мантия
темноты.

Индеец снова лег; но как только его голова коснулась ели, он
начал тихо скользить к огню, пока его тело не оказалось за пределами
укрытия под навесом. Затем он перекатывался снова и снова, пока кусты
полностью не скрыли его, и не раздалось ни звука, указывающего на его местонахождение.

Через десять минут после того, как он исчез, из листвы выглянуло лицо,
и в воздухе можно было уловить запах рома.

Спящие были внезапно разбужены треском в подлеске,
и когда они вскочили на ноги, мгновенно проснувшись и насторожившись,,
Уолтер закричал,--

"Осторожно, там! не стреляй! Одним из них является Sewatis; но кто он
борется с?"

В этот момент бойцы катили к пожарной таким образом
что рожи обоих не было видно, и крикнул ему Стивен,--

"Это Джим Альберт! Берегись себя, Уолтер; он пришел сюда за
шалостями!"

"И, кажется, он получает примерно столько, сколько хочет", - ответил Уолтер,
мрачно, когда он бросился вперед, чтобы помочь Севатису на случай, если это станет необходимым
.

Помощь индейцу не потребовалась, потому что прежде, чем кто-либо из мальчиков успел
вмешаться, он оказался сверху и схватил Джима Альберта за горло
с такой силой, что язык последнего высунулся изо рта.

"Не убивай его! Не убивай его!" Закричал Уолтер.

"Еще нет, большой негодяй!" - Пробормотал Севатис, ловко обвязывая свое одеяло
вокруг верхней части тела пленника таким образом, что
злоумышленник был беспомощен сделать что-либо, кроме удара ногой, и это не было
приятное упражнение, как он вскоре понял, потому что костер был так близко.
при первой же попытке пальцы его ног оказались среди тлеющих углей.

После этого болезненного опыта заключенный затих, и через несколько секунд
Севатис связал его по рукам и ногам, как цыпленка, готового к
запеканию.

"Я его починю! большой негодяй! - воскликнул похититель, ложась еще раз.
снова так беззаботно, как будто ничего необычного в обычном ходе событий
не произошло.

"Как ты думаешь, зачем этот парень пришел сюда?" Спросил Стивен, как будто
не в состоянии догадаться о причине присутствия Джима Альберта.

- Он на службе у Сэма Хейнса и выследил вас, скорее всего, для того, чтобы
обнаружить мое убежище.

"Если бы это было так, он бы опять в Портсмут
на этот раз".

Внезапная мысль пришла к Уолтеру, и, нагнувшись, быстро за заключенного,
он искал ее под засаленного ремня.

"Вот зачем он пришел!" - мальчик закричал, как он вскочил на ноги, держа
пергамент в руке. "Полукровка предпринял попытку арестовать меня,
и вот его ордер".

Только после того, как Стивен внимательно изучил документ, он был удовлетворен
утверждение было правильным, и затем он сказал, держа пергамент над огнем
,--

"Мы можем избавиться от этого достаточно легко, но что делать с Джимом
- это больше, чем я могу решить".

Прежде чем он успел выпустить документ из рук, Севатис вскочил с
своего дивана, схватил ордер и вернулся к своему сну, говоря:
при этом,--

"Большой негодяй! я продолжаю говорить, шкура.

- Нам придется позволить индейцу позаботиться о Джиме и его пожитках.
хотим мы того или нет, - сказал Уолтер с печальной улыбкой. "В
однако все это показывает мне, что я не защищена от Сэм Хейнс
даже здесь, в лесу. Он нашел один посланник, и может легко попасть
другой."

"Итак, не отчаивайтесь. Свой красный друга есть какая-то схема в голове, или
Я не ошибаюсь. Он так хорошо позаботился о парне, что нам не нужно о нем беспокоиться.
и если я должен покинуть это место на рассвете, то самое время.
Мне нужно немного поспать.

Стивен вернулся на свое место на кровати, и Уолтер последовал его примеру,
но не для того, чтобы отдохнуть.

Он считал себя свободным от погони, пока оставался в лесу
; и в течение последнего часа ему показали, насколько тщетной была эта идея.

В ночной тишине, под успокаивающий шум листвы, переехал
взад и вперед по ветру, только усыпил его, чтобы спать, несмотря на его
беспокойство; а когда он в следующий раз открыл глаза, солнце светило прямо
на него сквозь листву; но ни Sewatis, ни заключенный мог
видно.

Уолтер вскочил на ноги, несколько мгновений тщетно шарил взад и вперед,
а затем обнаружил тропу, ведущую на восток, через реку.

Сьюитис вернулся к своему племени, и вместе с ним, однако, неохотно ушли
Джеймс Альберт и ордер на арест молодого посланника
.




ГЛАВА VI

СЬЮИТИС


Стивен, естественно, был удивлен, когда, проснувшись, ему сообщили
об отъезде Севатиса с заключенным; но он не
счел это делом какой-либо особой важности, за исключением того, что это
указал, что сомнительного полукровку, вероятно, больше не увидят
в Портсмуте.

"Скорее всего, Джим Альберт причинил что-то плохое членам племени Сьюитиса
, и именно поэтому старик околачивался здесь, ожидая
именно такого шанса, который ему наконец представился. Я не понимаю, почему мы должны неприятности
наши руководители об этом".

"Мне жаль, Sewatis пошел. Кроме того, большую помощь
для меня он был товарищем, а теперь я останусь совершенно один".

"Таким образом, это нанесло тебе вред", - небрежно ответил Стивен;
"но, с другой стороны, тебе не нужно бояться, что полукровка снова будет охотиться за тобой
ради Сэма Хейнса, что более чем справедливо".

Уолтер ничего не ответил; ощущение полного одиночества, такие как он никогда не
прежде чем опытные пришел за ним, и он бы был лучше
приятно осознавать, Джеймс Альберт искал возможность его арестовать,
условии, что такое изменение в положении дел Sewatis было
осталась.

Это было бесполезно, чтобы дать слова для своих бедах, тем не менее, и он сделал его
лучшие появляться довольные, дабы Стивен должна нести его мать
сообщают, что ее сын потерял мужество.

Уолтер приготовил утреннюю трапезу; Стивен отдал ей должное, и
затем приготовился к отъезду.

"Я приду снова через неделю или дней через десять. Что мне принести?"

- Пудру, если сможешь, купи мне в кредит.

- Думаю, мастер Макклири снабдит тебя ею в избытке.

- Скажи моей матери, что я страдаю ни за что, кроме возможности увидеть
она. Она прекрасно знает, какие еще слова я бы сказал, если бы она была здесь.
"

Сердечно пожав руки, я разлучил двух друзей: Стивена
, чтобы он пробрался через лес миль на десять или больше, а Уолтера, чтобы он
возобновил работу, которая могла оказаться бесполезной.

Будущему мельнику было очень трудно продолжать выполнять свою работу
в течение этого дня. Не раз он почти решился оставаться в режиме ожидания, до
слова должны прийти, что он был на свободе, чтобы вернуться домой; но тут он
вспомнил цель, которую поставил перед собой, и трудились больше
усердно, чем раньше.

Теперь, когда он был один, было уже невозможно перетаскивать бревна большего размера,
и все, что он мог сделать, это обтесать их по форме, не предпринимая попыток
перевезти бревна на площадку мельницы.

Дни тянулись медленно и томительно. Казалось, что суббота включала в себя
в три раза больше обычного времени. Он позволял себе охоту только тогда, когда
становилось абсолютно необходимо, чтобы у него была еда, так как запас
пороховой бид был исчерпан до того, как Стивен вернется
.

Прошла неделя, и молодой изгнанник повеселел. Его друг, должно быть,
скоро приедет. Что касается Севатиса, Уолтер не верил, что когда-нибудь увидит его снова
.

В конце восьмого дня, когда одинокий ужин был
сварили и съели, как один выполняет важную обязанность, чем что-то
быть поданы, Уолтер лежал на ложе из ветвей, мечтая о
время он может вернуться домой, не опасаясь несправедливого ареста, когда
тень встала между его глазами и огонь.

Вскакивая в тревоге, он схватил мушкет, который стоял там, где она может
занимает ловко, и приготовился защищаться, ибо казалось
некоторые Сэм Хейнс или один из его эмиссаров пришел, чтобы нести его к
тюрьму.

Sewatis стоял перед ним.

Можно было бы сказать, что индеец отсутствовал всего несколько минут,
и он был в полном недоумении, чтобы понять выражение удивления на лице
мальчика.

"Я думал, ты никогда не вернешься!" - Воскликнул Уолтер с выражением величайшего
облегчения.

- Пришли посмотреть на милла, - ответил индеец, усаживаясь и принимаясь за
стейк из оленины, оставленный у костра.

"Я начинаю бояться, что ты никогда не увидишь ни одного из моих", - сказал мальчик,
подавленно. "Я был настолько глуп, что думал, что смогу занять столько,
сколько потребуется, в то время как в этой провинции денег так мало".

"Построим мельницу на следующий день", - сказал Севатис более невнятно, чем обычно,
потому что его рот был набит мясом.

Уолтер понял, что индеец имел в виду, что он продолжит работу на
следующий день, и не был особенно заинтересован в предлагаемой работе,
поскольку за то время, что он был один, возможность когда-либо получить
достаточный капитал казался препятствием, которое невозможно было преодолеть.

- Что вы сделали с Джимом Альбертом?

"Большой негодяй! Джим ушел от Кастин и никогда не вернется".

"Кастин, да? Ну, во всяком случае, ты увез его достаточно далеко".

"Кучный негодяй, принеси кучу денег", - и Севатис вытащил из-под своего
одеяла мешок, который, когда его открыли, оказался набит золотыми монетами
. "Сто фунтов; больше Джима уорта живым".

Прошло некоторое время, прежде чем Уолтер смог понять, что имел в виду индеец,
и тогда ему пришла в голову мысль, что он слышал, как кто-то говорил, что метис
прибыл в Портсмут с реки Пенобскот.

"Ты имеешь в виду, что существует цена, установленная на голове Джима?" он спросил:
с нетерпением.

"Сто фунтов", - и Севатис снова поднял сумку. "Теперь построй
мельницу".

"Но я не имею к этому никакого отношения", - крикнул Уолтер, когда индеец
подтолкнул к нему деньги.

"Построить завод".

"Но я, конечно, не могу сделать это на ваши деньги, вы должны это понимать".

"Почему?"

"Потому что это ... вы знаете, что я не мог".

- Стал бы от белого человека?

- Это другое дело. Если бы мастер Макклири или мастер Ливитт одолжили его мне
взяв ипотеку, чтобы обезопасить себя...

Сьюитис еще раз подтолкнул свою сумку к Уолтеру, и когда тот
покачал головой, как бы отказываясь от ссуды или подарка, который когда-либо мог
когда его позвали, индеец поднялся на ноги, плотнее закутываясь в одеяло.


- В чем дело? Куда ты идешь?

Севатис указал на восток и медленно двинулся прочь.

"Вернись!" Уолтер плакал, entreatingly. "Вернуться и помочь мне, как вы
делали раньше".

"Построить завод?" и индийской коснулся мешка денег с ногой.

"Ты хочешь сказать, что не останешься, пока я не воспользуюсь этим золотом?"

Севатис кивнул.

"Предположим, я все-таки возьму его?"

Индеец сел, как бы показывая, что он останется.

Прошел целый час, прежде чем Уолтер заговорил снова, и за это время он
обдумав дело со всех сторон. Показалось очень похоже
принимая какого-либо неправомерного преимущества для Sewatis использовать его деньги, и еще есть
может быть вопрос, но что ему было больно, когда было отказано.

"Я не знаю, почему тот факт, что он индеец, должен мешать мне
принять предложение", - сказал себе мальчик. "Я был бы
совершенно не прочь получить взаймы от мастера Ливитта, который никогда
не проявлял ко мне и половины той дружбы, которую проявляет этот краснокожий".

Севатис пристально наблюдал за ним и, наконец, пододвинул сумку поближе.

- Да, я возьму ее, - решительно сказал Уолтер. - Это только для того, чтобы
одолжил, и пока я не смогу вернуть его, ты будешь получать половину прибыли от
бизнеса.

Севатис одобрительно кивнул.

- И ты останешься здесь, со мной?

"Все время; теперь я зову индейцев".

Уолтер был полностью в недоумении, чтобы понять смысл этого замечания
пока Sewatis поднялся на ноги, издав крик, который мог бы
ошибся на одну ночь-сова.

В ответ на это полдюжины краснокожих, каждый с ношей, вышли
из-за деревьев и, сложив свои тяжелые вещи в
навес, молча уселись перед огнем.

Sewatis кивнул Уолтер, чтобы посмотреть на то, что свезли, и
в то время как последний удивленно повиновался, он вырезал из окорок оленина
достаточное количество стейков в качестве сытной еды для
новичков.

Можно себе представить удивление мальчика, когда он обнаружил, что каждый из пакетов
состоял из мехов, и он понял, что стоимость всей партии
значительно превышала количество денег в сумке.

"Большая мельница", - сказал Сьюватис удовлетворенным тоном, а затем повернулся
его внимание было обращено к своим последователям, оставив Уолтера размышлять о
удача, которая пришла к нему так неожиданно.

Индейцы оставались в лагере всю ночь, а на рассвете, после
завтрака из оленины, все, кроме Севати, ушли.

Никогда еще Уолтер работал, как он сделал это на следующий день после
Возвращение индейца. Это была настоящая лихорадка трудолюбия, вызванная
знанием того, что теперь ничто не могло помешать осуществлению
его желаний, кроме того, что можно было сделать руками.

Его спутник появился так же, как и до прихода Джима Альберта, за
единственным исключением, и это было в конце утомительного дня
работа, когда он указал на небольшое возвышение, возвышающееся над местом строительства
предполагаемой мельницы, и тихо сказал,--

"Мы построим там дом".

"Так что вы должны, и между двумя из нас, я думаю, мы можем запустить
бизнес, как и должно быть."

Два дня мальчик и его друг работали в любой момент дневной свет, а потом пришел Стивен шутник.
"Мастер показывает как раз позади меня", - крикнул он, прежде чем Уолтеру удалось приветствуют его.
"Мастер Макклири! Зачем он приехал? Есть ли еще опасность для меня?"

"Вы свободны и можете отправиться в Портсмут сегодня же. Сэмюэл Хейнс отплыл
для Англии, и у него мало шансов когда-либо вернуться ".

Прежде чем Уолтер смог осознать, какое влияние отъезд Хейнса
окажет на его собственные дела, в поле зрения появился Эндрю Макклири.

- Это храброе место, мой мальчик, и ты правильно сделал, что выбрал его.
Мастер Ливитт очень поощряет меня в отношении аванса
денег, но оговаривает, что он станет партнером в этом предприятии
вы должны выплачивать ему проценты со всей суммы, пока ваш
долг в размере половины погашен".

"Мне не понадобятся его деньги, потому что у меня уже есть партнер, который  не требует ни процентов, ни части прибыли, - ответил Уолтер,
смеясь; а затем он рассказал своим теперь уже озадаченным друзьям о том, что сделал Сьюитис.
Макклири настоял на том, чтобы взять индейца за руку, когда хвалил его,
но ни одним словом, ни хорошим, ни плохим, он не мог заставить Севатиса заговорить. Мельница была построена и открыта для работы через четыре месяца после отмены Закона о гербовом сборе, и Севатис настоял на том, чтобы засыпать в бункер первый бушель кукурузы, доставленный для помола.
Все это об Уолтере Ниле и его друзьях известно благодаря
сочинения других людей и следующее упоминание того или иного лица
непосредственно связанное с этой историей, содержится в "Истории
Нью-Гэмпшир" о битве при Банкер-Хилл, где он пишет
о трех нью-гэмпширских полках, которые были собраны на
службу Конгрессу:"Два первых полка присутствовали в памятной битве на высотах на Чарльзтаун, размещенный на левом фланге, за забором, откуда
они жестоко досаждали британцам, когда те шли в атаку, и вырезали
их целыми рядами сразу. При отступлении они потеряли нескольких человек
солдат, и среди прочих храброго майора Эндрю Макклири, который был убит
пушечным выстрелом после того, как перешел Чарльстаунский перешеек".

Письмо, лежащее сейчас перед автором этого рассказа, подписанное Уолтером Нилом и адресованное его матери в Портсмут, рассказывает о его службе во время сражения, когда он служил в полку, в который был зачислен Эндрю Макклири, был приложен, и в нём мельник говорит:"Скажите Сьюитису, что нашего благородного друга больше нет. Он отдал свою жизнь
за свою страну, и когда Америка займет свое место среди наций,
Имя Макклири будет сиять, как солнце ".
**********
КОНЕЦ.


Рецензии