Знание - Сила

Все знают фразу: «Знание - сила!», но не все знают её пред историю.

В Википедии, в этом поистине бездонном кладезе читаем: “«Знание — сила» (записано на обложке как «Знание-сила») — советский и российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году... Девиз журнала — высказывание Френсиса Бэкона: «Knowledge itself is power» («Знание само по себе — сила»).” – Конец цитаты!

Но!

Английский философ Френсис Бэкон (Francis Bacon) действительно сказал нечто подобное, но несколько иначе, да и по другому поводу. В том смысле, что в работе «Священные медитации» ("Meditationes Sacrae", 1597 ) мистер Бэкон в самом деле применил ПОДОБНУЮ конструкцию: ("for knowledge itself is a power...") – то бишь, «знание, само по себе сила» (лат. «ipsa scientia potestas est»).

И вот здесь возникает вопрос; "А есть ли автор у, заточенной словно обоюдоострый бебут, формулы «знание – сила» (без слов «само по себе»)"?

Английская версия Вики (https://en.wikipedia.org/wiki/Scientia_potentia_est) приписывает авторство Томасу Гоббсу (Thomas Hobbs) в работе «Левиафан» ("Leviathan"). Может потому, что Гоббс почти пять лет проработал личным секретарем у Френсиса Бэкона. Не иначе плагиат! Однако в «Левиафане» этой фразы нет! То есть абсолютно! Желающие могут убедиться лично, пройдя по ссылке набрав CTRL F и, введя в строке поиска (появившейся в правом верхнем углу): “Knowledge is (a) power”.

И снова "Но"!

На пятой странице работы Гоббса под названием "De Corpore" («О теле» от 1655 года, "On the Body". Chapter I COMPUTATION OR LOGIQUE. CHAP. I. Of Philosophy) всё-таки можно вычленить искомое из весьма сложно построенного предложения: "The end of Knowledge is Power; and the use of Theoremes (which among Geometricians serve for the finding out of Properties) is for the construction of Problemes; and lastly, the scope of all speculation is the performing of some action, or thing to be done."

Так, кто и, когда впервые произнёс/записал именно эти словА в требуемой последовательности?

МНОГИЕ!

УЖАСНО ДАВНО!

И не на английском!

Впервые «Знание — сила» встречается на арабском в книге первого имама шиитского ислама Али (599—661) «Путь красноречия»:

"Знание есть сила, и оно может повелевать. Человек знания во время своей жизни может заставить людей подчиняться и следовать за ним, и восхваляется и почитается после его смерти. Помните, что знание - правитель, а богатство - его подчинённый".

Несколько иначе высказался персидский поэт Фирдоуси (940—1020): Ваша сила исходит от вашего знания. - Шахнаме (Книга Царей), первая поэма, куплет 14.

Хотя встречаются другие варианты перевода этого же полустишия: «Знание — сила»; «Тот, кто имеет мудрость — силён».

Сходное высказывание встречается в Книге притчей Соломоновых : "Бер Хаким смел; И человек Знания проявляет силу." - Книга притчей Соломоновых (24:5).

ИМЕННО его перевели сначала на латынь, "vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus" - Вульгата, а потом уже английские протестанты, проживавшие в Женеве перевели буквально: "A wise man is strong: for a man of understanding encreaseth his strength". - Geneva Bible, Proverbs 24:5 - русс. «Мудрый человек силён: понимающий это, умножает свою силу».

Чего не скажешь о нашем синодальном переводе: "Человек мудрый силён, и человек разумный укрепляет силу свою". - Прит. 24:5

Вот такая некороткая история известного крылатого выражения!


Рецензии