Мотылёк Гамсуна, 2 вариант
окна кухни, глядя дальше по дороге. Она знает эту пару
там, у забора, - действительно знает их, поскольку видит, что это не кто иной, как Телеграф-Роландсен, ее собственный жених, и Ольга, дочь приходского писаря. Она уже второй раз видит этих двоих вместе этой весной.
что это значит? Если бы не то, что у Йомфру ван Лоос сейчас было множество
дел, она бы пошла прямо к ним в тот же самый момент
и потребовала объяснений.
Как это было, как она могла? Сейчас нет времени ни на что, с
все вверх дном, и новый священник и его жена ожидали любого
с минуты на минуту. Юный Фердинанд уже стоит у окна наверху, чтобы
наблюдать за морем и предупредить, как только лодка покажется в поле зрения, чтобы кофе был готов к моменту прибытия путешественников . И им это понадобится, после того как они проделали такой путь из
Розенгарда, расположенного в четырех милях отсюда. Розенгард - ближайшее место, куда заходит пароход, и оттуда они добираются на лодке.
Еще немного снега и льда, но сейчас май, и погода прекрасная, над Нордландией долгие ясные дни. Вороны
быстро устраивают свои гнезда, и молодая зеленая трава прорастает
на голых кочках. В саду, sallows были уже в зародыше,
все они стояли в снегу.
Теперь самый главный вопрос был что новый священник будет. Все
деревня горела знать. Правда, он прибывал в качестве капеллана только на
время, пока не будет назначен постоянный сотрудник; но такие
временные капелланы часто могли оставаться на значительное время в
такое место, как это, с его бедным населением рыбаков и тяжелым путешествием
в пристройку к церкви каждое четвертое воскресенье. Это был ни в коем случае не тот вид
жизни, за который кто-либо ухватился бы ради постоянства.
Ходили слухи, что новоприбывшие в дом викария были состоятельными людьми,
которым не нужно было дважды задумываться о каждом потраченном навыке.
Они заранее наняли экономку и двух горничных; и
они также не поскупились на помощь в полевых работах, но взяли
на двух батраков, не считая юного Фердинанда, который должен был быть умным и
услужливый и делающий себя в целом полезным. Все чувствовали, что это благословение
для собрания иметь пастора в столь комфортных условиях. Такой человек,
конечно, не был бы чрезмерно строг в вопросе десятины и других
взносов; отнюдь нет; он, несомненно, протянул бы руку помощи
нуждающимся. В целом, царило большое волнение.
Помощники-непрофессионалы и другие рыбаки были наготове и сейчас находились
внизу, у лодочных сараев, расхаживая взад-вперед в своих тяжелых ботинках,
жуя табак, сплевывая и обмениваясь замечаниями.
Наконец-то идет Большой Роландсен, шагая по дороге. Он оставил
Ольгу позади, и Йомфру ван Лоос отошла от окна своей кухни еще раз
. О, но она поговорит с ним об этом, не бойся;
для нее не было ничего необычного в том, что у нее были нерешенные вопросы с Уве
Роландсен. Йомфру ван Лоос была голландкой по происхождению, она говорила с
бергенским акцентом и временами говорила так поспешно, что Роландсен
сам был вынужден дать ей прозвище Йомфру _Фан
проигрыш_.[1] Большой Роландсен всегда был остроумен и очень часто неуместен.
[1] Дьявол на свободе.
И куда он направлялся сейчас? Было ли это его весьма примечательным намерением -
спуститься вниз и лично встретиться с людьми из дома викария? Скорее всего, сейчас он был не более
трезв, чем когда-либо прежде. Вот он, спускается вниз,
в петлице у него веточка желто-желтого цвета с распускающимися почками, а шляпа сдвинута набок.
иду им навстречу в таком виде! Помощники-лежебоки на берегу
ни в коем случае не были рады его компании в данный момент - в этот
особый, чрезвычайно важный момент.
Было ли это правильно для мужчины так выглядеть? Его красный нос
имел вид гордости, плохо соответствующий его скромному положению; и, более чем
что у него была привычка отращивать волосы всю зиму,
пока его голова не становилась все более и более артистичной. Йомфру ван Лоос, который был должен
ему пару резких слов, заявил, что он похож на художника, который
спустился в мир, а закончил как фотограф. Тридцать четыре года
теперь Роландсен был студентом и холостяком; он играл на гитаре,
низким голосом наигрывал местные песни и смеялся до упаду.
слезы текли по всем трогательным местам. Это было его благородное поведение. Он был
заведующим телеграфной станцией и проработал здесь уже десять лет
на том же месте. Высокий парень, мощного телосложения, достаточно готовый
протянуть руку помощи в драке.
Внезапно юный Фердинанд вздрагивает. Из своего чердачного окна он
замечает белый плавучий дом торговца Мака, спешащий обогнуть мыс
; в следующий момент он спускается по лестнице тремя головокружительными шагами,
крича на всю кухню: "Вот они идут!"
Затем он спешит, чтобы рассказать фарм-руки. Мужчины уронить вещи
они держат в руках, скользить на своих воскресенье куртки со всех ног, и
спешим вниз к берегу, чтобы помочь, если это необходимо. Всего их было десять.
поприветствовать вновь прибывших.
- Боже мой!_ - говорит капеллан с кормы, слегка улыбаясь и
приподнимая свою мягкую шляпу. Все, кто на берегу, почтительно обнажают головы,
а помощники-миряне кланяются так, что их длинные волосы падают им на глаза.
Большой Роландсен менее подобострастен, чем остальные; он стоит прямо, как всегда.
но снимает шляпу и держит ее низко опущенной.
Капеллан - моложавый мужчина с рыжеватыми бакенбардами и весенней щетиной
веснушек; его ноздри, кажется, забиты зарослями светлых волос.
Его супруга лежит в рубке, страдая от морской болезни.
"Вот мы и на месте", - говорит ее муж, появляясь в дверях, и помогает
ей выйти. Они оба странно одеты, в толстую старую одежду
которая выглядит далеко не элегантно. Тем не менее, это, без сомнения, просто странности.
верхнюю одежду они позаимствовали для путешествия; их собственная богатая одежда
внутри, конечно, будет. Шляпа дамы сдвинута на затылок, и бледное
лицо с большими глазами смотрит на мужчин. Помощник мирянина Левион переходит вброд
и выносит ее на берег; священник справляется сам.
- Я Роландсен из "Телеграф", - говорит Большой Роландсен, выходя из-за стола.
вперед. Он был изрядно пьян, и его глаза смотрели жестко, но
будучи человеком светским, в его поведении не было колебаний. Хо,
этот Роландсен, черт возьми, парень! Никто никогда не видел его в растерянности
когда дело доходило до общения с великосветскими людьми и произнесения элегантных фраз
речь. - Теперь, если бы я только знал достаточно, - продолжал он, обращаясь к
священнику, - я мог бы представить нас всех. Эти двое, я полагаю, - это
помощники-миряне. Эти двое - ваши батраки. А это Фердинанд.
Священник и его жена кивают всем. _Годдаг! Богдаг!_ Они
скоро они научатся узнавать друг друга. Что ж ... следующим делом будет
доставить свои вещи на берег.
Но помощник матроса Левион пристально смотрит на рубку и стоит, готовый
снова выйти вброд. "А здесь нет малышей?" он спрашивает.
Никто не отвечает; все поворачиваются к священнику и его жене.
"А детей не будет?" - снова спрашивает помощник мирянина.
"Нет", - отвечает лодочник.
Дама покраснела. Капеллан сказал:
"Есть только мы сами.... Вы, мужчины, лучше подойдите, и я
теперь рассчитаться с вами".
О, богач, конечно. Человек , который не стал бы утаивать причитающееся от
бедняки. Бывший священник вообще никогда не "рассчитывался" с людьми; он только
говорил "спасибо", и это было все "на данный момент".
Они шли с набережной, Роландсен шел впереди. Он прошел мимо
по обочине дороги, по снегу, чтобы освободить место для остальных; он
носил легкие ботинки, в своей тщеславной и эффектной манере, но это, казалось, не
причиняло ему боль; он даже ходил в расстегнутом пальто, хотя это было всего лишь
Может, и холодный ветер.
"Ах, нет церкви", - говорит священник.
"Она выглядит старой", - говорит его жена. "Полагаю, нет печки внутри?" она
спрашивает.
"Почему, я не могу сказать наверняка", - отвечает Роландсен. "Но я так не думаю
".
Священник вздрогнул. Итак, этот человек не был прихожанином церкви, но был тем, кто
не делал большого различия между будним днем и субботой. И с тех пор он стал еще более
сдержанным.
Jomfru Ван Лоос стоит на ступеньке; Rolandsen вводит ее как
хорошо. И, сделав так, он снимает шляпу и поворачивается, чтобы идти.
"Ове! Подождите минутку! - прошептал Йомфру ван Лоос.
Но Роландсен не стал ждать ни минуты; он снова снял шляпу и
, пятясь, спустился по ступенькам. Довольно любопытный человек, - подумал
священник.
_Fruen_[2] сразу же вошла внутрь. Теперь она чувствовала себя немного лучше
и начала осматривать помещение. Самую красивую и светлую комнату
она отвела мужу под кабинет, а себе зарезервировала
спальню, которую раньше занимала Йомфру ван Лоос.
[2] Любовница - _i.e._, жена священника. Замужнюю даму часто
называют _Fruen_ или обращаются _Frue_. В настоящей книге
имя священника не указано; повсюду он упоминается как
_Престен_, а его жену зовут _Престефруэн_, или просто _Фруэн_.
[Иллюстрация]
II
Нет, Роландсен не стал ждать ни минуты; он знал свою Йомфру ван Лоос и
не сомневался в том, чего она хотела. Rolandsen не обращался
ни к чему он не заботился о себе.
Немного в стороне по дороге он встретил рыбака, который вышел слишком
поздно, чтобы присутствовать при прибытии. Это был инок, добродетельный, необидно
мужчина, который всегда ходил с опущенными вниз глазами и носил платочке, завязанном
вокруг его головы в ухе.
"Вы опоздали", - сказал Роландсен, проходя мимо.
"Он пришел?"
"Пришел. Я пожал ему руку". Роландсен прошел дальше и перезвонил
через плечо: "Инок, запомни, что я говорю. _ Я завидую этому человеку, его жене!_"
Теперь сказать Еноку подобную глупую и неприличную вещь означало
выбрать самого лучшего мужчину из всех мужчин. Инок наверняка осуществит это.
Роландсен шел все дальше и дальше вдоль леса и подошел к реке
. Здесь был рыбий клей фабрике, принадлежащей трейдера Мак; некоторые девушки
были наняты на месте, и это было Rolandsen на мякине их
часто, когда он проходил мимо. Он был очень головешку за что, и никто не мог
отрицать это. Кроме того, он был в приподнятом настроении, и остаться подольше
больше, чем обычно. Девушки сразу заметили, что он здорово пьян.
"Ты, Рагна, как ты думаешь, что заставляет меня приходить сюда каждый день?"
говорит Роландсен.
"Я не знаю, я уверена", - говорит Рагна.
"О, ты, конечно, думаешь, что это старина Мик".
Девочки рассмеялись. "Старина Мик, ха-ха! Он имеет в виду старину Ника".
"Это для вашего спасения", - говорит Роландсен. "Тебе лучше позаботиться о себе"
с здешними ребятами-рыбаками; они злые ребята.
"Действительно, злые! А как же тогда ты сам?" - спрашивает другая девушка.
- У тебя уже двое собственных детей. Тебе должно быть стыдно за себя.
себе.
"Ах, Николин, как ты можешь говорить такие вещи? Ты была занозой
в моем сердце и чуть не убила меня больше, чем я могу выразить словами, и это
ты знаешь. Но что касается тебя, Рагна, я собираюсь позаботиться о твоем спасении, и это
без пощады.
"Иди и поговори с Йомфру ван Лоос", - говорит Рагна.
"Но у вас отчаянно мало здравого смысла", - продолжал Роландсен. "Вот, например, эти
рыбьи головы. Как долго вы их распариваете, прежде чем завинтить
клапан?"
"Два часа", - говорит Рагна.
Роландсен кивает сам себе. Он подсчитал это и рассчитал
раньше. Хо, этот смутьян Роландсен, он достаточно хорошо знал, что это такое
каждый день водил его на фабрику, подшучивал над девушками и принюхивался
все время.
"Не снимай крышку, Пернилле", - внезапно закричал он. "Ты что,
ваши чувства, девушка?"
Пернилле сбрасывает красным цветом. "Фредерик сказал, что у меня расшевелить ее," она
говорит.
"Каждый раз, когда вы поднимаете крышку, часть тепла уходит", - говорит
Роландсен.
Но мгновение спустя, когда Фредерик Мак, сын торговца, подошел,
Роландсен снова перешел на свой обычный шутливый тон.
"Не ты ли, Пернилле, служила у Ленсманда один
год и до смерти запугивала всех в этом заведении? Потрясающе
в ярости разнесла все вдребезги - возможно, все, кроме постельного белья.
Другие девочки засмеялись; Пернилле была нежнейшим созданием на свете.
жившим на свете, и к тому же слабым. Более того, ее отец был шарманщиком в церкви
, что придавало ей, так сказать, своего рода благочестие.
Снова спускаясь на дорогу, Роландсен еще раз заметил Ольгу.
Без сомнения, она шла из магазина. Она ускорила шаг, спеша
чтобы избегать его; он не сделал бы для Rolandsen думать, что она была
о его ждали. Но Rolandsen у Но, такая мысль; он знал, что если
он не встретится с этой молодой девушкой лицом к лицу, она всегда будет торопиться
убежать и исчезнуть. И его нисколько не беспокоило, что он
не продвинулся в отношениях с ней; отнюдь. Ни в коем случае не Ольга
занимала его мысли.
Он приходит домой на телеграф и заходит с самым величественным видом
чтобы отогнать свою помощницу, которая хотела посплетничать. Сейчас с Роландсеном было
нелегко работать. Он заперся в
отдельной маленькой комнате, куда никто никогда не входил, кроме него самого и одной пожилой
женщины. Здесь он жил и спал.
Номер Rolandsen мира по. Rolandsen не все глупости и
пить, но великий мыслитель и изобретатель. В его комнате пахнет кислотами и
химикатами и лекарствами; запах просачивался в
коридор и заставлял каждого незнакомца замечать это. Rolandsen не
секрет в том, что он хранил все эти медикаменты исключительно на
замаскировать запах от количества _br;ndevin_ он всегда пил.
Но в этом опять-таки заключалась непостижимая хитрость Ове Роландсена....
Правда заключалась в том, что он использовал эти жидкости в бутылках и
банки для его экспериментов. Он открыл химический процесс для
производства рыбьего клея - новый метод, который оставил трейдера Мака и
его фабрику просто ни с чем. Мак построил свой завод за значительные
деньги; его транспортных средств было недостаточно, а запасы
сырья ограничивались рыболовным сезоном. Более того, бизнесом
руководил его сын Фредерик, который ни в коем случае не был экспертом.
Роландсен мог производить рыбий клей из множества других материалов
помимо рыбьих голов, а также из отходов собственного производства Мака
фабрика. Более того, из последних остатков всего этого он смог извлечь
замечательный краситель.
Если не считать своей бедности и беспомощности, Роландсен из
Телеграфы к этому времени сделали бы его изобретение знаменитым. Но нет
один в том месте, может приходить наличные деньги, кроме как через агентство
трейдер Мак, и, за отличные поводы, чтобы невозможно было перейти к
его в этом случае. Однажды он осмелился высказать предположение, что рыбий клей
, производимый на фабрике, слишком дорог в производстве, но Мак только махнул
рукой в своей величественной, небрежной манере и сказал, что фабрика - это
золотая жила, не меньше. Сам Rolandsen не терпится показать далее
результаты его работы. Он отправил образцы своего продукта химикам
в стране и за рубежом и убедился, что пока он достаточно хорош
. Но дальше он ничего не продвинулся. Ему еще предстояло представить миру чистую, готовую жидкость
и получить патенты во всех странах.
Так что дело не обошлось без мотива и тщетно, что Rolandsen уже исполнилось
в тот день, чтобы получить новый священник и его семья. Rolandsen,
коварный человек, маленький собственный план. Ибо если бы священник был
состоятельный человек, он бы, без сомнения, немного вложить в безопасной и
важным изобретением. "Если никто другой не будет делать это, я"--это был
что он скажет, Не сомневаюсь. У Роландсена были надежды.
Увы, у Роландсена всегда были надежды - очень малой толики было достаточно, чтобы
его уволили. С другой стороны, он мужественно переносил свои разочарования; никто
не мог сказать иначе, чем то, что он держался чопорно и гордо, и
его нельзя было сломить. Например, была дочь Мака Элиза.
даже она не раздавила его. Высокая, красивая девушка со смуглой кожей
и красные губы, и двадцать три года. Ходили слухи, что
Капитан Хенриксен с каботажного парохода втайне боготворил ее;
но годы шли, а ничего не происходило. В чем могло быть
дело? Роландсен уже выставил себя вечным дураком три года назад.
Когда ей было всего двадцать, он положил свое сердце к ее ногам.
А она была достаточно добра, чтобы не понять его. Вот где
Роландсену следовало бы остановиться и отступить, но он пошел вперед
вместо этого, и теперь, в прошлом году, он начал говорить открыто. Элиза
Мак вынужден был рассмеяться ему в лицо, чтобы сделать эту зарвавшуюся
Телеграф человеку осознать пропасть между ними. Разве она не была леди, которая
заставила не кого иного, как капитана Хенриксена годами ждать ее согласия?
А потом случилось так, что Роландсен уехал и обручился с Йомфру ван
Лоос. Хо, он не тот человек, чтобы взять его смерти, отказа от высоких
кварталы!
Но теперь она вновь была весна. И весна была вещь почти
недопустимо большим сердцем. Это довело творение до крайнего предела;
да, пряный ветер дул в невинные ноздри.
[Иллюстрация]
III
Сельдь приплывает с моря. Опытные сейнеры лежат на берегу в
своих лодках, весь день глядя на воду в бинокли. Где
птицы вьются в стаи, пикируя вниз и оснастки на
воды, есть селедку можно найти; они уже могут быть приняты в
глубокие воды с сетями. Но теперь возникает вопрос, пойдут ли они на это.
переместятся ли они на более мелководье, в ручьи и фьорды, где они могут быть
отрезаны Сеной от пути отступления. Именно тогда начинается суета и
движение всерьез, с криками, копошением и теснотой
о людях и кораблях. И здесь можно заработать деньги, собрать урожай в изобилии, как
морские пески.
Рыбак - азартный игрок. Он расставляет свои сети или лески и
ждет улова; он забрасывает свой невод, а остальное предоставляет судьбе.
Часто он встречается с только потери и потери снова, его шасси осуществляется
до моря, или утонул, или разрушены бурями, но он обставляет себя заново и
пытается снова. Иногда он отваживается отправиться дальше, в какие-то места, где
он слышал о других людях, которые находили удачу, гребя и трудясь неделями по
упрямым морям, только чтобы обнаружить, что он пришел слишком поздно; рыбалка на исходе.
конец. Но время от времени приз может поджидать его на пути,
останавливать его и наполнять его лодку деньгами. Никто не может сказать, кому следующим улыбнется удача
; у всех одинаковые основания или надежды....
У торговца Мака все было готово; его невод был в лодке,
его мастер-сейнер подметал воду в бинокль. У Мака была шхуна
и пара каботажных судов в бухте, опорожненных и вычищенных после
их плавания в Берген с сушеной рыбой; он загрузит их
теперь селедка, если селедка появится; его кладовка ломилась от пустых
бочки. Он и сам был покупателем сельди на рынке в
любых количествах, и он обеспечил себя запасом наличных денег,
чтобы взять все, что сможет, прежде чем цена поднимется.
В середине мая невод Мака совершил свой первый улов. Ничего особенного
всего около пятидесяти баррелей, но улов разнесся по всему миру,
и через несколько дней в бухте появилась незнакомая команда. Все
выглядело как по-деловому.
И вот однажды ночью в офисе Мака на фабрике произошла кража со взломом. Это
действительно был дерзкий проступок; ночи теперь были ясными из-за
с вечера до утра все было видно вдалеке. Вор
взломал две двери и украл двести _Daler_.
Это было совершенно беспрецедентное событие в деревне, и
это было за гранью понимания. Вломиться и украсть у Мака - у самого Мака
- даже пожилые люди заявляли, что никогда в жизни не слышали ничего подобного.
в свое время. Деревенского люда может немного воровство и обман в
соответствии с их смиренной, но кража по-крупному была
больше, чем они когда-нибудь попытку. И подозрение сразу пало на
экипаж незнакомца, которые были тщательно опросил.
Но команда "незнакомца" смогла доказать, что они были в море вместе с
всеми людьми на борту в ту ночь в четырех милях отсюда.
Это был ужасный удар для трейдера Мака. Это означало, что вором был
кто-то в самой деревне.
Торговца Мака мало заботили деньги; он открыто сказал, что вор
должно быть, был дураком, если не взял больше. Но чтобы кто-то из его собственных
людей украл у него - эта мысль заставила его вспомнить о быстром, могущественном
человеке, каким он был, и о защитнике их всех. Он не предоставлять половина
весь общий бюджет с налогов он заплатил на его различных
начинания?--и было ли когда-нибудь хоть одно заслуживающее внимания дело, от которого ему отказали
без облегчения?
Мак предложил вознаграждение за информацию, ведущую к открытию. Что-то
нужно было делать. Теперь сюда почти каждый день заходили странные лодки
и они получили бы неплохую идею об отношениях между Торговцем
Маком и его людьми, когда выяснилось, что они ограбили его
деньги. Как и подобает великодушному торговому принцу, Мак назначил
вознаграждение в четыреста _далеров_. Тогда все увидели, что он не побоялся
назвать круглую сумму.
Эта история дошла до ушей нового священника, и в Троицкое воскресенье,
когда проповедь должна была быть о Никодиме, который пришел к Иисусу в
ночью он воспользовался случаем, чтобы напасть на преступника
. "Вот они приходят к нам ночью, - сказал он, - и взламывают наши
двери и крадут наши средства к существованию. Никодим не сделал ничего плохого; он был
робким человеком и выбрал ночь для своего ухода, но он пошел по поручению своей
души. Но что теперь делали люди? Увы, мир вырос в
злодеяниях, ночь использовалась для грабежей и воровства. Пусть
виновный будет наказан; выведите его!"
Новый священник оказался бойцовым петухом. Это было в третий раз.
Он проповедовал и уже убедил многих грешников
в приходе исправиться. Когда он встал за кафедру, он
был такой бледный и странно, что он выглядел, как сумасшедший. Некоторые из
община нашла первое воскресенье вполне достаточно, и не рисковали
чтобы прийти снова. Даже Jomfru Ван Лоос был потрясен, и это было мало нет
вещь. Грубый и жесткий, как терка была Jomfru Ван Лоос, и было все
дни ее до сих пор. Двух служанок под ней отметить изменение с большим
содержание.
Сейчас в этом месте собралось значительное количество людей. И были среди них
те, кто не был недоволен поражением торговца Мака. Мак
был слишком могущественным человеком в целом, со своими двумя терминалами,
его невода, свой завод, и его многочисленные сосуды; рыбаков из
другие станции, находящиеся на их собственных трейдеров, которые снисходительно и
легко надевать, и которые не влияют белые воротнички или оленьей шкуры
перчатки, как это сделал Мак. Кража со взломом была не больше, чем он заслуживал за свое
высокое положение. А что касается предложения вознаграждения в таком-то количестве
сотня _далеров_ за это, то и другое - Маку было бы лучше.
советую сохранить наличные для покупки селедки, если селедка появится.
В конце концов, его деньги можно было сосчитать; не так, как звезды на небе
. Кто может сказать, что дело было ловко
изловчился сам, или его сын Фредерик: обман, взлом, чтобы сделать это
кажется, что он мог себе позволить потерять деньги, как травы, в то время как все
время он остро нуждается в наличных? Так что сплетни разнеслись по лодкам и
на берегу.
Мак понял, что должен произвести хорошее впечатление. Здесь были люди из
пять разных приходов, которые разнесут весть о том, каким человеком
он был торговцам и родственникам в других частях света. Это нужно повторять снова и снова.
следует видеть, что за человек был торговец Мак из Розенгарда.
В следующий раз, когда ему представилась возможность отправиться на фабрику, Мак нанял пароход
для поездки. Это было в четырех милях от места остановки, и стоило это немалых денег
, но Мак не обратил на это внимания. Там было здорово-делать
о месте когда пароход пришел, вбегая в дом с маком и его
дочь Элизу на борту. Он был Господь судна, так сказать, и
стоял на борту с его красным поясом вокруг его талии, для всех он был
летний день. Как только отец и дочь сошли на берег, пароход
развернулся и сразу же отчалил; все видели, что он пришел только ради
них. И перед лицом этого некоторые даже из незнакомых людей
преклонились перед властью Мака.
Но Мак сделал больше. Он не мог забыть позор того ограбления
. Он вывесил новый плакат, обещая, что награда в размере четырех
сотня _далеров_ была бы выплачена даже самому вору , если бы он
вышел вперед. Несомненно, это был непревзойденный образец рыцарства.
щедрость? После этого все должны признать, что его беспокоили не деньги, а несколько
жалких _Daler_. Но сплетни не утихали
даже сейчас. Все еще раздавался шепот: "Если вор тот человек, о котором я
думаю, ты увидишь, что сейчас он признается в этом не больше, чем раньше. Но
ни слова о том, что я это сказал!"
Мак всемогущий оказался в невыносимом положении. Его репутация
была подорвана. За двадцать последних лет он был великий человек
и все было сделано для него с уважением; теперь там
казалось бы, меньше уважения на их приветствия. И это несмотря на
тот факт, что он был награжден королевским орденом. Великий человек
действительно, он был. Он был представителем деревни, рыбаки
боготворили его, мелкие торговцы с отдаленных станций подражали
его манерам. У Мака были проблемы с желудком, вызванные, без сомнения, его королевским питанием
и роскошной жизнью, и он повязывал широкий красный пояс вокруг талии
как только начинало холодать. Вскоре мелкие торговцы с
окраинных станций тоже начали носить красные пояса, хотя они были всего лишь
незначительным народом - выскочками, которым Мак милостиво позволил жить. Они
также могло бы показаться, что они были великими людьми, живущими в роскоши,
с проблемами желудка из-за экстравагантного перекармливания. Мак пошел
церковь в обуви, которая скрипела, и двинулся по проходу с высокомерными
шумы; но даже его скрипучие ботинки были скопированы на другие после него.
Были и такие, в самом деле, кто поставил свою обувь в воде и сушат их
жесткий воскресенья, особо скрипеть среди прихожан. Мак
был отличным примером во всех отношениях.
[Иллюстрации]
IV
Роландсен сидит в своей лаборатории, усердно работая. Глядя из окна
окно он видит, как определенной ветви дерева в лесу
движется вверх и вниз. Кто-то тряс его, но листья тоже
толстой для него, чтобы видеть больше. Роландсен возвращается к своей работе.
Но почему-то сегодня работа, казалось, забивала его. Он взял гитару и
попытался спеть одну из своих радостных причитаний, но даже это не понравилось
ему. Наступила весна, и Роландсен был встревожен.
Приехала Элиза Мак; он познакомился с ней накануне вечером. Гордая и
надменная она была и держалась как леди; казалось, что она
я бы попыталась немного угодить ему, проявив немного доброты здесь
и там, но он ничего этого не потерпел.
"Я видела сотрудников telegraph в Розенгорде перед отъездом", - сказала она.
Но Роландсен не хотел заявлять о дружбе с сотрудниками telegraph
; он не был их коллегой. Она пыталась подчеркнуть
дистанцию между собой и им еще раз - хо-хо! Он бы ей заплатил
за это!
"Когда-нибудь ты должен будешь научить меня играть на гитаре", - сказала она.
Теперь с этого стоило начать и принять с благодарностью. Но
Роландсен ничего этого не потерпит. Напротив, он заплатит ей
на месте. Он сказал:
"Я уверен, что очень рад. Когда захочешь. Можешь взять мою гитару".
Да, именно так он с ней обращался. Как будто она была кем угодно, только не Элизой
Мак, леди, у которой десять тысяч гитар.
"Нет, спасибо", - сказала она. "Но мы могли бы попрактиковаться на ней".
"Я сделаю тебе из этого подарок".
Но при этих словах она тряхнула головой и сказала:
"Спасибо; я бы предпочла освободиться".
Коварный Роландсен дотронулся до нее там. И тогда он вдруг
забыл все мысли о том, чтобы заплатить ей, и пробормотал:
"Я только хотел отдать тебе единственное, что у меня было".
И с этими словами он приподнял шляпу, низко поклонился и ушел.
Он направился к приходскому писарю в поисках Ольги. Пружина
приходите, и Rolandsen, должно быть, даме-любовь; это-без света главное правило
такое большое сердце. Но помимо этого он был внимателен к Ольге
с какой-то целью. Были разговоры о том, Фредерик мак, как он
Око в себе Ольга. И Rolandsen хотел его вырезать, не меньше.
Фредерик был братом самой Элизы, и это пошло бы на пользу семье.
если бы одного из них бросили. Но в любом случае, Ольга была достаточно привлекательна в
она сама. Роландсен видел, как она росла, превратившись в маленького ребенка;
в доме было мало лишних денег, и ей приходилось носить свою одежду,
насколько это было возможно, прежде чем покупать новые вещи; но она была
яркая, симпатичная девушка, и ее застенчивость была очаровательна.
Роландсен встречался с ней два дня подряд. Единственный способ справиться с ситуацией
это было идти прямо в дом и одалживать отцу книгу
каждый день. Он должен был заставить эти книги на старика, который никогда не
просили за них и не мог понять их. Rolandsen пришлось говорить
за его книги и отстаивать их правоту. По его словам, это были самые полезные книги в мире.
и он, Роландсен, стремился сделать их известными,
распространить их за границей. _V;rsaagod_![3]
[3] Буквально "Будь так добр" (чтобы принять ...), используется при предложении
чего-либо.
Он спросил старика, можно ли ему подстричься. Но приходской священник
никогда в жизни не стригся; Ольга стригла всех в доме
. После чего Роландсен обратился к Ольге с молитвами и
красноречивыми просьбами постричь его. Ольга покраснела и спряталась.
"Я не могла", - сказала она. Но Роландсен снова вывел ее из себя, и
ошеломлял ее неотразимыми словами, пока она не согласилась.
"Как тебе нравится, чтобы это было сделано?" спросила она.
"Как тебе нравится", - ответил он. "Как будто я мог думать об этом иначе"
.
Затем, повернувшись к ее отцу, он запутал его в лабиринте запутанных
задавал вопросы до тех пор, пока старик не выдохся и наконец не удалился
на кухню.
Роландсен, окрыленный, стал еще более экстравагантным, чем когда-либо. Он повернулся к Ольге
и сказал:
"Когда вы выходите в темноте зимним вечером и заходите в
освещенную комнату, тогда весь свет устремляется отовсюду, чтобы
собраться в ваших глазах".
Ольга не поняла ни слова из всего этого, но сказала: "Да".
"Да, - сказал Роландсен, - и со мной происходит то же самое, когда я прихожу и
вижу вас".
"Здесь сейчас достаточно коротко?" - спросила Ольга.
"Нет, не совсем. Просто продолжай. Делай так, как тебе нравится. Ах, ты
думал, что сможешь ускользнуть и спрятаться - не так ли?-- но ты не смог. Это
было похоже на то, как молния высекает искру ".
Из всех безумных разговоров....
"Я бы справилась лучше, если бы ты не шевелила головой", - сказала она.
"Тогда я не могу смотреть на тебя. Скажи, Ольга, у тебя есть возлюбленный?"
Ольга была совершенно не готова к этому. Она была не так стара и опытна, как
и все же, но некоторые вещи могут вывести ее из себя.
"Я? Нет", - вот и все, что она сказала. "Теперь, я думаю, придется оставить все как есть.
Я просто его немного". Она осторожно говорит, что некоторые идеи он
должно быть, пьян.
Но Rolandsen не был пьян, он был трезв. В последнее время он много работал
из-за скопления незнакомых людей в заведении была загружена работа
telegraph.
"Нет, пока не останавливайся", - убеждал он. "Обрежьте его еще раз ... один или два раза"
"еще... да, обрежьте".
Ольга рассмеялась.
"О, в этом нет никакого смысла!"
"О, но твои глаза похожи на звезды-близнецы", - сказал он. "А когда ты улыбаешься,
солнечный свет заливает меня со всех сторон.
Она убрала тряпку, отряхнула его и подобрала волосы
с пола. Роландсен наклонился, чтобы помочь ей, и их руки встретились.
Она была горничной, он почувствовал дыхание ее губ рядом с собой, и это
его охватило теплое волнение. Он взял ее за руку. Он увидел, что ее платье застегнуто
у горла обычной булавкой. Это выглядело ужасно убого.
"О ... зачем ты это сделал?" - пробормотала она, заикаясь.
"Ничего. Я имею в виду, спасибо, что сделали мне прическу. Если бы это не было
твердо и навсегда обещано другому, я был бы влюблен в тебя
в эту минуту."
Она встала, держа в руках обрезки волос, и он откинулся на спинку стула
.
- Теперь вся твоя одежда будет в беспорядке, - сказала она и вышла из комнаты.
Когда вошел ее отец, Роландсену пришлось снова стать веселым; он
вытянул свою остриженную голову и натянул шляпу на уши, чтобы
показать, что теперь она ему слишком велика. Потом вдруг посмотрел на часы,
сказал, что ему нужно возвращаться на станцию, и ушел.
Роландсен пошел в магазин. Он попросил показать несколько брошей и
булавок - самых дорогих. Он выбрал имитацию камеи и
сказал, что заплатит за это позже, если это устроит. Но так не пойдет.
Роландсен и так задолжал слишком много. Следовательно, он был сокращен до
принимая дешевые маленькие стеклянные вещи, цвета, чтобы выглядеть как агат--это
будучи все его несколько мелких монет будет бежать. И Rolandsen ушел с
его сокровище.
Это было накануне вечером....
И вот теперь Роландсен сидит в своей комнате и не может продолжить свою работу.
работа. Он надевает шляпу и выходит посмотреть, кто бы это мог быть, машущий ветками
в лесу. И попадает прямо в пасть льву. Jomfru
это был ван Лоос, который подал ей этот знак, и она стоит там, ожидая
его. Лучше бы обуздала его любопытство.
"Боже мой!_" - говорит Йомфру ван Лоос. "Что же ты делаешь
с твоими волосами?"
"У меня всегда получается вырезать весной", - сказал он.
"Я вырезал это для тебя в прошлом году. Похоже, я был недостаточно хорош в этом".
"Я не собираюсь с тобой ссориться", - говорит он.
"О, а ты нет?"
"Нет, не собираюсь. И у тебя нет права стоять здесь, вырывая с корнем весь этот
лес на всеобщее обозрение ".
"У тебя нет права стоять там и прикалываться", - говорит она.
"Почему бы тебе не встать на дороге и не помахать оливковой ветвью?"
спрашивает Роландсен.
"Ты сама подстриглась?"
"Ольга подстригла меня, если хочешь знать".
Да, Ольга, которая однажды могла бы стать женой Фредерика Мака; она подстригла
его волосы. Роландсен не был склонен скрывать этот факт; напротив,
это была вещь, которую следовало рекламировать за границей.
"Ольга, вы сказали?"
"Хорошо, а почему бы и нет?" Ее отец не смог.
"Я устал от твоих выходок", - сказал Йомфру ван Лоос. "Не удивляйся,
если в один прекрасный день обнаружишь, что между нами все кончено".
Роландсен на мгновение задумался.
"Что ж, возможно, это было бы лучше всего", - сказал он.
"Что?" - воскликнул Йомфру ван Лоос. "Что это вы говорите?"
"Я говорю, что весной ты совершенно лишаешься рассудка. Посмотри на меня сейчас;
ты когда-нибудь замечал во мне хоть малейшее беспокойство весной?"
"О, ты мужчина", - небрежно ответила она. "Но, в любом случае, я не собираюсь мириться"
с этой чепухой об Ольге.
- Этот новый священник ... он богат? - спросил Роландсен.
Йомфру ван Лоос вытерла глаза и сразу стала резкой и рассудительной.
- Богатой? Насколько я могу судить, он настолько беден, насколько это возможно ".
Надежды Роландсена рухнули.
"Ты бы видел его одежду", - продолжала она. "И ее. Ну, кое-что из нее.
нижние юбки.... Но он замечательный проповедник. Ты его слышал?"
"Нет".
"Один из самых замечательных проповедников, которых я когда-либо слышала", - говорит Йомфру ван.
Лоос на своем бергенском диалекте.
"И вы совершенно уверены, что он не богат?"
"Я знаю вот что: он был в магазине и попросил их разрешить ему брать оттуда вещи в кредит".
"Я знаю это точно".
На мгновение мир Роландсена помрачнел, и он повернулся, чтобы уйти.
"Ты уходишь?" - спросил Йомфру ван Лоос.
"Почему бы и нет. И вообще, чего ты от меня хотел?
Так вот как он это воспринял! Ну, а теперь ... Йомфру ван Лоос
уже в какой-то степени была обращена новым священником и старалась быть кроткой и
мягкотелой, но ее натура время от времени давала о себе знать.
"Попомните мои слова", - сказала она. "Вы заходите слишком далеко".
"Хорошо!" - сказал Роландсен.
"Вы жестоко поступаете со мной".
"Может быть", - сказал Роландсен, как всегда, хладнокровно.
"Я больше не могу этого выносить; мне придется отказаться от тебя".
Роландсен еще раз обдумал это. А потом сказал:
"Я думал, что дойдет до этого. Но, видя, что я не Бог, я не могу помочь
это. Делай, как знаешь".
"Ладно, потом", - сказала она яростно.
- В тот первый вечер здесь, в лесу, ты была не в таком настроении
тогда. Я поцеловал тебя, и ты не издала ни звука, кроме самого милого на свете
легкого писка.
"Я _didn't_ писк", - сказал Jomfru Ван Лоос с негодованием.
"И я любил тебя во веки и веки, и думал, что ты собираешься быть
штраф особую радость. Хо, в самом деле!
"Никогда тебе не было дела до меня", - сказала она с горечью. "Но к чему это приведет
теперь с тобой?"
"Со мной? О, я не знаю. В любом случае, сейчас мне все равно.
- Потому что тебе не нужно воображать, что у вас с Ольгой что-нибудь получится.
У нее будет Фредерик Мак.
Была ли она? подумал Роландсен. Значит, это уже стало общим местом. Он задумчиво зашагал
прочь, и Йомфру ван Лоос последовала за ним. Они спустились на
дорогу и пошли дальше.
- Тебе идет короткая стрижка, - сказала она. - Но она плохо подстрижена,
ужасно плохо подстрижена.
"Вы можете одолжить мне триста _далеров_?" он спросил.
"Триста _далеров_?"
"На шесть месяцев".
"Я бы все равно не стал одалживать вам деньги. Теперь между нами все кончено.
Роландсен кивнул и сказал: "Хорошо, тогда договорились".
Но когда они дошли до ворот дома викария, где Роландсену пришлось повернуть
уходя, она сказала: "У меня нет денег. Жаль, что у меня их нет". Она протянула ему свою
руку и сказала: "Я больше не могу здесь стоять; пока прощай".
пока. Сделав несколько шагов, она обернулась и спросила:
"Вы больше ничего не хотите, чтобы я сказала?"
"Нет, что там должно быть?" - ответил Роландсен. "Я ничего не знаю, насколько мне известно"
.
Она ушла. И Роландсен почувствовал облегчение и в глубине души надеялся, что
возможно, это в последний раз.
На заборе висела купюра, и он остановился, чтобы прочитать ее;
это было последнее объявление трейдера Мака о краже со взломом: четыреста
_Speciedaler_ информации. Награда будет выплачена даже в
сам вор, если он вышел вперед и признался.
Четыреста _Speciedaler_! подумал про себя Роландсен.
[Иллюстрация]
V
Нет, новый священник не был богатым человеком, отнюдь. Это был всего лишь он.
бедная маленькая жена, которая была полна бездумных, роскошных фантазий, с которыми она была
воспитана, и хотела иметь множество слуг и тому подобное. Есть
не было ничего для нее, чтобы сделать себя в доме; у них не было детей,
и она никогда не узнала, уборка, и именно поэтому она была для
вечно вынашивала детские идеи в своей маленькой головке. Милая и прелестная.
Она была мучением в доме.
Святые небеса, как добрый священник снова и снова вел свои комичные сражения с
своей женой, пытаясь научить ее хоть крупице здравого смысла,
мыслить и соблюдать порядок! В течение четырех лет он тщетно боролся с ней. Он
подобрал с пола нитки и обрывки бумаги, разложил всякую всячину
по своим местам, закрыл за ней дверь, починил
плиты и прикрутил вентиляторы, как было необходимо. Когда его жена уходила
, он совершал экскурсию по комнатам и видел, в каком состоянии она осталась
они внутри: шпильки для волос тут, там и повсюду; расчески, полные расчесок.;
повсюду валяются носовые платки; стулья завалены одеждой. И он
вздрогнул и снова навел порядок. В свои холостяцкие дни, когда он
жил один на чердаке, он чувствовал себя менее бездомным, чем сейчас.
Сначала он ругал и умолял, и это возымело некоторый эффект; его жена
признала, что он прав, и пообещала исправиться. И тогда она вставала
рано на следующее утро и принималась наводить порядок во всем, начиная с самого начала
, как ребенок во внезапном приступе серьезности, играющий во "взрослую
народы" и переусердствовал. Но припадок не затянулся; через несколько дней после этого
все было по-прежнему. Ей никогда не приходило в голову удивляться беспорядку
когда он появился снова; напротив, она не могла понять
почему ее муж должен снова проявлять свое постоянное недовольство. "Я
Опрокинула это блюдо, и оно разбилось", - говорила она. "Это была всего лишь
дешевая вещь, так что это не имеет значения". - "Но осколки валялись
повсюду с сегодняшнего утра", - ответил он.
Однажды она вошла и сказала ему, что Олине, горничной, придется уйти.
Олине, горничная, была достаточно груба, чтобы пожаловаться на то, что ее хозяйка
выносит вещи из кухни и разбрасывает их повсюду
по всему помещению.
И вот, через некоторое время священник ожесточился ко всему этому и отказался от
своего ежедневного протеста; он все еще продолжал наводить порядок и наводить порядок во всем
, но делал это со сжатыми губами и так мало, как мог, произнося слова
быть. И жене нечего сказать; она привыкла, чтобы кто-то
очистить ее после. Ее муж, действительно, действительно чувствовал порой, что она
можно было пожалеть. Вот она была здесь, такая приятная, пустячная
худая и бедно одетая, но никогда не вздыхающая о своей бедности,
хотя ее воспитывали ни в чем не нуждающейся. Она сидела и
шила, переделывая свои платья, которые уже столько раз переделывали,
напевая над своей работой так же весело, как юная девушка. Затем внезапно ее
ребячество прорывалось наружу; хозяйка дома бросала
свою работу, бросала все разбросанным, как оно упало, и уходила на
прогулку. А на стульях и столах могли целыми днями валяться заколки
рукава и не подобранные юбки. Куда она ходила? Это была старая привычка
она с юности жила дома и слонялась по магазинам; она
получала удовольствие от покупок. Она всегда могла найти какое-нибудь применение остаткам материала
, кусочкам ленты, расческам, духам и туалетным мелочам, странным
металлическим штучкам, спичечным коробкам и тому подобному. "Гораздо лучше купить что-нибудь большое"
"и покончить с этим", - подумал ее муж; неважно, даже если это будет дорого"
"и влезет в долги". Он мог бы попытаться написать книгу,
популярную историю Церкви или что-то в этом роде, и заплатить за это таким образом.
И так проходили годы. Были частые мелкие ссоры; но
тем не менее, двое любили друг друга, и пока священник
не слишком вмешивался, они неплохо справлялись. Но у него был
хлопотный способ держать глаз на какую-нибудь мелочь или даже другие
издалека, даже из окна своего кабинета, только вчера он был
заметил пару одеял оставили под дождем. Должен ли он сказать
кто? И вдруг он увидел, как его жена вернется с прогулки,
спешащие укрыться от дождя. Она заметила бы их сама, никаких сомнений.
Но она пошла прямо в свою комнату. Он крикнул в кухню;
там никого не было, и он мог слышать Jomfru Ван Лоос в
молочные продукты. Итак, он вышел сам и принес одеяла.
И на этом разговор мог бы закончиться, и больше ничего не было сказано. Но
священник не смог промолчать, глупый человек. Вечером его
жена попросила одеяла. Их принесли. "Они сырые", - сказал
она.--"Они были влажные, если бы я не принес их из
дождь", - сказал ее муж. Но на что она резко повернулась к нему. "Это был
ты привел их сюда? Тебе не нужно было ничего делать для
такого сорта; я бы сам сказал горничным, чтобы они принесли их." Он
горько улыбнулся на это; если бы он оставил это до тех пор, пока она не расскажет горничным,
одеяла сейчас были бы развешаны.
Но его жена обиделась. Была ли вообще необходимость поднимать такой шум из-за
капли дождя или около того? "О, но вы неразумны, - сказала она, - всегда
беспокоитесь обо всех видах вещей". - "Я бы хотел, чтобы мне не приходилось
беспокоиться о таких вещах", - сказал он. "Просто посмотри на свой таз для умывания"
теперь, что он делает на кровати?"- "Я поставил его туда, потому что там не было
номер где-нибудь еще."--"Если у вас еще умывальник, было бы все
тот же", - сказал он. "Ты что зарядил с другими вещами тоже
в кратчайшие сроки". Тогда она потеряла терпение и сказала: "О, как ты можешь быть таким!"
неразумный; на самом деле, я думаю, ты, должно быть, болен. Я больше не могу этого выносить.
я не могу!" И она села, уставившись перед собой.
Но все равно перенесла это. Через мгновение все было забыто, и
ее доброе сердце простило ему обиду. Беззаботной и счастливой она была, он
была ее натура.
А священник продолжал более и более к нему в кабинет, где генерал
беспорядок в дом проникал редко. Он был крупным, крепким мужчиной и
работал как лошадь. Он спросил его лей-помощников, как к моральной
тон деревни, и то, что он узнал было не всегда удовлетворительным образом.
Поэтому он написал письма с выговорами и предупреждениями одному и другому.
из своей паствы, и там, где это не помогло, он лично отправился навестить
преступники, пока на него не стали смотреть с уважением и благоговением.
Он никого не щадил. Он сам убедился, что у одного из его помощников,
Левиона, была сестра, которая была слишком легкой и сговорчивой по отношению к
ребята-рыбаки; она тоже получила письмо. Он послал за ее братом и
поручил ему доставить письмо. "Передай ей это. И скажи ей, что я должен
смотреть о ее похождениях с цепким глазом!"
Трейдер Мак приехал на вызов в один день, и был показан в гостиную. Это
был короткий, но важный визит. Мак пришел, чтобы предложить свою помощь, если
какие должны быть необходимы в оказании помощи бедным в деревне. Священник
поблагодарил его, радостно на душе. Если бы он не был уверен в этом до, в
крайней мере, теперь он знал, что Мак из Rosengaard был защитником их
все. Элегантный, авторитетный старый джентльмен; даже сама Fruen,
город-разводят, как она, не мог не почувствовать. Великий человек,
вне всякого сомнения, - и это, должно быть, настоящие камни в PIN-код, который он носил в своем
манишка.
"Промысел идет хорошо", - сказал Мак. "Я сделал еще один улов. Не о чем говорить.
Всего около двадцати баррелей, но все это помогает, знаете ли. И
Тогда мне пришло в голову, что мы не должны забывать о своем долге по отношению к нашим
ближним".
"Именно так!" - восхищенно сказал священник. "Так и должно быть. И
двадцать бочек, это то, что вы назвали бы немного поохотились? Я не
знание этих вопросов себе".
"Ну, две или три тысячи баррелей было бы лучше".
"Две или три тысячи!" - сказал Фруэн. "Только представьте!"
"Но когда я не делаю достаточно большие перегоны, я могу всегда купить у
другие. Была лодка из отдаленных частей сделан хороший улов
вчера; я купил его там же на месте. Я собираюсь загрузить каждое судно
У меня с селедкой".
"Это большой бизнес это твое", - сказал священник.
Мак признался, что это было на этом пути. Это был
старый-налаженный бизнес, когда он пришел в нее, сказал он, но он
работал он до, он расширил сферу своей деятельности. Ради
дети, он чувствовал, что должен.
"Но, боже мой, сколько у вас всего фабрик, магазинов и прочего?
" - с энтузиазмом спросил Фруэн.
Мак рассмеялся и сказал: "На самом деле, _Frue_, я не мог сказать так просто,
не считая".
Но Мак ненадолго забыл о своих проблемах и раздражении, пока сидел
разговаривая; он ни в коем случае не был недоволен, когда его спрашивали о его
многочисленных фабриках и магазинах.
"У вас пекарня в Розенгорде", - сказала Фруэн, сразу подумав о
своем домашнем хозяйстве. "Я бы хотела, чтобы мы жили поближе. Мы не можем испечь хороший хлеб,
так или иначе, здесь, дома.
- В "Ленсмандсгаарде" есть пекарь.
"Да, но от него никогда не бывает хлеба".
"К сожалению, он много пьет", - вставил священник. "Я
написал ему письмо, но за все это...."
Мак помолчал. "Я устрою здесь пекарня, потом", - сказал он.
"Учитывая, что здесь уже есть филиал магазина".
Мак был всемогущ; он мог делать все, что пожелает. Но одно его слово,
и вот, пекарня на месте!
"Ты только подумай об этом!" - воскликнула Фруэн и посмотрела на него удивленными глазами.
"Ты получишь свой хлеб в полном порядке, Фру". Я немедленно дам телеграмму
, чтобы люди спускались. Возможно, это займет немного времени - несколько
недель, не больше.
Но священник ничего не сказал. Что, если бы его экономка и все служанки
испекли необходимый хлеб? Хлеб теперь был бы дороже.
"Я должен поблагодарить вас за то, что вы любезно предоставили мне кредит в магазине", - сказал
священник.
"Да", - вставила его жена и снова задумалась.
"Вовсе нет", - сказал Мак. "Самая естественная вещь в мире. Все, что ты
захочешь - к твоим услугам".
"Должно быть, чудесно обладать такой силой", - говорит Фруэн.
"У меня не так много власти, как хотелось бы", - говорит Мак. "Вот, например, это
кража со взломом. Я не могу выяснить, кто это сделал".
"Это было действительно очень плохо, это дело", - вмешался священник. "Я вижу, вы
предложили большую награду даже самому вору, и все же он
не признается".
Мак покачал головой.
"О, но это самая черная неблагодарность - красть у тебя", - говорит Фруэн.
Мак подхватил реплику. - Раз уж ты упомянул об этом, _Frue_, я скажу, что я этого
не ожидал. Нет, действительно, не ожидал. Я не обращался со своим народом настолько
плохо, чтобы заслужить это.
Тут вмешался священник: "Вор украдет там, где есть что украсть".
Воровать. И в этом случае он знал, куда идти".
Священник, во всей своей невинности, нашел именно то слово. Мак сразу почувствовал себя легче
. От такой формулировки все стало менее позорным
для него самого.
"Но люди болтают", - сказал он. "Говорят самые разные вещи. Это
ранит мои чувства и может даже нанести серьезный вред. Здесь сейчас много
незнакомых людей, и они не слишком осторожны в своих словах
. И моя дочь Элиза чувствует это очень глубоко. Что ж, - сказал он,
поднимаясь на ноги, - со временем это пройдет, без сомнения. И, как я уже говорил
, если ты столкнешься с каким-нибудь заслуживающим внимания случаем в деревне, помни
Я буду очень рада помочь".
Мак откланялся. Он создал прекрасное впечатление
священник и его жена, и хотел замолвить слово за них, где
он мог. Это не причинило бы им вреда. Хотя, возможно.... Кто мог
сказать, до каких пределов уже дошли сплетни о нем самом?
Только вчера его сын Фредерик пришел домой и рассказал, как пьяный
моряк окликнул его с лодки: "Эй, когда ты собираешься сдаться
и получить награду?"
[Иллюстрация]
VI
Дни становились теплее; улов сельди пришлось оставить
в сетках из-за боязни испортиться, и вынимать их можно было только в прохладную ночь
или когда шел дождь. И рыбалки теперь не было, о чем было бы говорить
в любом случае, сезон был уже слишком поздний; одна или две из
лодок незнакомцев ушли. А еще предстояла полевая работа, и
дома нужны были все силы.
Ночи тоже были ясными и полными солнца. Это была погода для
мечтаний; для маленьких трепетных поисков сердца. Молодежь гуляла
по ночным дорогам, распевая и размахивая ветвями ивы. И с
каждого скалистого островка доносились крики птиц - гагар, чаек и
гагачья утка. И тюлень высунул из воды мокрую голову,
огляделся и снова нырнул в свой собственный мир внизу. Уве
Роландсен тоже почувствовал очарование; время от времени было слышно, как он поет
или бренчит на струнах в своей комнате ночей, и это было больше, чем нужно было ожидать
от человека, который уже не был юношей. И, действительно, это было
не ради какого-то бессмысленного удовольствия он бренчал и троллил свои песни, а
скорее для отвлечения внимания, для освобождения от своих тяжелых мыслей.
Роландсен в эти дни глубоко задумался; он находится в затруднительном положении, и
нужно найти выход. Йомфру ван Лоос, конечно, снова объявился;
она не была склонна к экстравагантной расточительности в вопросах любви, и
теперь она, как и прежде, придерживалась их помолвки. С другой стороны, Уве
Rolandsen, как он говорил, не был богом; он не мог держать, что сердце
в его рамках в весну. Мужчине тяжело иметь невесту,
которая не понимает, когда между ними явно все кончено
.
Роландсен снова наведался к приходскому клерку, и там было
Ольга сидела за дверью. Но там было много денег, только
теперь, когда селедка была на шесть _Ort_ больше, чем в бочке, и Ольга, казалось, была склонна
важничать. Или что еще это могло быть? Был ли он, Роландсен, из тех
мужчин, мимо которых девушка могла позволить себе пройти? Она просто взглянула на него и
продолжила свое вязание, как и прежде.
Сказала Роландсен: "Вот! Ты подняла глаза. Твои глаза - как стрелы; они
ранят человека".
"Я тебя не понимаю", - сказала Ольга.
"О! А ты думаешь, я понимаю себя? Ни в малейшей степени. Я
лишился рассудка. Например, вот я здесь сейчас, прокладываю путь для тебя, чтобы
мучить меня всю грядущую ночь."
"Тогда почему бы тебе не уйти?" - спросила Ольга.
"Прошлой ночью я слушал голос - голос внутри меня. Все
невыразимые вещи, которые он говорил. Одним словом, я решил принять великое решение.
если вы считаете, что можете посоветовать мне это сделать.
"Как я могу? Я не имею к этому никакого отношения ".
"Хо!" - сказал Роландсен. "Ты сегодня полон горьких слов. Сидишь
и все время набрасываешься. Если говорить о чем-нибудь другом, то скоро у тебя будут
эти твои волосы выпадать. Их слишком много.
Ольга молчала.
- Ты знаешь Берре, шарманщика? У него есть девушка, которую я мог бы заполучить
если бы меня это волновало.
Ольга расхохоталась и уставилась на него.
"Ради Бога, не сиди здесь и не улыбайся так. Это только заводит меня.
В любви я еще более безумна, чем когда-либо".
"О, ты совсем спятил", - тихо говорит Ольга, краснея.
"Иногда я думаю: возможно, она смеется на меня так просто
заставить меня потерять мои чувства все больше. Вот как они убивают уток и гусей.
вы знаете, слегка ударяют ножом по голове, и тогда
они разбухают, и это делает их еще прекраснее ".
Ольга обиженно ответила: "Я ничего подобного не делаю; вам не нужно так думать".
Она встала и сделала вид, что собирается уйти в дом.
"Если ты сейчас уйдешь, - сказал Роландсен, - я войду только после тебя и
спроси своего отца, читал ли он книги".
"Отца нет дома".
"Ну, я не пришел все равно с ним увидеться. Но вы, Ольга, ты горький
и неприступен сей день. Нет отжима капля доброты из
вас. Ты никогда не обращаешь на меня внимания, проходишь мимо.
Ольга снова рассмеялась.
"Но есть еще девушка Берре", - сказал Роландсен. "Ее зовут
Пернилле. Я слышал, как они называют ее так себе. И ее удары отца
орган в церкви".
"Вы должны иметь милая болтались на каждый палец?" - спросила Ольга
серьезно.
"Мари Ван Лоос-моя невеста", - ответил он. "Но все кончено
между нами теперь. Спросите ее сами. Я думаю, она скоро уедем".
"Да, мама, я иду", - крикнула Ольга в окно.
"Твоя мама тебя вовсе не звала, она только смотрела на тебя".
"Да, но я знаю, что она имела в виду".
- О, тогда очень хорошо! Я пойду. Но послушай, Ольга, ты тоже понимаешь, что я имею в виду.
только ты не отвечаешь мне тем же и не говоришь: "Да, я иду".
Она открыла дверь. Роландсен почувствовал, что унизил себя; она бы так и сделала.
не думай о нем теперь как о благородном человеке, каким он был. Он должен подняться
еще раз в ее достоинства. Она никогда бы не показал себя настолько
победил. Итак, он заговорил о смерти и отнесся к этому с большим юмором
теперь ему придется умереть, и его это не очень волновало. Но у него
были свои представления о похоронах. Он бы сам сделал колокольчик, чтобы
звонить в свой похоронный звон, а колокольчик должен быть сделан из бедренной кости
быка, потому что при жизни он был таким дураком. И похороны
речь должна была быть самой короткой из когда-либо известных; священник должен был ступить ногой
на могилу и просто сказать: "Настоящим я объявляю тебя умерщвленным, ничтожным,
и недействительным!"
Но Ольге все это начинало надоедать, и она уже перестала стесняться.
Более того, у нее на шее была красная ленточка, как у любой леди, и
булавка была совсем спрятана.
"Я должен заставить ее смотреть на меня снизу вверх", - подумал Роландсен. И
он сказал: "Я действительно думал, что из этого что-нибудь выйдет. Моя бывшая
возлюбленная, Мари ван Лоос, она расшила меня бройлерами и разукрасила повсюду
инициалами, пока я не превратилась в чудо; вот Ольга Роландсен, или как ее там
почти одно и то же, на каждом стежке моих вещей. И я принял это как знак
с небес. Но я должен идти. Привет...."
И Роландсен взмахнул шляпой и удалился, закончив на величественной ноте.
Конечно, после этого было бы странно, если бы она не думала и не удивлялась
сейчас немного ему.
Что случилось? Даже дочь приходского клерка было
ему отказали. Ну и хорошо! Но там не так много, чтобы указать, что он
все было обманом? Зачем она вообще сидела за дверью, если
она не видела, как он приближался? И почему она украсила себя
красными лентами, как подобает леди?
Но несколько вечеров спустя самомнение Роландсена пошатнулось. От
из своего окна он увидел, как Ольга спустилась в магазин Мака. Она оставалась там до
довольно поздно, и когда она пошла домой, Фредерик Мак и его сестра Элиза
подошли вместе с ней. И здесь, конечно, благородному Роландсену следовало
сохранять спокойствие и просто напевать какую-нибудь мелодию или небрежно барабанить по столу
пальцами и сосредоточиться на своей работе. Вместо
который, он схватил шляпу и сразу же пошла к лесу.
Он поспешил круг по широкой кривой, и вышел на дорогу далеко впереди
три. Затем он остановился, чтобы перевести дух, и пошел им навстречу
.
Но три из них имели необоснованный времени; Rolandsen не мог ни слышать
ни видеть их. Он свистел и тролем немного песня, как будто они могли
сидеть где-нибудь в лесу и наблюдать за ним. Наконец он увидел, что они приближаются,
шли медленно, непростительно медля, учитывая, что была поздняя ночь,
и им следовало спешить по домам.
Роландсен, великий человек, идет к ним с длинным стеблем травы во рту
и веточкой ивы в петлице; двое мужчин подняли
они сняли шляпы, когда подошли, и дамы кивнули.
- Ты выглядишь разгоряченной, - сказал Фредерик. - Где ты была?
Rolandsen ответил через плечо: "это весна-время; я иду в
весна".
В этот раз без выкрутасов, но чистые твердость и уверенность. Хо! но он
прошел мимо них с таким видом - медленно, небрежно, совершенно невозмутимо;
он даже нашел в себе силы смерить Элизу Мак взглядом сверху вниз
. Но не успели они скрыться из виду, как он скользнул
в сторону, в лес, уже совсем не величественный, а жалкий. Ольга была теперь
существом, не имеющим значения; и при мысли об этом он достал из кармана
агатовую булавку, тщательно разломал ее и выбросил.
Но теперь там была Элиза, дочь Мака, Элиза, высокая и загорелая, и
она слегка обнажала свои белые зубы, когда улыбалась. Это была Элиза, которую
Бог привел на его путь. Она не сказала ни слова, и завтра,
возможно, она снова уедет. Всякая надежда исчезла.
Ну и хорошо....
Но когда он вернулся на телеграфную станцию, там его ждал Йомфру ван
Лоос. Однажды он напомнил ей, что прошлое есть
прошлое, и что было сделано, то прошло; ей гораздо лучше уехать и жить
где-нибудь в другом месте. И Йомфру ван Лоос ответила, что ему не следует
пришлось просить ее дважды - до свидания! Но теперь она снова была здесь, ждала
его.
- Вот кисет с табаком, который я тебе обещал. она сказала. "Вот оно, если
ты не слишком горд".
Он не взял его, но ответил: "Кисет с табаком? Я никогда не пользуюсь подобными вещами.
что-то в этом роде".
"О, неужели это так?" сказала она и отдернула руку.
И он заставил себя снова смягчить ее. "Ты не можешь быть мне обещана
это. Подумай еще раз; возможно, это был священник. И он женатый человек."
Она не понимала, что легкая шутка стоила ему некоторых усилий,
и она не смогла удержаться от ответа в свою очередь: "Я видела дам"
на дороге; я полагаю, вы были там, следуя за
их?"
"И какое это имеет отношение к тебе?"
"Уве!"
"Почему бы тебе не уехать куда-нибудь еще? Ты же сам видишь, что так дальше продолжаться не может.
"
"Все было бы в порядке, как всегда, если бы только ты не была таким украшением, которое нужно носить".
"Щеголять со всеми женщинами".
"Ты хочешь свести меня с ума?" - Спокойной ночи! - воскликнул он. - Спокойной ночи! - крикнул ему вслед Йомфру ван Лоос. - Ого, да, ты действительно славный парень!
Я слышал о тебе то-то и то-то! - крикнул он. "Эй, да, ты очень милый!"
Я слышал о тебе то-то и то-то!"
Был ли вообще какой-то смысл в том, чтобы быть таким отчаянно разборчивым? И
неужели бедная душа не может вынести немного настоящей сердечной боли, чтобы
выгодная сделка? В конце концов, Роландсен отправился в офис,
сразу к аппарату, позвонил в участок в Розенгорде и
попросил своего коллегу прислать ему полбочки коньяка с
следующая партия доставляется сюда. Не было смысла продолжать в том же духе
вечно.
[Иллюстрация]
VII
На этот раз Элиза Мак ненадолго задерживается на фабрике. Она
покинула большой дом в Розенгорде и приехала сюда целиком и исключительно для того, чтобы
создать немного комфорта для своего отца во время его пребывания здесь. Она
вряд ли вообще ступила бы в деревню, если бы могла этого избежать.
Элиза Мак становилась все более и более утонченной леди; она носила красные,
белые и желтые платья, и люди начали называть ее Фрекен,
хотя ее отец не был ни священником, ни врачом. Она была солнцем и звездой.
Она была выше всех остальных.
Она пришла на станцию с несколькими телеграммами, которые нужно было отправить; Роландсен
принял ее. Он не сказал ничего, кроме нескольких необходимых слов, и не
совершил ошибку, кивнув как знакомому и спросив, как она себя чувствует
. Он не допустил ни единой ошибки.
"Здесь дважды написано "страусиные перья". Я не знаю, задумано ли это.
так и должно быть".
"Два раза?" сказала она. "Дай мне посмотреть. О Нет, конечно нет, ты совсем
право. Дайте мне ручку, вы не возражаете?"
Она сняла перчатку и продолжала говорить, пока писала. "И это для городского торговца.
Он бы посмеялся надо мной. Вот и все,
прямо сейчас, не так ли?
"Совершенно прямо сейчас".
"И поэтому ты все еще здесь?" сказала она, оставаясь на своем месте. "Год проходит за годом
, и я нахожу тебя здесь".
У Роландсена, без сомнения, были свои причины оставаться на этой маленькой
станции вместо того, чтобы искать должность получше. Должно же быть что-то такое,
что удерживало его на этом месте год за годом.
"Должно же быть где-то", - ответил он.
"Вы могли бы приехать в Розенгард. Там лучше, чем здесь, не так ли?"
Едва заметный румянец разлился по ее щекам, когда она говорила; возможно,
она предпочла бы оставить это недосказанным.
"Они не дали бы мне такого высокого положения".
"Ну, теперь, я полагаю, вы слишком молоды".
"Во всяком случае, с вашей стороны очень любезно думать, что это из-за этого".
"Если вы пришли к нам, то сейчас здесь больше общества. Врач по соседству.
и кассирша, и все продавцы из магазина. И там
всегда появляются какие-то странные люди - морские капитаны, вы знаете, и
что-то в этом роде ".
"Капитан Хенриксен с каботажного парохода", - подумал Роландсен про себя.
Но что означала вся эта любезность, проявленная так внезапно?
Был ли Роландсен сегодня другим человеком, чем вчера? Он достаточно хорошо знал
что совершенно безнадежен в своей глупой любви.;
больше говорить было не о чем. Она подала ему руку, собираясь уходить,
и то, не надев предварительно перчатку. Послышался шелест шелка.
Когда она спускалась по ступенькам.
Роландсен подошел к столу - изможденная, сутулая фигура - и послал
отключился от проводов. В его груди бушевал водоворот странных чувств. Все
рассудительный, он не был так отчаянно вне после всех, изобретения
может принести в крупную сумму, если только он мог бы сначала заиметь три
сто Далеров. Он был банкрот-миллионер. Но, несомненно, он должен быть
в состоянии найти какой-нибудь способ....
Пришла Престефруэн с телеграммой для своих людей. Роландсен
набрался храбрости после предыдущего визита. Он больше не чувствовал себя
ничтожеством, но равным другим великим людям; он
немного поговорил с Фруэном, всего пару слов в обычной манере. И
Фруэн, со своей стороны, задержалась несколько дольше, чем было строго необходимо,
и попросила его заглядывать в дом викария в любое время.
В тот вечер он встретил ее снова, сама Fruen, на дороге чуть ниже
станции. И она не поспешила уйти, а еще немного поболтала
некоторое время. Вряд ли это могло быть ей неприятно, поскольку она оставалась такой.
"Я думаю, ты играешь на гитаре", - сказала она.
"Да. Если ты хочешь немного подождать, я покажу тебе, как хорошо я умею играть.
И он пошел в дом за своей гитарой.
Фруэн ждал. Это не могло быть совсем уж неприятно ей, поскольку она
так ждала.
И Роландсен спел для нее о своей истинной любви и наслаждении своего сердца;
в песнях не было ничего замечательного, но голос его был прекрасен и полон.
У Роландсена была своя цель, удерживая ее здесь, посреди дороги.
Были все шансы, что кто-нибудь может появиться.
примерно в это время мимо проходил прохожий. Такое случалось и раньше. И если
У Фруэн было мало времени, ей было бы неловко
теперь они снова разговорились и какое-то время разговаривали. Это
Роландсен говорил по-своему, совершенно не так, как она
манеры мужа, как будто он был из какой-то другой части света. И
когда он произносил свои самые великолепные фразы, ее глаза широко округлялись
как у слушающего ребенка.
"Ну, да пребудет с тобой Бог"[4], - сказала она наконец, поворачиваясь, чтобы уйти.
[4] _Gud vare med Dem._ Это выражение часто используется, имея не более
особого значения, чем наша собственная аббревиатура тех же слов в
"Good-bye". Но Роландсен предпочитает понимать это буквально.
"Так оно и есть, я уверен", - ответил Роландсен.
Она вздрогнула. "Вы уверены в этом? Как?"
"Ну, у него есть все основания быть таким. Он Владыка всего творения, я знаю, но
Не думаю, что есть что-то особенное в том, чтобы быть просто Богом зверей
и гор. В конце концов, именно мы, люди, делаем Его тем, кто Он есть
. Так почему бы Ему не быть с нами? "
И, поставив себе это эффектное выступление, Rolandsen посмотрел
чрезвычайно довольный собой. Fruen дивились его сильно, как она
ушел. Хо-хо! Недаром этот болван, которого он
носил на плечах, изобрел великое изобретение.
Но теперь принесли коньяк. Роландсен сам отнес бочонок с пристани
; он не ходил со своей ношей окольными путями, а нес
он открыто под его мощную руку, среди бела дня. Так что бояться было
он в душе. А потом настал момент, когда Rolandsen нашел утешение для всех
дистресс. И были ночи, когда он выходил и объявлял себя
регентом и хозяином всех дорог и тропинок; он расчищал их и делал
непроходимыми для незнакомых людей с лодок, прибывающих на берег на своих
по законным поручениям, в поисках нижних юбок.
Однажды в воскресенье в церковь явилась команда катера, все изрядно пьяные.
После службы они прогуливались взад-вперед по дороге, а не
происходит на борту судна; у них был запас _Br;ndevin_ с ними, и пил
сами становились все более шумными, к раздражению проходящих мимо.
Сам священник подошел, чтобы упрекнуть их, но безрезультатно;
позже подошел сам Лензманд, на нем была фуражка с золотым шитьем.
После этого некоторые из них поднялись на борт, но трое из них - Большой Ульрик был среди них
один - отказались сдвинуться с места. Они сказали, что сошли на берег и собираются
сообщить об этом людям; что касается девушек, то пока они были их девушками.
С ними был Ульрик, и Ульрик был человеком, хорошо известным от Лофотен до
Финмаркена. Тогда пошли!
Несколько человек из деревни собрались неподалеку
вдоль дороги или среди деревьев, насколько позволяла их храбрость. Они
с некоторым беспокойством поглядывали на Большого Ульрика, расхаживающего с важным видом.
"Я должен попросить вас, чтоб они пошли снова на борту", - сказал _Lensmand_. "Если вы
нет, я должна поговорить с тобой после очередного мода".
- Ступай домой, ты и твоя шапка, - сказал Ульрик.
Ленцман уже подумывал о том, чтобы позвать на помощь и связать
сумасшедшего от греха подальше.
"И тебе лучше быть поосторожнее, когда ты бросаешь мне вызов, когда я в форме", - говорит
Лензманд.
Ульрик и его приятели смеялись над этим так, что им пришлось придержать свои
ребра. Мальчишка-рыбак отважился пройти мимо; один из них ударил его
Скалой_[5] и потекла кровь. "Теперь следующий", - крикнул Ульрик.
[5] удар с головой, ударяя вниз или вбок на
противника в лицо.
"Веревка!" - вскричала _Lensmand_, при виде крови. "Принесите веревку,
кто-нибудь из вас, и помогите мне взять его".
"Сколько вас?" - спросил Ульрик Непобедимый. И все трое
отважные снова засмеялись и ахнули.
Но теперь по дороге шел Большой Роландсен, ступая мягким,
скользящим шагом, и его глаза смотрели жестко. Он был на своем обычном обходе.
Он поздоровался с Ленсманом и остановился.
- А вот и Роландсен! - воскликнул Ульрик. - Эй, ребята, посмотрите на него!
- Он опасен, - сказал Лензменд. - У одного из них он уже пустил кровь
. Нам придется связать его.
- Связать?
Ленсманд кивнул. "Да. Я больше этого не потерплю".
"Чепуха", - сказал Роландсен. "Зачем тебе веревка? Ты оставляешь меня
разобраться с ним.
Ульрик подошел ближе, сделал вид, что поднимает руку в знак приветствия, и
слегка ударил Роландсена. Он чувствовал, нет сомнений в том, что он ударил
чем-то незыблемым и твердым, ибо он отступил, но продолжал кричать:
вызывающе: "Боже мой, Телеграф-Роландсен! И вот ваше имя и
титулы, чтобы все могли их услышать".
После этого казалось, что ничего не произойдет. Роландсен не был
склонен упускать шанс на драку, и его раздражало, что он
был до ужаса медлителен в гневе и не нанес ответного удара первым.
Ему пришлось начинать прямо сейчас, ответив на насмешки друга, для того, чтобы сохранить
вопросы будут. Они обманули немного, нес пьяный-мода, и
каждый хвастается, что он будет делать для других. Когда один пригласил
другие придут, и он дал бы ему дозу достаточно оливкового масла, чтобы
последние ним, и так далее, другой ответил, Да, он придет на
достаточно, как только кто-либо сделает это, и обеспечить достаточным возложение
руки по возвращению. И толпа вокруг них сочла эти взаимообмены
похвальными для обеих сторон. Но _Lensmand_, наблюдая, видел, как
гнев растет и процветает в виду Rolandsen по; Rolandsen был
улыбается все время, как он говорил.
Затем Ульрик щелкнул его по носу, и в то Rolandsen был в
правильное настроение сразу; он отстрелялся одним быстрым руку и схватил
других пальто. Но материал поддался, и не было ничего особенного
разрывая спортивную куртку. Роландсен прыгнул вперед, оскалив
зубы в довольной гримасе. И тут начали происходить события.
Ульрик попробовал _Skalle_, и с этого момента Роландсен был в курсе
специфики своего противника. Но Rolandsen было в прошлом-мастер в другой
эффективный способ--длинные, качаются, телевизор с плоским рукой доставлена
вставить в челюсть; удар должен падать только на стороне
подбородок. Удар такого рода встряхивает человека наиболее адекватно; его голова
кружится, и он с грохотом падает. Он не ломает костей, а затягивает
крови нет, за исключением крошечной струйки из носа и рта. Пораженный
не спешит двигаться.
Внезапно у Большого Ульрика все получается, и он спускается, шатаясь и падая
за край дороги. Ноги его подогнулись крест-накрест, и
он рухнул как мертвый; им овладела слабость. А Роландсен был
достаточно сведущ в жаргоне драки. "Для участия в следующем", - сказал он
сразу. Казалось, он полностью доволен собой, и не внял
что порвали рубашку с расстегнутым воротом.
Но следующими были двое, оба приятеля Ульрика - негодяи; тихие и
удивляясь тому, что они сейчас делают, и больше не держась за ребра от боли в них.
смех.
"Вы! Вы дети", - крикнул Роландсен паре. "Но если ты хочешь,
чтобы тебя смяли...."
Вмешался Линзманд и образумил двух нарушителей спокойствия
им лучше забрать своего товарища и помочь ему подняться на борт
прямо здесь и сейчас. "Я у вас в долгу", - сказал он Роландсену.
Но Роландсен, наблюдавший за тремя головорезами, удаляющимися по
дороге, все еще был далек от удовлетворения. Он кричал им вслед, пока они могли слышать:
"Приходите завтра снова! Разбейте окно в
остановитесь, и я узнаю. Ха! Дети!
Как обычно, он не знал, когда остановиться, но продолжал свою хвастливую
речь. Но толпа расходилась. Внезапно к нему подходит дама, смотрит
на него блестящими глазами и протягивает руку. _Престефруэн_ и никто другой
. Она тоже видела драку.
"О, это было великолепно!" говорит она. "Я уверен, что он не забудет его в
поторопись".
Она заметила, что его рубашка была открыта. Солнце подрумянило кольцо вокруг
его шеи, но ниже он был обнажен и бледен.
Он стягивает рубашку и кланяется. Это ни в коем случае не было нежелательно для
когда к тебе на виду у всех обращается дама капеллана; победитель в
этой битве чувствует себя в приподнятом настроении, он может позволить себе немного по-доброму поговорить
с этим маленьким ребенком, которым она является. Бедная леди, ее туфли были не слишком впечатляющими
и это было всего лишь слабым почтением, которое кто-либо оказывал
ей там!
"Неправильно использовать такие глаза, чтобы мешать им смотреть на меня", - сказал он.
На что она покраснела.
Он снова спросил ее: "Ты не скучаешь по жизни вдали от города?"
"О нет", - ответила она. "Здесь тоже приятно жить. Но послушай,
не хочешь ли ты подняться и провести день с нами прямо сейчас?"
Rolandsen поблагодарил ее, и было жаль, что он не мог. В воскресенье или понедельник, это
все было один к телеграфной станции. "Но я все равно благодарю вас,"
сказал он. "Есть одна вещь, которой я завидую священнику, и это ты".
"Что ты ...?"
"Вежливо, но твердо, я завидую ему, его жене".
Ну вот, теперь он это сделал. Безусловно, было бы трудно найти подобное
Ове Rolandsen для линьки маленькие радости за рубежом.
"Какие смешные вещи вы говорите", - сказал Fruen, когда она пришла в себя
сама маленькая.
Но Роландсен, возвращаясь домой, размышлял об этом, принимая все это во внимание
в целом, у него был хороший день. В своем опьянении и торжестве он зациклился
на том факте, что эта молодая жена, жена священника, была так склонна
время от времени останавливаться и разговаривать с ним. У него сложились свои собственные представления об этом,
и он стал хитрее, да, он уже начал строить планы. Почему бы и нет
Фруэн сама избавится от Йомфру ван Лоос ради него и освободит его от
оков? Он не мог попросить ее об этом напрямую, нет - но были и другие
способы. Кто мог сказать? Возможно, она окажет ему эту услугу, поскольку они
были такими хорошими друзьями.
[Иллюстрация]
VIII
Священник и его супруга просыпаются ночью; разбуженные песней. Нет,
такого с ними раньше никогда не случалось, но вот оно: кто-то
поет за пределами дома внизу. Солнце смотрит на мир;
чайки не спят; это в три часа ночи.
"Несомненно, там кто-то поет", - говорит священник жене в
соседнюю комнату.
"Да, это здесь, за моим окном", - говорит она.
Фруэн прислушалась. Она узнала голос - это был голос дикого Роландсена и
его гитара. О, но на самом деле это было слишком плохо с его стороны - прийти и петь о
его "настоящая любовь" прямо под ее окном. Ей стало жарко.
Ее муж вошел посмотреть. "Это тот человек, Роландсен", - сказал он и
нахмурился. - Ему совсем недавно прислали бочонок бренди. Безобразие!
Но Фруэн не был склонен осуждать это маленькое развлечение; он был
на самом деле довольно приятный молодой человек, этот Роландсен, который мог драться как
любой грубиян и петь как вдохновенный юноша. Он привнес нотку легкого волнения
в тихую повседневную жизнь этого места.
"Я полагаю, это должна была быть серенада", - сказала она со смехом.
"Не его дело петь тебе серенаду", - сказал ее муж. "Я не знаю,
что ты сама об этом думаешь?"
О, но, конечно, он должен быть противным из-за этого! "В этом нет ничего плохого,
конечно, - сказала его жена. "Это всего лишь его забава". Но в то же время она
никогда не решаться сделать красивые глаза в Rolandsen и привести его
на выходки такого рода.
"Он начинает снова, это так же верно, как то, что я здесь", - воскликнул священник. И он
тут же шагнул к окну и постучал в стекло.
Роландсен поднял голову. Это был сам священник, стоявший там в
плоть. Песня смолкла. Роландсен рухнул, постоял мгновение
в нерешительности и пошел прочь.
"Ах!" - сказал священник. "Вскоре я избавилась от него".Он ни в коем случае
недоволен, что так многого, всего лишь показав себя. "И
завтра он получит от меня письмо", - продолжил он. "Я уже некоторое время наблюдаю за ним
из-за его скандальных выходок".
"А ты не думаешь, что если бы я сама поговорила с ним, - сказала его жена, - и сказала
чтобы он не приходил сюда распевать песни посреди ночи?"
Но священник продолжал, не обращая внимания. - Да, напиши ему письмо....
А потом я пойду и поговорю с ним после. Как будто то, что он пошел и поговорил с
Роландсеном после, означало что-то действительно очень серьезное.
Он вернулся в свою комнату и лежал, обдумывая все это. Нет, он
больше не хотел этого терпеть; тщеславие этого парня и его экстравагантные
манеры становились помехой для этого места. Священник не уважал людей.
он писал свои послания как к одному, так и к другому, и
заставил бояться себя. Если прихожане спотыкались в своей темноте,
его делом было нести свет. Он не забыл об этом деле
с сестрой Левиона. Она не исправилась, и священник
не смог удержать ее брата в качестве помощника-мирянина. Несчастье
постигло Левиона; его жена умерла. Но священник не терял времени; он
поговорил с Левионом на похоронах. Это было отвратительное дело. Левион
простая душа, чтобы похоронить его помощника, вспомнил, что у него
обещали привезти до недавно зарезанного теленка, чтобы Фредерик Мак в
фабрика. Все это было на пути, и с жаркой погодой, не было
не оставлять мясо по-дольше. Что может быть естественнее, чем то, что он должен
забрать тушу с собой? Священник узнал эту историю от Енока,
скромного человека с постоянной болью в ухе. И он немедленно послал за Левионом
.
"Я не могу нанять тебя в качестве помощника-непрофессионала", - сказал он. "Твоя сестра живет
греховной жизнью у твоих ворот; твой дом пользуется дурной славой; ты
лежишь там, крепко спишь по ночам и позволяешь мужчинам входить".
"Да, еще больше жаль", - говорит Левион. "Я не стану отрицать, что так было уже не раз".
"И есть еще кое-что." - говорит Левион. - "Я не буду отрицать, что так было не раз".
"И есть еще кое-что. Ты идешь за своей женой в могилу и тащишь за собой
мертвого теленка. Теперь я спрашиваю тебя, это правильно или прилично?"
Но Левион, рыбак-крестьянин, считал, что подобные тонкости выше его сил; он
непонимающе уставился на священника. Его жена всегда была
Бережливая душа; она была первой, чтобы напомнить ему себя
возьми Тельца, если она могла бы поговорить. "Видя это что
кстати," она бы сказала.
"Если пастор будет очень мелочный частности", - сказал Левион
"ты никогда не получишь достойный помощник в любом месте".
"Это мое дело", - сказал священник. "В любом случае, ты свободен".
Левион посмотрел на свой юго-западный плащ. Это было ударом для него и
позором; его соседи возрадовались бы его падению.
Но священник еще не закончил. "Ради всего святого", - сказал он,
"неужели ты не можешь выдать свою сестру замуж за этого человека?"
"Ты думаешь, я не пытался?" сказал Левион. "Но хуже всего то, что
она не совсем уверена, кто это".
Священник смотрел на него с открытым ртом. "Не совсем _ что_ ты сказал?"
И затем, наконец, осознав, что это означало, он всплеснул руками. "Ну,
ну!... Я должен найти другого помощника, вот и все.
- Кто это будет?
- Это не твоя забота. На самом деле, я беру Енока.
Левион довольно долго стоял в задумчивости. Он знал этого Енока и имел
нужно свести с ним старые счеты. - Инок, не так ли? - спросил он и вышел.
Инок, безусловно, подходил для этой должности. Он был одним из вас.
глубоко мыслящий человек, и голову держал не высоко, а склонил ее на грудь.
серьезный человек. Ходили слухи, что он никуда не годился
чтобы делить с ним лодку; ходила какая-то история о том, как его
поймали много лет назад, когда он вытаскивал чужие лески. Но эта, нет
сомнения, был чисто от зависти и злобы. Там не было ничего по-барски или баронского
о его путь выглядит; ту вечную платок вокруг его ушей
это не улучшило его. Более того, у него была манера дуть через свои
ноздри; при встрече с кем-нибудь он прикладывал палец сначала к одной стороне
и дул, затем к другой стороне и дул снова. Но Господь не принимал во внимание внешние обстоятельства.
и у Енока, Его смиренного слуги, несомненно, не было
никаких других мыслей по этому поводу, кроме как немного привести себя в порядок перед
встречей со своими товарищами. Когда он подходил, то говорил: "Фреден!"
а когда уходил, "Черт возьми, Фреден!"[6] Здравый и вдумчивый,
серьезный человек. Даже его толлекнив, большой нож у него на поясе, он
казалось, носится с благодарностью, как будто кто-то должен сказать: "Увы, в мире есть
у многих нет даже ножа, которым можно резать". Только
последнее предложение, Енок сотворила сенсацию на величину его подарок;
он положил записку на алтарь. Если бы он делал так поздно в
наличные деньги? Несомненно, какая-то высшая сила внесла свою лепту в его сбережения
. По бухгалтерским книгам Мака в магазине он ничего не задолжал; его рыбный склад
был нетронут, его семья была прилично одета. Инок правил своим домом
строго и пристойно. У него был сын, образец спокойствия.
и приличное поведение. Парень плавал с рыболовной флотилией
с Лофотенских островов и заслужил право вернуться домой с синим якорем на руке
но этого он не сделал. Его отец рано научил его
смирению и страху Божьему. По мнению Енока, это было благословением.
ходить смиренно и кротко....
[6] "Мир" и "Пребудьте в мире". Это более простые формы приветствия
, чем обычно используемые "_Goddag_" и "_Farvel_".
Священник лежал, размышляя обо всем этом, и утро клонилось к вечеру.
Этот несчастный Роландсен испортил ему ночной отдых; он встал в
шесть, что было слишком рано. Но потом оказалось, что его жена
уже оделась и бесшумно вышла.
Утром Фруэн зашел к Роландсену и сказал: "Ты не должен".
не выходи вот так и не распевай песни на улице ночью".
"Я знаю; это было неправильно с моей стороны", - сказал он. "Я думал, Йомфру ван Лоос
будет там, но она переехала".
"О!... Так ты пел для нее?"
"Да. Жалкая песенка в честь нового дня.
"Это была моя комната", - сказала она.
"Во времена старого священника это была комната Жомфруэна".
Фруэн больше ничего не сказала; ее глаза стали тусклыми и глупыми.
"Что ж, спасибо", - сказала она, уходя. "Это было очень мило, я уверена, но
больше так не делай".
"Я не буду, обещаю.... Если бы я знала ... Конечно, я бы не посмела.
Роландсен выглядела совершенно подавленной.
Когда Фруэн вернулась домой, она сказала: "На самом деле, я сегодня такая сонная".
"Неудивительно", - сказал ее муж. "Ты прошлой ночью не спала, с этим
парень кричал Там, внизу".
"Я думаю, Jomfru Ван Лоос лучше идти", - сказала она.
- Йомфру ван Лоос?
- Он с ней помолвлен, ты знаешь. И ночью нам не будет покоя.
- Я отправлю ему письмо сегодня же!
"Не проще ли было бы просто отослать ее прочь?"
Священник подумал про себя, что это ни в коем случае не самый простой способ
увидеть это означало бы дополнительные расходы на новую экономку.
Более того, Йомфру ван Лоос была очень полезна; без нее не было бы
никакого порядка нигде. Он вспомнил, как все было управлять на
во-первых, когда его жена посмотрела на себя-он не был скорее всего
чтобы забыть его.
"Кому Вы на ее месте?" спросил он.
"Я бы предпочла сама выполнять ее работу", - ответила она.
На это он горько рассмеялся и сказал: "Хороший беспорядок ты из этого устроишь"
.
Но его жена была уязвлена и оскорблена этим. "Я не могу понять, - сказала она,
- но я в любом случае должна присматривать за домом. Поэтому работа в
экономка не будет иметь большого значения".
Священник молчал. Это было бесполезно обсуждать это дальше, никакая земная
использование ... нет. "Мы не можем отослать ее", - сказал он. Но там была его жена.
на ее сильно потрескавшиеся и изношенные туфли было жалко смотреть. И он сказал
, уходя: "Мы должны успеть купить тебе новую пару туфель, и
как можно скорее".
"О, сейчас лето", - ответила она.
[Иллюстрация]
IX
Последние рыбацкие лодки готовы к отплытию; сезон закончился.
Но море по-прежнему было изобильным; вдоль побережья видели сельдь, и
цены упали. Торговец Мак скупил всю рыбу, какую смог достать, и ни одна из них
не слышала о каких-либо перебоях в его платежах; только последнее судно, которое у него было,
попросило подождать, пока он телеграфирует на юг за деньгами. Но тут народ
сразу начал перешептываться. Мак оказался в затруднительном положении.... Ага!
Но торговец Мак был всемогущ, как всегда. В разгар всех своих дел
он пообещал людям из дома викария открыть пекарню. Хорошо! В
пекарня процветала, рабочие прибыли, и фундамент был
уже заложен. Фруэн доставляло истинное удовольствие ходить и наблюдать, как растет ее пекарня
. Но сейчас дом-работа должна была начаться, и это было
значения для других рабочих; они были запросил слишком, - сказал Мак.
Тем временем, однако, пекарь из Ленсмандсгаарда взял себя в руки
. То, чего не удалось добиться письмом священника, было
достигнуто Маком с его фондом. "Если они хотят хлеба, что ж,
они его получат", - сказал пекарь. Но все понимали, что
бедняга только беспомощно корчился; сейчас он был бы раздавлен, раздавлен
Мак.
Роландсен сидит в своей комнате и составляет любопытное объявление со своей
подписью. Он перечитывает его снова и снова и одобряет. Затем он
кладет его в карман, берет шляпу и выходит. Он пошел по дороге
к офису Мака на фабрике.
Роландсен ожидала, что Йомфру ван Лоос уйдет, но она не ушла.
хозяйка вовсе не прогоняла ее. Роландсен был
не прав в своих расчетах, когда надеялся, что Фруэн окажет ему услугу. Он
он снова пришел в себя и подумал про себя: "Давай теперь держаться земли".
похоже, в конце концов, мы не произвели такого впечатления.
С другой стороны, он получил письмо серьезного и обличающего содержания
от самого священника. Роландсен не пытался скрыть
тот факт, что это случилось с ним; он рассказал об этом всем,
высшим и низшим. По его словам, это было не больше, чем он заслуживал, и это
пошло ему на пользу; ни один священник никогда не беспокоился о нем раньше, с момента его
конфирмации. Роландсен даже рискнул бы сказать, что священнику следовало бы
разослать много таких писем среди своей паствы, для большего утешения
и руководства для всех.
Но никто не мог видеть из Rolandsen образом, что он либо
так радовалась и успокаивала конца; наоборот, он казался более
задумчивым, чем когда-либо, и, казалось, были заняты каким-то конкретное
мысли. Должен я или не должен? можно услышать, как он бормочет. И теперь,
этим утром, когда его бывшая невеста, Йомфру ван Лоос, лежала дома,
ждала его и снова донимала до смерти этим нелепым
что касается серенады, он оставил ее с многозначительными словами:
"Я сделаю это!"
Роландсен заходит в кабинет Мака и здоровается. Он совершенно
трезв. Маки, отец и сын, стоят, каждый по одну сторону стола
и пишут. Старина Мак предлагает ему стул, но Роландсен не садится.
Он говорит:
"Я зашел только сказать, что это я вломился и забрал деньги".
Отец и сын уставились на него.
"Я пришел сдаться", - говорит Роландсен. "Было бы неправильно
скрывать это дольше; это и так достаточно плохо".
"Оставь нас на минутку", - говорит старина Мак.
Фредерик выходит.
Мак спрашивает: "Ты сегодня в здравом уме?"
"Я сделал это, я вам скажу", - кричит Rolandsen. И голос Rolandsen был
голос за песню и сильные слова.
Потом была пауза. Мак моргнул и принял задумчивый вид.
- Ты говоришь, это сделал ты?
- Да.
Мак снова задумался. Его острый ум в свое время решал многие проблемы.
в свое время он привык быстро улаживать дела.
"А ты будешь придерживаться своих слов и завтра?"
"Да. Отныне я не буду этого скрывать. Я получил письмо от
священника, и это изменило меня ".
Начал ли Мак ему верить? Или это было просто для проформы
то, что он продолжил?
"Когда вы это сделали?" спросил он.
Роландсен упомянул ту ночь.
"И как вы это сделали?"
Роландсен описал все это в деталях.
"В сундуке с деньгами были какие-то бумаги - вы заметили
их?"
"Да. Там были какие-то бумаги".
"Одна из них пропала; что вы с ней сделали?"
"У меня его нет. Бумага? Нет".
"Это был мой полис страхования жизни".
"Страховой полис! Да, теперь я вспомнил. Должен признаться, я сжег его".
"Ты? Тогда ты не должен делать так. Это стоило мне много
беда к вам еще".
Роландсен сказал: "Я был в смятении и не подумал. Я прошу вас,
простите меня".
"Там был еще один сундук с несколькими тысячами _Daler_ в нем; почему
ты не взял его?"
"Этого я не нашел".
Мак закончил свои расчеты. Совершил ли Роландсен
кражу со взломом или нет, он в любом случае стал бы лучшим преступником, какого Мак
только мог пожелать. Он, конечно, не стал бы делать секрета из этого дела,
но, скорее, объявил бы об этом каждой встречной душе; команда последней лодки
принесла бы новость домой, и таким образом она достигла бы ушей
торговцы вдоль побережья. Мак чувствовал, что он спасен.
"Я никогда раньше не слышал о том, чтобы вы ходили и... у вас была эта
слабость", - сказал он.
На что Роландсен ответил: "Нет, не среди рыбаков, нет". Когда он
хотел украсть, он не искал птичьи гнезда таким мелочным способом; он
шел в сам банк.
Это было для Мака! Теперь он ответил только с укоризненным видом:
"Но то, что вы могли украсть у меня..."
Роландсен сказал: "Я заставил себя сделать это, чтобы быть достаточно смелым. Я был
пьян в то время, к сожалению, должен это сказать ".
После этого уже не казалось невозможным, что признание было правдой.
Роландсен был известен как необузданный парень, который вел экстравагантный образ жизни и
не имел большого дохода, на который можно было бы опереться. Тот бочонок бренди из Розенгарда
должно быть, чего-то ему стоил.
- К сожалению, я должен признаться еще в чем-то, - продолжал Роландсен. - У меня
сейчас нет денег, чтобы вернуть долг.
Мак выглядел совершенно равнодушным. "Это ни в малейшей степени не имеет значения", - сказал он
. "Что меня беспокоит, так это все те глупые сплетни, к которым это привело.
Все эти неприятные инсинуации против меня и моей семьи".
"Я думал об этом. И я собирался кое-что сделать...."
"Что ты имеешь в виду?"
"Убрать свой плакат у ворот дома священника и выставили одного из моих
собственного."
Это был Rolandsen за все. - Нет, - сказал Мак. "Я не буду просить тебя об этом"
. Тебе и так будет нелегко, мой хороший. Но ты
мог бы написать заявление здесь." И Мак кивнул в сторону места Фредерика
.
Роландсен принялся за работу. Мак все это время глубоко задумался. Вот и все,
все это серьезное дело обернулось к лучшему. Это будет стоить ему
кое-чего, но деньги будут потрачены не зря; его слава теперь будет
распространяться повсюду.
Мак перечитал декларацию и сказал: "Да, этого достаточно. Я
я, конечно, не собираюсь этим пользоваться.
"Как вам будет угодно", - сказал Роландсен.
"И я не собираюсь ничего говорить о нашем сегодняшнем интервью. Это
может остаться между нами.
"Тогда мне самому придется рассказать людям", - сказал Роландсен. "В письме
священника особо говорилось, что мы должны исповедаться".
Мак открыл свой огнестойкий сейф и достал пачку банкнот. Вот
у него был шанс показать, что он за человек. И кто мог знать
что мастер-сейнерщик с незнакомого судна был внизу, в бухте, ожидая
тех самых записок, прежде чем отплыть?
Мак отсчитал четыреста _далеров_ и сказал: "Я не хотел
оскорбить тебя, но это мой способ сдержать свое слово. Я обещал
вознаграждение в четыреста далеров, которое теперь причитается вам.
Роландсен направился к двери. "Я заслуживаю вашего презрения", - сказал он.
"Презрение!" - воскликнул Мак. "Позволь мне сказать тебе..."
"Твое великодушие ранило меня в самое сердце. Вместо того, чтобы посадить меня в тюрьму,
ты вознаграждаешь меня..."
Но для Мака было сущим пустяком потерять пару сотен _далеров_
из-за кражи со взломом. Это произошло только тогда, когда он сам вознаградил вора
вдвое больше, чтобы вещь стала по-настоящему великолепной. Он сказал:
"Послушайте, Роландсен, сейчас вы столкнетесь с трудностями; вы
для начала потеряете свое место. Деньги не причинят неудобств
для меня, но они могут быть действительно важны для вас прямо сейчас. Я прошу вас
подумать над тем, что я скажу".
"Я не мог этого сделать", - сказал Роландсен.
Мак взял банкноты и сунул их в карман Роландсена.
"Тогда пусть это будет взаймы", - смиренно сказал Роландсен.
И этот благородный принц-купец согласился и ответил: "Очень хорошо,
тогда в качестве ссуды". Но в глубине души он знал, что никогда не увидит
снова деньги.
Роландсен стоял с таким видом, словно на него легла самая тяжелая ноша в жизни
. Это было жалкое зрелище.
- А теперь поторопись и исправься снова, - ободряюще сказал Мак.
- Ты допустил грубую ошибку, но, знаешь, никогда не поздно.
Rolandsen поблагодарил его с величайшим смирением и вышел.
"Я вор", - сказал он на завод девушки, как он вышел, сделав
начала с ними без задержки. И он полностью признался им.
Затем он подошел к воротам дома викария и сорвал объявление Мака,
установив вместо него свое собственное. Там было черным по белому написано:
далее говорилось, что виновником был он, Роландсен, и никто другой. А завтра
было воскресенье; многие прихожане проходили мимо этого места.
[Иллюстрация]
X
Rolandsen казалось, вновь усиливается в значительной степени. Ведь
в деревне было читать его декларацию, он держал при себе, и избегать
люди. Это произвело хорошее впечатление; очевидно, подлец
призадумался и свернул со своих дурных путей. Но факт оставался фактом:
у Роландсена теперь не было времени праздно шататься по дорогам; он
по ночам неустанно работал в своей комнате. Было много
бутылки, большие и маленькие, с образцами, которые он должен был упаковать
и отправить почтой на восток и запад. Кроме того, он был за инструмент
ранний и поздний; и важно, чтобы сделать лучшее из своего времени, прежде чем он
был уволен.
Его скандальная история также дошла до дома священника, и все посмотрели
с сочувствием на Йомфру ван Лоос, чей бывший любовник оказался
таким плохим. Сам священник называл ее к себе в кабинет и говорил
в нее аккуратно в течение длительного времени.
Jomfru Ван Лоос, конечно, не сейчас, распорядился провести Rolandsen его
словом; она пойдет и увидит его еще раз и положит этому конец.
Она нашла его жалким, но это не смягчило
ее. "Вы делали хорошие вещи", - сказала она.
"Я надеялся, что вы придете, чтобы я мог попросить прощения", - ответил он.
"Простите! Ну, я никогда этого не делал! Послушай-ка, Уве! Я просто не знаю,
что с тобой делать. И я больше не желаю иметь с тобой ничего общего на этой земле.
вот так. Я не известным народу, как вор и не мошенник, но идти
мой собственный честным путем. И разве я не предупреждал тебя искренне,от всей души,
а ты все на так плохо, как никогда? Мужчина уже пообещал и
невеста идет о том, как дорогой драгоценный камень, чтобы другие бабы? И тогда
идти воровать народные деньги и должны держаться до признания на
столб средь бела дня. Мне так стыдно, что я не знаю, что делать
с собой. Не говори ни слова; я знаю о тебе все. Вам вообще нечего сказать
только ожесточите свое сердце и кричите: "Ура, мои мальчики!"
И это все было настоящей любви с моей стороны, но ты была очень
прокаженный ко мне, и испачкал свою жизнь с позорное ограбление. Тебе
не нужно пытаться сказать хоть слово, и только усугубить ситуацию. Хвала Господу,
нет ни единой души, которая не сказала бы то же самое - как ты позорно обманул
меня. И сам священник говорит, что мне лучше бросить тебя и уехать
немедленно, хотя ему было бы жаль потерять меня. И тебе нехорошо стоять здесь,
Уве, пытаясь спрятаться, видя, что ты грешник в глазах Бога
и человека, и достоин быть отвергнутым. И если я все-таки назову тебя Ове,
после всего, что было, я совсем не это имел в виду, и тебе не нужно думать
Я собираюсь сделать это с тобой, потому что я не, для меня не будет
ничего общего с тобой здесь и далее, и никогда не быть другом
твой во всем мире. Потому что никто не смог бы сделать для тебя больше
чем я сделал это давным-давно, но ты был просто переполнен
безрассудством, никогда не думал обо мне и воспользовался мной
рано и поздно. Хотя я уверен, что отчасти это моя собственная вина, и даже больше.
жаль, что я был слишком снисходителен и все время упускал из виду то и это.
"
Там стоял Rolandsen, жалкое существо, с не слова
скажу за себя. Он никогда не слышал, чтобы Мари ван Лоос говорила так бессвязно, как сегодня.
Это показывало, как потряс ее его ужасный проступок. Когда она замолчала
говоря, она казалась совершенно измученной.
"Я начну с чистого листа", - сказал он.
"Ты? С чистого листа?" Йомфру ван Лоос горько рассмеялась. - Что сделано, то сделано,
и так будет для всех вас, обратившихся. И, видя, что я сам происхожу из порядочных людей
, я не позволю вам порочить мое доброе имя. Когда я говорю что-то
, я имею в виду именно это. И я говорю вам сейчас, что я уезжаю с почтовой бандеролью
послезавтра; но я не позволю вам приезжать в
набережная прощается, и священник говорит то же самое. Я скажу
прощай с тобой сегодня, раз и навсегда. И спасибо за счастливую
часы, которые мы провели вместе, - остальное я постараюсь забыть.
Она решительно развернулась и ушла. Затем она сказала: "Но ты
можешь быть в лесу чуть выше, если хочешь, и помахать мне на прощание оттуда.
не то чтобы меня волновало, сделаешь ты это или нет".
"Вы могли бы пожать друг другу руки", - сказал он.
"Нет, я этого не сделаю. Вы слишком хорошо знаете, что делает ваша правая рука".
Роландсен стоял, понурившись. "Но разве мы не должны писать?" сказал он.
"Только слово или около того?"
"Я не буду писать. Никогда на земле. Ты сказал достаточно часто все это было
все кончено между нами, и сделал это в шутку, но теперь я достаточно хорош, он
кажется. Но я-то знаю! Это прощание навсегда, и я желаю вам радости.
Я иду в Берген, чтобы остаться с отцом, и вы знаете адрес, если
вы пишете. Но я не стану просить тебя об этом.
Роландсен поднялся по ступенькам в свою комнату с очень четким ощущением, что
он больше не помолвлен. "Любопытная вещь, - подумал он про себя. - Я
минуту назад стоял там, внизу, снаружи".
Это был трудный день; он успел собраться последние образцы готовы
перейти к пост-пакетов на следующий день после завтра; потом надо было собрать
его собственные вещи и подготовить для переезда. Всемогущий
Инспектор телеграфа был уже в пути.
Конечно, его уволят в срочном порядке. Там не было ничего, чтобы сказать
против него в отношении его обязанностей, и трейдер Мак, человек большой
влияние, несомненно, будет делать ничего, чтобы навредить ему, но при всем при том,
правосудие должно свершиться.
На лугах теперь была трава, а леса покрылись листвой;
ночи были мягкими и тихими. Залив был пустынен, все рыбацкие лодки
ушли, а собственные суда Мака уплыли на юг с
своим грузом сельди. Было лето.
Погожие дни обеспечивали хорошую посещаемость церкви по воскресеньям; толпы народа
множество людей прибыло по суше и воде, и среди них несколько шкиперов из
Бергена и Хогесунна, которые держали свои суда вдоль побережья, суша
разделанную рыбу на камнях. Они приходили снова год за годом и состарились
в этом месте. Они пришли в церковь в парадных одеждах, в ярких
ситцевых рубашках и с распущенными по груди цепочками для волос; некоторые из них
даже носили золотые серьги и придавали собранию оживления. Но сухая
погода принесла новости о прискорбном лесном пожаре выше по течению
фьордов; летняя погода не всегда благоприятствовала.
Инок вступил в свою должность и теперь был помощником мирянина, исполненный серьезности
и полного смирения, с платком на ушах. Молодежь деревни
это зрелище очень позабавило, но их старейшины были
шокированы тем, что хор был опозорен подобными фигурами-обезьянами
, и послали жалобу священнику по этому поводу.
Неужели Инок не мог справиться с тем, чтобы засунуть вату себе в уши? Но Инок
объяснил священнику, что не может убрать платок из-за
боли, которая бушевала внутри. Затем
дело было в том, что бывший помощник-непрофессионал Левион злобно посмеялся над своим
заменившим его Еноком и высказал мнение, что большинству в эти дни было достаточно жарко
без повязывания ушей платками.
Левион, недостойная душа, с момента своего падения никогда не переставал
преследовать Енока с завистью и недоброжелательностью. Ни одной ночи он не выходил из дома
ловил камбалу на копье, но он должен был выбрать место подальше от берега Енока и
пляжа и насаживать на копье такую камбалу, которая была ближе всего к руке Енока. И если
ему случайно требовался штырь или кусок дерева для черпака для тюкования, он искал это
всегда в еловой роще Енока, недалеко от воды. Он
неусыпно следила за самим Еноком.
Вскоре по всему миру разнесся слух, что Йомфру ван Лоос разорвала свою
помолвку и, несмотря на весь этот позор, немедленно покинула дом викария
. Торговец Мак чувствовал, что у Роландсена, бедняги, было
достаточно проблем из-за этого дела, и теперь он сам пытался залатать брешь
. Он снял объявление Rolandsen своими руками из
воротный столб, и заявил, что это было не желание его было
набор есть у всех. Затем он спустился в дом священника. Теперь Мак мог позволить себе
быть терпимым; он уже отметил, какое глубокое впечатление произвел
его великодушное поведение в деле о краже со взломом произвело. Люди
приветствовали его теперь так же почтительно, как всегда, - даже, казалось, с большим
уважением, чем раньше. Наверняка на всем побережье был только один Мак!
Но его визит в дом викария оказался безрезультатным. Jomfru Ван Лоос был
переехал даже до слез при мысли о предстоящем Мак в лицо, но не
один на Земле, должен убедить ее сейчас, чтобы сделать это с Rolandsen,
никогда! Мак понял, что он был священником, который привел ее к такому
шаг определения.
Когда Jomfru Ван Лоос спустился к лодке, ее хозяин, и хозяйка видела
ее. Оба пожелали ей счастливого пути, и смотрел, как она садилась в
лодка.
"О, Небеса, - сказала Йомфру ван Лоос, - я знаю, что он там, в лесу".
В эту минуту он горько раскаивается. И она достала свой носовой платок.
Лодки отчалили и скользнула под длинными мазками.
"Вот он!" закричал Jomfru Ван Лоос, привставая. Она посмотрела на
момент, как будто собирался пробираться к берегу. Затем она принялась махать изо всех сил
в сторону леса. И лодка скрылась за мысом.
Роландсен пошел домой через лес, как он обычно делал с
поздно; но, оказавшись напротив ограды дома викария, он спустился на
дорогу и пошел по ней. Что ж, теперь все его образцы были отправлены,
ему ничего не оставалось, как ждать результата. Это не займет много времени.
И Роландсен щелкнул пальцами от чистого легкомыслия на ходу.
Он шел.
Чуть поодаль на камне сидела Ольга, дочь приходского писаря.
на обочине дороги. Что она там делала? Роландсен подумал про себя
Должно быть, она идет из магазина и кого-то ждет
здесь. Чуть позже пришла Элиза Мак. Ого! неужели они теперь неразлучны?
Она тоже села и, казалось, ждала. Теперь настало время порадовать
дам, показавшись раздавленной и униженной, сущим червяком, подумал про себя
Роландсен. Он выключил поспешно в лес. Но
сухие ветки трещали под ногами; они могли слышать его. Это будет
безрезультатная попытка, и он сдался. "Может быть, снова отправимся в путь", - подумал он.
"не стоит слишком радовать их". И он пошел вниз по
дороге.
Но, в конце концов, встретиться лицом к лицу с Элизой Мак было не так-то просто. Его сердце начало сильно биться
, внезапное тепло разлилось по телу, и он остановился.
В тот последний раз он ничего не добился, и с тех пор против него было совершено еще одно тяжкое преступление
. Он снова отступил в лес.
Если бы только он миновал эту поляну, сухие ветки закончились бы
и начался вереск. Он преодолел ее несколькими большими шагами и был спасен.
Внезапно он остановился; какого дьявола он так скакал?
Он, Ове Роландсен! Он повернулся и вызывающе зашагал обратно через поляну.
Топая по сухим веткам так громко, как ему хотелось.
Снова спустившись на дорогу, он увидел, что дамы все еще сидят в
на том же месте. Они разговаривали, и Элис была копание в земле с
смысл ее зонтик. Rolandsen снова остановилась. Ваш дьявол сортировка
все самые осторожные. "Но я вор", - сказал он себе. "Как
У меня может быть лицо, чтобы показаться? Если я поздороваюсь, это будет означать
заставить их узнать меня." И он снова отступил назад, к
деревьям. Какой он был дурак, чтобы ходить с такими чувствами, как если бы он
не о чем думать! Через пару месяцев, следовательно, он будет
богатый, человек с таким богатством и положением. В любви? Дьявол побери всех таких
фантазии. И он направился к дому.
Интересно, сидят ли они там до сих пор, подумал он. Он обернулся и украдкой бросил на них
взгляд. Фредерик присоединился к ним, и вот они все трое приближаются
к нему. Он поспешил назад, сердце его ушло в пятки. Если бы только они
не видели его! Они остановились, и он услышал, как Фредерик Мак сказал: "Тсс!
В лесу кто-то есть". - "О, ничего страшного", - ответила Элиза.
"Как будто она сказала это не потому, что видела его", - подумал Роландсен.
И от этой мысли ему сразу стало холодно и горько. Нет, конечно, он
не было ничего - пока ничего. Но подождите, всего два месяца.... И вообще,
кем она была сама? Холодной как железо Девой Марией, дочерью
Знаменитость лютеранской церкви Мак из Розенгарда. _Bliv i Freden!_
На крыше телеграфной станции висел флюгер
на железном стержне. Rolandsen пришел домой, залез на крышу и, согнувшись,
железные перила своими руками, пока член подался назад, как
если в акте кукарекать. Пусть так и остается; это было правильно, что петух
должен пропеть.
[Иллюстрация]
XI
И теперь наступает время легких дней для всех, никакой рыбалки за пределами
немного для домашних нужд; рыбалка теплыми солнечными ночами - приятное занятие,
времяпрепровождение. Кукуруза и картофель растут, и луга колышутся; сельдь
хранится в каждом сарае, а коровы и козы доят полные ведра и
сами обваливаются в жиру.
Мак и его дочь Элиза снова вернулись домой; Фредерик правит
фабрикой и магазином в одиночку. И правление Фредерика не из лучших.
он полон собственных мыслей о море и ненавидит эту жизнь.
жизнь на берегу. Капитан Хенриксен с каботажного парохода has half
пообещал предоставить ему место помощника капитана на борту своего судна, но так и не
кажется, ни к чему. Тогда возникает вопрос, Является ли старый Мак
купите себе пароварку для своего сына, чтобы бежать. Он говорит об этом, и
кажется, что он готов, но Фредерик догадывается, что это больше, чем он может сделать.
Фредерик довольно хорошо знает ситуацию. В нем, как ни странно, мало от моряка
по натуре, осторожный и надежный юноша, делающий ровно столько
того и этого, сколько необходимо в его повседневной жизни. Он похож на свою
мать и не совсем похож на настоящего Мака. Но это хорошо для
того, кто хотел бы преуспеть в этом мире; никогда не делай слишком много, но
скорее, всего было слишком мало, чтобы это можно было считать
как раз достаточным. Посмотрите, например, на Роландсена, этого экстравагантного сумасброда
с его необузданными фантазиями. Обычный вор среди своих собратьев, вот к чему он пришел
и в придачу потерял свое положение. И там он
был, ходил с отягощенным совестью, носить его одежду вниз
все тоньше и тоньше, и никогда так сильно, как своего, чтобы жить
в, сэкономив немного спальни по Боря орган-воздуходувки и что
был достаточно скромным. Это был конец Ове Роландсена. Берре мог быть
по-своему превосходный человек, но он был самым бедным в этом заведении, и
в его магазине было меньше всего селедки. И видя, что его дочь Пернилле была
бедным, слабым созданием, дом шарманщика никогда особо не ценился
. Это не было место человеку любой достойную позицию можно выбрать, чтобы
живем.
Было сказано, что Rolandsen, возможно, избежать увольнения, если только у него
вел себя с правильного раскаяния по отношению к инспектору. Но
Роландсен просто счел само собой разумеющимся, что его уволят,
и не дал инспектору возможности помиловать его. И старый
Мак, посредник, не было.
Но священник не был вообще недоволен Rolandsen. "Я
слышал, что он пьет меньше, чем раньше", - сказал он. - И я не должен был бы
считать его совсем пропащим. Он сам признает, что именно письмо
от меня побудило его признаться в краже со взломом. Это обнадеживает
время от времени видеть, как твоя работа приносит плоды ".
Наступил канун Летнего солнцестояния, на возвышенностях разожгли костры, молодежь
мужчины и девушки из рыбацких хижин собрались у костров, по деревне зазвучали скрипки
и концерты. Лучшим способом было сделать
совсем небольшой костер, но клубы дыма; влажный мох и можжевельник
в костры подбрасывали ветки, чтобы дым был достаточно густым и
ароматным.
Роландсен все еще был достаточно невозмутим, чтобы принять участие в популярном празднестве
он сидел на большом камне, бренча на гитаре, и пел
, пока долина снова не огласилась эхом. Когда он спустился и присоединился к собравшимся у костра
, все увидели, что он пьян, как сыч, и разражается
великолепной речью. Такой же, как всегда; неисправимый.
Но тут на дороге появилась Ольга. Ей и в голову не приходило, что
останавливаясь здесь; она всего лишь шла в ту сторону и прошла бы мимо.
О, она вполне могла бы пойти другим путем; но Ольга была молода, и
музыка гармошки манила ее; ноздри ее трепетали, в ней бил фонтан
счастья - она была влюблена. Она была в магазине
днем раньше, и Фредерик Мак сказал ей достаточно слов, чтобы она поняла
несмотря на то, что он говорил осторожно. А теперь, возможно, и он тоже.
возможно, сегодня вечером он выйдет прогуляться!
Фруэн спустился из дома викария; они пошли дальше вместе, разговаривая
ни о чем другом, кроме Фредерика Мака. Он был хозяином деревни, и
даже сердце Фруэн втайне преклонилось перед ним; он был таким милым и
осторожным, и на каждом шагу придерживался земли. Фруэн наконец заметил, что
Ольгу охватила какая-то застенчивость, и она спросила: "Но, дитя мое,
что заставляет тебя быть такой тихой? Уж не влюбилась ли ты в этого
молодого Мака?"
"Да", - прошептала Ольга, заливаясь слезами.
Фруэн остановился. "Ольга, Ольга! А ты ему небезразлична?"
"Я думаю, что любит".
И при этих словах глаза Фруэн снова стали спокойными и глуповатыми и уставились
пустым взглядом в воздух. "Ну-ну", - сказала она с улыбкой. "Да благословят небеса
ты, дитя; оно будет все в порядке, вы же видите." И она была добрее, чем
когда Ольга после этого.
Когда они добрались до дома священника, священник шел вверх и вниз в
большой ажиотаж. "Лес в огне", - закричал он. "Я видел это
из окна". И он запасся топорами, кирками и людьми, и
посадил свою лодку на берег. Это была роща Енока, которая
горела.
Но впереди священника и его группы шел бывший помощник-мирянин Левион. Левион
присматривал за своими линиями; он установил их, как обычно, чуть в стороне
Инок поймал приличную партию. Затем на обратном пути он увидел
крошечный огонек вспыхнул в древесине и становился все больше и больше. Левион
слегка кивнул сам себе, как будто понимал, что может означать такой маленький огонек
. И затем, видя людей, деловито снующих вокруг
эллинга священника, он понимает, что они спустились, чтобы помочь; он
разворачивает свою лодку и сразу причаливает, чтобы быть первым на месте.
Было прекрасно видеть, как он сразу отбросил всю вражду и поспешил
на помощь своему сопернику.
Левион кладет на берег и движется вверх сразу на дерево; он может
слышать рев уже огонь. Он берет свое время, оглядываясь вокруг
аккуратно на каждом шагу; в настоящее время он подглядывает Енок приходить
величайшей поспешности. Левион занимается с большим волнением; он скользит
позади скалы, нависающие и выглядывает из укрытия. Инок подходит ближе,
двигаясь с определенной целью, не глядя ни направо, ни налево, а идя
прямо. Обнаружил ли он своего врага и идет ли искать его?
Когда он был совсем близко, Левион дало градом. Енок начали, и пришел
к остановке. И в смущении он улыбнулся и сказал::
"Вот это огонь, вот неудача. За границей неприятности.
Другой набрался храбрости и ответил: "Это будет перстом Божьим, без сомнения".
несомненно ".
Инок нахмурился. "Чего ты здесь стоишь?" спросил он.
Теперь вся ненависть Левиона вспыхивает, и он говорит: "Хо-хо! Сейчас будет
слишком жарко для платков вокруг ушей ".
"Убирайся отсюда!" - говорит Инок. "Как будто это не ты устроил
пожар".
Но Левион был слеп и глух. Инок, казалось, направлялся как раз к
тому углу скалы, где стоял Левион.
"Отойди!" - кричит Левион. "Я уже оторвал одно твое ухо...
ты хочешь, чтобы я отрезал другое?"
"Убирайся отсюда, слышишь?" - говорит Инок, подходя ближе.
Левион задыхался и сглатывал от гнева. Он громко закричал,
- Помнишь тот день во фьорде, когда я поймал тебя, когда ты вытаскивал мои удочки?
Тогда я открутил одно ухо...
И вот почему инок ходил с платком вокруг его головы; он
но одно ухо. И как он, так и Левион имели очень веские причины для учета
тихо по этому поводу.
"Если говорить о тебе, то ты ничем не лучше убийцы", - сказал Инок.
Было слышно, как лодка священника приближается к берегу, а с другой стороны
доносился рев огня, все ближе. Инок скорчился и попытался снова
заставить Левиона отступить; он вытащил свой нож - этот превосходный нож для того, чтобы
резать вещи.
Левион закатил глаза и закричал: "Настолько уверен, насколько ты смеешь приближаться ко мне,
размахивая ножами, люди уже близко, и вот они идут!"
Инок снова поднял свой нож. "И вообще, чего тебе надо здесь стоять?"
сказал он. "Пошел вон отсюда!"
"А ты сам-то что здесь делаешь?"
"Тебе-то какое дело? У меня здесь поручение; я спрятал здесь кое-какие вещи.
И совсем близко горит камин.
Но Левион держался вызывающе и не сдвинулся ни на дюйм. Вот подошел
священник, и он, без сомнения, мог слышать спор этих двоих - но
какое Левиону дело до него сейчас?
Лодка легла на якорь, и те, кто был на борту, бросились наверх с топорами и кирками.
Священник коротко поприветствовал их и произнес несколько торопливых слов. - Эти летние каникулы.
Костры опасны, Инок; искры разлетаются повсюду.
С чего нам лучше начать?
Инок на мгновение растерялся; священник выставил его вон и увел
теперь он не мог больше иметь дела с Левионом.
"В какую сторону дует ветер?" - спросил священник. "Иди и покажи нам, где нужно"
начать копать.
Но Еноку было отчаянно не по себе; он с тревогой огляделся в поисках
Левиона и ответил наугад.
"Не уступай так", - сказал священник. "Возьми себя в руки и будь
мужчиной. Мы должны затушить огонь". И он взял Енока за руку.
Некоторые из мужчин уже двинулись вперед, к костру, и начали
копать на его пути. Левион все еще был на своем старом месте, тяжело дыша.
он пнул плоский камень, который лежал под скалой. "Он не мог
ничего здесь спрятать", - подумал Левион про себя. "Это была просто
ложь". Но он снова посмотрел вниз и, отбросив немного земли, он
наткнулся на платок. Это был один из платков Енока - обычная повязка
от боли в ухе. Левион поднял его; в
нем было что-то завернутое. Он расстегнул его, и там были деньги - бумажные деньги - банкноты, и много
их. Кроме того, там был документ, большой белый лист. Левион
был полон любопытства. Он сразу подумал: "Украденные деньги!" И он
развернул документ и начал читать его по буквам.
Тогда это было что инок увидал его и испустил хриплый вопль;
оторвавшись от священника, он бросился обратно к Левион, нож в
силы.
"Инок, Инок!" - закричал священник, устремляясь за ним.
"Вот вор!" - воскликнул Левион, когда они подошли.
Священнику показалось, Енок, должно быть, вдруг исчез безумный в глазах
огонь. "Убери свой нож!" он крикнул.
Левион продолжал: "Вот грабитель, который украл деньги Мака".
"Что вы это сказали?" - непонимающе спросил священник.
Инок бросается на своего противника и пытается выхватить пакет.
"Убирайся! Я собираюсь передать это священнику", - кричит Левион. "И
он может сам увидеть, какой помощник у него теперь есть".
Инок, пошатываясь, подошел к дереву; его лицо было серым. Священник тупо смотрит
на бумагу, платок и записи; он ничего не может понять из всего этого
.
"Я нашел это там", - говорит Левион, дрожа всем телом. "Он спрятал это
под камнем. На бумаге написано имя Мака, ты можешь видеть".
Священник изучал его, изумляясь все больше и больше по мере чтения.
"Это, должно быть, страховой полис, о котором Мак говорил, что потерял, верно?"
"И деньги, которые он тоже потерял", - сказал Левион.
Инок взял себя в руки. "Тогда ты, должно быть, положил это туда", - сказал он
.
Рев лесного пожара приближался, воздух становился все горячее и горячее.
вокруг них становилось все жарче, но трое мужчин стояли неподвижно.
"Я ничего не знаю об этом", - снова сказал Инок. "Это просто уловка
Левиона, чтобы причинить мне вред".
Сказал Левион: "Вот двести _далеров_. У меня когда-нибудь было двести
_далеров_ в моей жизни? И разве это не твой платок? Не тот ли, который ты
надевал на уши?
"Да, не так ли?" поддержал священник.
Инок молчал.
Священник рассчитывал на ноты. "Есть не двести
Далеров здесь", - сказал он.
"Он провел его, конечно", - сказал Левион.
Но Инок стоял, тяжело дыша. "Я ничего не знаю об этом", - сказал он.
"Но что касается тебя, Левион, видишь, я не помню тебя таким!"
Священник был в полной растерянности. Если Инок был вором, то
Роландсен всего лишь пошутил над письмом, которое он ему отправил.
И зачем?
Жара становилась невыносимой; трое мужчин двинулись к воде.
огонь преследовал их по пятам. Их заставили сесть в лодку,
а затем и вовсе оттолкнуться от берега.
"В любом случае, такова политика Мака", - сказал священник. "Мы должны сообщить о том, что
произошло. Греби домой, Левион.
Инок был уничтожен и сидел, мрачно глядя перед собой. "Да, давай
пойдем и доложим об этом", - сказал он. "Это все, чего я хочу".
Священник бросил на него обеспокоенный взгляд. "Интересно, а ты?" спросил он. И
он в ужасе глаза закрывали на все это дело.
Енок, в его жадности, было слишком просто. Он внимательно
сохранились страховой документ, что он мог сделать ничего. Это был
внушительный на вид документ с печатями и большой суммой денег
там было написано; кто мог сказать, но, возможно, когда-нибудь ему удастся уехать
и продать его? Это было, конечно, слишком ценно, чтобы выбрасывать.
Священник повернулся и снова посмотрел на огонь. В лесу работали мужчины.
падали деревья, и широкая траншея темнела
поперек. Подошли еще помощники, чтобы присоединиться к работе.
"Огонь прекратится сам по себе", - сказал Левион.
"Ты так думаешь?"
"Как только он доберется до берез, он прекратится".
И лодка с тремя мужчинами на борту подплыла к дому Ленсманда.
[Иллюстрация]
XII
Когда священник вернулся в тот вечер, он плакал. Зло и
при неправильных действиях, казалось, процветали все о нем. Он был ранен и
смирился с горем; теперь жена не могла даже есть туфли, которые она
так сильно нуждается. Богатое подношение Енока должно было быть возвращено дающему
как украденное. И это оставило бы священника пустым и
беззащитным.
Он подошел к жене сразу. Но даже прежде чем он прошел дверь
ее в номер, пришла новая беда и отчаяние, чтобы встретиться с ним. Его жена была
шитье. Одежда была разбросана по полу, вилка и кухонное полотенце
на кровати лежали принесенные с кухни газеты и еще кое-что.
вязание крючком. Одна из ее тапочек стояла на столе. На ее комоде
лежали березовая ветка в листьях и большой серый камешек.
Он по привычке принялся наводить порядок.
"Вам незачем беспокоиться", - сказала она. "Я собиралась убрать эту туфельку
сама, как только закончу шитье".
"Но как ты можешь сидеть и работать в таком беспорядке?"
Она обиделась и ничего не ответила.
"Зачем тебе этот камень?" он спросил.
"Это не что-то конкретное. Я только что нашел его на пляже, и он
была так хороша!"
Он сгреб кучку увядшей травы, которые лежали рядом с зеркалом,
и поместить его в газету.
"Я не знаю, если вы хотите это для чего?" он спросил, проверка
сам.
"Нет, сейчас оно не годится. Это щавель; я собирался использовать его для салата".
"Оно пролежало здесь больше недели", - сказал он. "И от этого осталось пятно
вот здесь, на полироли".
"Нет, это показывает, что вы. Такие полированной мебели помеха; я не могу
вижу никакого смысла в себе".
На что он разразился злым смехом. Его жена бросила работу и
встала.
Он никогда не мог оставить ее в покое, но всегда беспокоил ее до смерти
своим отсутствием здравого смысла. И поэтому они еще раз зашли в одну
сдуру, бесплодные ссоры, которые были повторно с интервалом
на протяжении последних четырех лет. Священник подошел со всем смирением, чтобы
просить свою жену о снисхождении, потому что он не мог купить ей новые туфли.
сразу, но теперь он понимал, что осуществить свою цель становится все более и более невозможным
горечь переполняла его. Вещи все были неправы любым способом по
дом священника с Jomfru Ван Лоос и жена
над самой уборки.
"И пока я думаю об этом, я бы хотел, чтобы ты проявила немного здравого смысла и
обдумала все на кухне", - сказал он.
"Здравый смысл и мысль? А разве я не так думаю? Ты хочешь сказать, что сейчас дела обстоят
хуже, чем раньше?
"Вчера я нашел мусорное ведро, полное вкусной еды".
"Если бы только ты не вмешивался во все это ..."
"Я нашла тарелку со сливками после ужина на днях".
"Ну, этим занимались горничные, и я не захотела пользоваться этим после них".
"
"Я также нашел много риса".
"Это было из-за того, что молоко свернулось и испортило его. Я ничего не мог с этим поделать,
не так ли?"
"Однажды я обнаружил, вареное яйцо, с раковиной в мусорном ящике."
Его жена молчала. Хотя, действительно, она могла найти что-то
сказать, что хорошо.
"Мы не настолько богаты, чтобы растрачивать их впустую", - сказал священник. "И
ты сам знаешь, мы должны платить за яйца. В один прекрасный день кот
ест омлет."
- От ужина осталось совсем немного. Но вы все неразумны, и
это правда; вам следует обратиться к врачу из-за вашего характера.
"Я видел, как ты стояла, держа кошку на руках, и подсовывала миску с молоком под
ее нос. И ты позволяла горничным тоже это видеть. Они смеялись над тобой за
твоей спиной".
"Они этого не делают". Только ты всегда противный и вспыльчивый.
В конце концов священник вернулся в свой кабинет, а его жену
оставили в покое.
За завтраком на следующее утро никто не мог видеть, как она выглядит, что она
страдает и несчастен. Все ее тревоги, казалось, очаровала, и
от их ссоры не осталось и следа. Ее легкий, переменчивый характер сослужил
ей хорошую службу и помог сделать ее жизнь сносной. Священник
был тронут еще раз. В конце концов, с таким же успехом он мог бы промолчать
об этих домашних маскоро приедет новая экономка
и, должно быть, уже в пути.
"Мне жаль, что вы вряд ли сможете купить эти туфли прямо сейчас", - сказал он.
"Нет, нет", - вот и все, что она сказала.
"Пожертвование Енока придется вернуть; деньги были украдены".
"Что это ты сказал?"
"Да, только представь себе - это он украл все эти деньги у Мака. Он
вчера признался перед Ленсмандом". И священник рассказал ей
всю историю.
"Значит, это все-таки был не Роландсен ..." - сказал Фруэн.
"О, Роландсен ... он всегда так или иначе вляпывается в неприятности. И
неисправимый парень. Но, как бы то ни было, боюсь, твоим туфлям снова придется
подождать.
- О, но туфли не имеют значения.
Такой была она, всегда добрая и бескорыстная до конца - совсем ребенок.
И ее муж никогда не слышал, чтобы она жаловалась на их бедность.
"Если бы только ты могла надеть мою", - сказал он, смягчаясь.
Но на это она от души рассмеялась. "Да, и ты носишь мое вместо этого,
ха-ха-ха!" И тут она уронила его тарелку на пол и разбила ее;
холодную котлету тоже уронила. "Подожди минутку, я принесу другую"
"тарелку", - сказала она и поспешила выйти.
Ни слова об ущербе, - подумал священник, не так много, как
приходили ей в голову. И тарелки стоят денег.
"Но вы, конечно, не съем эту котлету?" - спросила его жена, когда
она вошла.
"А что еще нам с этим делать?"
"Отдай это коту, конечно".
"Боюсь, я не могу себе этого позволить, если вы можете", - сказал он,
снова помрачнев. И это могло бы снова привести к первоклассной ссоре
, если бы у нее не хватило ума промолчать об этом. Как бы то ни было,
но оба внезапно почувствовали себя не в духе....
На следующий день за границей разнеслась шумиха о другом примечательном событии: Роландсен был убит.
исчез. Услышав новость о находке в лесу и о
признании Енока, он воскликнул: "Дьявол! Это произошло слишком рано - по крайней мере, на
месяц". Шарманщик Берре услышал это. Потом, позже
вечером, Роландсена нигде не было видно, ни в дверях, ни
снаружи. Но маленькая лодка Берре, которая была вытащена на берег в доме священника
, исчезла вместе с веслами, рыболовными снастями и
всем, что было в ней.
В Розенгард сразу же было отправлено сообщение о поимке настоящего вора
, но, как ни странно, Мак, казалось, не спешил возвращаться и
поднять этот вопрос заново. Несомненно, у него были на то свои причины. Роландсен
обманул его, вынудив выплатить вознаграждение, и теперь ему придется платить
ту же сумму снова, что в данный момент было отнюдь не удобно. А
правда Мак, он никогда не будет думать о действующих менее щедро, чем сейчас
прежде чем,--это был вопрос чести с ним, - но как раз в тот момент, когда он
был стеснен в средствах. Многочисленные мак и проведении различных мероприятий под названием
за значительные расходы, и не было большой приток
денежные средства за последнее время. Там был свой большой партии сельди
все еще в руках агентов в Бергене; цены были низкими, и Мак
держался. Он с нетерпением ждал "собачьих дней"; после этого
рыбалка определенно подошла бы к концу, а цены пошли бы вверх. Кроме того,
русские были в состоянии войны, и сельское хозяйство на этой обширной территории было бы
запущено; населению понадобилась бы рыба, чтобы прокормиться.
Проходили недели, а Мак вообще не появлялся на фабрике.
Была еще та пекарня, которую он обещал людям в доме священника.
и что он должен был сказать, когда Фруэн спросила его? Фонды
были заложены, и земля была выровнена, но никакого строительства не велось
. И снова люди начали шептаться о Маке; что, нравится ему это или нет, но ему
будет неловко ладить с этой пекарней. Настолько сильным было
это чувство сомнения, что пекарь из "Ленсманда" снова принялся за выпивку
. Он чувствовал себя в безопасности; пекарню нельзя было открыть за неделю;
во всяком случае, было время для хорошей серьезной схватки. Священник услышал о
его отступничестве и обратился к нему лично, но без особого эффекта;
мужчина чувствовал себя в безопасности, по крайней мере, на данный момент.
И по правде говоря, у священника, который всегда был тружеником, было много забот
именно сейчас; он не жалел усилий, но, несмотря на все это, казалось, что он всегда
отстает. И теперь он потерял одного из своих помощников, самого рьяного
из них всех, а именно Енока. Всего через пару дней после этой катастрофы,
Левион появился еще раз и показал себя чрезвычайно желающим, чтобы
его восстановили.
"Батюшка видит теперь, конечно, ничего не может быть лучше по месту
чем мне".
"ГМ! Вы подозреваетесь в том, что начал огонь на себя".
"Это вечный вор и негодяй сказал эту ложь!" - воскликнул
Левион.
"Хорошо! Но в любом случае, ты больше не будешь помощником".
"Кто же тогда будет на этот раз?"
"Никто. Я справлюсь без тебя".
Что за человек был священником; прочная и жесткая, и только в его
отношения со всеми. И он теперь убивает себя без
жаль. Постоянный дискомфорт дома и многочисленные трудности на работе
деморализовали его и подтолкнули к падению
временами ему в голову приходили предосудительные мысли. Почему, например,
ему не заключить мир с Левионом, который мог бы быть полезен
ему во многих мелочах в качестве ответной меры? Более того, Мак из
Розенгард предлагал свою помощь в любом заслуживающем внимания случае реальной нужды.
Ну и отлично! Он, сам священник, нуждался больше, чем кто-либо другой
из его паствы. Почему бы не обратиться к Маку за помощью от имени семьи, попавшей в беду
, и оставить оказанную таким образом помощь для себя? Тогда он мог бы получить
эту пару туфель для своей жены. Ему самому тоже нужны были одна или две мелочи
- несколько книг, немного философии; он чувствовал, что сам
увядает в круговороте ежедневного труда; его развитие было остановлено.
Роландсен, этот болтливый негодяй, заявил, что это были человеческие существа
сделал Бога тем, кем Он был, и священник отметил эффект этого
на своей собственной жене. Ему нужны были книги, чтобы вооружиться ими для
устранения Роландсена, как только представится возможность.
Наконец Мак пришел - пришел, как обычно, в великолепии и чинности; с ним была его дочь
Элиза. Он сразу же зашел в дом священника, из
вежливости; более того, он ни в коем случае не хотел нарушать свое
обещание. Фруэн спросил о пекарне. Мак пожалел, что у него было
не удалось получить работу, проделанную раньше, но были очень весомые причины.
Закончить строительство в этом году было категорически невозможно;
сначала должен был осесть фундамент. Фруэн негромко вскрикнула от
разочарования, но ее муж почувствовал облегчение.
"Вот что эксперты говорят мне", - сказал Мак. "А что я могу сделать? Если
мы должны были построить и закончить сейчас, то следующей весной оттепели могут меняться
весь фундамент на несколько сантиметров. И что будет с
дом выше?"
"Да, конечно", - согласился священник.
Но не следует думать, что Мак был в любом случае отчаиваться; далеко
от него. Собачьи дни миновали, промысел сельди подошел к концу,
и агент в Бергене был на прослушке, что цены начали расти как на дрожжах
а по часам. Мак не могла не признаться им в доме священника.
А взамен священник смог сообщить ему, где находится Роландсен.
скрывался на острове среди внешних рифов, далеко на западе, как
дикий дикарь. Мужчина и женщина пришли в дом священника и принесли
новости.
Мак немедленно отправил лодку на поиски.
[Иллюстрация]
XIII
В том то и дело, что исповедь Енок было принято Rolandsen
всех врасплох. Теперь он был свободен, но, с другой стороны, он не
четыреста _далеров_, чтобы заплатить Маку. И так получилось, что он взял
лодку со снаряжением и снастями Берре и уплыл в безмолвной ночи.
Он сделал для внешних островов, и это было шесть миль пути, часть
над открытым морем. Он греб всю ночь, и огляделся по утрам
пока не нашел подходящий остров. Здесь он приземлился; дикие птицы всех видов
вились вокруг него.
Роландсен был голоден; его первой мыслью было набрать десяток чайковых
яиц и приготовить обед. Но он нашел всю икру испорченной. Тогда он поплыл на веслах.
порыбачил, и ему повезло больше. И теперь он жил рыбой изо дня в день.
день, и пел, и коротал время, и был властелином этого острова. Когда
шел дождь, у него было первоклассное укрытие под нависающей скалой. Он
ночью спал на травянистом участке, и солнце так и не зашло.
Прошло две недели, три недели. Роландсен отчаянно исхудал из-за
своего убогого образа жизни, но его взгляд становился все тверже и тверже от
явной решимости, и он не сдавался. Его единственным страхом было то, что
кто-нибудь может прийти и побеспокоить его. Несколько ночей назад туда прибыла
лодка, в ней мужчина и женщина - пара, собирающаяся спуститься на воду. Они бы
высадились на остров, но Роландсен ни в коем случае не был к этому склонен
. Он заметил их издалека, и у него было время привести себя в порядок.
он пришел в ярость, так что, когда они появились, он разыграл такую угрожающую игру
с крошечным якорем Берре, который пара в испуге отплыла на веслах. Тогда
Роландсен рассмеялся про себя, и на вид он был самым неприглядным дьяволом
с его впалыми щеками.
Однажды утром птицы более шумно, чем обычно, и Rolandsen
проснулся, хотя было еще рано, чтобы быть почти ночь. Он видит
лодки уже близко. Это всегда было проблемой с
Роландсен, что он так медленно приходит в ярость. Вот приближалась эта лодка,
и в тот момент это было крайне неудобно для него, но к тому времени, когда он
пришел в надлежащую ярость, мужчины высадились. Если бы только они
дали ему время, он, возможно, сделал бы что-нибудь, чтобы остановить их; возможно,
забросал бы их камнями с пляжа.
Это были двое людей Мака с фабрики, отец и сын. Они
сошли на берег, и "Боже мой!_" сказал тот, что постарше.
"Я нисколько не рад вас видеть, и я причиню вам боль",
сказал Роландсен.
"Хо, и как ты это сделаешь?" - спросил мужчина, бросив взгляд на своего сына, но
не очень смелый, несмотря на все это.
"Задушить тебя насмерть, например. Что ты скажешь об этом маленьком плане?
- Это сам Мак послал нас найти тебя здесь.
- Конечно, это был сам Мак. Я достаточно хорошо знаю, чего он хочет.
Затем молодой человек замолвил словечко, и оно заключалось в том, что Берре
шарманщик хотел получить его лодку и снаряжение.
Роландсен горько закричал на это. "B;rre! Этот парень сумасшедший? А что
тогда обо мне? Я живу на необитаемом острове; мне нужна лодка
чтобы добраться до людей и снастей для рыбной ловли, если я не хочу умереть с голоду. Передай ему
это от меня!
"А потом пришло сообщение от нового сотрудника на станции, что вас там ждут
телеграммы. Важно ".
Роландсен подпрыгнул. Уже! Он задал вопрос или около того, на который они
ответили, и после этого он больше не возражал, но пошел обратно
с ними. Молодой человек гребли лодки Боря, а Rolandsen сидел в
другие.
Существует положение-окно в передней части лодки, что пробудил в
его мысли дерзкой надежде на еду. Он спросил, Если
они захватили с собой что-нибудь поесть, но сдержался из-за
чувства собственного достоинства и гордости и попытался отговориться.
- Откуда Мак узнал, что я здесь? - спросил я.
"Так поступили новости. Мужчина и женщина видели вас здесь однажды ночью; вы
сильно напугали их".
"Ну, и что им вообще здесь было нужно? И я наткнулся на новое место для рыбалки
там, у острова. И теперь я покидаю его.
- Как долго ты думал там пробыть?
"'Это не ваше дело", - сказал резко Rolandsen. Его глаза были
фиксируется на это положение-поле, но он показал себя как готовые лопнуть,
из чистой гордости и сказал: "Эта коробка более чем уродлива, чем обычно.
вот она. Не думаю, что кому-то захочется хранить еду в такой штуке.
Для чего ты ее используешь?"
"Если бы я только все масло и сыр и свинина и мясо по
было в этой коробке, я бы не голодать в течение многих лет", - ответил
человек.
Роландсен откашлялся и сплюнул за борт.
- Когда пришли эти телеграммы? - спросил он.
- Э-э, это будет нескоро.
На полпути две лодки сблизились и встали бок о бок; отец и
сын достали из ящика еду, и Роландсен посмотрел на все остальные
стороны. Сказал старик: "мы перекусим здесь, Если ты не
слишком гордый". И они прошли весь окне напротив.
Но Rolandsen махнул его, и ответил::
- Я сыт, не более получаса назад. Столько, сколько я смог съесть.
Хотя этот хлебный пирог выглядит необычайно аппетитно прожаренным. Нет, нет,
спасибо, я только посмотрел на него ... пахнет тоже приятно ....
И Роландсен что-то болтал, глядя по сторонам.
"Мы никогда не обилие этих частей, и это истина", он
пошли дальше. "Держу пари, сейчас нет ни избы, ни сарая, но у ее ног
из подвешенного мяса. Но нет необходимости всегда есть так много; это
звериная мода.
Он неловко поерзал на своем стуле и продолжил:
- Как долго, ты говоришь, я собирался там пробыть? Ну, я бы остался.
до осени, посмотреть на падающие звезды. Я очень люблю такие вещи.
мне щекотно видеть, как целые планеты разваливаются на куски.
- Ну вот, ты говоришь больше, чем я понимаю.
- Планеты, приятель, звезды. Врезающиеся друг в друга по всему небу. Это
дикое и порочное зрелище.
Но мужчины продолжали есть, и наконец Роландсен смог сдержаться.
больше нет. "Что свиньи вы есть, вы двое! Начинка: все, что в
вы сразу-я ни разу не видел...."
"Мы уже сделали", - сказал старик достаточно спокойно.
Лодки разъехались, и двое мужчин налегли на весла. Роландсен
лег на спину и попытался заснуть.
Был полдень, когда они сели в машину, и Роландсен сразу же отправился на станцию
за своими телеграммами. Были обнадеживающие сообщения о его
изобретении; высокая заявка на патентные права из Гамбурга и еще
более высокая заявка от другой фирмы через бюро. А Роландсен, в своей
непостижимой манере, должно быть, убегает в лес и остается
там он пробыл в одиночестве довольно долго, прежде чем сообразил перекусить.
Избыток чувств снова сделал его мальчиком; он был как ребенок,
со сложенными руками.
[Иллюстрация]
XIV
Он пошел в офис Мак, и отправился туда, как человек пришел к своим,
ай, как лев. Было бы странно чувства в семье Мак в
увидеть его снова. Элиза, возможно, поздравила бы его, и доброта
с ее стороны была бы радостью.
Но он был разочарован. Он наткнулся на Элизу возле фабрики,
она разговаривала со своим братом; она обращала на него так мало внимания, что его
но все прошло приветствие без ответа. А пара продолжала говорить как
перед. Rolandsen бы не мешать им, прося старый Мак, но
поднялся в кабинет и постучал в дверь. Она была заперта. Он спустился
снова вниз и сказал: "Твой отец посылал за мной; где мне его найти?"
Эти двое не спешили отвечать, но закончили то, что хотели сказать.
Потом Фредерик сказал: "Отец в уотергейте".
"Мог бы сказать то же самое, когда поднимался первым", - подумал Роландсен. О,
все они были равнодушны к нему теперь, они должны были отпустить его до
офис не говоря ни слова.
"Ты не мог бы послать ему весточку?" - спросил Роландсен.
Фредерик медленно произнес: "Когда отец в Уотергейте, он там"
потому что у него там бизнес".
Роландсен удивленно посмотрел на них обоих.
"Лучше приходите попозже", - сказал Фредерик.
"Если я приду во второй раз, это будет означать, что в третий я не приду".
Фредерик пожал плечами.
- А вот и отец, - сказала Элиза.
Старый Мак направился к ним. Он нахмурился, заговорил резко и
прошел впереди Роландсена в кабинет. Сплошная нелюбезность. Затем он
сказал:
"В прошлый раз я попросил вас сесть. На этот раз я этого не делаю.
"Нет, нет", - сказал Rolandsen. Но он был озадачен, зол в другой
образом.
Но Мак не нашел удовольствие в том, чтобы быть суровым. У него была власть над этим человеком,
который причинил ему зло, и он предпочел показать себя слишком гордым, чтобы
воспользоваться этим. Он сказал: "Вы, конечно, знаете, что здесь произошло?"
- Я был в отъезде, - сказал Роландсен. Возможно, случались вещи, о которых вы
знаете, но не я.
- Тогда я расскажу вам, как обстоят дела, - сказал Мак. И Мак теперь был несовершеннолетним
Богом, в его руках была судьба человеческого существа. "Ты сжег этот
страховой полис, кажется, ты сказал?"
"Ну, не совсем", - сказал Роландсен. "По правде говоря..."
"Вот он", - сказал Мак и достал документ. "Деньги есть
оказалась, тоже. Весь товар был найден завернутый в платок, что
вообще _не принадлежу тебе".
Rolandsen не сопротивлялась.
- Он принадлежал Еноку, - продолжал Мак.
Роландсен не смог удержаться от улыбки, увидев торжественную манеру собеседника, и
шутливо сказал: "Ах, теперь я бы не удивился, если бы оказалось, что Энок был
вором".
Мак нашел этот тон отнюдь не в его вкусе; он так не хватало
уважение. "Вы сделали из меня дурака, - сказал он, - обманул и меня
четыре сотни Далеров".
Rolandsen, с его драгоценными телеграммы в карман, все-таки нашел его
трудно быть серьезным. "Давайте обсудим это немного", - сказал он.
Затем Мак резко сказал: "В прошлый раз я простил тебя. На этот раз я этого не делаю".
"Я могу вернуть тебе деньги".
Мак сердито повернулся к нему. - Деньги для меня сейчас значат не больше, чем тогда.
Но ты мошенник, ты понимаешь это?
- Если ты позволишь мне, я объясню.
- Нет.
"Ну, теперь все это неразумно", - сказал Роландсен, все еще улыбаясь.
"Тогда чего вы вообще от меня хотите?"
"Я собираюсь посадить тебя под замок", - сказал Мак.
Фредерик вошел и направился к своему месту за столом. Он слышал
последние слова и впервые увидел своего отца в состоянии возбуждения.
Роландсен сунул руку в карман, где лежали телеграммы, и
спросил: "Значит, вы не примете деньги?"
"Нет", - сказал Мак. "Вы можете передать это властям".
Роландсен стоял неподвижно. Теперь в нем не было ничего от льва; собственно говоря,
он совершил большую ошибку, и его могут посадить в тюрьму. Ну и отлично!
И когда Мак вопросительно посмотрел на него, как бы спрашивая, зачем он здесь стоит.
Он ответил: "Я жду, когда меня посадят".
- Здесь? Мак удивленно посмотрел на него. - Нет, ты можешь идти домой.
и подготовиться.
- Спасибо. Мне нужно отправить несколько телеграмм.
Мак повернулся нежнее всех сразу. В конце концов, он не был дикарем. "Я
дать вам сегодня и завтра, чтобы подготовиться", - сказал он.
Rolandsen поклонился и вышел.
Элис все еще стояла снаружи; он прошел мимо нее на этот раз без
знак. То, что было потеряно пропало; ничего не поделаешь теперь.
Но Элиза тихо позвала его, и он остановился, уставившись на нее,
потрясенный и смущенный своим удивлением.
"Я ... я только хотел сказать... в этом нет ничего серьезного, не так ли?
Роландсен ничего не мог с этим поделать; он не мог понять, почему она
вдруг вообще решила поговорить с ним. "Мне нужно уехать домой", - сказал он
. "И послал несколько телеграмм".
Она подошла близко к нему, ее грудь вздымалась; она оглянулась, как будто
в боязни чего-то. Потом она сказала :
"Отец был зол, я полагаю. Но я уверен, это скоро пройдет.
Роландсен был оскорблен; неужели он сам не имел права участвовать в этом деле? "Твой
отец может поступать, как ему заблагорассудится", - сказал он.
Хо, так это был его тон! Но Элиза, как и прежде, тяжело вздохнула и
сказала: "Почему ты так на меня смотришь? Ты что, снова меня не узнаешь?"
Изящество и доброта без конца. Роландсен ответил: "Что касается знания
снова или нет, это зависит от мнения самих людей".
Пауза. Наконец Элиза сказала: "Но, конечно, ты можешь видеть, после того, что
ты сделал ... и все же, это хуже всего для тебя".
"Хорошо! Тогда пусть это будет хуже всего для меня. Я не собираюсь быть привлечен к
внимание все кому не лень ... я не буду это терпеть. Твой отец может меня
взаперти, если он любит".
Она повернулась молча и ушла от него....
* * * * *
Роландсен ждал два дня, потом три, но так ничего и не дождался
в дом шарманщика, чтобы арестовать его. Он был в страшном возбуждении.
Он написал телеграммы, готовый отправить их в тот момент, когда его арестуют
; он примет самую высокую цену за свое изобретение и продаст
патент. Тем временем он не сидел сложа руки; он держал иностранные фирмы занятыми
переговорами о том о сем, такими как покупка водопада
над фабрикой Мака и гарантии транспортных средств. Все это
пока что оставалось в его руках.
Но Мак не был склонен преследовать ближнего прямо сейчас;
напротив, его бизнес шел превосходно, и пока
дела шли хорошо, ему гораздо больше нравилось быть щедрым сверх необходимости.
Новая телеграмма от агента в Бергене уведомляла его, что
рыба продана в Россию; если Маку понадобятся деньги, они в его распоряжении
. В общем, у Мака снова все шло гладко.
Если в течение недели не прошло без каких-либо изменений, Rolandsen пошел
Офис Мак снова. Он измучен тревогой и неуверенность; он
чувствовал, что он должен иметь решение.
"Я ждал неделю, а вы до сих пор не арестовали меня", - сказал он
.
"Молодой человек", - сказал Мак снисходительно: "я обдумал твое
Роман.."..
"Старик", - сказал Rolandsen бурно: "вы, пожалуйста, разберитесь с этим сейчас!
Ты думаешь, что можешь продолжать вечно и быть великодушным столько, сколько захочешь
но я скоро положу этому конец. Я сдамся
полиции.
"На самом деле, этот тон, - сказал Мак, - это не то, чего я должен был ожидать"
от тебя, учитывая..."
"Я покажу вам, чего вы можете ожидать от меня", - воскликнул Роландсен с
излишним высокомерием. И он швырнул свои телеграммы на стол.
Большой Rolandsen нос выглядел еще более агрессивной, чем обычно, так как он
был тоньше в лицо.
Мак взглянул через сообщения. "Так ты изобретатель?" он
сказал небрежно. Но как он читал, он щурил глаза пристально.
"Рыбий клей", - сказал он наконец. А затем он отправился через телеграмм
еще раз.
"Это выглядит очень многообещающе", - сказал он, поднимая глаза. "Должен ли я понимать так, что
вам предложили все эти деньги за ваш собственный процесс производства рыбьего клея?"
"Да".
"Тогда я вас поздравляю. Но вы наверняка это чувствуете под
достоинства теперь вести себя грубо по отношению к старику".
"Тут ты, конечно, прав; да. Но я весь измучен тревогой.
Ты сказал, что собираешься арестовать меня, и ничего не произошло".
"Что ж, я могу сказать тебе правду; я собирался это сделать. Но вмешались другие
люди".
"Кто вмешался?"
"Хм! Ты знаешь, что такое женщины. Это моя дочь Элиза.
И она сказала "нет".
"Это ... это очень странно", - сказал Роландсен.
Мак еще раз просмотрел телеграммы. "Это превосходно", - сказал он.
"Не могли бы вы дать мне некоторое представление о самой штуке?"
Роландсен немного объяснил процесс.
"Это означает, что мы в какой-то степени конкуренты", - сказал Мак.
"Не только в какой-то степени. С того момента, как я отправил свой ответ,
мы настоящие конкуренты".
"Что?" Мак вздрогнул. "Что вы имеете в виду? Вы собираетесь сами открыть
фабрику?"
"Да. Энергия воды находится выше, за вашим домом, и ее больше,
и с ней легче работать ".
"Но это вода Левиона ".
"Я купил ее".
Мак задумчиво наморщил лоб. - Хорошо! Значит, мы конкуренты,
- сказал он.
- Это означает, что вы проиграете, - сказал Роландсен.
Но Мак, человек, облеченный властью, становился все более и более оскорбленным; он был
не привык к такого рода вещам и не расположен с этим мириться
.
- Вы удивительно забывчивы, молодой человек; вы все время забываете, что
вы в моей власти, - сказал он.
- Делай, что тебе заблагорассудится. Если ты запрешь меня сейчас, моя очередь придет позже,
вот и все.
- Что... что ты будешь делать потом?
- Погубишь себя, - сказал Роландсен.
Вошел Фредерик. Он сразу понял, что эти двое о чем-то поспорили,
и его разозлило, что отец не уладил дела с этим большеносым
бывшим телеграфистом сразу.
Затем Роландсен сказал вслух: "Я сделаю вам предложение: мы можем взять
разработайте это изобретение вместе. Внесите необходимые изменения на вашем заводе
я возьму на себя управление там. Это мое предложение - и
оно действует в течение двадцати четырех часов!"
После чего Роландсен вышел, оставив телеграммы Маку.
[Иллюстрация]
XV
Осень сидела в; ветер несется через лес, на море
желтые и холодные, и многие пробуждение звезд на небе. Но Ове
Rolandsen сейчас не время для просмотра Метеор перелета, будто он как
большой фантазии, как никогда за такие вещи. Там были банды мужчин
в последнее время работал на фабрике Мака, разбирая здесь и устанавливая там,
по приказу Роландсена, который всем этим руководил. Теперь он уладил все трудности.
теперь он был отличным человеком.
"Я знал, что у него все получится", - сказал старина Мак. "Я верил в него с самого начала".
"Я не верил", - сказала гордая Элиза. "То, как он ведет себя сейчас. Как будто
он спас всех нас ".
"О, все не так плохо, как кажется", - сказал Мак.
"Он произносит слова приветствия, когда он проходит, но он никогда не останавливается на
ответить. Он просто ходит по".
"Ах! он занят, вот и все".
"Он прокрался в семью, вот что он сделал", - сказала Элиза, ее мать.
губы немного побледнели. "Где бы мы ни были, он наверняка тоже будет там. Но если
у него есть какие-то идеи обо мне, он очень сильно ошибается".
Элиза вернулась в город.
И все шло своим чередом, как будто можно было неплохо обходиться без нее
. Но так было и сейчас с Роландсеном: с того момента, как он
вступил в партнерство с Маком, он пообещал себе делать хорошую
работу и не тратить время на мечты о чем-то другом. Мечты и выдумки
на летнее время - а потом лучше остановиться. Но некоторые всю жизнь мечтают о чем-то.
всю жизнь порхают, как мотыльки, и так и не могут воплотить свои мечты в жизнь.
конец. И вот Йомфру ван Лоос в Бергене. Роландсен получил от нее
письмо, в котором говорилось, что она на самом деле никогда не целовалась с ним, поскольку он
был ниже ее достоинства, видя, что он не унизил себя кражей со взломом и
в конце концов, он ворует, но делает это только ради обезьяньих трюков и забавы. И
что она взяла свои слова о разрыве отношений обратно, если так тому и быть, еще не было
слишком поздно и ничего нельзя было изменить.
Элиза Мак снова вернулась домой в октябре. Говорили, что она по-настоящему обручена
и теперь ее нареченный, Хенрик Бурнус Хенриксен, капитан
каботажного судна, гостит у нее. В городе должен был состояться грандиозный бал.
большой зал на Rosengaard, и бродячих музыкантов, на их
путь вниз от Finmarken, был нанят, чтобы играть флейт и труб на
ночь. Была приглашена вся деревня, Роландсен с остальными, и
Ольга должна была быть там и быть принята так, как намеревался Фредерик Мак. Но
людям из дома викария, к сожалению, помешали. Новый капеллан
был назначен, и его ожидали каждый день, а нынешний исполняющий обязанности,
хороший человек, уезжал в другое место, на север, где другая паства
нуждалась в его заботе. Он не был совсем уж недоволен тем , что уезжает именно сейчас,
пахать и засевать новую землю; он не всегда был счастлив в своей работе
здесь. Он мог оглянуться назад на многое сделанное; он получил
Сестра левион, чтобы призывать к разуму человека, который задолжал ей брак. Это
был деревенским плотником, владелец дома, мужчина недвижимости, и с
деньги хранятся под подушкой. Когда священник соединил их вместе
перед алтарем, это было с чувством удовлетворения. В конце концов,
непрестанный труд может здесь и там принести плоды среди людей, находящихся во мраке.
Все произошло вовремя - и хвала Господу, подумал священник.
Теперь в его доме царил более близкий порядок, пришла новая экономка
, она была старой и надежной; он возьмет ее с собой и
удержит на новом месте. Все придет в свое время, без сомнения.
Со священником было трудно иметь дело, но, казалось, никто не переносил
его вражды за это. Когда он ступил на борт вниз на воду,
там были многие пришли провожать его. Как в Rolandsen, он не будет
упустить эту возможность демонстрации вежливости. Лодка Мака была там.
его уже ждали трое мужчин, но он не захотел подниматься на борт.
пока викарий народные ушел. Несмотря на все, священник не мог
но спасибо ему за столько рассмотрения. И как помощник мирянина Левион
перенес жену нового священника на берег, когда они впервые пришли, так и теперь он
снова перенес ее на борт. Теперь дела выглядели лучше.
для Левиона тоже, видя, что священник пообещал замолвить словечко за его
восстановление на прежнем посту.
Без сомнения, все будет хорошо.
"Теперь, если ты не на север, я на юг", - сказал Rolandsen, "мы могли бы
идите вместе".
- Да, - сказал священник. "Но давайте помнить, мой дорогой Роландсен, что
мы можем идти на север, а мы пойдем на юг, а мы все снова встретимся в один
место на последнем!" Так говорил священник в священнической мудрый, и был
сомневаясь до последнего.
Fruen сидел на корме, одетая в такие же жалкие туфли; они были
залатали, но были выращены сердечно уродливым образом. И все же она не была
удручена этим; далеко не так; ее глаза сияли, и она радовалась
мысли о том, чтобы приехать в какое-то новое место, посмотреть, что там может быть.
Хотя она не могла избавиться от чувства тоскливого сожаления о большом сером камне
, который ее муж не позволил ей положить в сундук, потому что
на все это было так приятно смотреть.
Они оттолкнулись от берега, и все замахали шляпами и
юго-западными жилетами и носовыми платками, а с лодки раздались крики "Фарвел!"
и с берега.
Затем Роландсен поднялся на борт. В тот вечер он должен был быть в Розенгорде.;
планировалось празднование двойного ангажемента, и здесь он снова не мог
упустить шанс проявить вежливость. У лодки Мака не было вымпела на мачте
, поэтому он позаимствовал великолепный вымпел огромных размеров за свой счет
и приказал поднять его перед отплытием.
В тот вечер он приехал в Розенгард. Большая торговая станция была
явно украшенный для какого-то праздника; в окнах на обоих этажах горел свет.
на кораблях в гавани развевались флаги,
хотя уже стемнело. Роландсен сказал своим людям: "Ступайте на берег сейчас же,
и пришлите еще троих на смену; я отправляюсь обратно на фабрику
в полночь".
Фредерик Мак сразу же вышел его встретить, и Фредерик был в приподнятом настроении
. Теперь у него были все шансы получить это место в качестве помощника капитана; тогда он
смог бы жениться и добиться чего-то сам по себе. Старый Мак
тоже был доволен и надел орден, подаренный ему королем, на
королевский визит в Финмаркен. Ни Элизы, ни капитана Хенриксена нигде не было видно.
Без сомнения, они ворковали где-то в одиночестве.
Роландсен выпил рюмку-другую и постарался успокоиться и набраться сил.
Он сел рядом со старым Маком и обсудил различные деловые вопросы.:
этот красителей, теперь, что он был обнаружен; это казалось мелочью по
во-первых, но уже похоже становится основным продуктом, возможно,
главный из всех. Ему нужны были машины и установки, аппараты для дистилляции.
Подошла Элиза; она посмотрела Роландсену прямо в лицо и сказала,
"Боже милостивый!" - произнес он вслух и кивнул. Роландсен встал и поклонился, но
она прошла мимо.
"Она очень занята этим вечером", - сказал Мак.
- И мы должны подготовить все до того, как на Лофотенских островах
начнется рыбалка, - сказал Роландсен, снова усаживаясь. Хо-хо! Он был
не должен быть раздавлен, ни в малейшей степени не смущен никакими чувствами!
"Я все еще думаю, что лучше всего было бы нанять
небольшой пароход и отправлю наверх с Фредериком в качестве капитана.
- Фредерик, возможно, сейчас получает другую должность. Но мы можем все обсудить.
завтра; у нас полно времени.
- Я возвращаюсь сегодня вечером.
"Чепуха!" - сказал Мак. "В этом нет никакой необходимости".
Роландсен встал и коротко сказал: "В полночь". Твердый и
непреклонный, таков был путь.
"Ну, на самом деле, я думала, ты останешься на ночь. На специальном
случай такой. Я думаю, что я могу называть его чем-то особенным
праздник".
Они прогуливались среди остальных, останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов
тут и там. Rolandsen столкнулся капитан Хенриксен, и они выпили
вместе, как будто они были старыми друзьями, хотя никто из них не видел
другие до. Капитан был весельчак и балагур, мелочь стаут.
Затем заиграла музыка, в трех залах были накрыты столы, и
Роландсен повел себя превосходно, выбрав место подальше от
самых почетных гостей. Мак, обходя столики,
нашел его там и сказал: "Что, ты здесь сидишь? Ну, теперь я
собирался..."
Роландсен сказал: "Вовсе нет, большое спасибо; мы прекрасно слышим вашу речь
отсюда".
Мак покачал головой. "Нет, я не собираюсь произносить никакой речи". И он
удалился с задумчивым видом, как будто его что-то расстроило.
Трапеза продолжалась; было много вина и гул голосов. Когда
подали кофе, и Роландсен начал писать телеграмму. Это было
Йомфру ван Лоосу в Берген, сказать, что еще ни в коем случае не поздно и
ничего нельзя изменить, приезжай на север как можно скорее.-- Твой, УВЕ.
И это было хорошо, все было превосходно хорошо - восхитительно! Он
сам отправился на станцию и отправил телеграмму. Затем он пошел
обратно в дом. За столами было больше жизни и движения
теперь гости менялись местами; Элиза подошла к тому месту, где сидел он, и
протянула руку. Она попросила его извинить ее за то, что она прошла мимо так поспешно.
раньше.
- Если бы ты только знала, как ты снова прекрасна сегодня вечером, - сказал он.
голос его был спокоен и вежлив.
- Ты сейчас так думаешь?
- Я всегда так думал. Я твой старый поклонник, ты знаешь. Разве
ты не помнишь прошлый год, когда я действительно сделал тебе предложение?
Но теперь ей, похоже, не понравился его тон, и она на время отошла.
Но немного позже он снова наткнулся на нее. Фредерик увел свою даму.
начались танцы, и никто не обратил внимания на пару.
разговаривающую между собой.
Сказал Элизе: "О, кстати, я слышал от старого знакомого
ваш, Jomfru Ван Лоос".
"Хотя у вас?"
"Она услышала, что я выхожу замуж, и хочет приехать и вести хозяйство
для меня. Я считаю, что она очень хорошая хозяйка. Но, конечно, ты знаешь
ее лучше, чем я ".
"Она очень умная, да. Но она не может приехать и вести хозяйство вместо тебя".
"О ...?"
"Учитывая, что я телеграфировал ей сегодня вечером, предлагая другую должность. Она
занимается со мной сейчас".
Гордиться Элис начали, и посмотрел на него. "Я думал, что это было
и ты это прекрасно знаешь", - сказала она.
"О, ну, ты же знаешь, что говорят о старой любви.... Когда-то все было кончено.
Но теперь...."
"Я понимаю", - сказала Элиза.
Затем Роландсен сказал с подчеркнутой вежливостью: "Не могу не сказать, что вы
никогда не были так прекрасны, как сегодня! И потом, ваше платье, это
темно-красное бархатное платье..."
Он был очень доволен собой после этого слова; никто никогда не мог
представьте крайней мере, волнения позади него.
"Вы, кажется, не так много заботиться о ней", - сказала Элиз.
Он увидел, что ее глаза увлажнились, и поморщился. Небольшая странность в
ее голосе тоже смутила его, и выражение его лица внезапно изменилось.
"Где теперь твое великолепное хладнокровие?" - спросила она и улыбнулась.
"Ты взяла его", - сказал он низким голосом.
Затем внезапно она погладила его по руке, одним касанием, и оставила его. Она
заторопилась по комнатам, никого не видя и ничего не слыша, только
торопясь дальше. В коридоре стоял ее брат и звал ее.;
она повернула к нему свое расплывающееся в улыбке лицо, и слезы закапали
с ее ресниц; затем она побежала наверх, в свою комнату.
Четверть часа спустя пришел ее отец. Она обвила руками
его шею и сказала: "Я не могу!"
"Да? Нет, нет. Но ты должна спуститься еще раз и потанцевать; они спрашивают
о тебе. И что ты говорила Роландсену? Он так изменился
все в одно мгновение. Ты снова была груба с ним?
"О нет, нет, я не была груба с ним ...."
"Потому что, если бы это было так, тебе пришлось бы немедленно все исправить. Он уезжает
сегодня в двенадцать часов ночи".
"Уезжаю в двенадцать!" Элиза была готова через мгновение и сказала: "Я иду".
Она немедленно спустилась вниз.
Она спустилась вниз и нашла капитана Хенриксена.
"Я не могу", - сказала она.
Он ничего не ответил.
"Осмелюсь сказать, что для меня это намного хуже, но я просто не могу".
"Тогда очень хорошо", - вот и все, что он сказал.
Она не могла дать никаких дальнейших объяснений, и капитан, по-видимому,
мне больше нечего было сказать, и больше ничего сказано не было. Элиза спустилась в
телеграфные станции и телеграфировал Jomfru Ван Лоос, Берген, не
принимаем Ове предлагаем Rolandsen, что же опять не серьезно.
Жду письма.-- ЭЛИЗА МАК.
Потом она пошла домой и снова присоединилась к танцорам.
- Это правда, что вы уезжаете сегодня в двенадцать ночи? - спросила она Роландсена.- Да.
"Тогда я поеду с тобой на фабрику. Мне там нужно кое-что сделать".
И она еще раз погладила его по руке.
Свидетельство о публикации №224092301252