Челнок вспоминая о Будущем, Читает автор

Композитор Вячеслав Казарин ` Сборник стихов «Челнок… вспоминая о Будущем» Читает Автор
Composer Vyacheslav Kazarin ` Poems «Space Shuttle… Remembering the Future» Read by the author

Ссылка на видео-анонс:
https://www.youtube.com/@cvk-kvc
https://dzen.ru/video/watch/6984e9eec2cd3a50ffba5140

Полная версия по ссылке:
https://composervaycheslavkazarin.tilda.ws
Портал:
https://savasavichev.wixsite.com/composer-kazarin


` Данный сборник стихов раскрывает перед читателем исключительно самобытный мир, в основе которого явственно просматривается сакральное славяно-арийское мировосприятие - родное для Автора.

Стихотворная строка его поэтики изысканно символична, самобытна в своём видении графического начертания, конструктивно ярусна подстать многоуровневому прочтению рунического письма. И при этом приумножена естественной лёгкостью изложения мысли.
Лишь на первый взгляд психоделика авторского слога может казаться крайне отвлечённой, вплоть до затворничества в своём самоустранении от действительности, что и свойственно лучшим образцам символизма. Для последнего так и есть, но только не для поэтической космогонии Вячеслава Казарина.
Ибо: «Я проснулся и мне снится… на лице тень облаков, а в глазах птица. Тянется нитью звук – голос ли? Не под сенью ли твоих рук теряются мысли?», тождественно мировосприятию человека-бога, проявленного в мире Яви, готового следовать за проводником по лабиринту жизни, чутко внемля своей Родовой Памяти – зову Расы Великой - гласу Рода единого. Более практического проявления человеческой деятельности в пределах нашей реальности сложно представить. Как видим в этом нет ничего по-психоделически отвлечённого, лишь полная самореализация Аса прямо здесь и сейчас – во благо Рода и в ладу с Природой.

Оттого и не чужда ему земная Весь во всей её многоликости событий и чувств: “Ты моё горе, любимое... море бескрайнее в сполохах зарева - волнами дальними, волнами ближними - маревом стелется грусть по душе от печали моей до отчаянья в сердце твоём.
не случайно всё...”

Ему ведомо, как никому другому, что путь по лабиринту жизни ведёт к истоку, а значит к счастью земному от которого до неземного рукой подать. «… стелется дорога от моей ладони на стене прогретой. Под моей ладонью – Лето!»

Во истину так.
И лучше автора, как им уже сказано, не скажешь.

Что ж, в добрый путь, читатель!
В путь по поэтическим мирам Вячеслава Казарина - удивительным, порой невообразимым и даже неземным, по прошествии которых каждым из нас обретётся ещё одна сокровенная частица Родной Культуры.

Арина Рязанцева, искусствовед - биограф Композитора Вячеслава Казарина
Русь, Москва

УКА | UCA:
 xVK-x37xRF16-RAx-xxx

This collection of poems reveals to the reader a uniquely original world, at the heart of which lies the sacred Slavic-Aryan worldview—one that is deeply familiar to the author.

The poetic line of his verse is exquisitely symbolic, distinctive in its visual form, and structurally layered to suit a multi-level reading of runic script. And yet it is enhanced by a natural ease of expression.
Only at first glance might the psychedelic nature of the author’s verse seem extremely abstract, verging on reclusiveness in its self-removal from reality—a trait characteristic of the finest examples of Symbolism. This is indeed the case for the latter, but not for Vyacheslav Kazarin’s poetic cosmogony.
For: ‘I awoke and I am dreaming… a shadow of clouds on my face, and a bird in my eyes. A sound stretches like a thread – is it a voice? Are thoughts lost beneath the canopy of your hands?’, is identical to the worldview of the god-man, manifested in the world of Yavi, ready to follow the guide through the labyrinth of life, attentively heeding his Ancestral Memory – the call of the Great Race – the voice of the One Race. It is difficult to imagine a more practical manifestation of human activity within the bounds of our reality. As we can see, there is nothing psychedelically abstract about this, only the complete self-realisation of the As right here and now – for the good of the Kin and in harmony with Nature.

That is why the earthly world is no stranger to him, in all its manifold events and emotions: “You are my sorrow, my beloved... a boundless sea in the flashes of dawn – waves far away, waves close at hand – like a mirage sadness spreads through my soul from my sorrow to despair in your heart.
nothing happens by chance...”

He knows, as no one else does, that the path through life’s labyrinth leads to the source, and thus to earthly happiness, from which the unearthly is but a stone’s throw away. ‘… a path spreads from my palm upon the warmed wall. Beneath my palm – Summer!”

Truly so.
And, as has already been said, one could not put it better than the author.

Well then, bon voyage, reader!

Set off on a journey through the poetic worlds of Vyacheslav Kazarin – worlds that are wondrous, at times unimaginable and even otherworldly, and through which each of us will discover yet another hidden facet of our native culture.


Arina Ryazantseva, art historian and biographer of The Composer Vyacheslav Kazarin
Russia, Moscow

A ` CVK


Рецензии