Перевод двустишия Аскара Хакима, с таджикского

Не всегда получается перевести в точности, в рифму. Да и ритмически не всегда получается.
Но тут случай, когда я об этом не жалею.


Дар гардани ту зулфи сиё меларзад,
Як ларзаи он ба ду чахон меарзад.


На шее твоей черный локон – дрожит и дрожит,
Дрожание каждое – дороже обоих миров


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →