Генри Каттнер Адский корабль
Под псевдонимом Кейт Хэммонд
Перевод: О.Петров и И.Самойленко, 2024
*******
НЕОБХОДИМОЕ ВВОДНОЕ СЛОВО ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ: русскоязычная версия этого рассказа намеренно размещена здесь НЕ ПОЛНОСТЬЮ (около 1/3). Причина всё та же*: деятели с портала flibusta, которые ни с того ни с сего принялись вдруг редактировать наши тексты <переводов!>, закачанные туда одним из нас около двух лет назад. Вышеозначенная правка оказалась не только самоуправной, но и коверкающе-оглупляющей.
В ответ на претензию с предложением компромиссного решения возникшей проблемы администрация сайта никак не прореагировала, более того – был трусливо удалён наш пост-сообщение с ответами как сторонникам, так и хамоватым злопыхателям (если интересно, см. в прилагаемом файле!). Результатом стало наше с соавтором решение в дальнейшем публиковать "львиную" часть своих переводов в сильно усечённом виде.
(рано или поздно, конечно же (!), такие переводные тексты будут соответствующим образом донаполнены; но когда именно сие произойдёт – всё зависит от ряда обстоятельств...)
*******
Капитан Тимоти Гарт опустил подзорную трубу и трижды топнул по доскам палубы. В ответ на зов из ближайшего люка вскоре появился огромный смуглый мужчина с лихо закрученными промасленными усами и быстрым шагом приблизился к своему начальнику.
— Посмотри-ка, Кордера, и скажи, что ты об этом думаешь, — распорядился Гарт, протягивая ему трубу.
Старпом приложил глаз к окуляру, затем тихонько присвистнул сквозь губы.
— Англичанка, судя по её виду!.. Но это не корабль с сокровищами. Конвоя ведь нет, капитан!..
Гарт взял понюшку табаку из предназначенной для его хранения серебряной коробочки, некогда украшавшей стол губернатора одной из колоний.
— Правильно! — Сказал он. — Я того же мнения!.. А как у нас с запасами пресной воды?
— Мало… очень мало! И ещё один матрос заболел цингой…
— Значит, нужна питьевая вода, свежее мясо и зелень, — заключил капитан и отдал приказ рулевому начать сближение.
Затем снова обратился к старпому:
— Поднимай английский флаг, Кордера. И скажи абордажной команде, чтобы готовилась!
Гарт заправил в ноздри ещё одну порцию табака, опёрся на перила, ограждающие капитанский мостик, и стал наблюдать за выполнением своих распоряжений. Он не был похож на обычного пирата. Носил обычный кафтан цвета тёмной ржавчины, который, как ни странно, весьма гармонировал с его очень худым чисто выбритым лицом и лысым черепом. Румянец редко появлялся на щеках главаря корсаров. Даже губы у него были того же воскового оттенка, что и скулы. Глаза капитана отличались бледно-голубым тускловатым цветом, и, как правило, не выражали совершенно никаких эмоций. Росту он был невысокого, ходил всегда безоружным, но стоявший у штурвала дюжий матрос непроизвольно вздрогнул, уловив на себе холодноватый взгляд капитана Гарта.
В другое время вожак пиратской шайки мог бы проигнорировать мирное английское судно, сулящее лишь очень скудную добычу. Но продовольствие и пресная вода являлись жизненно необходимыми! Впереди предстояло долгое путешествие — погоня за крупным голландским торговым судном, гружёным настоящими сокровищами.
Гарту сообщили об этом верные осведомители. Он намеревался пополнить свои запасы в нейтральном порту, расположенном в паре лиг отсюда, но присутствие там военных кораблей французской эскадры стало крайне неприятным сюрпризом. Своевременное обнаружение на траверзе[1] скромного английского парусника, где можно разжиться всем необходимым, почти полностью скомпенсировало недавнюю досаду.
Огромный полуголый негр спустился по вантам[2] с грот-мачты[3] и слегка замер, шумно нюхая воздух.
— Что чуешь, М'Дуна? – Спросил главарь корсаров. — Различаешь ли запах воды, пресной воды?
Чернокожий гигант кивнул, причмокивая губами.
— Да, капитан, очень хорошо чую!
Он двинулся в сторону кормы, бесшумно ступая по палубе босыми, широкими ступнями.
Гарт задумчиво посмотрел вслед М'Дуне. Четыре года назад он позволил взять на борт этого колоритного туземца, еле цепляющегося в изнеможении за обломок дерева в нескольких милях от африканского побережья. Тогда на теле этого человека было мало плоти, но крупногабаритная фигура свидетельствовала о силе и потенциальной боевой мощи. Спасённый явно представлял из себя ценность как рекрут.
Наевшийся до отвала и взбодренный ромом, М'Дуна ожил и поведал спасителям свою историю. Судя по всему, он был чем-то вроде знахаря-колдуна в родном племени, совершил какую-то профессиональную ошибку – негр не стал конкретизировать детали – и был наказан сородичами, привязавшими его к древесному стволу, отправленному вплавь по течению реки в сторону моря.
Пиратам было сложно оценить величину магических способностей африканца, но руки у того были могучими, и махать абордажной саблей он мог без устали. Кроме того, почти сразу команда смогла убедиться в полезных умениях М'Дуны по части медицины.
Абордажная команда, представлявшая из себя колоритное зрелище загоревших до бронзового оттенка головорезов, одетых в живописные лохмотья, заняла свои места согласно регламенту и капитанскому приказу. Ножи и сабли зловеще поблёскивали в ярких солнечных лучах. Порох обильно засыпался и в пистолетные дула, и в жерла пушек. Наконец, все замерли в ожидании предстоящей схватки, бдительно следя за кораблём-жертвой.
Несмотря на жару, на лысом черепе Гарта не было ни капли пота. Он взял пальцами очередную щепотку табаку, отправил привычную порцию в обе ноздри, смачно чихнул и кивком подбодрил Кордеру, вновь появившемуся на капитанском мостике.
— Я уверен, что англичанка уже пытается убежать от нас. Смотри, они прибавили парусов… Но ветер благоприятный, а у нас парусов больше!..
Старпом согласился с мнением вожака, и Гарт обратился к М'Дуне, присевшему возле ближайшего орудия.
— Сперва постарайся вывести из строя носовую часть корабля. Это сразу даст им понять, что бежать бессмысленно.
Негр не стал мешкать: тщательно прицелился, что-то бормоча себе под нос. Поднёс запал к орудию, и грохот первого выстрела нарушил морскую идиллию. Пиратское судно ощутимо качнуло от отдачи.
— Неплохо, ты почти попал! – Сказал Гарт. – Ядро пролетело буквально в футе от их носа. Они поняли? Они останавливаются?
Но нет – английский корабль не сбавил ход. Главарь флибустьеров вздохнул с фальшивым сожалением и послал юнгу в оружейную за пистолетами. Тем временем пиратская команда манипулировала парусами, стремясь придать судну дополнительное ускорение. Повсюду скрипели ванты, парусина гудела под напором ветра. Корсарское судно всё быстрее скользило по тропическим волнам.
Капитан засунул на пояс принесённые пистолеты и отдал распоряжение Кордере:
— Я иду вниз. Позови меня, когда мы их настигнем!
Потом он спустился по трапу, прошёл в свою каюту и стал изучать навигационные карты, попыхивая тонко скрученной сигарой. Его бледное лицо с сероватым оттенком – как всегда (!!) – ничего не выражало…
Хлопание парусов, лязг металлических блоков такелажа, скрип канатов – все эти звуки, доносившиеся до капитанских ушей через иллюминатор, давали ему полную информацию о ходе движения корабля. По ним он всё представлял столь же ясно, как если бы наблюдал собственными глазами, находясь на мостике.
Когда раздался предупреждающий оклик старпома, Гарт уже на находился на полпути к двери своей каюты.
Главарь корсаров взлетел по лестнице, ведущей на палубу, словно боевой кот. Свежий солёный ударил ему в лицо. У борта целенаправленно орудовали члены абордажной команды со стальными крючьями в руках. Прогрохотал пушечный выстрел, ядро с английского судна расщепило часть перил ограждения у пиратов, один из флибустьеров вскрикнул и рухнул наземь.
В ответ раздалась лишь пальба из мушкетов: согласно приказу Гарта нападающим было запрещено вести орудийный огонь по противнику. Вожак морских разбойников, прекрасно отдавая себе отчёт в том, что его корабль давно примелькался в водах Карибского моря, задумал затопить его, переведя команду со всем имуществом на захваченное английское судно.
Облако едкого дыма от сгоревшего пороха сгустилось над палубой, отовсюду слышались громкие проклятия и угрозы. Полоса голубой воды, разделявшая оба корабля, быстро сужалась.
Пираты наконец настигли свою жертву! С треском столкнулись корпуса парусников, оба судна накренились, потом выпрямились. Просвистели в воздухе абордажные крюки, свирепые головорезы ринулись в атаку. Их встретила малочисленная и слабовооружённая команда англичан. Сражались те отчаянно, но их быстро истребляли одного за другим. Густой сладковатый запах свежепролитой крови ударял в ноздри. Суматошный гам перекрывал рёв Кордеры, выкрикивающего команды. М'Дуна бился молча, но прикончил наибольшее число обороняющихся. Его абордажная сабля целиком окрасилась бордовым. Гарт, облокотившись на перила, стрелял из пистолетов, перебрасывая юнге использованные и получая от того перезаряженные. Каждая пуля находила свою цель. По нему тоже вели огонь, но каким-то чудом капитан корсаров оставался невредимым.
Довольно скоро всё закончилось. Главарь флибустьеров сдул дымок от последних выстрелов со своих пистолетов, ступил на палубу захваченного судна и огляделся. Повсюду валялись трупы. Пираты только-только приступили к выбрасыванию тел погибших за борт.
Раздались восторженные крики: Кордера, поднимаясь из трюма побеждённого корабля, волочил за собой сопротивляющуюся молодую женщину. Англичанка была диво как хороша: стройная, с ослепительно белой кожей и венцом светло-жёлтых волос. Бледно-голубые глава капитана Гарта вмиг помутнели, лицо приобрело непривычно-странное, отсутствующе-мечтательное выражение.
— Этот ценнейший приз не про твою честь! – Кордера пинком отбросил назад приблизившегося чрезмерно любопытного подчинённого. – Жена здешнего капитана! Дьявол нас всех раздери, вот добыча – так добыча!..
Пленница не прекращала молчаливых попыток высвободиться из цепких лап старпома. Кордера плотнее прижал её к себе.
— Ты забыл про наш кодекс, Кордера? – Холодным тоном поинтересовался пиратский капитан. – Преимущественный выбор своей доли от захваченного – за мной! Она – моя! Если ты с этим не согласен, можешь бросить вызов на бой своему капитану!
Старпом застыл на миг, его смуглое лицо исказилось свирепой гримасой. Зубы оскалились. Затем он медленно сделал шаг назад и пожал плечами:
— Она твоя! – После чего добавил с фальшивой приязнью: – Желаю приятно повеселиться с ней!
Один из раненых пленников издал при этом протяжный крик. Вырвавшаяся из лап Кордеры женщина подбежала к нему и упала на колени рядом. Она попыталась хоть как-то остановить кровь, сочившуюся из раны на его плече.
Гарт навис над этой парочкой, голос стал обманчиво мягким:
— Судя по камзолу, вы являетесь капитаном данного корабля!.. Эта женщина… ваша жена?
Мужчина не удостоил главаря пиратов своим ответом. Кордера подошёл поближе и протянул начальнику конфискованные бумаги. Тот мельком просмотрел их.
— Капитан Варни, не так ли? И достопочтенная миссис Бесс Варни?!
Своей сухощавой рукой разбойничий вожак схватил женщину за плечо и вздёрнул на ноги с удивительно-неожиданной силой.
— Ведите себя смирно! – Приказал Гарт. – Ваш муж не пострадает!..
Бесс Варни застыла, наблюдая за происходящим подозрительным взглядом.
— Проследи, чтобы его отвели вниз и перевязали раны. Уверен, они поверхностны, — отдал распоряжение Кордере капитан.
Варни унесли. Корсары принялись переносить свой скарб на английский корабль. Женщину Гарт также отправил в трюм, приставив к ней <уже знакомого нам> чернокожего гиганта.
— Пусть она ухаживает за своим мужем. И охраняй ее, М'Дуна, чтоб никто и пальцем не коснулся моей добычи!
Негр молча повиновался.
Главарь флибустьеров привычно опёрся на перила <своего нового> капитанского мостика и отправил в ноздри понюшку табаку. Морская пена за кормой, подумалось ему, была той же молочной белизны, что и шея, и руки англичанки...
На фоне тропической звёздной ночи старый пиратский корабль окрасился багрово-красным. Огонь пожирал мачты. Да и всё судно пылало: от носовой части до кормы.
На палубе английского парусника Гарт стоял и смотрел, как расстояние между кораблями увеличивается, а кильватерный след тянется с фосфоресцирующим сиянием. Его старый верный «Стервятник» отслужил свой срок. Теперь, пустой и бесполезный, он медленно тонул в <на редкость ласковых сегодня> карибских водах.
Торжественный момент (!) – тонкие губы вожака разбойников искривились в ироничной улыбке – конец «Стервятнику» и начало карьеры «Прекрасной Бесс». Теперь флибустьеры могли быстрым ходом отправиться к месту рандеву с голландским «торговцем», чтобы взять того на абордаж и выпотрошить подчистую.
Пиратский экипаж — весь, целиком — высыпал на палубу и развлекался, кто во что горазд. Морские бандиты вдоволь наелись мяса со свежими овощами и зеленью, а теперь вовсю пьянствовали. Резкий запах рома заглушал тонкий букет изысканных вин, хереса и портвейна. Когда их старый корабль догорел и отправился на дно, сцены пьяного угара освещал мертвенно-жёлтый отблеск фонарей. Белки глаз сияли на смуглых, ухмыляющихся рожах. Что ж, подумалось Гарту, парни заслужили толику веселья.
Подобно тени, у правого плеча капитана возник М'Дуна.
— Всё в порядке? – Не оборачиваясь, спросил главарь разбойников.
— Я наблюдал за морем и слушал ветер, — тихонько зашипел негр.
— И что почуял? Добычу?
— Я чувствую зло, — мрачно объявил М'Дуна. — Тени моих предков скользят по ветру и нашёптывают о зле, преследующем этот корабль. Вы поступили бы правильно, если б выкинули белую женщину за борт.
— А я отдал тебе вполне ясный приказ! — Сказал Гарт с затаённой угрозой. — Твоё дело — беспрекословно его выполнять. Как там англичанин?
— Ещё слаб, но жить будет. Мои лекарственные снадобья очень хороши!..
Хмыкнув, пиратский капитан спустился по лестнице вниз и направился к своей новой каюте. Резко открыл дверь.
Варни лежал на койке, бледный, с забинтованными торсом и головой. Его жена, вскрикнув от неожиданности, устремила на вошедшего тревожный взгляд.
Гарт прикрыл дверь. Его лицо привычным образом не выражало никаких эмоций. Бесстрастно он обратился к женщине:
— Иди сюда!
Бесс отпрянула, бросив при этом взгляд на мужа. Тот лежал без сознания, глаза были закрыты.
Вожак флибустьеров тремя большими шагами пересёк комнату. Его железные руки схватили женщину, притягивая её поближе. Бедняжка отчаянно сопротивлялась, кусаясь и царапаясь, но тщетно – когда она обессилела, Гарт запечатлел смачный поцелуй на её нежных губах.
Бесс полулежала в объятиях пирата словно мёртвая. Тот выпустил женщину и отступил на один шаг:
— На мой вкус ты больно уж холодна! Возможно, вот это сделает тебя более покорной и страстной!..
Он обнажил кинжал и с явной угрозой склонился над телом капитана Варни. Его жена испуганно следила за действиями Гарта с широко раскрытыми глазами, затем испуганно вскрикнула.
— Видишь ли, — сказал разбойничий главарь, улыбаясь, — я не желаю безответной любви. Мой клинок сейчас у горла удачливого соперника. Зачем позволять ему жить?..
(продолжение воспоследует <когда-нибудь>)
------------------------------------------------------
Примечания:
* обозначалась при публикации нескольких предыдущих каттнеровских рассказов, а также и кое-каких произведений других авторов
[1] Линия, перпендикулярная курсу судна; соответствует курсовому углу 90°.
[2] Элементы такелажа, т.е. совокупности корабельных снастей, позволяющих управлять парусами и обеспечивать движение судна.
[3] Самая большая мачта корабля; обычно является второй по счёту от носа.
Свидетельство о публикации №224092900180