Большой дом
Другим недостатком был тот факт, что они были бедны, а Лори богата; ибо это
заставляло их стесняться принимать услуги, на которые они не могли ответить. Но, через некоторое время они обнаружили, что он считает их благодетелями, и
не мог сделать достаточно, чтобы показать, как благодарен он был для миссис Марч
по-матерински добро пожаловать, их веселое общество, и он взял в
это скромное жилище их. Так что вскоре они забыли о своей гордости и
обменялись любезностями, не задумываясь, кто из них сильнее.
В то время произошло много приятных событий; ибо новая
дружба расцвела, как трава весной. Лори нравилась всем, и
он по секрету сообщил своему наставнику, что "Марши были обычными".
великолепные девушки". С восхитительным энтузиазмом юности они приняли участие в
одинокий мальчик попал в их среду, и она много о нем думала, и он находил
что-то очень очаровательное в невинном обществе этих
простодушных девочек. Никогда не знавший матери или сестер, он быстро
почувствовал влияние, которое они оказали на него; и их деловитый, живой образ жизни
заставил его устыдиться той праздной жизни, которую он вел. Он устал от
книг и теперь находил людей такими интересными, что мистеру Бруку приходилось
составлять весьма неудовлетворительные отчеты, потому что Лори постоянно притворялся
прогуливал уроки и бегал к Маршам.
"Ничего страшного, пусть он возьмет отпуск, а потом наверстает упущенное", - сказал он.
старый джентльмен. «Добрая леди по соседству говорит, что он слишком много
учится и нуждается в общении с молодёжью, развлечениях и физических нагрузках. Я подозреваю, что она права и что я нянчусь с ним, как с внуком. Пусть делает, что хочет, лишь бы был счастлив. Он не может
натворить бед в этом маленьком монастыре, а миссис Марч делает для него больше, чем мы.
Как же хорошо они проводили время, это уж точно! Такие спектакли и сценки, такие
прогулки на санях и катание на коньках, такие приятные вечера в старой гостиной, а иногда и такие весёлые вечеринки в большом доме. Мэг
могла гулять в оранжерее, когда ей заблагорассудится, и любоваться
букетами; Джо жадно просматривала новую библиотеку и приводила в ужас
пожилого джентльмена своими критическими замечаниями; Эми копировала картинки и наслаждалась
красавица в свое удовольствие; и Лори сыграла "хозяйку поместья" в
самом восхитительном стиле.
Но Бет, хотя тоска по рояля, не может набраться
смелости пойти к "обители блаженства", как называли ее Мэг. Однажды она пошла туда
с Джо; но старый джентльмен, не подозревая о ее немощи, так пристально посмотрел
на нее из-под своих густых бровей и так громко сказал: "Эй!",
что он напугал ее так сильно, что "ноги застучали по полу", - сказала она.
сказала своей матери; и она убежала, заявив, что никогда больше не пойдет туда.
даже за дорогим пианино. Никакие уговоры или соблазны
не могли преодолеть ее страх, пока этот факт не дошел до ушей мистера Лоренса
каким-то таинственным образом он не взялся за исправление положения. Во время одного из своих
коротких звонков он искусно перевел разговор на музыку и
рассказал о великих певцах, которых он видел, о прекрасных органах, которые у него были
слышал и рассказывал такие очаровательные анекдоты, что Бет сочла невозможным
пребывание в ее дальний угол, но подползла ближе и ближе, как будто
очарован. У спинки его кресла она остановилась и стояла, прислушиваясь.
ее большие глаза были широко открыты, а щеки раскраснелись от возбуждения.
это необычное представление. Обращая на нее внимания не больше, чем если бы она была мухой
Мистер Лоренс продолжал рассказывать об уроках Лори и учителях;
и вскоре, как будто эта идея только что пришла ему в голову, он сказал миссис Марч:
Марч,--
"Мальчик теперь пренебрегает музыкой, и я рад этому, потому что он начинал
слишком увлекаться ею. Но пианино страдает от того, что им не пользуются. Разве некоторые из
Ваши девочки любят подбегать и играть на нём время от времени, просто чтобы
поддерживать его в тонусе, знаете ли, мэм?
Бет сделала шаг вперёд и крепко сжала руки, чтобы не захлопать в ладоши,
потому что это было непреодолимое искушение, и от мысли о том, чтобы
поиграть на этом великолепном инструменте, у неё перехватило дыхание. Прежде чем миссис Марч успела ответить, мистер Лоуренс продолжил,
странно кивнув и улыбнувшись:
«Им не нужно ни с кем видеться или разговаривать, но они могут забежать в любой момент, потому что я
заперт в своём кабинете в другом конце дома, а Лори нет дома.
договоримся, и слуги никогда не приближаются к гостиной после девяти
часов.
Тут он встал, как бы собираясь уходить, и Бет решилась заговорить, потому что это
последнее соглашение не оставляло желать ничего лучшего. "Скажите, пожалуйста, молодой
дамы, что я говорю; и если они не хотят приезжать, ну, ничего страшного".
Тут маленькая ручка скользнула в его руку, и Бет посмотрела на него снизу вверх с выражением
лицо, полное благодарности, как она сказала, в своей серьезной, но робкой манере,--
"О сэр, им действительно не все равно, очень, очень!"
[Иллюстрация: О сэр, им действительно не все равно]
"Вы музыкальная девушка?" - спросил он без всякого удивленного "Эй!", когда сказал
посмотрел на нее сверху вниз очень доброжелательно.
"I'm Beth. Мне это очень нравится, и я приду, если вы будете совершенно уверены, что меня никто не услышит
и не побеспокоит, - добавила она, боясь показаться грубой и
дрожа от собственной смелости, когда говорила.
- Ни души, моя дорогая. Полдня в доме пусто, так что приходи и барабани.
валяй сколько хочешь, и я буду тебе очень обязан.
- Как вы добры, сэр!
Бет покраснела, как роза, под его дружелюбным взглядом; но теперь она
не испугалась и благодарно пожала его большую руку, потому что
у нее не было слов, чтобы поблагодарить его за драгоценный подарок, который он ей сделал.
Старый джентльмен нежно убрал волосы с её лба и,
нагнувшись, поцеловал её, сказав тоном, который мало кто когда-либо слышал:
«Когда-то у меня была маленькая девочка с такими же глазами. Да благословит вас Бог, моя дорогая!
Всего доброго, мадам», — и он поспешно ушёл.
Бет была в восторге от своей матери, а затем поспешила сообщить эту радостную новость своей семье, состоявшей из инвалидов, так как девочек не было дома.
Как беззаботно она пела в тот вечер, и как все они смеялись над ней, потому что она разбудила Эми ночью, играя на пианино у неё на лице
ее сон. На следующий день, проводив старого и молодого джентльмена до выхода из дома
, Бет после двух или трех отступлений честно вошла в
вошла в боковую дверь и бесшумно, как мышь, прошла в
гостиную, где стоял ее кумир. Совершенно случайно, конечно, некоторые из них
на пианино зазвучала приятная, легкая музыка; и дрожащими пальцами, и
часто останавливаясь, чтобы послушать и осмотреться, Бет наконец прикоснулась к великому
она сразу же забыла о своем страхе, о себе и обо всем остальном
кроме невыразимого восторга, который доставляла ей музыка, ибо она была
подобна голосу любимого друга.
Она оставалась там до тех пор, пока Ханна не пришла за ней, чтобы отвести домой на ужин, но у неё не было аппетита, и она могла только сидеть и улыбаться всем в состоянии блаженства.
После этого маленький коричневый капюшон почти каждый день проскальзывал сквозь изгородь, и в большой гостиной поселился музыкальный дух, который приходил и уходил незамеченным. Она никогда не знала, что мистер Лоуренс часто открывал дверь своего кабинета, чтобы послушать старинные мелодии, которые ему нравились; она никогда не видела, как Лори караулил в холле, чтобы отпугнуть слуг; она никогда не подозревала, что тетради для упражнений и новые песни, которые она находила на полке, были
поместил это специально для нее; и когда он говорил с ней о домашней музыке
, она думала только о том, как он был добр, рассказывая о вещах, которые
так помогли ей. Поэтому она с удовольствием сама от всей души, и обнаружил, что
не всегда так, что ее желаний было все, что она надеялась.
Возможно, это было потому, что она была так благодарна за это благословение, что
выше было дано ей; во всяком случае, она заслуживала обоих.
[Иллюстрация: мистер Лоуренс часто открывал дверь своего кабинета]
"Мама, я собираюсь сшить мистеру Лоуренсу пару тапочек. Он такой
он был добр ко мне, я должна поблагодарить его, и я не знаю другого способа. Я могу это сделать
это?" - спросила Бет через несколько недель после его богатого событиями звонка.
"Да, дорогой. Это доставит ему большое удовольствие и будет хорошим способом отблагодарить его
. Девочки помогут тебе с этим, а я заплачу за косметику
", - ответила миссис Марч, которой доставляло особое удовольствие удовлетворять просьбы Бесс
, потому что она так редко просила что-нибудь для себя.
После долгих серьезных обсуждений с Мэг и Джо выкройка была выбрана,
материалы куплены, и началось изготовление тапочек. Скопление серьезных еще
веселые анютины глазки, на более глубоком фиолетовом фоне, был очень ярко выражен
уместно и красиво; и Бет работал за ранние и поздние, с
иногда поднимает над твердыми деталями. Она была ловкой маленькой рукодельницей,
и они были закончены прежде, чем кто-либо от них устал. Затем она написала
очень короткую, незамысловатую записку и, с помощью Лори, пронесла ее тайком
однажды утром, когда старый джентльмен еще не встал, на рабочий стол.
Когда это волнение улеглось, Бет стала ждать, что произойдет. Весь
этот день и часть следующего прошли без какого-либо подтверждения
приехав, она начала опасаться, что обидела свою капризную подругу
. Во второй половине второго дня она вышла, чтобы выполнить одно поручение
и дать бедняжке Джоанне, кукле-инвалиду, ее ежедневную зарядку. Когда
она шла по улице, возвращаясь, она увидела три, да, четыре головы
появляющиеся в окнах гостиной, и в тот момент, когда они увидели ее,
замахало несколько рук, и несколько радостных голосов закричали,--
"Вот письмо от старого джентльмена! Подойди скорее и прочти его!"
"О Бет, он прислал тебе..." начала Эми, жестикулируя с неподобающей энергией;
но продолжения она не добилась, потому что Джо заглушила ее, захлопнув окно.
Бет поспешила дальше, охваченная трепетом неизвестности. В дверях сестры
схватили ее и понесли в гостиную триумфальной процессией, все
указывая и все одновременно говоря: "Посмотри туда! Бет посмотрела и побледнела от восторга и удивления, потому что там стоял маленький кабинетный рояль, на блестящей крышке которого лежало письмо, адресованное, как на вывеске, «мисс Элизабет Марч».
— Мне? — ахнула Бет, хватаясь за Джо и чувствуя, что вот-вот упадёт, потому что это было так неожиданно.
— Да, всё для тебя, моя дорогая! Разве это не чудесно с его стороны? Разве ты не
считаешь его самым дорогим стариком на свете? Вот ключ в
письме. Мы его не открывали, но нам не терпится узнать, что он
пишет, — воскликнула Джо, обнимая сестру и протягивая ей записку.
— Ты прочитай её! Я не могу, мне так странно! О, это так чудесно!" и Бет
уткнулась лицом в фартук Джо, расстроенная своим подарком.
Джо развернула бумагу и рассмеялась, потому что первыми словами, которые она увидела,
были:
"МИСС МАРЧ:
" _Дорогая мадам_,--"
"Как приятно это звучит! — Я бы хотела, чтобы кто-нибудь написал мне об этом! — сказала Эми.
которая сочла старомодное обращение очень элегантным.
"В моей жизни было много пар тапочек, но у меня никогда не было
ни одной, которая подходила бы мне так хорошо, как твоя", - продолжила Джо.
"Легкость сердца - мой любимый цветок, и они всегда будут
напоминать мне о нежном дарителе. Я люблю платить свои долги; поэтому я
знаю, что вы позволите "старому джентльмену" прислать вам кое-что
что когда-то принадлежало маленькой внучке, которую он потерял. С
искренней благодарностью и наилучшими пожеланиями остаюсь,
"Ваш благодарный друг и покорный слуга",
"ДЖЕЙМС ЛОУРЕНС".
- Вот так, Бет, я уверен, что это честь, которой можно гордиться! Лори рассказала мне
как мистер Лоренс любил умершую девочку и как бережно хранил
все ее вещички. Только подумай, он подарил тебе ее пианино.
Это приходит, когда у тебя большие голубые глаза и ты любишь музыку ", - сказала Джо, пытаясь
успокоить Бет, которая дрожала и выглядела более взволнованной, чем когда-либо
раньше.
"Посмотри на хитроумные кронштейны для свечей и на красивый зеленый шелк,
сморщенный, с золотой розой посередине, и на красивую стойку и
табурет в полном комплекте, - добавила Мэг, открывая инструмент и демонстрируя
его красоту.
"Ваш покорный слуга Джеймс Лоренс'; думать только о писательстве
для вас. Я скажу девочкам. Они подумают, что это великолепно", - сказала Эми,
большое впечатление Примечание.
"Попробуй, милая. Давай послушаем, как пиликает малышка", - сказала Ханна,
которая всегда принимала участие в семейных радостях и печалях.
Итак, Бет попробовала его, и все признали, что это самое замечательное пианино,
которое они когда-либо слышали. Оно, очевидно, было недавно настроено и приведено в порядок.
Но, несмотря на то, что оно было идеальным, я думаю, что его настоящее очарование заключалось в
самом счастливом из всех счастливых лиц, которое склонилось над ним, когда Бет с любовью
прикоснулся к красивым черно-белым клавишам и нажал на яркие
педали.
"Тебе придется пойти и поблагодарить его", - сказала Джо в шутку, потому что
мысль о том, что ребенок действительно уедет, никогда не приходила ей в голову.
"Да, я собираюсь. Думаю, мне пора, пока я не испугалась, думая об этом.
И, к крайнему изумлению собравшейся семьи, Бет
неторопливо прошла по саду, миновала живую изгородь и вошла в
Дверь Лоуренса.
"Ну, хотел бы я умереть, если бы это не было самой странной вещью, которую я когда-либо видел!
Пьяница вскружил ей голову! Она бы никогда не пошла туда в здравом уме"
воскликнула Ханна, глядя ей вслед, в то время как девочки были совсем оказываемых
безмолвное чудо.
Они были бы еще более поражены, если бы увидели, что Бет вообще
потом. Если вы мне поверите, она пошла и постучала в дверь кабинета
прежде чем дала себе время подумать; и когда грубый голос
крикнув: "Войдите!", она действительно вошла, прямо к мистеру Лоуренсу, который
выглядел совершенно ошеломленным и протянул ей руку, сказав:
легкая дрожь в ее голосе: "Я пришла поблагодарить вас, сэр, за..." - Но она
не договорила, потому что он выглядел таким дружелюбным, что она забыла, что нужно говорить,
и, вспомнив, что он потерял любимую маленькую девочку, она
обняла его обеими руками за шею и поцеловала.
[Иллюстрация: она обняла его обеими руками за шею и поцеловала]
Если бы у дома внезапно сорвало крышу, старый джентльмен не был бы так удивлён; но ему это понравилось — о, боже, да, ему это поразительно понравилось! — и он был так тронут и обрадован этим доверительным маленьким поцелуем, что вся его чопорность исчезла; он просто посадил её к себе на колени и прижался своей морщинистой щекой к её румяной щеке, чувствуя себя так, словно
у него снова появилась его собственная маленькая внучка. Бет перестала его бояться
с этого момента она сидела и разговаривала с ним так уютно, как будто знала его всю свою жизнь.
любовь изгоняет страх, а благодарность может
победить гордыню. Когда она отправилась домой, он проводил ее до калитки ее дома,
сердечно пожал руку и, дотронувшись до шляпы, зашагал обратно,
выглядя очень величественным и прямым, как красивый старый солдат.
джентльмен, каким бы он ни был.
Когда девочки увидели это представление, Джо начала танцевать джигу, чтобы выразить свое удовлетворение.
Эми чуть не выпала из окна в своем
удивление; и Мэг воскликнула, подняв руки: "Ну, я действительно верю!"
миру приходит конец!
Свидетельство о публикации №224093001766