Восемь кузенов
***
Предисловие
Автор вполне осознает недостатки этого небольшого рассказа, многие из
которых были неизбежны, поскольку он впервые появился серийно. Но, поскольку дядя
Эксперимент Алек был предназначен, чтобы развлечь молодых людей, а не
предложить меры по совершенствованию образования на рассмотрение старейшин,
она надеется, что эти недостатки будут замечены друзья
восемь двоюродных братьев, и она постарается загладить свою вину во второй том,
который приложит все усилия, чтобы показать розу в цвету.
Л.М.А.
**********
Глава 1 - Две девушки
Роуз сидела в одиночестве в большой парадной гостиной, приложив к глазам платочек, чтобы вытереть первую слезинку, потому что она думала о своих бедах и ждала, что вот-вот заплачет. Она удалилась в эту комнату, чтобы побыть в одиночестве, потому что там было темно и тихо, много старинной мебели, мрачных штор и портретов
торжественных пожилых джентльменов в париках, суровых дам в высоких шляпах и
удивлённых детей в коротких штанишках или платьях с короткими талиями.
Это было отличное место для печали, и моросящий весенний дождь, который
удары по оконному стеклу, казалось, всхлипывали: “Плачь, я с тобой”.
У Розы действительно были причины для грусти, потому что у нее не было матери, а
недавно потеряла и отца, что не оставило ей другого дома, кроме этого, с
ее двоюродными бабушками. Она прожила у них всего неделю, и, хотя
милые старушки изо всех сил старались сделать ее счастливой, им это не очень-то удалось
, потому что она была не похожа ни на одного ребенка, которого они когда-либо видели,
и они чувствовали себя так, словно о них заботились как о малодушной бабочке
.
Они предоставили ей свободу передвижения по дому, причем на день или два
она развлекалась, бродя по всему дому, потому что это был отличный старый особняк.
в нем было полно всевозможных странных уголков, очаровательных комнат и
таинственных переходов. Окна были разбиты в неожиданных местах, маленькие
балконы самым романтичным образом нависали над садом, и там был длинный
верхний зал, полный диковинок со всех частей света; для
Кэмпбеллы были морскими капитанами на протяжении многих поколений.
Тетя Изобилие даже разрешила Розе порыться в своем огромном фарфоровом шкафу
пикантное убежище, богатое всеми “вкусностями”, которые любят дети; но Роуз
казалось, ее мало заботили эти аппетитные искушения; и когда эта
надежда рухнула, тетя Изобилие в отчаянии сдалась.
Добрая тетя Пис перепробовала все виды красивой вышивки и спланировала
кукольный гардероб, который покорил бы сердце даже ребенка постарше.
Но Роуз мало интересовали розовые атласные шляпки и крошечные чулки.
она прилежно шила, пока тетя не застукала ее вытирающей слезы шлейфом подвенечного платья.
это открытие положило конец шитью
общество.
Затем обе пожилые леди склонили головы друг к другу и выбрали модель
соседский ребенок пришел поиграть со своей племянницей. Но
Ариадна Блиш потерпела худшую неудачу из всех, потому что Роза не могла выносить ее вида
и сказала, что она так похожа на восковую куклу, что ей захотелось ущипнуть ее
и посмотреть, запищит ли она. Итак, чопорную маленькую Ариадну отправили
домой, а измученные тетушки предоставили Роуз самой себе на день
или два.
Плохая погода и холод заставляли её сидеть дома, и большую часть времени она проводила
в библиотеке, где хранились книги её отца. Там она много читала,
немного плакала и видела много невинных светлых снов.
мечты, в которых дети с богатым воображением находят такой комфорт и восторг. Это
подходило ей больше всего, но не шло на пользу, и
она побледнела, у нее отяжелели глаза и она стала вялой, хотя тетя Изобилие давала ей железо
достаточно, чтобы растопить кухонную плиту, и тетя Пис гладила ее, как пуделя.
Видя это, бедные тетушки ломали голову в поисках нового развлечения
и решили отважиться на смелый ход, хотя и не очень надеялись на его успех.
успех. Они ничего не сказали Розе о своих планах на эту субботу
днем, но оставили ее в покое, пока не пришло время для грандиозного сюрприза,
нисколько не подозревая, что странное дитя найдет удовольствие для себя
самой неожиданной стороны.
Прежде чем она успела выдавить из себя ни единой слезинки нарушил звук
тишина, делая ее навострить уши. Это была только мягкая твиттере
птицы, но это, казалось, было какое-то особенно одаренных птицу, пока она
слушали мягкий щебет сменился оживленной свист, потом в трели, в
воркуют, щебечут, и закончилась музыкальная смесь, все ноты, как если
птица расхохоталась. Роза тоже засмеялась и, забыв о своих горестях,
вскочила, радостно воскликнув,
“ Это птица-пересмешник. Где она?
Пробежав по длинному коридору, она выглянула в обе двери, но не увидела
ничего пернатого, кроме цыпленка с волочащимся хвостом под листом лопуха.
Она снова прислушалась, и звук, казалось, разносился по всему дому. Она пошла прочь
, сильно возбужденная погоней, и, следуя за изменчивой песней, она
привела ее к двери посудного шкафа.
“Там? Как забавно!” - сказала она. Но когда она вошла, ни одной птицы
не появилось, кроме вечно целующихся ласточек на кантонском фарфоре
, который выстроился на полках. Внезапно лицо Розы просветлело, и,
тихонько открыв задвижку, она заглянула на кухню. Но музыка
остановился, и она увидела, была девушка в синем фартуке очистки
очаг. Роза смотрела про нее ни на минуту, а потом спросил резко,
“Ты слышал эту птицу-пересмешницу?”
“Я бы назвала ее птицей фиби”, - ответила девушка, глядя вверх с
огоньком в черных глазах.
“Куда оно делось?”
“Оно все еще здесь”.
“Где?”
“У меня в горле. Хочешь послушать?”
“О, да! Я войду.” И Роза прокралась сквозь перегородку к широкой
полке с другой стороны, будучи слишком торопливой и озадаченной, чтобы обойти ее через
дверь.
Девушка вытерла руки, скрестила ноги на маленьком островке
ковер, где она оказалась выброшенной на берег в море мыльной пены, а затем, конечно же
из ее тонкого горла вырвался ласточкин щебет,
свист малиновки, крик голубой сойки, песня дрозда, воркование лесной голубки
и многие другие знакомые ноты, заканчивающиеся, как и прежде,
музыкальный экстаз боболинка, поющего и раскачивающегося на лугу
трава в яркий июньский день.
Роза была так поражена, что чуть не упала со своего насеста, а когда
маленький концерт закончился, восторженно захлопала в ладоши.
“О, это было прекрасно! Кто тебя научил?”
“Птицы”, - с улыбкой ответила девушка, снова принимаясь за работу.
“Это очень чудесно! Я умею петь, но ничто и вполовину не сравнится с этим.
Как вас зовут, пожалуйста?
“Фиби Мур”.
“Я слышал о Фебе-птицы; но я не верю, что настоящие могли бы сделать
что,” - рассмеялась Роуз, добавив, как она с интересом наблюдали рассеяние
в мазках из мягкого мыла за кирпичи, “можно мне остаться и посмотреть, как ты работаешь? Это
очень одиноко в гостиной”.
“Да, действительно, если вы хотите”, - ответила Феба, выбросив из нее ткань в
способный смысле, что впечатлило очень сильно вырос.
“Должно быть, забавно плескать воду и выковыривать мыло. Я бы с удовольствием
это сделала, только тете, наверное, это не понравилось бы”, - сказала Роза, совершенно очарованная
новым занятием.
“Ты скоро устанешь, так что тебе лучше следить за порядком”.
“Я полагаю, ты часто помогаешь своей матери?”
“У меня нет родителей”.
“А что, тогда где ты живешь?”
“Надеюсь, я буду жить здесь. Дебби нужен кто-то, кто помогал бы по хозяйству, и
Я приехал попробовать на неделю”.
“Я надеюсь, ты останешься, потому что это очень скучно”, - сказала Роза, которой
внезапно понравилась эта девушка, которая пела как птичка и работала как женщина.
“ Надеюсь, что так и будет, потому что мне уже пятнадцать, и я достаточно взрослая, чтобы самой зарабатывать себе на жизнь
. Ты приехала ненадолго погостить, не так ли? ” спросила Фиби.
глядя на свою гостью снизу вверх, она удивлялась, какой скучной может быть жизнь для девушки.
на которой было шелковое платье, фартук с изящными оборками, красивый медальон и
волосы были повязаны бархатной шапочкой.
“Да, я останусь, пока не приедет мой дядя. Теперь он мой опекун, и я
не знаю, что он со мной сделает. У вас есть опекун?”
“Ради всего святого, нет! Я осталась на ступеньках богадельни совсем крошкой
младенцем, и мисс Роджерс прониклась ко мне симпатией, так что я всегда была там
с тех пор. Но теперь она мертва, и я сама о себе забочусь”.
“Как интересно! Это похоже на Арабеллу Монтгомери в "Цыганском ребенке".
Ты когда-нибудь читал эту милую историю? ” спросила Роза, которая любила сказки
о найденышах и прочла их немало.
— У меня нет книг, которые я могла бы почитать, а всё свободное время я убегаю в лес; это успокаивает меня лучше, чем рассказы, — ответила Фиби, закончив одно дело и приступая к другому.
Роуз наблюдала за ней, пока она доставала большую кастрюлю с фасолью, чтобы посмотреть, как она выглядит, и
думала о том, какой была бы жизнь, если бы в ней не было ни работы, ни развлечений. Вскоре
Фиби, казалось, решила, что теперь её очередь задавать вопросы, и сказала с
задумчивым видом:
«Полагаю, ты много училась?»
«О боже, да! Я почти год проучилась в школе-интернате и
чуть не умерла от уроков. Чем больше я получала, тем больше задавала мне мисс Пауэр,
и я была так несчастна, что чуть не выплакала все глаза». Папа никогда не давал
мне тяжело, что делать, и он всегда учил меня, так приятно, что я любил
исследования. О, мы были так счастливы и так любят друг друга! Но теперь его нет
ушел, и я осталась совсем одна”.
Слеза, которая не могла пролиться, когда Роза сидела и ждала ее, пролилась сейчас из
Две из них сами по себе скатились по её щекам, рассказывая о любви и горе лучше, чем любые слова.
На минуту в кухне не было слышно ничего, кроме всхлипываний маленькой дочери и сочувственного стука дождя. Фиби перестала пересыпать бобы из одной миски в другую, и её взгляд, полный жалости, остановился на кудрявой головке, склонившейся к коленям Роуз, потому что она видела, что сердце под красивым медальоном болит от потери, а изящный фартук был использован, чтобы вытирать более горькие слёзы, чем те, что она когда-либо проливала.
Каким-то образом она почувствовала себя более довольной в своём коричневом ситцевом платье и переднике в синюю клетку; зависть сменилась сочувствием, и если бы она осмелилась, то подошла бы и обняла свою несчастную гостью.
Опасаясь, что это может быть расценено как неподобающее поведение, она сказала своим весёлым голосом:
— Я уверена, что вы не одиноки, ведь у вас столько родственников, и все они такие богатые и умные. «Тебя будут баловать, как говорит Дебби, потому что ты единственная девочка в семье».
Последние слова Фиби заставили Роуз улыбнуться, несмотря на слёзы, и она выглянула из-за своего фартука с лукавой улыбкой и сказала шутливым тоном:
— Это одна из моих проблем! У меня шесть тётушек, и все они хотят меня видеть, а я почти никого из них не знаю. Папа назвал это место Тётушкин холм, и теперь я понимаю почему.
Фиби рассмеялась вместе с ней и ободряюще сказала:
— Все так его называют, и это очень хорошее название для всех миссис.
Кэмпбеллы живут неподалёку и постоянно приходят навестить старушек».
«Я могла бы терпеть тётушек, но там десятки двоюродных братьев, все они ужасные
мальчишки, а я терпеть не могу мальчишек! Некоторые из них приходили ко мне в прошлую
среду, но я лежала, и когда тётушка позвала меня, я пошла
забрался под одеяло и притворился спящим. Мне придется увидеть их
когда-нибудь, но я так боюсь этого.” И Роза вздрогнула, потому что, прожив
одну со своим больным отцом, она ничего не знала о мальчиках, и
считали их разновидностью диких животных.
“ О! Думаю, они тебе понравятся. Я видел, как они летают вокруг, когда приплывают с Мыса.
иногда на своих лодках, иногда
верхом. Если ты любишь лодки и лошадей, тебе понравится
первоклассно.
“Но я не люблю! Я боюсь лошадей, а от лодок меня тошнит, и я ненавижу
мальчики!» И бедная Роуз заломила руки при виде открывшейся перед ней ужасной перспективы.
Один из этих ужасов она ещё могла бы вынести, но все вместе они были
слишком тяжелы для неё, и она начала подумывать о скорейшем возвращении в ненавистную школу.
Фиби смеялась над её несчастьем, пока фасоль не начала подпрыгивать на сковороде, но
попыталась утешить её, предложив способ облегчить её участь.
«Может быть, твой дядя увезёт тебя туда, где нет мальчиков». Дебби говорит, что он очень добрый и всегда приносит кучу подарков, когда приходит.
— Да, но, видишь ли, это ещё одна проблема, потому что я не знаю дядю Алека
вообще. Он очень редко приезжал к нам, хотя он присылал мне красивые вещи
очень часто. Теперь я принадлежу ему, и имеют в виду его, пока я не
восемнадцать. Возможно, он мне ни капельки не нравится, и я все время беспокоюсь из-за этого ”.
“Ну, я бы не стал напрашиваться на неприятности, но желаю по-настоящему хорошо провести время. Я уверен, что я
думаю, что я был как сыр в масле, если бы у меня были друзья и деньги, и ничего
но наслаждаться жизнью”, - начала Фиби, но есть не дальше, за внезапный прилив
и сушильный снаружи заставил их обоих подпрыгнуть.
“Это гром”, - сказала Фиби.
“Это цирк!” - воскликнула Роза, которая со своего возвышения поймала
мелькает какая-то веселая повозка и несколько пони с развевающимися гривами
и хвостами.
Звуки стихли, и девочки собирались продолжить свой разговор.
когда появилась старая Дебби, выглядевшая довольно сердитой и заспанной.
после дневного сна.
“ Вас ждут в гостиной, мисс Роуз.
“Кто пришел?”
“Маленькие девочки не должны задавать вопросы, но их предложение”, - было все
Дебби будет отвечать.
“Я очень надеюсь, что это не тетя Майра; она всегда пугает меня до смерти"
спрашивает, как мой кашель, и стонет надо мной, как будто я вот-вот умру”
- сказала Роза, собираясь удалиться тем же путем, каким пришла, потому что горка, которая была
предназначена для подачи рождественских индейек и пудингов, была
достаточно большой для стройной девушки.
“ Думаю, ты пожалеешь, что это не тетя Майра, когда увидишь, кто пришел. Не смей!
никогда больше не позволяй мне застукать тебя за тем, что ты заходишь ко мне на кухню в таком виде, или я...
запру тебя в большом туалете, ” прорычала Дебби, которая считала это своим долгом
пренебрегать детьми по всем поводам.
Глава 2-Клан
Роза как можно быстрее забралась в посудный шкаф и там
освежилась, корча рожи Дебби, пока та расставляла свои
Она расправила перья и набралась храбрости. Затем она тихо прокралась по коридору
и заглянула в гостиную. Там никого не было, и всё было так тихо, что она
почувствовала, что гости наверху. Поэтому она смело проскользнула в
полуоткрытые створчатые двери и увидела то, от чего у неё чуть не перехватило дыхание.
Семь мальчиков стояли в ряд, все разных возрастов, разного роста, все светловолосые и голубоглазые,
все в шотландских костюмах, и все улыбались, кивали и
говорили как один: «Как дела, кузина?»
Роуз слегка ахнула и дико огляделась, словно готовая взлететь.
потому что страх увеличил семерых, и комната, казалось, была полна мальчиков. Однако, прежде чем
она успела убежать, самый высокий парень вышел из очереди, сказав
любезно,
“Не бойся. Это Клан, пришедший поприветствовать тебя; и я - вождь.
Арчи, к твоим услугам.
Он протянул руку, как он говорил, и Роза робко положил ее в
коричневая лапа, которая закрылась над белым куском и держал ее в качестве главного
продолжение его введения.
“Мы приехали в полном снаряжении, потому что в торжественных случаях мы всегда выглядим стильно.
Надеюсь, вам понравится. Теперь я расскажу вам, кто эти ребята, и
тогда у нас всё будет хорошо. Этот здоровяк — принц Чарли, племянник тёти Клары. У неё только один племянник, так что он очень хороший. Этот старичок — Мак, книжный червь, которого зовут Червяк. Это милое создание — Стив-Денди. Посмотрите на его перчатки и галстук-бабочку, пожалуйста. Это племянники тёти Джейн, и, поверьте, они очень милые. Это
Сопляки, мои братья, Джорди и Уилл, и Малыш Джейми. А теперь, мои люди,
выходите и покажите свои манеры ”.
По этой команде, к великому разочарованию Розы, было протянуто еще шесть рук,
и было очевидно, что от нее ожидали, что она пожмет их все. Это был
трудный момент для застенчивого ребенка; но, вспомнив, что это она.
родственники пришли поприветствовать ее, она изо всех сил постаралась ответить на приветствие.
сердечно.
Когда эта впечатляющая церемония закончилась, Клан разошелся, и обе комнаты
мгновенно оказались заполнены мальчиками. Роза поспешно ретировалась.
укрывшись за большим креслом, она сидела там, наблюдая за захватчиками и
гадая, когда придет тетя и спасет ее.
Как будто обязанные мужественно исполнять свой долг, но несколько подавленные этим, каждый из них
во время своих блужданий по комнате остановился возле ее стула, сделал короткое замечание,
получил еще более краткий ответ, а затем удалился с выражением облегчения на лице
.
Арчи подошел первым и, перегнувшись через спинку стула, заметил
отеческим тоном,
“Я рад, что вы приехали, Кузина, и я надеюсь, что вы найдете тетя-Хилл
довольно веселый”.
“Я думаю, что я должен”.
Мак откинул волосы с глаз, споткнулся о табурет и резко спросил
,
“ Ты захватил с собой какие-нибудь книги?
“ Целых четыре коробки. Они в библиотеке.
Мак исчез из комнаты, и Стив, поражает такое отношение
эффективно отобразить его костюм, сказал с приветливой улыбкой,
“Мы сожалели, что не смогли увидеться с вами в прошлую среду. Надеюсь, ваша простуда прошла.
лучше ”.
“Да, спасибо”. И на губах Розы появились ямочки от улыбки, когда она
вспомнила свое убежище под одеялом.
Чувствуя, что его приняли с выдающимися знаками внимания,
Стив удалился, подняв свой пучок волос выше, чем когда-либо, и принц
Чарли гарцевал по комнате, говоря свободным и непринужденным тоном,
«Мама передаёт тебе привет и надеется, что ты достаточно поправишься, чтобы приехать на
следующей неделе. Должно быть, здесь ужасно скучно для такой маленькой
девочки, как ты».
“Мне тринадцать с половиной, хотя я смотрю мало”, воскликнула Роза,
забыв о своей застенчивости в негодовании на такое оскорбление ее вновь
приобрел подростков.
“Прошу прощения, мэм, никогда бы не подумал”. И Чарли ушел.
Рассмеявшись, довольный, что высек искру из своей кроткой кузины.
Джорди и Уилл подошли вместе, двое крепких парней одиннадцати и двенадцати лет
от роду, и, устремив свои круглые голубые глаза на Роуз, задали по одному вопросу
, как будто это было состязание по стрельбе, а она была мишенью.
“Ты принесла свою обезьянку?”
“Нет, она умерла”.
“Ты собираешься купить лодку?”
“Надеюсь, что нет”.
Тут эти двое, развернувшись лицом к лицу, резко удалились,
и маленький Джейми спросил с детской откровенностью,
“Ты принес мне что-нибудь вкусненькое?”
“Да, много конфет”, - ответила Роза, после чего Джейми забрался к ней на колени
звучно поцеловав и заявив, что она ему очень
нравится.
Это несколько удивило Розу, потому что другие парни смотрели и
смеялись, и в замешательстве она поспешно спросила молодого узурпатора,
“Вы видели, как мимо проезжал цирк?”
“Когда?" Где? ” закричали все мальчики одновременно в сильном возбуждении.
— Как раз перед твоим приездом. По крайней мере, я думала, что это был цирк, потому что я видела красно-чёрную повозку и множество маленьких пони, и...
Она не договорила, потому что всеобщий хохот заставил её внезапно замолчать, а
Арчи объяснил шутку, сказав в середине своего смеха:
— Это была наша новая собачья повозка и шетландские пони. Ты ещё услышишь о своём цирке, кузина.
— Но их было так много, и они ехали так быстро, и повозка была такой
красной, — начала Роза, пытаясь объяснить свою ошибку.
— Пойдём и посмотрим на них всех! — воскликнул принц. И прежде чем она поняла, что происходит,
Пока она размышляла, её отнесли в сарай и шумно представили трём лохматым пони и новой весёлой собачьей повозке.
Она никогда раньше не бывала в этих краях и сомневалась, уместно ли ей сейчас здесь находиться, но когда она предположила, что «тётушке это может не понравиться», раздался всеобщий крик:
«Она велела нам развлечь тебя, а здесь мы можем сделать это гораздо лучше, чем в доме».
«Боюсь, я замёрзну без своего плаща», — начала Роуз, которая хотела остаться, но чувствовала себя не в своей тарелке.
“ Нет, ты этого не сделаешь! Мы с тобой разберусь”, - кричали парни, а один хлопнул крышкой
на ее голове, другая связана грубую куртку у нее на шее на рукавах,
третий аккуратно задушил ее в попону, и четвертый бросил
открыть дверь старого Ландо, который стоял там, говорил с
процветать,
“Шаг в, мэм, и устраивайтесь поудобнее, а мы покажем вам несколько
удовольствие”.
Так что Роуз сидела, очень довольная собой, потому что парни продолжили:
станцевали хайлендский танец с задором и мастерством, которые заставили ее хлопать в ладоши
и смеяться так, как она не делала уже несколько недель.
“Как тебе это, девочка моя?” - спросил принц, подходя весь раскрасневшийся и запыхавшийся.
Когда балет закончился.
“Это было великолепно! Я всего один раз была в театре, и танцы
были и вполовину не такими красивыми, как эти. Какие вы, должно быть, умные мальчики! ” сказала
Роза, улыбаясь своим родственникам, как маленькая королева своим подданным.
“Ах, мы славные ребята, и это только начало наших развлечений. У нас
здесь нет дудочек, иначе мы бы,
"Спели для вас, сыграли для вас
Приятная мелодия", ”
ответил Чарли, выглядя очень обрадованным ее похвалой.
“Я не знала, что мы шотландцы; папа никогда ничего не говорил об этом, или
казалось, что Шотландия его волнует, за исключением того, что он просил меня петь старые баллады”
сказала Роза, начиная чувствовать, что Америка осталась где-то позади
.
“ Мы тоже не знали до недавнего времени. Мы читали романы Скотта, и вдруг
мы вспомнили, что наш дедушка был шотландцем. Итак, мы
разыскали старые истории, взяли волынку, надели пледы и отправились
сердцем и душой во славу Клана. Мы уже занимались этим некоторое время
, и это очень весело. Нашим людям это нравится, и я думаю, что мы -
довольно хитрая компания ”.
Арчи сказал это, сидя на другой ступеньке кареты, в то время как остальные забрались на неё спереди и сзади, чтобы присоединиться к разговору, пока они отдыхали.
«Я — Фитцджеймс, а он — Родерик Ду, и когда-нибудь мы научим тебя фехтовать на мечах. Это здорово, поверь мне», — добавил принц.
«Да, и ты бы послушал, как Стив играет на волынке». Он заставляет их кружиться, как
настоящий танцор, — закричал Уилл с трибуны, желая похвастаться достижениями
своей расы.
— Мак — тот парень, который разыскивает старые истории и рассказывает нам, как правильно одеваться, и подбирает для нас зажигательные отрывки, чтобы мы могли говорить и петь, — вставил
Джорди, замолви словечко за отсутствующего Червя.
«А чем вы с Уиллом занимаетесь?» — спросила Роуз у Джейми, который сидел рядом с ней, словно был обязан не спускать с неё глаз, пока не будет вручён обещанный подарок.
«О, я маленький паж и выполняю поручения, а Уилл и Джорди — солдаты, когда мы идём в поход, и олени, когда мы охотимся, и предатели, когда мы хотим отрубить кому-нибудь голову».
— Они очень любезны, я уверена, — сказала Роуз, на что «рабочие» просияли от скромной гордости и решили как можно скорее разыграть Уоллеса и Монтроза в интересах своего кузена.
“Давай поиграем в пятнашки”, - крикнул принц, вскарабкиваясь на
балку и звучно хлопнув Стиви по плечу.
Не обращая внимания на свои перчатки, Дэнди бросился за ним, а остальные бросились врассыпную
во всех направлениях, как будто стремились сломать себе шеи и вывихнуть
суставы как можно быстрее.
Это было новое и удивительное зрелище для Розы, только что из чопорной школы-интерната
, и она наблюдала за активными парнями, затаив дыхание
с интересом, думая, что их выходки намного превосходят выходки Швабры, дорогой
ушедшая обезьяна.
Уилл только что покрыл себя славой, бросившись с высокого чердака
голова вперед, и все шло хорошо, когда появилась Фиби с плащом,
капюшоном и резиновыми шлепанцами, а также с сообщением от тети Изобилия о том, что “мисс Роуз должна была
прийти немедленно”.
“Все в порядке, мы привезем ее!” - ответил Арчи, выдавая какой-то загадочной
приказ, который был так быстро повиновался, что, прежде чем Роза смогла выбраться из
перевозки, мальчики ухватился за шест и с грохотом ее
из сарая, круглые, овальные и до двери с п
привез две заглушки на окна верхнего этажа, и вызвали Дебби громко будут восклицать с
заднее крыльцо,
“Эти бестолковые мальчишки, несомненно, приведут к смерти этого нежного
маленького кретина!”
Но “нежный маленький кретин”, казалось, только поправился от поездки, и
взбежал по ступенькам, румяный, веселый и растрепанный, чтобы быть встреченным с
причитания тети Изобилия, которая умоляла ее немедленно пойти и прилечь.
“О, пожалуйста, не надо! Мы пришли на чай к нашей кузине, и мы будем на вес золота.
если ты позволишь нам остаться, тетя, ” закричали мальчики, которые
не только одобряли “нашего кузена”, но и не собирались расставаться со своим чаем, ибо
Имя тети Изобилия лишь слабо выражало ее щедрую натуру.
“Ну что ж, дорогие мои, вы можете; только молчи, и пусть Роза пойти и взять ее утюг
и быть выполнены аккуратно, и тогда мы увидим, что мы можем найти на ужин,”
сказала старая леди, как она засеменила прочь, последовал залп
проезд для приближающегося праздника.
“Мне мармелада, тетя”.
“Побольше сливового пирога, пожалуйста”.
“Скажи Дебби, чтобы приготовила печеные груши”.
“Я как раз тот, кто приготовит лимонный пирог, мэм”.
“Возьмите оладьи, Розе они понравятся”.
“Я знаю, она предпочла бы тарталетки”.
Когда Роуз спустилась вниз, пятнадцать минут спустя, с разглаженным каждым локоном и
Надев свой самый потрёпанный фартук, она обнаружила, что мальчики слоняются по длинному коридору, и остановилась на полпути, чтобы понаблюдать, потому что до сих пор она толком не рассматривала своих новообретённых кузенов.
Между ними было сильное семейное сходство, хотя некоторые из них были темнее других, у некоторых щёки были коричневыми, а не румяными, и возраст варьировался от шестнадцатилетнего Арчи до Джейми, который был на десять лет младше. Никто из них не был особенно красив, кроме Принца, но все они были крепкими, жизнерадостными парнями, и Роуз
решил, что мальчишки были не так ужасно, как она ожидала их найти.
Все они были настолько характерно заняты, что она не может помочь
она улыбалась, как она выглядела. Арчи и Чарли, очевидно, большие друзья,
расхаживали взад-вперед, плечом к плечу, насвистывая “Бонни Данди”; Мак
читал в углу, прижав книгу к близоруким глазам;
Дэнди приводил в порядок волосы перед овальным зеркалом в подставке для шляп;
Джорди и Уилл изучали внутреннее устройство лунных часов, а Джейми лежал, задрав ноги, на коврике у подножия
Он спустился по лестнице, намереваясь потребовать свои сладости, как только появится Роуз.
Она догадалась о его намерении и опередила его, бросив ему горсть леденцов.
Услышав его восторженный возглас, другие мальчики подняли головы и невольно улыбнулись,
потому что маленькая родственница, стоявшая наверху, была очаровательна со своими застенчивыми, нежными глазами, светлыми волосами и смеющимся лицом. Чёрное платье
напоминало им о её утрате и наполняло детские сердца добрым
желанием быть хорошими по отношению к «нашей кузине», у которой больше не было дома, кроме этого.
“ Вот и она, в полном порядке, ” воскликнул Стив, целуя ей руку.
“ Пойдемте, Мисси, чай готов, - добавил принц ободряюще.
“ Я провожу ее. - И Арчи с большим достоинством предложил ей руку.
честь, которая заставила Роуз покраснеть, как вишню, и захотеть снова взбежать наверх
.
Это был весёлый ужин, и двое старших мальчиков добавили веселья,
издеваясь над остальными и намекая на какое-то интересное событие, которое
должно было вот-вот произойти. Они заявили, что это что-то необычайно прекрасное, но
пока окутанное глубочайшей тайной.
— Я когда-нибудь это видел? — спросил Джейми.
“Не хочу вспоминать об этом; но Мак и Стив пробовали, и им это очень понравилось”,
ответил Арчи, тем самым заставив упомянутых двоих пренебречь приготовлением Дебби.
восхитительные оладьи на несколько минут, пока они колотили кулаками по тарелкам.
мозги.
“ Кто будет есть первым? ” спросил Уилл с набитым мармеладом ртом.
“ Тетя Изобилие, я полагаю.
“Когда она это сделала?” - спросила Джорди, подпрыгивая в кресле с
нетерпение.
“Как-нибудь в понедельник”.
“Сердце жива! о чем говорит мальчик? ” крикнула пожилая леди из-за
высокой вазы, из-за которой почти ничего не было видно, кроме верхнего банта
ее чепца.
“Разве тетушка не знает?” - спросил хор голосов.
“Нет; и это лучшая шутка, потому что она ее отчаянно любит"
.
“Какого он цвета?” - спросила Роза, присоединяясь к веселью.
“Синий и коричневый”.
“Его приятно есть?” - спросил Джейми.
“Некоторые люди так думают, но я бы не хотел его пробовать”, - ответил
Чарли, смеясь, разделил свой чай.
“Кому это принадлежит?” - вставил Стив.
Арчи и принц с минуту довольно непонимающе смотрели друг на друга,
затем Арчи ответил, подмигнув Чарли, что заставило его снова взорваться
,
“За дедушку Кэмпбелла”.
Это была задача, и они отказались от головоломки, хотя Джейми признался
Розе, что он не думал, что сможет дожить до понедельника, не узнав,
что это за замечательная вещь.
Вскоре после чая Клан отбыл, распевая во весь голос “Все синие шляпки за границей".
граница”.
“Ну, дорогая, как тебе твои кузены?” - спросила тетя Изобилие, когда
последний пони скрылся за углом и шум стих.
“Довольно хорошо, мэм; но Фиби мне нравится больше”. Ответ, который заставил
Тетю Изобилие в отчаянии всплеснуть руками и побежать рассказывать сестре
Покой от того, что она никогда не поймет этого ребенка, и это было милосердием.
Скоро приедет Алек, чтобы снять с них ответственность.
Усталость необычным усилий полдень, Роза свернулась сама
в угловой диван, чтобы отдохнуть и задуматься о великой тайне, мало
предполагаю, что она должна была знать это в первую очередь.
Прямо посреди своих медитаций она заснула, и ей приснилось, что она
снова дома, в своей маленькой кроватке. Казалось, она проснулась и увидела своего
отца, склонившегося над ней; услышала, как он сказал: “Моя маленькая Роза”; ответила,
«Да, папа», — а потом она почувствовала, как он берёт её на руки и нежно целует. Сон был таким сладким, таким реальным, что она проснулась с криком радости и обнаружила себя в объятиях смуглого бородатого мужчины, который крепко прижимал её к себе и шептал голосом, так похожим на голос её отца, что она невольно прижалась к нему.
— Это моя маленькая девочка, а я — дядя Алек.
Глава 3. Дяди
Когда Роуз проснулась на следующее утро, она не была уверена, приснилось ли ей то, что произошло накануне вечером, или это было на самом деле. Поэтому она вскочила и оделась, хотя было на час раньше, чем обычно
Роуз встала, потому что больше не могла спать. Её охватило сильное желание спуститься вниз и посмотреть, действительно ли в холле стоят большой чемодан и упаковочные ящики. Ей казалось, что она споткнулась о них, когда ложилась спать, потому что тётушки отправили её спать очень рано, потому что хотели, чтобы их любимый племянник был только у них.
Светило солнце, и Роуз открыла окно, чтобы впустить свежий майский воздух с моря. Она наклонилась над своим маленьким балкончиком, наблюдая, как ранняя пташка ловит червяка, и размышляя о том, как ей следует относиться к дяде
Алек, она видела, как мужчина перепрыгнул через садовую ограду и, насвистывая, побежал по дорожке.
Сначала она подумала, что это какой-то нарушитель границы, но второй взгляд показал
она поняла, что это ее дядя, возвращающийся с раннего купания в море. Она
едва осмеливалась взглянуть на него прошлой ночью, потому что всякий раз, когда она
пыталась это сделать, она всегда натыкалась на пару проницательных голубых глаз, смотрящих на нее.
Теперь она могла хорошенько рассмотреть его, пока он медлил, оглядываясь
по сторонам, как будто рад снова увидеть старое место.
Смуглый, жизнерадостный мужчина в синей куртке, без шапки на кудрявой голове,
время от времени встряхивал головой, как водолазный шлем; широкоплечий, настороженный в движениях, он производил впечатление сильного и уверенного в себе человека, что нравилось Роуз, хотя она и не могла объяснить, почему это её успокаивает. Она только что с облегчением сказала себе: «Кажется, он мне понравится, хотя выглядит так, будто заставляет людей подчиняться», — когда он поднял глаза, чтобы посмотреть на распускающийся конский каштан над головой, и увидел взволнованное лицо, смотревшее на него снизу вверх. Он помахал ей рукой,
кивнул и крикнул громким весёлым голосом:
«Ты рано поднялась на палубу, маленькая племянница».
“Я встал, чтобы посмотреть, действительно ли ты пришел, дядя”.
“Пришел? Что ж, спустись сюда и убедись в этом”.
“Мне не разрешается выходить из дома до завтрака, сэр”.
“О, в самом деле!” - пожав плечами. “Тогда я поднимусь на борт и отдам честь”, - добавил он
и, к великому изумлению Розы, дядя Алек взобрался на одну из
колонн задней веранды, перебирая руками, перешагнул через крышу,
и запрыгнул на ее балкон, сказав, приземляясь на широкую
балюстраду: “Теперь вы сомневаетесь во мне, мэм?”
Роза была так ошарашена, она могла отвечать только улыбкой, как она пошла
чтобы встретиться с ним.
“Как моя девочка сегодня утром?” - спросил он, взяв немного холодно
руки она дала ему в обоих своих больших теплых и близких.
“Очень хорошо, благодарю вас, сэр.”
“Ах, но это должно быть очень хорошо. Почему нет?”
“Я всегда просыпаюсь с головной болью и чувствую усталость”.
“Ты плохо спишь?”
“Я не сплю долго, и тогда мне снится, и сон мой не кажется
отдыхать мне”.
“Что ты делаешь целый день?”
“О, я читаю, и немного шью, и вздремну, и посижу с тетушкой”.
“Никакой беготни на свежем воздухе, или работы по дому, или верховой езды, слышь?”
“ Тетя Изобилие говорит, что я недостаточно силен для долгих физических упражнений. Я выезжаю
иногда с ней, но мне это безразлично.
“Меня это не удивляет”, - сказал дядя Алек наполовину самому себе, добавив
в своей быстрой манере: “С кем тебе приходилось играть?”
“ Никто, кроме Ариадны Блиш, а она была такой дурочкой, что я ее терпеть не могла
. Вчера приходили мальчики и казались довольно милыми; но, конечно, я
не могла с ними играть.
“Почему бы и нет?”
“Я слишком взрослая, чтобы играть с мальчиками”.
“Ни капельки; это как раз то, что тебе нужно, потому что с тобой слишком много нянчились.
молли. Они хорошие хлопцы, а вы будете вперемешку с
их более или менее долгие годы, поэтому вы можете быть хорошими друзьями и
немедленно подружек по играм. Я также подыщу тебе пару девочек, если смогу найти.
разумную, которая не испорчена своим бессмысленным образованием.”
“Фиби разумна, я уверена, и она мне нравится, хотя я увидела ее только вчера"
” воскликнула Роза, внезапно проснувшись.
“ А кто такая Фиби, если позволите?”
Роза охотно рассказала все, что знала, и дядя Алек слушал со странной улыбкой на губах
, хотя его глаза были совершенно трезвыми, когда он
наблюдал за лицом перед собой.
“ Я рад видеть, что вы не аристократичны в своих вкусах, но я
не совсем понимаю, почему вам нравится эта юная леди из богадельни.
— Вы можете надо мной смеяться, но я верю. Не знаю почему, но она кажется такой
счастливой и занятой, и так прекрасно поёт, и достаточно сильная, чтобы мыть и подметать, и у неё нет никаких проблем, — сказала Роуз, забавно перебирая причины в попытке объяснить.
— Откуда ты это знаешь?
— О, я рассказывал ей о своих и спросил, есть ли у неё какие-нибудь, а она
сказала: «Нет, только я бы хотела пойти в школу, и я надеюсь, что когда-нибудь пойду».
«Значит, она не называет расставание, бедность и тяжёлую работу трудностями? Она
храбрая маленькая девочка, и я буду горд знакомством с ней». И дядя Алек
одобрительно кивнув, что Роза бы она была одна, чтобы заработать
это.
“Но каковы эти беды, дитя?” спросил он, спустя минуту
молчания.
“ Пожалуйста, не спрашивай меня, дядя.
- А ты не мог бы рассказать их мне так же, как Фиби?
Что-то в его тоне заставило Роуз почувствовать, что было бы лучше высказаться
и покончить с этим, поэтому она ответила, внезапно покраснев и отведя глаза
,
“Величайшим из них была потеря дорогого папы”.
Когда она сказала это, рука дяди Алека мягко обняла ее, и он привлек ее к себе
сказав голосом, так похожим на папин,
— Это беда, которую я не могу вылечить, дитя моё, но я постараюсь, чтобы ты меньше её ощущала. Что ещё, дорогая?
— Я так устала и мне всё время плохо, я не могу делать ничего, что хочу, и это меня злит, — вздохнула Роуз, потирая ноющую голову, как расстроенный ребёнок.
— Это мы можем вылечить, и мы вылечим, — сказал её дядя, решительно кивнув, отчего его кудри подпрыгнули, и Роуз увидела седые пряди под каштановыми.
— Тётя Майра говорит, что у меня слабое здоровье и я никогда не буду сильной, — задумчиво заметила Роуз, как будто быть инвалидом было довольно приятно.
“Тетя Майра - кхм! превосходная женщина, но это ее хобби - верить
что все стоят на краю могилы; и, клянусь моей жизнью,
Я думаю, она обижается, если люди не поддаются этому! Мы покажем ей
как создавать конституции и превращать бледнолицых маленьких призраков в румяных,
жизнерадостных девочек. Это, знаете ли, мое дело, ” добавил он более спокойно, потому что
его внезапная вспышка несколько напугала Роуз.
- Я и забыл, что вы врач. Я рад этому, потому что я действительно хочу поправиться.
только я надеюсь, что вы не будете давать мне много лекарств, потому что я уже принял кварты.
и это мне не помогает.
Говоря это, Роза указала на маленький столик у окна, на
котором появилась полка бутылок.
“Ах, ха! Теперь мы увидим, на что способны эти благословенные женщины”.
И, вытянув руку, доктор Алек поставил бутылки на широкие перила
перед собой, внимательно осмотрел каждую, над некоторыми улыбнулся, над другими нахмурился
другие, и сказал, откладывая последнее: “Теперь я покажу тебе лучший способ,
как убрать это месиво”. И, быстрый как вспышка, он послал одного после
еще одну разбившуюся в Пози-грядки ниже.
“Но много тете это не понравится; и тетя Майра будет сердиться, потому что она
отправил большинство из них!” - воскликнула Роза, наполовину испуганная и наполовину рад такой
энергичные меры.
“Теперь ты мой пациент, и я возьму на себя ответственность. Мой способ
давать лекарства, очевидно, лучший, потому что ты уже выглядишь лучше ”, - сказал он
, смеясь так заразительно, что Роуз последовала его примеру, дерзко сказав,
“Если мне не нравятся ваши лекарства лучше, чем те, я брошу
их в сад, и что ты тогда будешь делать?”
“Когда я прописываю такую дрянь, я дам вам отпуск, чтобы передать это
за борт, как только вам нравится. Теперь что очередные неприятности?”
“Я надеялся, что ты забудешь спросить”.
“Но как я могу вам помочь, если я их не знаю? Давайте, возьмем номер 3”.
“Это очень неправильно, я полагаю, но я действительно иногда жаль, что у меня не совсем так
много теток. Они все очень добры ко мне, и я хочу угодить им; но
они такие разные, что я чувствую себя как бы раздробленной среди них ”, - сказала
Роза, пытающаяся выразить эмоции заблудившегося цыпленка с шестью курами
все кудахчут над ним одновременно.
Дядя Алек запрокинул голову и захохотал, как мальчишка, потому что он мог
полностью понять, как добропорядочные леди вложили каждая свое весло и
попробовал грести по-своему, к великому возмущению воды и
всю недоумение бедная Роза.
“Я намерен попробовать сейчас курс дядей, и понять, как это соответствует вашим
Конституции. Ты будешь полностью в моем распоряжении, и никто не должен давать мне советов.
ни слова, пока я не попрошу. Другого способа поддерживать порядок на борту нет
и я капитан этого маленького судна, по крайней мере, на время. Что
будет дальше?”
Но Роза не двинулась с места и так покраснела, что ее дядя догадался, в чем дело.
“Не думаю, что могу рассказать об этом. Это было бы невежливо, и я чувствую
почти уверен, что это больше не доставит хлопот.
Когда она покраснела и запнулась при этих словах, доктор Алек отвел глаза
к далекому морю и сказал так серьезно, так нежно, что она
прочувствовала каждое слово и надолго запомнила их,
“Дитя мое, я не жду, что ты полюбишь меня и будешь доверять мне сразу, но я хочу, чтобы ты поверила, что я отдам все свое сердце этому новому долгу.
хочу, чтобы ты поверила, что я отдам все свое сердце этому новому долгу;
и если я делаю ошибки, как я уже, наверное, никто не будет скорбеть
их более горько, чем я. Это моя вина, что я знаком с вами,
когда я хочу быть вашим лучшим другом. Это одна из моих ошибок, и я
никогда не раскаивался в этом так глубоко, как сейчас. У нас с твоим отцом однажды были проблемы.
и я думал, что никогда не смогу простить его; поэтому я держался подальше
в течение многих лет. Слава Богу, мы помирились, когда я видела его в последний раз, и он
тогда сказал мне, что, если он будет вынужден оставить ее, он должен завещать мне свою
маленькую девочку в знак своей любви. Я не могу занять его место, но
Я постараюсь быть ей отцом; и если она научится любить меня хотя бы наполовину так,
как любила того хорошего человека, которого потеряла, я буду гордым и счастливым
мужчиной. Поверит ли она в это и попытается ли?”
Что-то в лице дяди Алека тронуло Роуз до глубины души, и когда он
протянул руку с этим тревожным выражением в глазах, она была
тронута желанием поджать свои невинные губки и скрепить контракт доверительной улыбкой.
поцелуй. Сильная рука на минуту прижала ее к себе, и она почувствовала, как широкая
грудь вздрогнула, словно от великого вздоха облегчения; но не было произнесено ни слова
, пока стук в дверь не заставил обоих вздрогнуть.
Роза высунула голову в окно, чтобы сказать “войдите”, в то время как доктор Алек
поспешно вытер глаза рукавом куртки и снова начал
насвистывать.
Появилась Фиби с чашкой кофе.
“Дебби сказала мнея принесу это и помогу тебе встать, ” сказала она, широко раскрыв свои
черные глаза, как будто она удивлялась, как, черт возьми, "моряк” попал
сюда.
“Я полностью одета, так что мне не нужна никакая помощь. Надеюсь, это вкусно и
крепко”, - добавила Роуз, нетерпеливо глядя на дымящуюся чашку.
Но она не получила его, потому что смуглая рука завладела им, когда она встала.
дядя быстро сказал,
“Держи крепче, девочка моя, и позволь мне увеличить дозу, прежде чем ты примешь ее.
Ты каждое утро пьешь такой крепкий кофе, Роуз?
“ Да, сэр, и он мне нравится. Тетя говорит, что он "тонизирует" меня, и я всегда после него
чувствую себя лучше.
“Это бессонные ночи, трепетать ваше сердце получает
по крайней мере начало, и поэтому, что щеки твоей нежно
желтый вместо розового-красного. Кофе больше нет для тебя, моя дорогая, и
вы увидите, что я прав. Любое новое молока внизу, Феба?”
“Да, сэр, масса прямо из сарая.”
“ Это напиток для моего пациента. Принеси мне полный кувшин и еще один.
чашку; я сам хочу выпить. Это не повредит жимолости, потому что у них
нет нервов, о которых можно говорить ”. И, к большому дискомфорту Розы, кофе
последовал за лекарством.
Доктор Алек заметил обиженный вид, который она приняла, но не обратил на это внимания, и
вскоре прогнал его, вежливо сказав,
“У меня есть отличная маленькая чашечка среди моих ловушек, и я дам тебе ее.
чтобы ты пила молоко, потому что она сделана из дерева, которое, как предполагается, улучшает
что бы ни было, положите в него что-нибудь вроде чашки для квассии. Это напомнило мне;
одна из коробок, которые Фиби хотела отнести наверх прошлой ночью, для тебя.
Зная, что, возвращаясь домой, я нахожу готовую дочь, я подобрала
по пути всякие странные и симпатичные безделушки, надеясь, что она
сможет найти среди них то, что ей понравится. Завтра рано утром
мы устроим грандиозный обыск. Вот наше молоко! Я предлагаю здоровье
Мисс Роуз Кэмпбелл и пью от всего сердца”.
Роза не могла надувать губы при виде восхитительной перспективы
коробка, полная подарков, плясала у нее перед глазами; поэтому, вопреки себе, она
улыбнулась, выпив за свое здоровье, и обнаружила, что свежее молоко - не лучший напиток.
тяжелая доза для приема.
“А теперь мне пора, пока меня снова не застукали с подбрасываемым париком”,
сказал доктор Алек, готовясь спуститься тем же путем, каким пришел.
“Ты всегда входишь и выходишь, как кошка, дядя?” - спросила Роза, очень удивленная
его странными манерами.
“Когда я был мальчиком, я выбирался из окна, так что мне не нужно было беспокоить тетушек.
а теперь мне это даже нравится, потому что это самая короткая дорога,
и это придает мне гибкости, когда у меня нет такелажа, по которому я мог бы карабкаться. До свидания, до
завтрака. - И он спустился по водостоку, перелетел крышу и
исчез внизу среди распускающихся медоносов.
“ Ну разве он не забавный стражник? воскликнула Феба, как она уехала с
чашки.
“Он очень добрый, я думаю,” ответил Роза, проследив, чтобы рыскать
обойдите большие коробки и попытайтесь угадать, какая из них принадлежала ей.
Когда на звук колокольчика появился ее дядя, он застал ее разглядывающей
с озабоченным лицом новое блюдо, которое дымилось на столе.
“Есть свежий беда, розовый?” спросил он, поглаживая ее гладкую голову.
“Дядя, ты собираешься заставить меня съесть овсянку?” - спросила Роза, в трагической
тон.
“Тебе это не нравится?”
“Я отвергаю это!” - ответила Роза со всей выразительностью, которую могли придать этим трем словам вздернутый
нос, дрожь и стон.
“ Ты не настоящая шотландка, если тебе не нравится "пэрритч".
жаль, потому что я приготовила его сама и подумала, что мы так хорошо проведем время.
С таким количеством крема, чтобы оно плавало в нем. Ну, неважно. И он сел.
с разочарованным видом.
Роза решившаяся быть упрямым, потому что она сделала
от всей души “ненавижу” блюдо; но так как дядя Алек не пытался сделать
ее подчиняться, она вдруг передумала и решила, что она.
— Я постараюсь съесть его, чтобы угодить тебе, дядя, но люди всегда говорят,
что он полезный, и из-за этого я его ненавижу, — сказала она, смутившись
из-за своего глупого оправдания.
“Я действительно хочу, чтобы тебе это понравилось, потому что я желаю, чтобы моя девочка была такой же здоровой и
сильной, как мальчики Джесси, которые воспитаны на этом в старой доброй
манере. Горячего хлеба и жареного для них нет, а они самые большие
и самые красивые ребята из всех. Благословляю тебя, тетушка, и доброе утро!”
Доктор Алек повернулся, чтобы поприветствовать старую леди, и с твердой решимостью поесть
или умереть, пытаясь это сделать, Роза села.
Через пять минут забыл, что она ест, так интересно она была в
чат, который пошел дальше. Это развеселило ее очень услышать тетя много звонить
ее сорокалетний племянник “мой дорогой мальчик”; а дядя Алек был так увлечен
оживленными сплетнями обо всем творении в целом, и тетя Хилл в
в частности, то, что ненавистная каша бесшумно исчезла.
“Вы пойдете с нами в церковь, я надеюсь, Алек, если ты не слишком устала”
говорит старушка, когда завтрак был окончен.
“ Я проделал весь этот путь из Калькутты именно с этой целью, мэм. Только
Я должен послать сестрам, слова о моем приезде, ибо они не жди меня
до завтра, ты знаешь, и там будет строка, в церкви, если те
мальчики видели меня без предупреждения”.
«Я пошлю Бена наверх, а вы сами можете подняться к Майре; это
ей понравится, и у вас будет достаточно времени».
Доктор Алек сразу же ушёл, и они больше не видели его, пока старая
карета не подъехала к дому, а тётя Плампти не спустилась по лестнице в своём воскресном наряде, а Роуз, словно маленькая чёрная тень, следовала за ней.
Они уехали с помпой, и всю дорогу шляпа дяди Алека была скорее набекрень, чем на голове, потому что все, кого они встречали, улыбались, кланялись и приветствовали его так радушно, как позволял день.
Было очевидно, что предупреждение было мудрым, потому что, несмотря на
время и место, ребята были в таком брожении, что их старшие сидели
в мгновенном страхе перед какой-нибудь неприличной вспышкой где-нибудь. Это было просто
невозможно оторвать эти четырнадцать глаз от дяди Алека, и в те ужасные
вещи, которые творились во время проповеди, трудно поверить.
Некоторое время Роза не осмеливалась поднять глаза, потому что эти плохие парни изливали на нее свои
эмоции, пока она не была готова смеяться и плакать от смешанного чувства
веселья и досады. Чарли восторженно подмигнул ей из-за веера своей
матери; Мак открыто указал на высокую фигуру рядом с ней; Джейми
смотрел пристально на спинку своей скамьи, пока Роза думал, что его круглая
глаза выпадают из головы; Джордж упал на стул и уронил
три книги в его возбуждении; будет обратил матросы и китайцы на его
чистые манжеты, и их, к великому розы скорби; Стив
едва не огорчил весь отряд при сжигании нос с солями, как он
притворился преодолеть его радость; даже достойно Арчи опозорился
сам, написав в своей книге гимн: “разве он не синий и коричневый?” и
попутно он вежливо поднялся.
Ее единственным спасением было попытаться сосредоточить свое внимание на дяде Маке
дородный, невозмутимый джентльмен, который, казалось, совершенно не подозревал о
беззакониях Клана и мирно дремал в своем углу на скамье. Это был
единственный дядя, которого Роза встречала за многие годы, потому что дядя Джем и дядя Стив,
мужья тети Джесси и тети Клары, были в море, а тетя Майра
была вдовой. Дядя Мак был торговцем, очень богатым и деловитым, и тихим, как мышка.
дома он был в меньшинстве среди женского народа
он не смел разомкнуть губ и позволил своей жене править без помех.
Розе нравился этот большой, добрый, молчаливый мужчина, который пришел к ней, когда умер папа,
Он всегда присылал ей в школу роскошные коробки с лакомствами и часто
приглашал её на свой огромный склад, где было полно чая, специй, вин и
всяких заморских фруктов, чтобы она могла поесть и взять с собой всё, что ей
понравится. Втайне она сожалела, что он не станет её опекуном;
но с тех пор, как она увидела дядю Алека, ей стало легче, потому что она
не особенно восхищалась тётей Джейн.
Когда служба закончилась, доктор Алек как можно быстрее поднялся на крыльцо, и там
малыши окружили его, а сёстры пожали ему руку и поприветствовали его с радостными лицами и сердцами.
Роуз чуть не раздавило дверью в этом опасном переходе
от скамьи к крыльцу; но дядя Мак спас ее и посадил в карету
для сохранности.
“ А теперь, девочки, я хочу, чтобы вы пришли поужинать с Алеком; Мак, конечно, тоже.
Но я не могу спросить мальчиков, потому что мы не ждали этого милого парня раньше
вы знаете, я не готовился раньше завтрашнего дня. Отправь мальчиков домой, и
пусть подождут до понедельника, потому что я действительно была шокирована их поведением
в церкви, ” сказала тетя Изобилие, следуя за Розой.
В любом другом месте обманутые мальчишки подняли бы вой, поскольку это
было, они ворчали и протестовали, пока доктор Алек не уладил дело,
сказав,
“Ничего, ребята, я приготовлю для тебя завтра же, если вы просто
выключение спокойно; если нет, не благословенная вещь будет у вас из моего
большие коробки”.
Глава 4--Теть
Все обеденное время Роза чувствовала, что она собирается о нем говорили, и
после этого она была уверена в этом, достаточно тетя шепнула ей, как они
пошли в гостиную,
“Беги наверх и посиди немного с сестрой Мирр, моя дорогая. Ей нравится, когда ты читаешь.
почитай, пока она отдыхает, а мы будем заняты”.
Роуз повиновалась, и тихие комнаты наверху были так похожи на церковь, что она
вскоре успокоилась и неосознанно стала маленькой
служительницей счастья для милой старушки, которая много лет сидела там,
терпеливо ожидая избавления от боли.
Роуз знала печальную историю её жизни, и это придавало
некое нежное очарование её двоюродной бабушке, которую она уже любила. Когда Пис исполнилось
двадцать, она собиралась выйти замуж; всё было готово, свадебное платье
лежало наготове, цветы ждали, когда их украсят, счастливый час был близок,
когда пришло известие, что любовник мертв. Они думали, что этот нежный Покой
тоже умрет; но она мужественно перенесла это, сняла свой свадебный наряд, начала
свою жизнь заново и жила красивой, кроткой женщиной с волосами цвета
белые, как снег, и щеки, которые больше никогда не расцветут. Она была одета не в черное,
а в мягкие, бледные тона, как будто всегда была готова к браку, который
так и не состоялся.
Тридцать лет она прожила, медленно угасая, но жизнерадостная, деловитая,
и полная интереса ко всему, что происходило в семье; особенно к
радости и печали маленьких девочек, растущих рядом с ней, и к ним
она была советником, доверенным лицом и другом во всех своих нежных испытаний и
кухни. По-настоящему красивая пожилая дева, с серебристыми волосами, спокойным
лицом и атмосферой покоя вокруг нее, которая успокаивала любого, кто приходил к ней
!
Тетя Изобилие была совершенно непохожа на нее, это была полная, бойкая пожилая леди с
острым взглядом, бойким языком и лицом, похожим на зимнее яблоко. Всегда
бегающая рысцой, болтающая и суетящаяся, она была настоящей Мартой, обремененной
заботами этого мира и вполне счастливой в них.
Роза была права; и пока она тихонько читала псалмы тете Мирре, та
Другие дамы говорили о ней самой откровеннее, чем когда-либо.
«Ну, Алек, как тебе твоя подопечная?» — начала тётя Джейн, когда все расселись, а дядя Мак устроился в углу, чтобы вздремнуть.
«Она бы понравилась мне больше, если бы я мог начать с самого начала и получить хороший старт». Бедняга Джордж вёл такую уединённую жизнь, что ребёнок
страдал во многих отношениях, а после его смерти ей стало хуже, чем когда-либо, судя по тому, в каком состоянии я её застал.
«Мой дорогой мальчик, мы сделали то, что, по нашему мнению, было лучше всего, пока ждали твоего возвращения».
Улаживай свои дела и возвращайся домой. Я всегда говорила Джорджу, что он был неправ, воспитывая её так, как он это делал; но он никогда не прислушивался к моим советам, и теперь мы имеем дело с этим бедным милым ребёнком. Я, например, открыто признаюсь, что
не знаю, что с ней делать, как если бы она была одной из тех странных, диковинных птиц, которых ты привозил домой из-за границы».
И тётя Платти в замешательстве покачала головой, что вызвало
бурную реакцию среди жёстких петель фиолетовой ленты, торчавших из-под
капоры, как бутоны крокусов.
«Если бы прислушались к моему совету, она бы осталась в
в школу, куда я её определила. Но наша тётя решила, что лучше забрать её оттуда,
потому что она жаловалась, и с тех пор, как она приехала, она бездельничает. Это очень пагубно для такой болезненной, избалованной девочки, как
Роуз, — строго сказала миссис Джейн.
Она так и не простила старушкам, что они уступили жалостливой просьбе Роуз и позволили ей дождаться приезда опекуна, прежде чем начинать новый учебный год в школе, которая была настоящим рассадником Блубер и выпускала множество девиц Тутс.
«Я никогда не считала её подходящей школой для ребёнка из хорошей семьи
фактически, такая же богатая наследница, как и Роза. Все это очень хорошо для девушек, которые хотят
зарабатывать себе на жизнь преподаванием и тому подобными вещами; но все, что
ей нужно, это год или два в модной школе для выпускников, чтобы в
в восемнадцать лет она может выйти в свет с eclat, ” вставила тетя Клара, которая была
красавицей и красавицей и все еще оставалась привлекательной женщиной.
“Боже мой, боже мой! насколько вы все близоруки, обсуждая образование
и планы на будущее, когда этот несчастный ребенок так явно отмечен
для могилы, ” вздохнула тетя Майра, скорбно шмыгнув носом и торжественно улыбнувшись.
вильнув похоронно капота, от которой она отказалась снять, будучи поражен
с хроническим Катаром.
“Теперь, по моему мнению, дорогое создание хочет только свободы, покоя и
заботы. В ее глазах есть выражение, которое проникает мне в самое сердце, потому что оно показывает, что
она чувствует потребность в том, чего никто из нас, матерей, не может дать ей ”, - сказала тетя
Джесси, со слезами на ее блестящих глазах при мысли о том, что ее мальчики
брошены, как и Роуз, на попечение других.
Дядя Алек, который молча слушал, пока каждая говорила, быстро повернулся
к последней сестре и сказал, решительно кивнув в знак одобрения,
“У тебя есть это, Джесси; и, чтобы вы помогли мне, я надеюсь сделать
ребенок почувствует, что она не совсем без отца и без матери”.
“Я сделаю все возможное, Алек, и я думаю, что я тебе нужен, для, мудрого, как ты
вы не сможете понять, нежная, робкая маленькое существо, как роза, как
женщина может”, - сказала миссис Джесси, улыбаясь ему с сердцем, полным
по-матерински доброй воли.
“Я не могу избавиться от ощущения, что я, у меня есть собственная дочь, и я могу
лучше всего воспитать девочку; и я очень удивлен, что Джордж сделал это
не доверяй ее мне, ” меланхолично заметила тетя Майра
важность, потому что она была единственной, кто подарил дочь
семье, и она чувствовала, что отличилась, хотя
недоброжелательные люди говорили, что она накачала свою любимицу лекарствами до смерти.
“ Я ни в малейшей степени не винила его, когда вспоминала об опасных
экспериментах, которые вы проводили с бедняжкой Кэрри, ” начала миссис Джейн своим твердым
голосом.
“Джейн Кэмпбелл, я не желаю слышать ни слова! Моя святая Каролина - святыня"
” воскликнула тетя Майра, вставая, словно собираясь покинуть комнату.
Доктор Алек задержал ее, чувствуя, что должен немедленно определить свою позицию,
и мужественно поддерживал это, если надеялся добиться успеха в своем новом начинании
.
“ А теперь, дорогие мои, давайте не будем ссориться и превращать Розу в яблоко раздора.
хотя, честное слово, она почти косточка, бедняжка!
Она была с вами целый год и делала то, что вам нравилось. Я не могу
сказать, что ваш успех велик, но это из-за того, что в пироге слишком много участников.
пирог. Теперь я намерен пробовать свой путь в течение года, и если по истечении этого срока
она не будет в лучшей форме, чем сейчас, я откажусь от дела и передам ее
кому-нибудь другому. По-моему, это справедливо.
“Ее не будет здесь через год, бедняжка, так что никому не нужно бояться
будущей ответственности”, - сказала тетя Майра, складывая свои черные перчатки, как будто
все готово к похоронам.
“Клянусь Юпитером! Майра, тебя достаточно, чтобы охладить пыл святой! ” воскликнул
Доктор Алек, и в его глазах внезапно вспыхнула искорка. “Твое карканье встревожит
это дитя сойдет с ума, потому что у нее богатое воображение, и она будет
волноваться и воображать невыразимые ужасы. Вы вбили ей в голову, что у нее
нет конституции, и ей эта идея скорее нравится. Если бы у нее не было
довольно хорошей конституции, она была бы "отмечена для могилы" этим
время, с той скоростью, с какой вы с ней общаетесь. Я не потерплю никакого вмешательства.
пожалуйста, поймите это; так что просто умойте от нее руки и
позвольте мне управлять, пока мне не понадобится помощь, тогда я попрошу об этом ”.
“Слушайте, слушайте!” - раздался из угла, где дядя Мак был явно закрыл
во сне.
“Вы были назначены опекуном, так что мы ничего не можем сделать. Но я предсказываю, что
девочка будет избалована, совершенно избалована, ” мрачно ответила миссис Джейн.
“Спасибо, сестра. У меня есть идея, что если женщина может воспитать двух мальчиков
так же безупречно, как ты своих, то мужчина, если он посвятит этому всю свою душу,
может, по крайней мере, попытка аж с Одна девочка”, - ответил Доктор Алек, с
юмористический взгляд, который щекотал безмерно других, это был хорошо известен
ведь в семье, что мальчики Джейн были больше баловались, чем все
другие парни вместе взятые.
“Я довольно спокоен, потому что я действительно думаю, что Алек улучшит здоровье ребенка.
и к тому времени, когда ему исполнится год, это будет довольно скоро
достаточно для того, чтобы она отправилась к мадам Роккабелла и была прикончена, - сказал он.
Тетя Клара, поселив ее кольца, и мышление, с томным удовлетворением,
в то время, когда она могла вывести красивая и выполнена племянница.
“ Полагаю, ты останешься здесь, на старом месте, если только не надумаешь
жениться, а тебе давно пора это сделать, ” вставила миссис Джейн, сильно уязвленная
последним выпадом своего брата.
“ Нет, спасибо. Пойдем, выкурим сигару, Мак, - отрывисто сказал доктор Алек.
“Не женись; в семье и так достаточно женщин”, - пробормотал дядя Мак;
и затем джентльмены поспешно убежали.
“Тетя Пис хотела бы вас всех видеть”, - таково было сообщение, которое принесла Роза
, прежде чем дамы смогли начать снова.
“Суматоха, суматоха! боже мой, боже мой! ” прошептала тетя Майра, когда тень исчезла.
часть ее мрачной шляпки упала на Розу, и жесткие кончики черных перчаток
коснулись щеки, где румянец стал еще гуще под множеством глаз.
“Я рад, что эти красивые завитки остаются естественными; они будут иметь неоценимое значение на
и,” сказала тетя Клара, принимая замечание с ее головы на одном
стороны.
“Теперь, когда твой дядя приехал, я больше не жду, что ты будешь пересматривать результаты
учебы за прошлый год. Я надеюсь, что ваше время не будет полностью потрачено впустую
однако, ” добавила тетя Джейн, выплывая из комнаты.
с видом мученицы.
Тетя Джесси не сказала ни слова, но поцеловала свою маленькую племянницу, бросив на нее взгляд
нежного сочувствия, которое заставило Роуз на минуту прижаться к ней и проследить за ней
благодарными глазами, когда за ней закрылась дверь.
После того, как все разошлись по домам, доктор Алек в течение часа расхаживал взад и вперед по нижнему
холлу в полумраке, размышляя так сосредоточенно, что иногда
он хмурился, иногда улыбался, и не раз он остановился в
коричневый исследования. Вдруг он сказал, вполголоса, как если бы он составил
его ум,
“Я могла бы начать сразу и дать ребенку что-нибудь новое для
размышления, потому что уныние Майры и нотации Джейн сделали ее такой же
синей, как маленький мешочек цвета индиго”.
Порывшись в одном из сундуков, стоявших в углу, он извлек оттуда,
быстро порывшись, шелковую подушку с красивой вышивкой и
причудливую чашку из темного резного дерева.
“Это для начала”, - сказал он, как он взбил подушки и
смахнул чашку. “Это не будет делать для начала слишком энергично, иначе роза будет
испугался. Я должна мягко и ненавязчиво уговаривать её, пока не завоюю её доверие, а тогда она будет готова на всё.
В этот момент Фиби вышла из столовой с тарелкой чёрного хлеба,
потому что Роуз не разрешили взять к чаю горячее печенье.
“Я избавлю вас от этого”, - сказал доктор Алек и, положив себе
щедрый кусок, удалился в кабинет, оставив Фиби удивляться
его аппетиту.
Она бы удивилась еще больше, если бы увидела, как он лепит из этого черного
хлеба аккуратные маленькие пилюльки, которые упаковывает в красивую коробочку из слоновой кости
, из которой высыпает кусочки любистка.
“Вот! если они будут настаивать на лекарствах, я закажу их, и никакого вреда не будет
. У меня будет свой путь, но я сохраню мир, если возможно,
и признаюсь в шутке, когда мой эксперимент увенчается успехом ”, - сказал он
сам, очень похожее озорной мальчик, как он пошел на С
его невинные рецепты.
Роуз тихонько играл на маленьком органе, который стоял в верхнем холле,
чтобы тетя Мирр могла наслаждаться им; и все это время он разговаривал с
старушки, дядя Алек слушал прерывистую музыку ребенка,
и думал о другой Розе, которая когда-то играла для него.
Едва часы пробили восемь, он спросил:,
“Время для моей девочки, чтобы идти спать, иначе она не будет вставать рано, и я полон
счастливые планы на завтра. Приходи и посмотри, что я нашел для тебя, чтобы
начать.”
Роуз вбежала и прислушалась с сияющим от внимания лицом, а доктор Алек сказал с воодушевлением:
«Во время своих странствий по миру я собрал несколько превосходных
лекарственных средств, и, поскольку они довольно приятны на вкус, я думаю,
что мы с вами попробуем их. Это травяная подушечка, которую мне дала
мудрая старушка, когда я болел в Индии. Он наполнен шафраном, маками и
другими успокаивающими растениями. Так что положи на него свою маленькую головку,
спокойно спи без сновидений и проснись завтра без боли.
— Правда? Как приятно пахнет. И Роуз охотно приняла его.
Она взяла красивую подушку и стояла, наслаждаясь её слабым, приятным ароматом, пока
доктор рассказывал о следующем лекарстве.
«Это чашка, о которой я вам говорил. Говорят, её сила зависит от того, кто её наполняет, поэтому вы должны научиться доить. Я вас научу».
— Боюсь, я никогда не смогу, — сказала Роуз, но она с одобрением посмотрела на чашку, потому что на ручке танцевал забавный маленький чертёнок, словно готовый нырнуть в белое море внизу.
— Не думаешь ли ты, что ей нужно что-то более крепкое, чем молоко, Алек? Я буду очень волноваться, если она не выпьет тонизирующее.
— Что-то вроде того, — сказала тётя Платни, с подозрением глядя на новые средства, потому что
она больше верила в свои старомодные дозы, чем во все волшебные чашки
и маковые подушки Востока.
— Что ж, мэм, я готова дать ей таблетку, если вы считаете, что так будет лучше. Это
очень простое средство, и его можно принимать в больших количествах без вреда для здоровья.
Вы знаете, что гашиш — это экстракт конопли? Что ж, это блюдо из
кукурузы и ржи, которое часто готовили в старину, и я надеюсь, что оно будет готовиться и дальше.
— Боже мой, как необычно! — сказала тётя Платни, поднося к глазам очки.
медведь на таблетки, с лицом настолько полон почтительного интереса, который она
было почти слишком много для тяжести доктора Алека.
“Прими одну утром, и спокойной ночи тебе, моя дорогая”, - сказал он,
отпуская свою пациентку с сердечным поцелуем.
Затем, когда она исчезла, он запустил обе руки в волосы и воскликнул:
комичная смесь тревоги и веселья,
“Когда я думаю о том, что я предпринял, заявляю вам, тетя, мне хочется
убежать и не возвращаться, пока Розе не исполнится восемнадцать!”
Глава 5. Пояс и коробка
Когда на следующее утро Роза вышла из своей комнаты с чашкой в руке, первый
человеком, которого она увидела, был дядя Алек, стоявший на пороге комнаты
напротив, которую он, казалось, внимательно осматривал. Когда он услышал ее шаги
, он обернулся и начал петь,
“Куда ты идешь, моя прелестная служанка?”
“Я иду доить, сэр, так она сказала”, - ответила Роза, помахивая чашкой; и
затем они вместе закончили куплет в прекрасном стиле.
Прежде чем кто-либо из них заговорил, голова в ночном колпаке, таком большом и взъерошенном, что
она была похожа на кочан капусты, высунулась из комнаты дальше по коридору,
и изумленный голос воскликнул,
“ Что, черт возьми, ты делаешь в такую рань?
“ Прочищаем трубки на сегодня, мэм. Послушайте, тетушка, можно мне занять
эту комнату? ” сказал доктор Алек, отвешивая ей матросский поклон.
“Любая комната, какая тебе нравится, кроме комнаты сестры”.
“Спасибо. А можно я пойду порыюсь на чердаках и в кладовых, чтобы
обставить ее так, как мне нравится?”
— Мой дорогой мальчик, ты можешь перевернуть дом вверх дном, если только останешься в нём.
— Это щедрое предложение, я уверен. Я останусь, мэм; вот мой маленький якорь, так что на этот раз вы получите от меня больше, чем хотели.
— Это невозможно! Надень куртку, Роуз. Не утомляй её.
с ужимками, Алек. Да, сестра, я иду!” и исчез капусты
внезапно.
Первый урок дойки был забавным; но после нескольких испугов и
множества тщетных попыток Розе наконец удалось наполнить свою чашку, в то время как Бен
держал Кловер за хвост, чтобы она не могла махать, а доктор Алек не давал ей
повернуться и посмотреть на новую доярку, которая очень возражала против обоих этих действий
.
“Ты выглядишь озябшей, несмотря на весь этот смех. Пробежись-ка хорошенько по саду", - сказал доктор, когда они вышли из сарая.
”сделай зарядку", - сказал доктор.
“ Я слишком стара для беготни, дядя; мисс Пауэр сказала, что это не подобает леди
для девочек-подростков, - чопорно ответила Роза.
“Я беру на себя смелость не согласиться с мадам Чернослив и Призмами, и, как
ваш врач, я приказываю вам бежать. Пошел вон! ” сказал дядя Алек с
взглядом и жестом, которые заставили Роуз убежать так быстро, как только она могла.
Желая доставить ему удовольствие, она обежала вокруг клумб, пока не вернулась к
крыльцу, где он стоял, и, опустившись на ступеньки, села
тяжело дышащая, со щеками, такими же розовыми, как риголетта на ее плечах.
“ Очень хорошо сработано, дитя мое; я вижу, ты не утратила способности управлять своими конечностями
хотя ты уже подросток. Этот ремень слишком тугой; расстегни его, тогда
ты сможешь глубоко вздохнуть, не задыхаясь так сильно ”.
“Это не туго, сэр, я могу дышать совершенно свободно”, - начала Роза, пытаясь
взять себя в руки.
Единственный ответ ее дядя был поднять ее вверх и отцепите новый пояс
которым она так гордилась. В тот момент, когда застежка была расстегнута, пояс разлетелся
в стороны на несколько дюймов, потому что было невозможно сдержать непроизвольный
вздох облегчения, который категорически противоречил ее словам.
“Ну, я и не знал, что это так туго! на ощупь ничего особенного. Конечно, это
открыл бы, если бы я пыхтеть, как это, но я никогда не делаю, потому что я вряд ли когда-нибудь
запустить”, - пояснила Роза, скорее смущенный этим открытием.
“Я вижу, ты не наполняешь легкие наполовину, и поэтому можешь носить эту абсурдную
вещь, не чувствуя ее. Идея судороги нежная, тоненькая талия
в жесткой браслет из кожи и стали просто, когда она должна быть растущей,”
сказал доктор Алек, инженерные пояс с большим осуждением, как он ставит
застежка вперед несколько отверстий, чтобы тайна розы тревогу, потому что она была гордая
ее стройную фигуру, и ежедневно радовался, что она не так крепок,
как Lulyбыл Миллер, бывший одноклассник, который тщетно пытался подавить ее
полнота.
“Оно свалится, если будет таким свободным”, - с тревогой сказала она, вставая.
Наблюдая, как он поправляет ее драгоценный пояс.
“Нет, если ты будешь делать долгие вдохи, чтобы удержать его. Это то, чего я хочу
вы должны это сделать, и когда вы заполните эту анкету, мы продолжим увеличивать ее.
пока ваша талия не станет больше похожа на талию Геби, богини здоровья, и меньше
как на модной пластинке, самой уродливой вещи, которую только можно вообразить ”.
“Как это действительно выглядит!” - и Роза бросила презрительный взгляд на свободный пояс
околачивается ее аккуратное маленькое талии. “Это будет потеряно, и тогда я буду
чувствую себя плохо, за это стоило не так уж и много, и реально стали и России
кожа. Только запах как славно”.
“Если он пропадет, я дам тебе лучшую. Мягкая шелковая лента намного
слесарь по хорошенькая девочка, как ты, чем с покрытием из проводов, как этот; и
У меня нет отбоя от итальянских шарфов и турецкие шарфы из моих ловушек. Ах!
что заставляет вас чувствовать себя лучше, не так ли?”, и он ущипнул за щеку, что
вдруг ямочками при улыбке.
“Это очень глупо с моей стороны, но мне не может не нравиться знать, что” здесь она
остановилась, покраснела и опустила голову, стыдясь добавить: “Вы считаете меня
красивой”.
Глаза доктора Алека блеснули, но он сказал очень серьезно,
“Роза, ты тщеславна?”
“Боюсь, что тщеславна”, - ответил очень кроткий голос из-за завесы
волос, скрывавших красное лицо.
“Это печальный недостаток”. И он вздохнул, словно опечаленный этим признанием.
“Я знаю, что это так, и я стараюсь не быть таким; но люди хвалят меня, и я не могу не любить это.
потому что я действительно не считаю себя отталкивающим ”.
Последнее слово и забавный тон, которым оно было произнесено, оказались чересчур
для доктора Алека, и он невольно рассмеялся, к большому удивлению Розы.
облегчение.
“Я совершенно согласен с тобой; и чтобы ты была еще менее
отталкивающей, я хочу, чтобы ты выросла такой же прекрасной девушкой, как Фиби”.
“ Фиби! ” и Роза выглядела такой изумленной, что ее дядя чуть не взорвался снова.
“ Да, Фиби, потому что у нее есть то здоровье, в котором ты нуждаешься. Если вы, дорогие девочки
только бы узнать, что такое настоящая красота, и не жмут и голодать и
отбеливатель себя так, ты спасешь огромным дело времени и денег
и боль. Счастливая душа в здоровом теле - лучший образец красоты
для мужчины или женщины. Ты понимаешь это, моя дорогая?”
“Да, сэр”, - ответила Роза, сильно обескураженная этим сравнением с
девушкой из богадельни. Это ее сильно задело, и она показала, что это так,
быстро сказав,
“ Полагаю, ты бы хотела, чтобы я подметала и скребла, и носила старое
коричневое платье, и ходила с закатанными рукавами, как Фиби?
“Я бы очень, если бы вы могли работать так же, как она делает, и показать, как
крепкие объятья, как она может. Я не видела красивее картины для
какое-то время, чем она сама сегодня утром, до локтей в
Югов, пение дрозда, пока она скребла по спине опускаться”.
“Ну, я думаю, что вы удивительный человек, который когда-либо жил!” было всем
Роза могла сказать после этого проявление дурного вкуса.
“Я еще не начал, чтобы показать вам мои странности, так что вы должны сделать свой
ума хуже потрясениями, чем этот”, - сказал он, с такой причудливый вид
что она была рада, что звук колокола помешало ей показать более ясно
какой удар ее маленькой сует уже получил.
“ Ты найдешь свою шкатулку открытой в гостиной тетушки, и там ты
сможешь развлечь ее и себя, роясь в ней сколько душе угодно; у меня есть
пришлось все утро мотаться туда-сюда, приводя в порядок свою комнату”,
сказал доктор Алек, когда они встали после завтрака.
“Чем я могу вам помочь, дядя?” - спросила Роза, сгорая от желания быть полезной.
“Нет, спасибо, я собираюсь на время одолжить Фиби, если тетя Изобилие
сможет ее освободить”.
“Кто угодно, что угодно, Алек. Я знаю, я вам понадоблюсь, так что я отдам распоряжения.
насчет ужина и буду полностью готова помочь”; и пожилая леди засуетилась.
ушла, полная интереса и доброй воли.
“Дядя обнаружит, что я могу делать кое-что, чего не может Фиби, так что прямо сейчас!”
подумала Роза, тряхнув головой, и полетела к тете Пис и остальным
давно желанная коробка.
Каждая маленькая девочка может легко представить, как замечательно она провела время.
ныряя в море сокровищ и выуживая одну красивую вещицу за другой.
пока воздух не наполнился смешанными запахами мускуса и
сандаловое дерево, комната, наполненная яркими красками, и роза в порыве восторга
. Она начала прощать доктору Алек овсяную диету, когда увидела
красивую рабочую шкатулку из слоновой кости; смирилась с состоянием своего ремня, когда
она нашла стопку радужных поясков; и когда она подошла к нескольким
отвлекающе красивым бутылочкам розового вина, она почувствовала, что они почти
искупил великий грех, посчитав Фиби лучшей из них двоих.
Тем временем доктор Алек, очевидно, поверил тёте Платти на слово и
перевернул дом вверх дном. Очевидно, происходила всеобщая революция
в зеленой комнате, поскольку было видно, как темные дамастовые занавески сворачиваются в комок
в руках Фиби; герметичная печь удаляется в подвал на
Плечо Бена; и огромная кровать, поднимающаяся на чердак в разобранном виде
в сопровождении трех носильщиков. Тетя Изобилие постоянно была в движении
среди своих кладовых, сундуков с камфарой и бельевых шкафов, выглядевших так, словно
новый порядок вещей одновременно поражал и забавлял ее.
Половину странных выходок доктора Алека невозможно описать, но, когда
Роуз время от времени поднимала взгляд от своей коробки, она мельком видела, как он
проходит мимо, неся бамбуковый стул, пару старинных утюгов, странную
японскую ширму, один-два ковра и, наконец, большую ванну на голове.
— Какая любопытная комната, — сказала она, отдыхая и подкрепляясь «кусочками лакомства» по пути из Каира.
— Думаю, она тебе понравится, дорогая, — ответила тётя Пис, поднимая взгляд.
улыбка от какой-то милой безделушки, которую она делала из голубого шелка и белого муслина
.
Роза не видеть улыбку, ибо как раз в этот момент ее дядя сделал паузу
в дверь, и она вскочила, чтобы танцевать перед ним, мол, с лицом
полон детского счастья,
“Посмотри на меня! посмотри на меня! Я великолепна, я сама себя не знаю. Я не правильно надела
эти вещи, осмелюсь сказать, но они мне так нравятся!”
“Ты выглядишь как гей, как попугай в СЭЗ и cabaja, и это мой
сердце приятно видеть, что маленькая черная тень превратилась в радугу,”
сказал дядя Алек, оглядывая яркая фигура перед ним с большим
одобрение.
Он этого не сказал, но подумал, что она выглядит гораздо красивее, чем
Феба в ванную, она была заклеена фиолетовый СЭЗ на ее блондинка
голову, связали ряд блестящих шарфов ее за талию, и положил на
великолепный алый пиджак с золотистым солнцем, вышитым на спине,
Серебряная Луна на фронте, и звезд любых размеров на рукавах. Пара
Турецких тапочек украшала ее ноги, а на шее висели ожерелья из янтаря, кораллов и
филиграни, в одной руке она держала флакончик с нюхательными духами, а
в другой - коробочку с пряными восточными сладостями.
“Я чувствую себя девушкой из "Тысячи и одной ночи" и ожидаю найти где-нибудь ковер-волшебник
или чудесный талисман. Только я не представляю, как я вообще смогу
отблагодарить вас за все эти прекрасные вещи, ” сказала она, останавливая свой
танец, как будто внезапно почувствовав прилив благодарности.
“Я расскажу вам, как, сняв черную одежду, которую никогда не следовало
так долго носить на таком ребенке, надеть веселую, которую я принесла
. Это поднимет тебе настроение и взбодрит этот старый трезвый дом.
Не правда ли, тетушка?
“ Я думаю, ты прав, Алек, и нам повезло, что мы не
Майра еще не начала надевать весеннюю одежду, потому что считала, что ей не следует надевать ничего ярче фиолетового.
она слишком бледна для этого.
“ Вы только позвольте мне научить мисс Хемминг, как делать некоторые из этих штучек.
Вы будете удивлены, увидев, как много я знаю о окантовке подола и
сборке пройм и гофрированных складок, - начал доктор Алек, со знающим видом похлопывая по стопке
муслина, ткани и шелка.
Тётя Пис и Роуз смеялись так, что он не мог больше демонстрировать свои познания,
пока они не перестали смеяться, и тогда он добродушно сказал:
«Это поможет мне набить пояс, так что смейтесь на здоровье,
Морджиана, и я вернусь к своей работе, или я никогда не закончу ”.
“Я ничего не мог с собой поделать, "искаженные предубеждения" были такими забавными!” Сказала Роза,
когда она повернулась к своей коробке после великолепного смеха. “Но на самом деле, тетя”,
добавила она серьезно, “Я чувствую, что у меня не должно быть так много хороших
вещей. Полагаю, не стоит подарить Фиби несколько из них? Дяде это может
не понравиться.
“Он бы не возражал, но они не подходят Фиби. Некоторые из тех
платьев, с которыми вы закончили, были бы более полезны, если бы их можно было сшить заново
по размеру, ” ответила тетя Мирр рассудительным, умеренным тоном, который свойственен
так трудно понять наши чувства, когда мы поддаёмся минутным приступам благотворительного
энтузиазма.
«Я бы лучше подарила ей новые, потому что, мне кажется, она немного гордая
и, возможно, ей не понравятся старые вещи. Если бы она была моей сестрой, это было бы
хорошо, потому что сёстры не возражают, но она не моя сестра, и это плохо, понимаете. Я
знаю, как прекрасно с этим справлюсь; я её усыновлю!» — и Роуз посмотрела
эта новая идея показалась мне очень привлекательной.
«Боюсь, что по закону вы не сможете этого сделать, пока не станете старше, но вы можете
поинтересоваться, нравится ли ей этот план, и в любом случае вы можете быть очень добры к
ее, потому что в каком-то смысле мы все сестры и должны помогать друг другу”.
Милое старое личико смотрело на нее так ласково, что Роуз загорелась
желанием немедленно уладить это дело и бросилась на кухню,
как была, так и осталась. Фиби была там, полируя антикварные стулья с таким усердием,
что вздрогнула, когда чей-то голос крикнул: “Понюхай это, попробуй это",
и посмотри на меня!”
Фиби понюхала аромат розы, проглотила “Восхитительный комочек”, засунутый в рот
и во все глаза уставилась на маленькую Морджиану, гарцующую
по комнате, как блестящий парокет.
“Звезды мои, разве вы не великолепны?” - вот и все, что она смогла сказать, подняв две
пыльные руки.
“У меня наверху куча прекрасных вещей, и я покажу их тебе все"
я бы разделила их на половинки, но тетя считает, что они не пригодятся, так что
Я подарю тебе кое-что другое, и ты не будешь возражать, правда? потому что я
хочу удочерить тебя, как Арабеллу в сказке. Разве это не мило?
“ Мисс Роуз, вы что, совсем с ума посходили?
Неудивительно, что Фиби спросила, потому что Роза говорила очень быстро и выглядела так странно в
своем новом костюме и была так нетерпелива, что не могла остановиться, чтобы объяснить. Видя
К удивлению Фиби, она успокоилась и сказала с милой серьёзностью:
«Это несправедливо, что у меня так много, а у тебя так мало, и я хочу
быть с тобой такой же доброй, как если бы ты была моей сестрой, потому что тётя Пис говорит, что на самом деле мы все сёстры. Я подумала, что если бы я взяла тебя под свою опеку, как сейчас, было бы лучше. Ты позволишь мне, пожалуйста?»
К большому удивлению Роуз, Фиби села на пол и на минуту уткнулась лицом в фартук, не сказав ни слова.
«О боже, теперь она обиделась, и я не знаю, что делать», — подумала
Роуз, сильно расстроенная таким приёмом её предложения.
“ Пожалуйста, прости меня; я не хотела ранить твои чувства и надеюсь, что ты
не подумаешь... ” она запнулась, чувствуя, что должна исправить это
зло, если возможно.
Но Фиби преподнесла ей еще один сюрприз, сбросив фартук и показав
лицо, расплывшееся в улыбке, несмотря на слезы в глазах, когда она обняла Розу обеими руками
и сказала, смеясь и всхлипывая,
“Я думаю, что ты самая замечательная девушка в мире, и я позволю тебе делать
что угодно со мной”.
“Тогда как тебе план? Ты плакала не потому, что я казалась тебе доброй
из-за покровительства? Я действительно не хотела плакать, ” обрадованно воскликнула Роза.
— Наверное, мне это нравится! и я плакала, потому что никто никогда не был так добр ко мне, и я ничего не могла с этим поделать. Что касается покровительственного тона, ты можешь ходить по мне, если хочешь, и я не буду возражать, — сказала Фиби в порыве благодарности, потому что слова «мы сёстры» проникли прямо в её одинокое сердце и поселились там.
— Что ж, теперь мы можем поиграть в «я — добрая фея из коробки» или, что ещё лучше, в «фею-крёстную, спустившуюся по дымоходу», а ты будешь Золушкой и должна сказать, чего хочешь, — сказала Роуз, стараясь сформулировать вопрос деликатнее.
Фиби поняла её, потому что была довольно утончённой от природы.
Хотя она и пришла из приюта для бедных.
«Я не чувствую, что мне чего-то хочется, мисс Роуз, кроме как найти способ отблагодарить вас за всё, что вы для меня сделали», — сказала она, вытирая слезу, которая скатилась по её носу самым неромантичным образом.
«Но я ничего не сделала, только дала вам немного конфет!» Вот, возьми ещё, съешь, пока работаешь, и подумай, что я могу для тебя сделать. Я должна пойти прибраться, так что до свидания, и не забывай, что я тебя усыновила.
— Ты дарила мне вещи поприятнее конфет, и я вряд ли это забуду.
это.” И тщательно вытирая кирпично-красным, Феба прижала маленький
рука поднялась тепло предлагается как ей тяжело, в то время как черные глаза
вслед уходящему посетителю благодарный взгляд, что делало их очень
мягкий и яркий.
Глава 6.Комната дяди Алека
Только после ужина, и до того, как она познакомилась с половину ее
новые владения, д-р Алек предложил езды, чтобы носить круглый первым
партии подарки для тетушек и кузенов. Роза была вполне готова к выходу
ей не терпелось попробовать определенный мягкий бурнус из коробки, который
у него был не только очень привлекательный маленький капюшон, но и забавные кисточки
болтающиеся во всех направлениях.
Большой экипаж был полон свертков, и даже сиденье Бена было загружено
индийскими боевыми дубинками, китайским воздушным змеем огромных размеров и парой
полированных бычьих рогов из Африки. Дядя Алек, очень синий, как на его одежду,
и очень Брауна в лице, выпрямилась, инженерные хорошо
известные места с интересом, в то время как Роза, чувствуя себя необычайно элегантной и
удобное, откинулся назад, сложив в нее мягкую мантию, и сыграла она была
восточная принцесса решения прогресс среди своих подданных.
В трех местах их визиты были краткими, потому что катар у тети Майры
был необычайно сильным; у тети Клары была полная комната гостей; и тетя
Джейн проявила такую склонность обсуждать население, производство и
политику Европы, Азии и Африки, что даже доктор Алек был встревожен,
и ушел при первой возможности.
“Теперь мы хорошо проведем время! Я очень надеюсь, что мальчики будут дома”, - сказала Роуз.
Роза вздохнула с облегчением, когда они поднялись еще выше по холму к дому
Тети Джесси.
“Я оставил это на последний звонок, чтобы мы могли застать ребят как раз в
из школы. Да, вон Джейми стоит у ворот и ждёт нас; сейчас ты увидишь, как собирается клан; они всегда толпятся вместе».
Как только Джейми увидел приближающихся гостей, он пронзительно свистнул,
и эхо разнеслось по лугу, дому и амбару, когда со всех сторон прибежали кузены, крича: «Ура дяде Алеку!»
Они набросились на карету, как разбойники с большой дороги,
разграбили все посылки, взяли пассажиров в плен и с большим
ликованием повели их в дом.
«Мамочка! Мамочка! Вот они, с кучей вкусностей! Спускайся!»
и посмотрите самое интересное прямо сейчас! Быстрее!” - орали Уилл и Джорди посреди
всеобщего срывания бумаг и безрассудного обрезания веревочек, которые
вскоре превратили прибранную комнату в хаос.
Спустилась тетя Джесси в своей красивой шапочке, наполовину надетой, но под ней было такое сияющее
лицо, что можно было скорее подумать, что головной убор fly-away - это
улучшение, чем что-либо другое. Она едва успела поздороваться с Розой и
доктором, как мальчики окружили ее, каждый требовал, чтобы она увидела
его подарок и порадовалась ему вместе с ним, потому что “маленькая мамочка” включала в себя половину всего.
все. Огромные рога заплясали вокруг нее , словно собираясь швырнуть ее на землю .
потолок; боевые дубинки проносились над ее головой, словно собираясь уничтожить
ее; удивительная смесь со всех четырех сторон земного шара заполнила ее.
колени, и семеро возбужденных мальчиков заговорили с ней одновременно.
Но ей это нравилось; о боже, да! и сидела, улыбаясь, восхищаясь и
объясняя, совершенно не обеспокоенная шумом, который заставил Роуз заткнуть уши.
Доктор Алек пригрозил немедленным побегом, если бунт не будет подавлен.
Эта угроза вызвала некоторое затишье, и пока дядя получал благодарности в одном
углу, тетя в другом ей кое-что доверила.
“Ну, дорогая, и как у тебя сейчас идут дела? Надеюсь, лучше, чем
неделю назад”.
“ Тетя Джесси, я думаю, что буду очень счастлива теперь, когда приехал дядя.
Он делает странные вещи, но он так добр ко мне я не могу помочь
любить его”; и, прижимаясь ближе к маленькой маме, Роза рассказала все, что было
случилось, заканчивая восторженный счет великолепной коробке.
“Я очень рад, дорогая. Но, Роза, я должен предупредить вас об одном; не
пусть дядя испортить тебе”.
“Но я хочу быть испорчен, тетушка.”
“ Я в этом не сомневаюсь, но если по прошествии года у тебя ничего не получится, он
его обвинят, и его эксперимент окажется неудачным. Это было бы
жалко, не так ли? когда он так много хочет сделать для тебя и может это сделать, если
его доброе сердце не помешает его здравому смыслу».
«Я никогда об этом не думала и постараюсь не быть испорченной. Но как я могу
этому помешать?» — с тревогой спросила Роуз.
«Не жалуясь на полезные дела, которые он хочет, чтобы ты делала;
радостно повинуясь ему и проявляя любовь; и даже принося небольшие жертвы ради него».
«Я буду, я правда буду! и когда я буду беспокоиться о чём-то, можно мне прийти
с тобой? Дядя сказал мне, и я чувствую, что мне не следует бояться.
“Ты можешь, дорогая; это то место, где лучше всего лечатся маленькие неприятности"
, и, мне кажется, для этого и существуют матери”; и тетя Джесси нарисовала
кудрявая головка, склонившаяся к ее плечу, с нежным взглядом, который доказывал, насколько хорошо
она знала, в каком лекарстве ребенок больше всего нуждается.
Это было так мило и уютно, что Роза все еще сидела, наслаждаясь этим до
голос сказал мне:,
“Мама, тебе не кажется, Поки бы некоторые из моих снарядов? Роза дала
Фиби передала несколько своих милых вещичек, и это было очень любезно с ее стороны. Можно мне?”
“Кому мороженое?” - спросил розу, выскакивает голову, привлеченный странным
имя.
“Моя долли, ты хочешь ее увидеть?” - спросил Джейми, на которого произвела большое
впечатление история об удочерении, которую он подслушал.
“Да, я люблю кукол, только не говори мальчикам, а то они будут надо мной смеяться"
.
“Они не смеются надо мной и много играют с моей куколкой; но
я ей нравлюсь больше”; и Джейми убежал, чтобы показать свою любимицу.
“Я принесла свою старую куклу, но прячу ее, потому что я слишком большая, чтобы с ней играть.
и все же я не могу выбросить ее, я так люблю
она, ” сказала Роза, продолжая свои откровения шепотом.
“Ты можешь приходить и играть с Jamie's, когда захочешь, потому что мы здесь верим в
кукол”, - начала тетя Джесси, улыбаясь про себя, как будто что-то
позабавило ее.
Именно тогда Джейми вернулся, и Роза поняла, улыбку, за его Долли
оказался довольно четырехлетнюю девочку, которая бежала с такой же скоростью
как ее толстые ноги бы унести ее, и выбежала прямо на снаряды,
омлет охапку, сказав со смехом, что показал ей маленький
белые зубы,
“Все для нас с Димми, для нас с Димми!”
— Это моя куколка, правда, она хорошенькая? — спросил Джейми, с гордостью разглядывая свою любимицу, заложив руки за спину и расставив короткие ноги — мужественная поза, которую он перенял у своих братьев.
— Она милая куколка. Но почему ты называешь её Поки? — спросила Роуз, очарованная новой игрушкой.
«Она такая любопытная малышка, что вечно суёт свой маленький носик во всё подряд; и так как Пол Прай ей не подходил, мальчики стали называть её Поки. Не очень красивое имя, но очень выразительное».
Так и было, потому что, осмотрев ракушки, малышка положила их обратно.
Она хватала всё, что могла найти, и продолжала свои исследования, пока
Арчи не поймал её за тем, что она сосала его резных шахматных фигур из слоновой кости, чтобы проверить, не сахар ли это. В её крошечном кармане также были обнаружены смятые картинки из рисовой бумаги, и она чуть не разбила страусиное яйцо Уилла, пытаясь на него сесть.
— Вот, Джим, забери её, она хуже щенков, и мы не можем её оставить, — скомандовал старший брат, поднимая её и передавая младшему, который принял её с распростёртыми объятиями и предупреждением:
— Лучше следи за тем, что делаешь, потому что я собираюсь взять Поки к себе.
Роза разделалась с Фиби, а потом вам придется быть с ней очень добрыми, вы, большие ребята.
”
“Убирайся, детка, и я дам тебе клетку, чтобы держать ее в ней, или ты не сможешь держать ее долго"
она становится хуже обезьяны”; и Арчи ушел.
вернулся к своим приятелям, в то время как тетя Джесси, предвидя кризис, предложила, чтобы
Джейми должен забрать свою тележку домой, так как ее одолжили, и пришло время
ее визит закончился.
“Моя тележка лучше твоей, не так ли? потому что она может ходить и говорить
, петь и танцевать, а твоя ничего не умеет, не так ли? ” спросил Джейми.
с гордостью рассматривая своего Кота, которого только что перевели в
исполните забавную маленькую джигу и проворкуйте известную песенку:
«Пусс-тат, пусс-тат, где ты был?»
«Я был в Луннине, чтобы увидеть Твина».
После этого великолепного представления она удалилась в сопровождении Джейми, и они оба
издавали устрашающий шум, дуя в раковины.
«Мы должны уйти, Роуз, потому что я хочу доставить тебя домой до заката». «Не хочешь прокатиться, Джесси?» — спросил доктор Алек, когда музыка затихла вдалеке.
«Нет, спасибо, но я вижу, что мальчикам не терпится, так что, если ты не против, они могут проводить тебя до дома, но не заходить внутрь. Это разрешено только в праздники».
Едва эти слова слетели с губ тети Джесси, как Арчи сказал
командным тоном,
“Передайте слово, ребята. Обувайтесь и седлайте, и побыстрее”.
“Хорошо!” И через мгновение от мальчика не осталось и следа, кроме
мусора на полу.
Кавалькада спускалась с холма с такой скоростью, что Роза вцепилась в руку своего дяди.
толстые старые лошади пришли в возбуждение от выходок хозяина.
пони носились вокруг них и мчались так быстро, как только могли,
впереди тряслась веселая собачья повозка, потому что Арчи и Чарли презирали
шелти с тех пор, как был создан этот великолепный экипаж. Бен наслаждался
весело, и ребята разделывают каперсы, пока Роуз заявил, что “цирк”
правильное название для них в конце концов.
Добравшись до дома, они спешились и стояли, по три с каждой
побочные действия в боевых позиций, в то время как ее светлость была раздают
с большим изяществом дядя Алек. Затем Клан отсалютовал, вскочил на кон по команде
и с диким гиканьем помчался по аллее в том, что они
считали истинно арабским стилем.
“Это было великолепно, теперь все благополучно закончилось”, - сказала Роза, вприпрыжку взбираясь по
ступенькам, склонив голову через плечо, чтобы посмотреть, как покачиваются дорогие кисточки
.
“Я куплю тебе пони, как только ты немного окрепнешь”, - сказал доктор
Алек, наблюдая за ней с улыбкой.
“О, я не смогла бы оседлать ни одного из этих ужасных, резвых маленьких животных! Они
закатывают глаза и подпрыгивают так, что я бы умерла от страха”, - воскликнула
Встала, трагически сложив руки.
“ Ты что, трусиха?
- Насчет лошадей я трус.
“Тогда ничего страшного, пойдем посмотрим мою новую комнату”, - и он повел меня наверх.
не сказав больше ни слова.
А Роуз пошла она вспомнила свое обещание тете Джесси, и был
жаль, что она так решительно возражал. Она пожалела гораздо больше.
пять минут спустя, и хорошо, что она могла пожалеть.
“А теперь внимательно посмотрите и скажите мне, что вы об этом думаете”, - сказал доктор
Алек, открывая дверь и пропуская ее вперед себя, а Феба была
видел взбивать вниз лестница с защитой от пыли Пан.
Роза вышла на середину комнаты, остановилась и огляделась по сторонам
с глазами, которые светлели, когда они смотрели, потому что все изменилось.
Эти палаты были построены из библиотеки, чтобы удовлетворить какие-то фантазии, и
были неиспользованные в течение многих лет, разве только на Рождество раз, когда старый дом
переполнено. В ней было три окна: одно на восток, выходившее на
залив; одно на юг, где конские каштаны махали своими зелеными
веерами; и одно на запад, в сторону холма и вечернего неба. Румяный
Теперь там горел закат, наполняя комнату волшебным сиянием;
слышался тихий рокот моря, и малиновка щебетала “Спокойной ночи!”
среди распускающихся деревьев.
Роза первой увидела и услышала эти вещи и острым детским чутьем ощутила их красоту
затем ее взгляд уловил изменившийся облик
комнаты, когда-то такой окутанной, тихой и уединенной, теперь такой наполненной светом и
тепло и простая роскошь.
Индийские циновки покрывали пол, тут и там лежали пестрые коврики.;
в широком камине, где весело горел огонь, поблескивали антикварные светильники.
сырость в давно закрытой комнате рассеивалась. Бамбуковые шезлонги и
стулья стояли повсюду, а в уютных уголках стояли причудливые столики; на одном
стояла красивая корзинка, на другом - письменный стол, а на третьем лежало несколько
знакомые-просмотр книг. В нише стояла узкая белая кровать, с
прекрасная Мадонна висит над ним. Наполовину отогнутая японская ширма
демонстрировала изящный туалетный набор в бело-голубых тонах, установленный на мраморной плите
, а рядом стоял большой унитаз для ванны с турецкими полотенцами и
губкой размером с голову Розы.
“Дядя, должно быть, любит холодную воду, как утка”, - подумала она, содрогнувшись.
Затем ее взгляд остановился на высоком шкафу, за приоткрытой дверцей которого
открывался заманчивый набор выдвижных ящиков, полочек и “укромных уголков”,
которые так радуют сердца детей.
“Что самое шикарное место для моей новой вещи”, - подумала она, удивляясь, что ее
дядя хранил в кедровом отступать.
“О боже, какой милый туалетный столик!” - было ее следующее мысленное восклицание, когда
она приблизилась к этому манящему месту.
Над ним висело круглое старомодное зеркало с позолоченным орлом наверху,
держащим в клюве узел голубой ленты, которой была перевязана занавеска
из муслина, падающего по обе стороны стола, на котором появились маленькие
кисточки с ручками из слоновой кости, два тонких серебряных подсвечника, фарфоровый
спичечный коробок, несколько красивых подносов для мелочей и, самое внушительное,
пухлая голубая шелковая подушечка, кокетливо отделанная кружевом, и розовые
бутоны роз по углам.
Эта подушка несколько удивила Роуз; на самом деле, весь стол тоже, и
она просто размышляла с лукавой улыбкой,
“Дядя - денди, но я бы никогда об этом не догадался”, - когда он открыл
дверь большого шкафа, сказав, небрежно взмахнув рукой,
“ Мужчинам нравится, когда у них много места для гремучек; тебе не кажется, что это
должно меня удовлетворить?
Роза заглянула внутрь и вздрогнула, хотя все, что она увидела, было тем, что обычно видишь.
в шкафах можно найти одежду и ботинки, коробки и пакеты. Ах! но ты видишь
эта одежда представляла собой маленькие черно-белые платьица; ряд маленьких сапожек
, которые стояли внизу, никогда не были на ногах доктора Алека; из зеленой картонной коробки
выбивалась серая вуаль, и да! сумка, висевшая на двери,
несомненно, была ее собственной, с дыркой в углу. Она бросила
быстрый взгляд на комнату и поняла, почему она показалась слишком
изысканной для мужчины, почему ее Завещание и Молитвенник лежали на столе
у кровати, и что означали эти бутоны роз на голубой подушке. Он пришел
на нее в один восхитительный взрыв, что этот маленький рай все ради
и, не зная, как еще выразить свою благодарность, она обняла доктора
Алека за шею, порывисто сказав,
“О дядя, ты слишком добр ко мне! Я сделаю все, о чем ты меня попросишь; буду скакать на диких
лошадях, принимать ледяные ванны, есть невкусные блюда и позволять моей
одежде висеть на мне, чтобы показать, как сильно я благодарен тебе за это, дорогой, милый,
прекрасная комната!”
“Значит, тебе это нравится? Но почему ты думаешь, что это твое, девочка моя?” - спросил
Доктор Алек с довольным видом сел и посадил свою взволнованную
маленькую племянницу к себе на колени.
“Я не думаю, я знаю, что это для меня; я вижу это по твоему лицу и чувствую
как будто я этого наполовину не заслуживаю. Тетя Джесси сказала, что ты меня избалуешь, и
Я не должна тебе этого позволять. Боюсь, похоже на то, и, возможно, о, я!
возможно, мне не следовало этого прекрасного номер после всех!” и Роза
пытался выглядеть так, как будто она могла быть достаточно героический от него отказаться, если он был
лучшие.
“Я в долгу перед миссис Джесси за это”, - сказал доктор Алек, пытаясь нахмуриться, хотя
в глубине души он чувствовал, что она совершенно права. Затем он улыбнулся той самой
сердечной улыбкой, которая была подобна солнечному свету на его смуглом лице, когда он сказал,
“Это часть лечения, Роза, и я поместил тебя сюда, чтобы ты могла принять
мои три замечательных средства самым лучшим и простым способом. Много солнца,
свежий воздух и холодная вода; также веселая обстановка и немного работы;
для Фиби показать вам, как ухаживать за этой комнатой, и быть вашим
маленькая горничная, а также друг и учитель. Это звучит тяжело и
неприятно для тебя, дорогая?
“Нет, сэр; очень, очень приятно, и я сделаю все возможное, чтобы быть хорошим пациентом.
Но я действительно не думаю, что кто-то может быть болен в этой восхитительной
комнате ”, - сказала она с долгим счастливым вздохом, переводя взгляд с одного
приятного предмета на другой.
“Тогда вам понравится мое рода лекарства лучше, чем тетя Майра, а не
хочется выкинуть его в окно, да?”
Часть 7. Путешествие в Китай
“ Пойдем, малышка, у меня есть для тебя еще одна доза. Мне кажется, вы не
принимать его так же, как вы делали в прошлом, но вы бы его лучше после
пока”, - сказал доктор Алек, примерно через неделю после грандиозный сюрприз.
Роза сидела в своей красивой комнате, где она с удовольствием бы провел
все ее время, если оно было разрешено; но она посмотрела на меня с улыбкой, для
она перестала бояться средства ее дядя, и всегда был готов попробовать
новый. Последним был набор легких садовых инструментов, с помощью которых
она помогала ему приводить в порядок цветочные клумбы, узнавая во время работы всевозможные
новые и приятные вещи о растениях, ибо, хотя она
я изучал ботанику в школе, и она казалась мне очень сухой штукой по сравнению с
Веселый урок дяди Алека.
“ Что на этот раз? ” спросила она, безропотно закрывая свой рабочий ящик.
“ Соленая вода.
— Как я должна это понимать?
— Наденьте новый костюм, который мисс Хемминг вчера прислала домой, и спускайтесь на
пляж, я вам всё покажу.
— Да, сэр, — послушно ответила Роуз, добавив про себя с дрожью:
Уходя, он сказал: «Для купания ещё рано, так что я знаю, что это как-то связано с ужасной лодкой».
Надевая новый костюм из синей фланели, красиво отделанный белым, и маленькую матросскую шапочку с длинными лентами, она отвлекалась от мыслей о приближающемся испытании, пока пронзительный свист не напомнил ей, что дядя ждёт. Она побежала через сад по песчаной дорожке к пляжу, принадлежавшему дому, и там нашла
доктора Алека, который возился с изящной красно-белой лодкой, качавшейся на
приливной волне.
“Это милая маленькая лодка; и "Бонни Белль" - красивое имя”, - сказала она
, стараясь не показать, как она нервничает.
“Это для тебя; так что садись на корму и учись управлять, пока не будешь
готов научиться грести”.
“Все лодки покачиваться в ту сторону?” - спросила она, задерживаясь, как бы
галстук твердо шляпе.
“О да, когда море немного неспокойное, раскачиваешься, как ореховая скорлупа”,
ответил ее дядя-моряк, так и не догадавшись о ее тайном горе.
“Сегодня неспокойно?”
“ Не очень; на востоке, похоже, немного шквалисто, но у нас все в порядке.
пока ветер не переменится. Идем.
“Ты умеешь плавать, дядя?” - спросила Роза, вцепившись в его руку, когда он взял ее за руку.
“Как рыба. А теперь.”
“О, пожалуйста, держи меня очень крепко, пока я не доберусь туда! Почему у вас так далеко находится
корма?” и, заглушив несколько тревожных писков в своем
проходе, Роза прокралась к дальнему сиденью и села там, держась за
обеими руками и выглядела так, словно ожидала, что каждая волна приведет к внезапному кораблекрушению.
кораблекрушение.
Дядя Алек не обращал внимания на её страх, но терпеливо обучал её искусству управления лодкой, пока она не погрузилась в воспоминания о том, что было
по правому борту и по левому борту, что она забывала говорить «Ой!» каждый раз, когда большая волна ударялась о лодку.
«Куда же нам теперь плыть?» — спросила она, когда ветер ударил ей в лицо, и несколько длинных быстрых гребков перенесли их на другую сторону маленькой бухты.
«Может, поплывём в Китай?»
«Разве это не очень далёкое путешествие?»
«Не для меня. Зайдите за мыс в гавань, и через двадцать минут или около того я покажу вам Китай.
— Я бы не отказалась! — и Роуз задумалась, что он имеет в виду, наслаждаясь новыми видами вокруг.
Позади них зеленый Тетушкин холм плавно поднимался к роще на
вершине, а вдоль всего обращенного к морю берега стояли знакомые дома, величественные,
уютные или живописные. Когда они обогнули Мыс, перед ними открылся огромный залив
полный кораблей, а за ним раскинулся город, его шпили вздымались
над высокими мачтами с их веселыми вымпелами.
“Мы едем туда?” - спросила она, потому что никогда раньше не видела этого аспекта
богатого и оживленного старого города.
“Да. У дяди Мака только что прибыл корабль из Гонконга, и я подумал, что ты
захочешь поехать и посмотреть на него.
“О, я должен. Я очень люблю рыться на складах с
Дядей Маком; для меня все так любопытно и ново; и особенно меня
интересует Китай, потому что ты там был”.
“Я покажу вам двух настоящих китайцев, которые только что прибыли. Я уверен, вам понравится
приветствовать Ванг Ло и Фан Си ”.
— «Не проси меня говорить с ними, дядя; я обязательно буду смеяться над их странными именами, косичками и раскосыми глазами. Пожалуйста, позволь мне просто побегать за тобой; мне это больше нравится».
«Хорошо, а теперь направляйся к причалу, где стоит большой корабль с чудными
флаг есть. Это "Раджа", и мы поднимемся на борт, если сможем.
Они шли среди кораблей, мимо причалов, где вода была зеленой
и спокойной, а на скользких сваях росли странные ракушки. Странные запахи
щекотали ее нос, и странные зрелища встречались ее глазам, но Роуз все это нравилось,
и она сыграла, что на самом деле приземлилась в Гонконге, когда они подлетели к
ступени в тени высокого “раджи”. Ящики и тюки поднимались вверх.
из трюма их заносили на склад дюжие носильщики,
которые тянули, ревели и грохотали маленькими тележками или работали
краны с железными когтями, которые опускались и сжимали тяжелые грузы,
поднимая их наверх, туда, где широкие двери, похожие на рты, поглощали их.
Доктор Алек взял ее на борт корабля, и она с удовольствием
сует свой любознательный носик в каждом свободном уголке, на
опасность сдавливания, потеряли или утопили.
“Ну, ребенок, как бы вы хотели совершить путешествие Вокруг света с
меня старенький корабль такой?” - спросил ее дядя, как они отдыхали
минуту в каюте капитана.
“Я хотел бы увидеть мир, но не в таком маленьком, неопрятном, вонючем
месте, как это. Мы ходили на яхте все чисто и уютно;
Чарли говорит, что это надлежащий путь”, - ответил Роуз, инженерные закрыть
кварталов с маленькой услуге.
“Ты не настоящий Кэмпбелл, если тебе не нравится запах смолы и
соленой воды, как и Чарли с его роскошной яхтой. А теперь пойдем
на берег и поболтаем с Небожителями”.
После восхитительного продвижения по огромному складу, подглядывая и
выбирая по пути, они нашли дядю Мака и желтых джентльменов в
его личной комнате, где хранились образцы, подарки, диковинки и недавно прибывшие
всевозможные сокровища были сложены в приятных сочетаниях pro-fusion и
con-fusion.
Как можно скорее Роза удалилась в угол, где с одной стороны стоял фарфоровый божок
, с другой - зеленый дракон и, что было еще
смущенный Забавник сел на чайный столик впереди и уставился на нее
своими черными глазками-бусинками, пока она не поняла, куда смотреть.
Г-н компонентах Ло был пожилой джентльмен в американский костюм, с его
косички, аккуратно наматывали на голову. Он говорил по-английски и разговаривает
прощаясь с дядей Mac в наиболее банальным образом розу считали его
неудачник. Но Фан Си был восхитительно китайским, от его похожих на башмаки туфель
до пуговицы на шляпе-пагоде, потому что он был одет с шиком и
представлял собой массу шёлковых пиджаков и мешковатых брюк. Он был невысоким и толстым
и комично ковылял; у него были очень «косые», как сказала Роуз, глаза;
его косичка была длинной, как и ногти; его жёлтое лицо было пухлым и блестящим,
и в целом он был очень приятным китайцем.
Дядя Алек сказал ей, что Фан Си приехал учиться и
может говорить только на ломаном английском, так что она должна быть добра к бедняжке
парень, потому что он был всего лишь мальчиком, хотя выглядел почти таким же старым, как мистер
Ванг Ло. Роуз сказала, что она будет; но не имел ни малейшего представления, как
отдыхать на странного гостя, который выглядел так, словно он вышел из одной из
рисовая бумага пейзажи на стене, и сидел, кивая на нее так, как
игрушка Мандарин, что она с трудом могла сохранить трезвый.
Посреди ее вежливого замешательства дядя Мак заметил двух молодых людей.
люди задумчиво смотрели друг на друга и, казалось, наслаждались шуткой.
это знакомство проходило в трудных условиях. Взяв коробку из своего
столик, он отдал его Fun See, с заказом, который, казалось, ему очень понравился
.
Спустившись со своего насеста, он принялся распаковывать его с большой аккуратностью
и быстро, в то время как Роза наблюдала за ним, гадая, что должно произойти
. Вскоре из обертки появился чайник, который заставил
ее всплеснуть руками от восторга, потому что он был сделан по подобию
маленького пухлого китайца. Его шляпа служила прикрытием, коса - ручкой,
а трубка - носом. Оно стояло на ногах в туфлях, подвернутых на
носках, и улыбка на толстом сонном лице была так похожа на улыбку на лице Фана
когда он показал чайник, Роза не смогла удержаться от смеха, что
ему очень понравилось.
Две красивые чашки с крышками и изящный алый поднос завершали набор
и заставляли долго ждать "чайного блюда”, даже в китайском стиле,
без сливок и сахара.
Когда он разложил их на маленьком столике перед ней, Фан показала
пантомимой, что они ее, от ее дяди. Она поблагодарила его в ответ
таким же образом, после чего он вернулся к своему чайному ящику, и, не имея
других средств общения, они сидели, улыбаясь и кивая друг другу.
другой - абсурдным способом, пока, казалось, ему в голову не пришла новая идея
Забавно. Свалившись с сиденья, он заковылял прочь так быстро, как позволяли его юбки,
оставив Роуз в надежде, что он не пошёл за жареной крысой, тушёным щенком или какой-нибудь другой иностранной гадостью, которую вежливость
обязывает её съесть.
Пока она ждала своего забавного нового друга, она развивала свой ум так, что это
очаровало бы тётушку Джейн. Джентльмены обсуждали самые разные темы, и она внимательно слушала, запоминая многое из того, что слышала, потому что у неё была отличная память, и она хотела отличиться, выдав какую-нибудь полезную информацию
когда ее упрекали в невежестве.
Она как раз пыталась внушить себе, что Амой находится в двухстах
восьмидесяти милях от Гонконга, когда Фан, шаркая, вернулся, неся
то, что она считала маленьким мечом, пока он не развернул огромный веер и
не преподнес его с чередой китайских комплиментов, значение которых
позабавило бы ее даже больше, чем звук, если бы она могла
понимал это.
Она никогда не видела такой удивительной вентилятор, и сразу углубился
в его рассмотрении. Конечно, нет никакой перспективы, Что, который
это только придавало Розе особый шарм, потому что в одном месте прелестная дама,
с голубыми спицами в волосах, сидела прямо на шпиле
величественной пагоды. На другом очаровательном снимке ручей, казалось, впадал в
парадную дверь дома дородного джентльмена и вытекал из его трубы. На
третьем зигзагообразная стена уходила в небо подобно вспышке молнии,
и птица с двумя хвостами, по-видимому, размышляла над рыбаком, чья
лодка только что села на мель на Луне.
Это была совершенно завораживающая вещь, и она бы сидела, наслаждаясь ею
туда-сюда весь день, чтобы веселье большое удовлетворение, если доктор Алек
внимание не вдруг позвал ее по ветру с большой
вентилятор, который дул волосы на его глазах, и напомнил ему, что они должны
иди. Итак, красивый фарфор был переупакован, Роза свернула веер и вместе с
несколькими упаковками отборного чая для пожилых леди убрала в Dr.
Порывшись в карманах Алека, они удалились, после того как Фан отсалютовал им
“тремя сгибаниями и девятью ударами”, как приветствуют Императора,
или “Сына Неба” у себя дома.
“Я чувствую себя так, словно действительно побывала в Китае, и я уверена, что выгляжу именно так”, - сказала она.
Роуз, когда они вышли из тени «Раджи».
Она, конечно же, знала, потому что мистер Ванг Ло подарил ей китайский зонтик;
дядя Алек принёс несколько фонарей, чтобы осветить её балкон; большой веер
лежал у неё на коленях, а чайный сервиз — у ног.
«Неплохой способ изучать географию, не так ли?» — спросил дядя, заметивший, что она внимательно слушает.
«Это очень приятный способ, и я действительно думаю, что сегодня узнал о
Китае больше, чем на всех уроках в школе, хотя я обычно
тараторил ответы так быстро, как только мог. Никто ничего не объяснял
для нас, поэтому все, что я помню, это то, что чай и шелк родом оттуда, и
у женщин маленькие ноги. Я видела, как Фан разглядывал мои, и он, должно быть,
счел их совершенно огромными, ” ответила Роза, с внезапным презрением рассматривая свои крепкие
ботинки.
“У нас будут карты и глобус, и я покажу вам некоторые из моих путешествий.
Рассказывая истории по ходу. Это будет почти то же самое, что делать это на самом деле".
на самом деле.
“ Ты так любишь путешествовать, что, я думаю, тебе здесь будет очень скучно.
Дядя. Знаешь, тетя Изобилие говорит, что уверена, что ты уедешь.
через год или два.
“Весьма вероятно”.
— О, боже! Что же мне тогда делать? — вздохнула Роуз с таким отчаянием, что лицо дяди Алека просияло от искреннего удовольствия, и он многозначительно сказал:
— В следующий раз я возьму с собой свой маленький якорь. Как тебе
такой вариант?
— Правда, дядя?
— Правда, племянница.
Роуз радостно подпрыгнула, отчего лодка «закачалась».
что быстро успокоило её. Но она сидела, радостно улыбаясь,
и пыталась придумать, какой из сотни вопросов задать первым,
когда доктор Алек сказал, указывая на лодку, которая величественно приближалась к ним:
“ Как хорошо эти ребята гребут! Смотрите на них и делайте заметки для себя.
постепенно используйте.”
На “Буревестнике” находилось с полдюжины бойко одетых матросов,
которые представляли собой прекрасную демонстрацию синих рубашек и блестящих шляп со звездами и
якорями во всех направлениях.
“Как красиво они идут, и это всего лишь мальчики. Я действительно верю, что это
наши мальчики! Да, я вижу, как Чарли смеется через плечо. Греби, дядя,
греби! О, прошу вас, и не дать им нас догнать!” - воскликнул Роуз, в
такое состояние возбуждения, что новый зонтик чуть не упал за борт.
“Хорошо, здесь мы идем!”, и они ходили с длительным устойчивым развертки
весла, которые нес “Бонни Белль” через воду
спешите.
Парни старались изо всех сил, но доктор Алек добрался бы до точки
первым, если бы Роза в своем порыве не задержала его, дернув за
тросами руля самым неподобающим для плавания образом, и как раз в тот момент, когда она снова выпрямилась
с нее слетела шляпа. Что положить конец гонке, и хотя они были еще
рыбалка для шлема на другой лодке пришли вместе, с веслами в
воздухе, и молодые смолы, готов резвиться.
“ Ты поймал краба, дядя? - спросил я.
— Нет, синеглазка, — ответил он, положив мокрую шляпу на сиденье, чтобы она высохла.
— Чем ты занимался?
— Смотрел «Веселье».
— Молодец, Роуз! Я знаю, что ты имеешь в виду. Мы собираемся взять его с собой, чтобы он показал нам, как запускать воздушного змея, потому что мы не можем этого сделать.
Разве он не забавный?
“Нет, немного веселья”.
“Ну же, перестань шутить и покажи нам, на что ты способен”.
“Тебе лучше поднять этот веер вместо паруса”.
“Одолжи Дэнди свой зонтик; он терпеть не может обжечься о свой хорошенький носик”.
“Послушай, дядя, ты собираешься устроить Праздник фонарей?”
“ Нет, я собираюсь устроить пир из хлеба с маслом, потому что сейчас время чая.
Если черные облака не врут, мы должны порыв вскоре,
так что тебе лучше вернуться домой как можно скорее, или будет ваша мать и т.
тревожно, Арчи”.
“ Да, да, шкипер. Спокойной ночи, Роза; приходи почаще, и мы научим тебя
всему, что нужно знать о гребле, ” таково было скромное приглашение Чарли.
Затем лодки разделились, и по воде от команды “Буревестника”
донесся куплет из одной из бессмысленных песенок, от которых мальчики
пришли в восторг.
“О, Тимбаллу! как мы счастливы,
Мы живем в решете и глиняной банке!
И всю ночь напролет, в бледном свете звезд,
Мы уплываем под парусом цвета зеленого горошка,
И насвистываем и напеваем лунную песенку
Под гулкий звук медного гонга.
Далеко и немногочисленно, далеко и немногочисленно
Находятся земли, где живут Джамбли.;
Их головы зеленые, а руки синие.,
И они ушли в море в решете”.
Глава 8 - И что из этого вышло
“Дядя, ты не мог бы одолжить мне девять пенсов?" Я верну его, как только получу
свои карманные деньги, ” сказала Роза, в большой спешке входя в библиотеку
в тот вечер.
“Я думаю, что мог бы, и я не буду взимать за это никаких процентов, так что вам не нужно
не спешите возвращать мне долг. Возвращайтесь сюда и помогите мне разобраться с этими книгами.
если вам нечем заняться поинтереснее, ” ответил доктор Алек, раздавая
деньги с той готовностью, которая так восхитительна, когда мы просим взаймы.
небольшие ссуды.
“Я зайду через минуту; Я давно хотела разложить свои книги, но не решалась
ты всегда качаешь головой, когда я читаю”.
“Я буду качать головой, когда вы будете писать, если вы не сделаете это лучше, чем
вы делали при составлении этого каталога”.
“Я знаю, что это плохо, но я торопился, когда делал это, и я тороплюсь сейчас".
И Роза ушла, радуясь, что избежала лекции.
Но она поняла это, когда вернулась, потому что дядя Алек все еще хмурился
его брови склонились над списком книг, и он строго потребовал, указывая на
название, шатающееся по странице,
“ Это означает "Измельченные кости", мэм?
“ Нет, сэр, это "Потерянный рай”.
“Что ж, я рад это знать, потому что я начал думать, что ты планируешь
изучать хирургию или сельское хозяйство. А это что такое, будь добр? "Дети"
Фартуки - это все, что я могу из этого сделать.
Роуз пристально посмотрела на каракули и с видом
всезнайки заявила:
«О, это «Очерки Бэкона».
«Мисс Пауэр, как я вижу, не учила ничему столь старомодному, как письмо.
А теперь взгляните на эту записку, которую дала мне тётя Платни, и посмотрите, какой красивый
разборчивый почерк». Она ходила в пансион для благородных девиц и хорошо усвоила несколько полезных
вещей; я беру на себя смелость предположить, что это лучше, чем
полудюжина так называемых высших наук».
«Что ж, я уверена, что в школе меня считали способной девочкой, и я
всему, чему меня учили. Лули и я были первыми на всех наших занятиях,
и "особенно хвалили за наш французский, музыку и тому подобное"
вещи, ” сказала Роза, несколько обиженная критикой дяди Алека.
“ Осмелюсь сказать; но если твоя французская грамматика была не лучше, чем английская,,
Я думаю, что похвала была незаслуженной, моя дорогая.
“ Ну, дядя, мы действительно изучали английскую грамматику, и я мог прекрасно разбирать тексты
. Мисс Пауэр обычно выставляла нас напоказ, когда приходили люди.
Я не понимаю, но говорю так же правильно, как большинство девушек ”.
“Осмелюсь предположить, что ты понимаешь, но мы все слишком небрежно относимся к нашему английскому. Теперь,
подумайте минутку и скажите мне, правильны ли эти выражения: "Лули и
я", "такого рода вещи" и "такие же правильные, как у большинства девушек ”.
Роза поправила свой любимый локон и выпятила губу, но вынуждена была признать, что она была
неправа, и кротко сказала после паузы, которая грозила стать надутой,
“Полагаю, в таком случае мне следовало бы сказать "Лули и я", а также "такого рода
вещи" и "справедливо", хотя "правильно" было бы более подходящим
словом, я думаю”.
“ Спасибо; и если ты любезно отбросишь "я полагаю", мне еще больше понравится мой
маленький янки. Послушай, Рози, я не притворяюсь
выставлять себя образцом в чем угодно, и вы можете критиковать меня за это
грамматику, манеры или мораль так часто, как вам покажется, что я неправ, и я буду
благодарен вам. Я много лет мотался по миру и стал
беспечным, но я хочу, чтобы моя девочка была, как я называю, хорошо образованной, даже если
в течение следующего года она не изучает ничего, кроме трех "Р". Позвольте нам быть
тщательная, независимо от того, как медленно мы идем”.
Он говорил так серьезно и выглядела так жаль, что трепал ей, что
Роуз пошел и сел на подлокотник кресла, мол, с милым воздуха
покаяние,
“Мне жаль, что я был крест, дядя, когда я должен поблагодарить вас за то,
так заинтересованы во мне. Я думаю, нет, я думаю, ты права насчет того, чтобы быть
обстоятельной, потому что я гораздо лучше понимала, когда папа давал
мне несколько уроков, чем когда мисс Пауэр торопила меня пройти через столько уроков. Я
объявить мою голову раньше такого разнобоя французский и немецкий языки, история
и арифметику, грамматику и музыку, я чувствую иногда, как будто она
будет сплит. Я уверена, что не зря его ныли”. И она держалась за него, как
если воспоминание о “Ералаше” сделали его плавать.
“Пока что является отличным учебным заведением, я считаю, и я осмелюсь сказать, что это
если бы невежественной леди не думаю, что его надо зубрить ее
ученики, как благодарения индеек, вместо того, чтобы кормить их в естественном
и здраво. В этом виновато большинство американских школ, и
бедные маленькие головки будут продолжать болеть, пока мы не научимся лучше ”.
Это было одно из увлечений доктора Алека, и Роуз испугалась, что он пустился в галоп.
но он сдержался и дал ее мыслям новый ход, сказав:
- внезапно сказал он, вытаскивая толстый бумажник,
“Дядя Мак поставил теперь все ваши дела в свои руки, и вот вам
карманные деньги месяце. Вы держите свой собственный маленький счета, я полагаю?”
“Спасибо. Да, дядя Мак дал мне книгу, когда я пошел к
школе, и я положил мои расходы, но я не мог заставить их идти
очень хорошо, для фигуры это одна вещь, я не совсем умно,”
Роуз сказала, роющегося в ее столе для полуразрушенном маленькая книга, которая
ей было стыдно показывать, когда она нашла его.
“Ну, поскольку цифры довольно важны для большинства из нас, и вы можете
когда-нибудь вам придется вести много счетов, не разумно ли было бы
начать сразу и научиться управлять своими пенни, прежде чем фунты начнут вас беспокоить?
”
“Я думал, ты возьмешь на себя всю эту суету и позаботишься о фунтах,
как ты их называешь. Стоит ли мне беспокоиться об этом? Я действительно ненавижу суммы, так что!”
“Я позабочусь обо всем, пока ты не достигнешь совершеннолетия, но я имею в виду, что ты
должен знать, как управляется твоя собственность, и делать с ней столько, сколько сможешь
мало-помалу вы перестанете зависеть от честности других людей ”.
“Боже мой! как будто я не доверил бы тебе миллионы миллиардов, если бы я
— воскликнула Роуз, возмущённая одной лишь мыслью об этом.
— Ах, но у меня может возникнуть соблазн; у опекунов иногда бывает такое; так что вам лучше присматривать за мной, а для этого вам нужно знать всё об этих делах, — ответил доктор Алек, делая запись в своём очень аккуратном блокноте.
Роуз заглянула ему через плечо, а затем со вздохом отчаяния повернулась к арифметической задаче в своей руке.
«Дядя, когда вы подсчитываете свои расходы, вы когда-нибудь обнаруживаете, что у вас
стало больше денег, чем было в начале?»
«Нет, обычно я обнаруживаю, что у меня гораздо меньше денег, чем было в
начало. Вы обеспокоены тем странным образом, о котором вы упомянули?
“Да, это очень любопытно, но у меня никогда не получается все прояснить ”.
“Возможно, я смогу вам помочь”, - начал дядя Алек самым почтительным тоном.
“Я думаю, вам так будет лучше, потому что, если я должен вести бухгалтерию, я могу также
начать с правильного пути. Но, пожалуйста, не смейтесь! Я знаю, что я очень
глупо, и моя книга-это позор, но я никогда не мог сделать это прямо”.
И с большим трепетом, Роза отдала свою забавную счета.
Со стороны доктора Алека было действительно хорошо не смеяться, и Роза глубоко расчувствовалась
благодарен, когда он сказал слегка намекающим тоном,
“Доллары и центы, кажется, довольно перепутаны, возможно, если я просто
немного приведу их в порядок, мы найдем, что все в порядке”.
“Пожалуйста, сделай, а потом покажи мне на свежем листе, как сделать, чтобы мой выглядел красиво
и имел форму корабля, как у тебя”.
Пока Роза стояла рядом с ним, наблюдая за легкостью, с которой он быстро наводил порядок в хаосе
, она втайне решила разыскать свою старую арифметику
и усовершенствовать себя в четырех первых правилах, хорошенько потрудившись над
дроби, прежде чем она прочтет еще какие-нибудь сказки.
“Я богатая девушка, дядя?” - внезапно спросила она, пока он переписывал
столбик цифр.
“Я бы сказала, довольно бедная, поскольку тебе пришлось занять девять пенсов”.
“Это была твоя вина, потому что ты забыл мои карманные деньги. Но, в самом деле,
разбогатею ли я со временем?”
“Боюсь, что разбогатеешь”.
“Чего бояться, дядя?”
“Слишком много денег - это плохо”.
«Но я могу отдать его, знаете ли; я думаю, что это всегда самое приятное, когда оно у тебя есть».
«Я рад, что ты так считаешь, потому что ты можешь сделать много хорошего со своим состоянием, если будешь знать, как его использовать».
— Вы будете учить меня, а когда я стану женщиной, мы откроем школу, где будут учить только трём «Р», и все дети будут есть овсянку, а у девочек будут талии в ярд толщиной, — сказала Роуз, и на её щеках появилась дерзкая улыбка.
— Ты дерзкая маленькая негодница, раз так набрасываешься на меня прямо посреди моей первой попытки преподавания. Не волнуйтесь, в следующий раз я приготовлю для вас
особо горькую дозу, мисс.
«Я знала, что вам хочется посмеяться, поэтому дала вам шанс. Теперь я буду
хорошей, хозяин, и хорошо выучу урок».
Так что доктор Алек посмеялся, а потом Роуз села и получила урок по ведению счетов, который она никогда не забывала.
«А теперь подойди и почитай мне вслух; у меня устали глаза, и приятно сидеть здесь у камина, пока на улице льёт дождь, а тётя Джейн читает лекции наверху», — сказал дядя Алек, когда прошлогодние счета были приведены в порядок и аккуратно начата новая страница.
Роуз любила читать вслух и с радостью прочла ему главу из «Николаса
Никльби», в которой мисс Кенвигз берёт уроки французского. Она старалась изо
всех сил, чувствуя, что её критикуют, и надеясь, что
в этом, как и в других вещах, недостатка не будет.
“ Мне продолжать, сэр? ” очень кротко спросила она, когда глава закончилась.
“ Если вы не устали, дорогой. Приятно вас слушать, потому что вы читаете
замечательно хорошо”, - был ответ, который наполнил ее сердце гордостью и
удовольствием.
“Вы действительно так думаете, дядя? Я так рада! Папа научил меня, и я часами читала ему
, но я подумала, что, возможно, ему это нравилось, потому что он любил
меня ”.
“Я тоже; но ты действительно читаешь необычайно хорошо, и я очень рад этому.
Это редкое достижение, которое я высоко ценю. Иди сюда.
в этом уютном низком кресле; свет лучше, и я могу потянуть за эти кудри
если ты будешь двигаться слишком быстро. Я вижу, вы собираетесь быть большим комфортом, а также
как большой кредит, чтобы твой старый дядя, Рози.” И доктор Алек привлек ее к себе поближе
с таким отеческим видом и тоном, что она почувствовала:
было бы очень легко любить его и повиноваться ему, поскольку он умел так приятно сочетать похвалу и
порицание.
Еще одна глава была только что закончена, когда звук подъезжающего экипажа предупредил
их, что тетя Джейн собирается уезжать. Прежде чем они успели пойти ей навстречу
однако, она появилась в дверях, выглядя как необычайно высокая женщина.
мумия в ее водонепроницаемый, с нее очки сияла, как кошачий глаз от
в глубине капюшона.
“Так я и думал! ласки этого ребенка на смерть и позволил ей сесть
в конце чтения мусор. Надеюсь, вы чувствуете что груз ответственности
вы взяли на себя, Алек”, - сказала она, с некой мрачной сортировка
удовлетворения по поводу дела идут плохо.
“Я думаю, что я очень хорошо понимаю это, сестра Джейн”, - ответил
Доктор Алек, комично пожав плечами и взглянув на Роуз.
сияющее лицо.
Грустно видеть, как замечательная девушка тратит впустую эти драгоценные часы. Теперь, мой
Мальчики учились весь день, и Мак, я не сомневаюсь, всё ещё за учебниками,
а у вас, я подозреваю, не было уроков с тех пор, как вы приехали.
«Сегодня у меня было пять уроков, мэм», — был очень неожиданный ответ Роуз.
«Я рада это слышать; и что же это были за уроки?» Роуз выглядела очень скромно,
когда ответила:
— Навигация, география, грамматика, арифметика и умение держать себя в руках.
— Странные уроки, как мне кажется. И чему же ты научилась из этой замечательной смеси, хотелось бы мне знать?
В глазах Роуз заплясали озорные огоньки, когда она ответила, насмешливо глядя на дядю:
“Я не могу рассказать вам всего, мэм, но я собрал кое-что полезное.
информация о Китае, которая может вам понравиться, особенно о чаях.
Лучшими являются Сушонг с добавлением сахара, Ассам Пеко, редкое Анкоэ, Цветочное Пеко,
Смесь Хаукуа, душистые каперсы, Падральский чай, черный Конгу и зеленый
Тванки. Шанхай находится на реке Вусун. Гонконг означает "Остров
Сладкие воды". Сингапур - "Город львов". "Котлеты" - это лодки, на которых они живут.
и они пьют чай из маленьких блюдечек. Основные виды производства
- фарфор, чай, корица, шали, олово, тамаринды и опиум. Они
здесь прекрасные храмы и странные боги; а в Кантоне есть Жилище
священных Свиней, их четырнадцать, очень больших, и все слепые”.
Эффект этого замечательного всплеска был огромен, особенно упомянутый факт
последний. Это полностью выбило почву у тети Джейн из-под ног;
это было так неожиданно, так разнообразно, что она не нашлась, что сказать.
На мгновение полные бокалы остановились на Розе, а затем, произнеся
поспешное “О, в самом деле!”, превосходная леди забралась в свой экипаж и
уехала, несколько сбитая с толку и очень встревоженная.
Она была бы более, если она видела ее осуждения
шурин танцы Триумфальная полька по коридору с розой в
честь заставила замолчать вражескую батарею за один раз.
Глава 9. Тайна Фиби
“Почему вы все время улыбаетесь самому себе, Феба?” - спросила Роза, как они были
работая вместе, однажды утром, доктор Алек рассматривал дом-работа
лучший вид гимнастики для девочек; так Розы брал уроки Фебе в
подметание, вытирание пыли и постельного белья.
“Я думал о милый маленький секрет, который я знаю, и не могу помочь
улыбается”.
“Я знаю, что это, когда-нибудь?”
“Ты, наверное, будет”.
“Понравится ли мне это?”
“О, но тебе не понравится!”
“Это произойдет скоро?”
“Где-то на этой неделе”.
“Я знаю, что это! Ребята собираются устроить фейерверк четвертого числа,
и приготовили для меня какой-то сюрприз. Не так ли?
- Это говорит само за себя.
“Хорошо, я могу подождать; только скажи мне одну вещь: в этом замешан дядя?”
“Конечно, замешан; без него никогда не бывает веселья”.
“Тогда все в порядке, и, конечно, будет хорошо”.
Роза вышла на балкон, чтобы встряхнуть коврики, и, хорошенько взбив их
, повесила на балюстраду проветриваться, пока она принимала душ.
посмотрите на ее растения. Там стояло несколько высоких ваз и кувшинов, и месяц
июньского солнца и дождей сотворил чудеса с семенами и побегами, которые она посадила
. Утро-слава и настурции побежал за все бары, что делает
спешат цвести. Снизу вверх поднимались алые бобы и жимолость
, чтобы познакомиться со своими симпатичными соседками, а вудбайн развешивал свои
зеленые гирлянды везде, где мог зацепиться.
Воды залива танцевали в лучах солнца, свежий ветер шевелил
каштаны приятно шелестели, а сад внизу был полон
из роз, бабочек и пчел. Продолжалось громкое щебетание
среди птиц, занятых своим летним хозяйством, а вдалеке
белокрылые чайки все ныряли и ныряли в море, где корабли,
подобно более крупным птицам, они плавали туда-сюда.
“О, Фиби, сегодня такой чудесный день, я так хочу, чтобы твой прекрасный секрет раскрылся
прямо сейчас! Мне просто хочется хорошо провести время, а тебе?”
сказала Роуз, размахивая руками, как будто собиралась взлететь.
“Я часто чувствую себя так, но мне нужно дождаться хороших времен, и не
перестань работать над тем, чтобы пожелать их. Ну вот, теперь ты можешь закончить, как только осядет пыль.
Я должна идти мыть лестницу, ” и Фиби поплелась прочь с
метлой, напевая на ходу.
Роза откинулась на спинку кресла и задумалась о том, сколько хороших времен было у нее в последнее время
потому что садоводство процветало, а она сама
училась плавать и грести, были поездки и прогулки, и тишина
часы чтения и разговоров с дядей Алеком, и, что лучше всего, прежние
боль и тоска теперь редко беспокоили ее. Она могла работать и играть весь день
, сладко спать всю ночь и наслаждаться жизнью с азартом здорового,
счастливый ребенок. Она была далеко не такой сильной и жизнерадостной, как Фиби, но
она преуспевала; на некогда бледных щеках появился румянец, а
руки становились пухлыми и коричневыми, а пояс был не слишком свободным.
Никто не говорил с ней о ее здоровье, и она забыла, что у нее “нет
Конституции”. Она не лекарство, но три большие средства доктора Алека,
и они, казалось, подходил ей идеально. Тетя Изобилие сказала, что это из-за
таблеток; но, поскольку за первой партией никогда не следовала вторая, я думаю, что
пожилая леди ошиблась.
Роза выглядела достойно своего имени, когда стояла, улыбаясь про себя над
у Фиби был секрет, более счастливый, чем любой другой.
она и сама не знала об этом, пока несколько лет спустя не открыла волшебство хорошего здоровья.
“Посмотри только, - сказал домовой,
- На хорошенькое голубое платье,,
На косынку, приколотую к ее голове,,
И на ее маленькую туфельку”.
- раздался голос снизу, и огромная капустная роза коснулась ее щеки.
- О чем мечтает принцесса там, в своем висячем саду? - спросил я.
“ О чем мечтает принцесса?
добавила доктор Алек, откидывая в сторону "Морнинг глори".
“Я хотела бы сделать что-нибудь приятное в этот прекрасный день; что-нибудь
Это очень ново и интересно, потому что ветер заставляет меня чувствовать себя бодрым и весёлым».
«Может, съездим на остров? Я собирался поехать сегодня днём, но если тебе сейчас больше по душе, мы можем отправиться прямо сейчас».
«Да! Да! Я приду через пятнадцать минут, дядя. Мне нужно только прибрать
свою комнату, потому что Фиби много работает».
Роуз подхватила коврики и исчезла, пока доктор Алек
входил в дом, говоря себе с снисходительной улыбкой:
«Это может немного всё испортить, но половина удовольствия от
игры с ребёнком заключается в том, чтобы позволить ему веселиться, когда он этого хочет».
Никогда еще тряпка не хлопала так проворно, как в тот день, которым пользовалась Роза, и
никогда еще комната не приводилась в порядок с такой поспешностью, как в ее. Таблицы и
стулья полетели на свои места, как будто живой; шторы вздрагивали словно от штормового ветра
дул; Китай гремели и мелкие предметы, такие растрепанные, как будто
молодой землетрясение было играть с ними. Костюм для катания на лодках был надет в мгновение ока
, и Роза умчалась вприпрыжку, почти не задумываясь о том, сколько
пройдет часов, прежде чем она снова увидит свою красивую комнату.
Дядя Алек как раз укладывал в лодку большую корзину , когда она прибыла,
и прежде чем они были выключены Фиву, бегом спустилась со странной, узловатые
набор в водонепроницаемой.
“Мы не можем съесть половину обеда, и я знаю, что нам не нужно так много
обертывания. Я бы не стал Оптовая лодку так”, - сказала Роуз, которая все еще
секрет пугает, когда на воду.
“Не могли бы вы сделать меньшую посылку, Феба?” - спросил Доктор Алек, разглядывая
подозрительно пакет.
“Нет, сэр, не в такой спешке”, - и Фиби рассмеялась, когда хорошенько ткнула в
особенно большую шишку.
“Ну, это сойдет в качестве балласта. Не забудь записку миссис Джесси, я
умоляю тебя.
“Нет, сэр. Я сейчас же отправлю его”, - и Фиби побежала вверх по берегу, как будто у нее выросли крылья.
ноги.
“Сначала мы посмотрим на маяк, потому что вы там еще не были
, и это стоит увидеть. К тому времени, как мы это сделаем, станет
довольно тепло, и мы пообедаем под деревьями на острове ”.
Роуз была готова ко всему и очень обрадовалась, когда они пришли на маяк на мысе.
Особенно ей понравилось подниматься по узкой лестнице и заходить в большой фонарь. Они задержались там надолго, потому что доктор Алек, казалось, не спешил уходить и продолжал смотреть в подзорную трубу, как будто ожидал
открыть для себя что-то примечательное по морю или суше. Было уже двенадцать
прежде чем они достигли берегов острова, и Роза была готова для нее обед долго
прежде чем она поняла.
“Вот это прелесть! Как бы мне хотелось, чтобы мальчики были здесь. Разве не здорово было бы
провести с ними все каникулы? Ведь они начинаются сегодня, не так ли?
О, жаль, что я не вспомнила об этом раньше, и, возможно, они поехали бы с нами.
- Возможно, - сказала она, когда они с наслаждением ели сэндвичи под
старой яблоней.
“ Мы могли бы. В следующий раз мы не будем так торопиться. Я думаю, что парни
оторвут нам головы, когда обнаружат нас, ” ответил доктор Алек,
безмятежно попивая холодный чай.
“Дядя, я чувствую запах жареного”, - сказала Роуз, внезапно остановившись.
полчаса спустя она убирала остатки обеда.
“Так и я; это рыбы, я думаю”.
На мгновение они оба сидели с их носами в воздухе, принюхиваясь, как
гончие; затем доктор Алек вскочил, сказав, с великой решение,
“Так не пойдет! Никому не разрешается находиться на этом острове без разрешения.
разрешите. Я должен посмотреть, кто осмелится жарить рыбу на моей частной территории ”.
Взяв корзину в одну руку, а сверток - в другую, он зашагал прочь
навстречу предательскому запаху, выглядя свирепой, как лев, в то время как Роза
шла позади под своим зонтиком.
“ Мы Робинзон Крузо и его человек Пятница, которые идут посмотреть, не пришли ли дикари
, ” сказала она вскоре, потому что ее воображение было полно старых добрых сказок
, которые так любят все дети.
“А вот и они! Две палатки и две лодки, как я живу! Эти негодяи
хотят повеселиться, это очевидно ”.
“ Там должно быть больше лодок и никаких палаток. Интересно, где заключенные
?”
“Вот их следы”, - и доктор Алек указал на головы и хвосты
рыб, разбросанных по траве.
“И есть еще”, - сказала Роза, смеясь, как она указала на алую
куча чего-то похожего на лобстеров.
“Дикари, вероятно, едят своих жертв и сейчас; разве вы не слышите
ножи погремушка в том шатре?”
“Мы должны подкрасться и подсмотреть; Крузо был осторожен, вы знаете, а
Пятница перепугался до смерти”, - добавила Роза, продолжая шутить.
«Но этот Крузо набросится на них, невзирая на последствия. Если меня убьют и съедят, хватай корзину и беги к лодке; там достаточно провизии для твоего путешествия домой».
С этими словами дядя Алек проскользнул к передней части палатки и, бросив
большой сверток, как снаряд, заревел громовым голосом,
“Пираты, сдавайтесь!”
Грохот, крик, смех, и оттуда выскочили дикари, размахивая ножами
и вилками, куриными костями и жестяными кружками, и все это обрушилось на незваного гостя,
немилосердно избивая его , они плакали,
“Ты пришел слишком рано! Мы не готовы и наполовину! Ты все испортил! Где
Роза?”
“Я здесь”, - ответил полузадушенный голос, и Роуз была обнаружена.
она сидела на стопке красного фланелевого купального белья, которое у нее было
ошибочно принятая за омаров, и куда она упала в припадке веселья
когда обнаружила, что каннибалы были ее веселыми кузенами.
“Вы ни на что не годные мальчишки! Вы всегда вырвавшись на меня в некоторые
нелепым образом, и я всегда получаю взяли, потому что я не привык к такому
шалости. Дядя так плохо, как остальные, и это очень весело”, - сказала она,
как парубки пришли вокруг нее, половина ругает, половина приветствуя, и полностью
наслаждаясь двойной сюрприз.
“ Ты должен был прийти только днем, и мама должна была быть здесь, чтобы
встретить тебя. Сейчас все в беспорядке, кроме твоей палатки; мы разберемся с этим
сначала по порядку, и вы сможете посидеть и посмотреть, как мы работаем ”, - сказал
Арчи, как обычно, отдавая честь.
“Как говорит Долли, Роуз нутром чуяла, что что-то не так.
ветер дует, и ей захотелось немедленно уехать. Так что я позволил ей прийти, и должен был бы
задержать ее еще на час, если бы твоя рыба не предала тебя, ”
объяснил дядя Алек, переходя от свирепого Крузо к своему
снова стал добродушным.
“Поскольку это сиденье довольно влажное, я, пожалуй, встану”, - сказала Роза, когда
возбуждение немного улеглось.
Несколько рыбьих рук помогли ей подняться, и Чарли сказал, разбрасывая
алые одежды по траве с веслом,
“Мы отлично поплавали перед обедом, и я велел ребятам разложить их на траве
это сушиться. Надеюсь, ты захватила свои вещи, Роуз, потому что ты принадлежишь к племени
Омаров, ты знаешь, и нам будет бесконечно весело учить тебя нырять
и плавать, и ходить по воде ”.
“Я ничего не принес - ” начало поднялся, но был прерван Братский
(в противном случае будет и Джорди), который появился неся большой сверток, так
сильно деморализованный ее падение, что, фланелевая туника прицепной один
конец и немного синего халата на другой, а ручки оказались
быть туалетным столиком, резинками и серебряной кружкой.
“О, эта хитрая Фиби! Это был секрет, и она собрала эти вещи в пакет.
после того, как я спустилась на яхту, ” воскликнула Роуз с сияющими глазами.
“Похоже, внутри что-то разбилось, потому что оттуда выпал кусочек стекла”,
заметил Уилл, когда они положили сверток к ее ногам.
“Поймай девушку, которая идет куда-нибудь без зеркала. У нас ни одного нет
среди нас всех, ” добавил Мак с мужским презрением.
“У Дэнди есть; Я поймал его, когда он поправлял свой парик за деревьями после нашего
заплыва”, - вмешался Джорди, насмешливо погрозив Стиву пальцем, который тут же
Он заставил его замолчать, стукнув по голове барабанной палочкой, которую только что отполировал.
«Ну-ка, ну-ка, лентяи, за работу, а то мы не успеем к маме. Отнеси вещи Роуз в её палатку и расскажи ей всё,
Принц. Мак и Стив, уберите и принесите остальную солому;
а вы, малыши, уберите со стола, если уже всё съели. Пожалуйста, дядя, я бы хотела, чтобы ты посоветовал, где лучше всего поставить кухню.
Все подчинились вождю, и Чарли проводил Роуз до её палатки.
который посвятил себя ее служению. Она была очарована своей квартирой,
и еще больше программой, которую он развернул перед ней, пока
они работали.
“Мы всегда лагерь куда-нибудь в отпуск, и в этом году мы решили
попробуйте острова. Это удобно, и наши фейерверк будет красоваться также
вот.”
“Мы останемся на четвертом? Целых три дня! О, боже! что за веселье!
это будет!”
“Благослови вас бог, мы, большие ребята, часто останавливаемся на неделю в лагере; но в этом году
маленькие ребята захотели приехать, поэтому мы позволили им. У нас отличные
повеселиться, как вы увидите, потому что у нас есть пещера, и мы играем в «Капитана Кидда», и устраиваем кораблекрушения, и гонки, и всевозможные игры. Мы с Арчем уже не в том возрасте, чтобы этим заниматься, но мы делаем это, чтобы порадовать детей, — добавил Чарли, внезапно вспомнив свои шестнадцать лет.
— Я и не подозревал, что мальчики так хорошо проводят время. Раньше их игры не казались мне такими интересными. Но, полагаю, это потому, что я никогда не была близко знакома ни с одним мальчиком,
или, может быть, вы необычайно милы, — заметила Роуз с искренним восхищением, которое было очень лестным.
— По-моему, мы довольно сообразительные, но у нас много преимуществ,
понимаете. Начнём с того, что нас целое племя, потом, наша семья живёт здесь
уже много веков, и у нас полно «спондуликов», так что мы можем помыкать
другими и делать, что нам вздумается. Вот, мэм, можете повесить
разбитое стекло на этот гвоздь и уложить волосы так, как вам нравится. Вы можете взять синее или красное одеяло,
соломенную подушку или надувную подушку для головы — всё, что вам нравится.
Вы можете подстричься как угодно коротко и чувствовать себя свободно и непринуждённо, как индейские женщины в
вигвам, в этом углу устанавливается отдельно для вас, дамы, и мы никогда не пересекают
линия дядя заимствования пока мы не попросим уйти. Ничего больше я могу сделать для
вы, кузен?”
“Нет, спасибо. Я, пожалуй, оставлю остальное до прихода тети и пойду.
если можно, помогу тебе где-нибудь в другом месте.
“ Да, действительно, пойдем, посмотрим на кухне. Ты умеешь готовить? - спросил я.
Чарли, ведя его к скалистому уголку, где Арчи устанавливал навес из парусины, сказал:
«Я могу приготовить чай и поджарить хлеб».
«Что ж, мы покажем тебе, как жарить рыбу и готовить похлёбку. Теперь ты просто
установите эти кастрюли и сковородки со вкусом круглый, и приберусь,
для тети Джесси настаивает на выполнении какой-то работы, и я хочу, чтобы это было
здесь достойно”.
К четырем часам лагерь был в порядке, и усталых работников урегулирован
на смотровой площадке утеса, чтобы посмотреть на Миссис Джесси и Джейми, который никогда не был
далеко строку фартук мама. Они выглядели как стая синих птиц,
все в Сейлор снаряжение, с голубой лентой достаточно, летающих из семи
шапки для настройки модисткой. Они тоже были очень мелодичными синими птицами.
потому что все мальчики пели, и эхо их счастливых голосов доносилось до миссис
Джесси задолго до того, как увидела их.
В тот момент, когда лодка показалась в поле зрения, поднялся флаг острова, и
"блю джекетс" громко зааплодировали, как они делали при каждом удобном случае,
как истинные молодые американцы. В ответ на это приветствие раздалось хлопанье
носового платка и пронзительное “Ура! Ура! Ура!” маленького мальчика
который стоял на корме и мужественно размахивал шляпой, в то время как материнская рука
крепко держала его сзади.
Посадка Клеопатры с ее золотой галеры так и не получил душевнее
приветствие, чем “маленькая мама”, как она ложится в своем шатре молодые
фолк, из любви к которому она с улыбкой смирилась с тремя днями
дискомфорта; в то время как Джейми немедленно привязался к Розе, заверив
ее в своей защите от разнообразных опасностей, которые могли обрушиться на них.
Наученная долгим опытом, что мальчики всегда голодны, тетя Джесси Сун
предложила ужин и принялась за него, завернувшись в огромный фартук,
поверх чепца нахлобучила старую шляпу Арчи. Роза помогала и
старалась быть такой же услужливой, как Фиби, хотя необычный стиль сервировки стола, который ей
приходилось накрывать, делал это нелегкой задачей. Наконец это было выполнено, и
Очень довольные гости лежали под деревьями, ели и пили из чьих-то тарелок и чашек и совершенно не беспокоились о том, что в местах, которые эти интересные насекомые не должны были украшать, их часто видели.
«Я никогда не думала, что мне понравится мыть посуду, но мне понравилось», — сказала Роуз, сидя в лодке после ужина, лениво ополаскивая тарелки в море и покачиваясь в такт, пока вытирала их.
— Мама очень привередливая; мы просто чистим их песком и вытираем
пыль кусочком бумаги. Я думаю, это самый лучший способ, — ответила
Джорди, который отдыхал в другой лодке рядом.
“Как бы это понравилось Фиби! Я удивляюсь, что дядя не позвал ее с собой”.
“ По-моему, он пытался, но Долли была сердита как две капли воды и сказала, что
она не может пощадить ее. Мне жаль, потому что нам всем нравится птичка Фиби, и
она бы здесь щебетала, как умница, не так ли?
“У нее должны быть каникулы, как у всех нас. Слишком плохо оставлять ее без присмотра.
”
Эта мысль возвращалась к Розе несколько раз в тот вечер, потому что Фиби
многое добавила бы к маленькому концерту, который они устроили при лунном свете,
наслаждалась бы рассказанными историями, быстро угадывала смысл
головоломки, и от всего сердца смеялась над этим весельем. Веселый отход ко сну
лучше всего было бы лечь спать, потому что Розе хотелось, чтобы кто-нибудь
обнимался с ней под голубым одеялом, шептался, хихикал и
рассказывал секреты, как это любят делать девочки.
Еще долго после того, как все уснули, Роза лежала без сна, взволнованная
новизной всего, что ее окружало, и мыслью, которая пришла ей в голову. Вдалеке
она услышала, как городские часы пробили двенадцать; большая звезда, похожая на кроткий глаз,
заглянула в отверстие палатки и услышала мягкий плеск волн
казалось, он звал ее выйти. Тетя Джесси уснула быстро, с Джейми
свернется, как котенок у ее ног, и не двигаясь с места, как розы в ее
обертка выполз, чтобы увидеть, как выглядел мир в полночь.
Ей это показалось очень милым, и она села на бочонок с крекерами, чтобы насладиться им с
сердцем, полным невинных чувств ее лет. К счастью, доктор
Алек увидел ее прежде, чем она успела простудиться, потому что, выйдя, чтобы привязать
откинув полог своей палатки, чтобы было больше воздуха, он увидел маленькую
фигурку, сидящую в лунном свете. Не боясь привидений, он спокойно
Он подошёл и, увидев, что она не спит, сказал, проведя рукой по её блестящим волосам:
«Что моя девочка здесь делает?»
«Хорошо проводит время», — ответила Роуз, ничуть не удивившись.
«Интересно, о чём она думала с таким серьёзным видом».
«О той истории, которую ты рассказал о храбром моряке, который уступил своё место на плоту женщине, а последнюю каплю воды — бедному ребёнку». Людей,
которые идут на жертвы, очень любят и ими восхищаются, не так ли? —
задушевно спросила она.
— Если жертва настоящая. Но многие из самых храбрых никогда
известны и не получают похвалы. Это не умаляет их красоты, хотя
возможно, это делает их суровее, потому что мы все любим сочувствие ”, - и доктор Алек
терпеливо вздохнул.
“Я полагаю, вы их сделали очень много? Не могли бы вы рассказать мне об одном из
них?” - спросила Роза, остановленная вздохом.
“Моим последним шагом было бросить курить”, - был очень неромантичный ответ на ее
задумчивый вопрос.
“Почему ты это сделала?”
“Плохой пример для мальчиков”.
“Это было очень мило с твоей стороны, дядя! Это было тяжело?”
“Мне стыдно это признавать. Но, как однажды сказал один мудрый старик, "
необходимо поступать правильно; необязательно быть счастливым”.
Роуз задумалась над этим высказыванием, словно оно ей понравилось, а затем сказала с ясным, светлым взглядом:
«Настоящая жертва — это отказ от чего-то, чего ты очень хочешь или чем очень наслаждаешься,
не так ли?»
«Да».
«Делать это ради себя, потому что ты очень любишь другого человека и
хочешь, чтобы он был счастлив?»
«Да».
— И делать это с удовольствием, и радоваться этому, и не обращать внимания на похвалу, если её не будет?
— Да, дорогая, это и есть истинный дух самопожертвования; ты, кажется, понимаешь это, и я осмелюсь сказать, что в твоей жизни будет много возможностей попробовать это на деле. Надеюсь, они не будут слишком трудными.
“Я думаю, они так и сделают”, - начала Роза и тут же резко остановилась.
“Что ж, приготовь сейчас и ложись спать, иначе завтра моей девочке будет плохо,
и тогда тетушки скажут, что ночевка в палатке вредна для нее”.
“ Я пойду, спокойной ночи! - и, послав ему воздушный поцелуй, маленькое привидение
исчезло, оставив дядю Алека расхаживать по берегу и думать о некоторых из
неожиданных жертвах, которые сделали его тем, кем он был.
Глава 10 - Жертвоприношение Розы
На следующий день на острове Кэмпбелл, как и предсказывал Чарли, определенно были “жаворонки”
и Роза приняла в них участие, как человек, намеревающийся наслаждаться
каждую минуту на пределе. Был веселый завтрак, удачная
рыбалка, а затем омары вышли в полную силу, ибо
даже тетя Джесси появилась в красной фланели. Не было ничего такого, чего дядя Алек
не мог бы сделать в воде, и мальчики изо всех сил старались сравняться с ним в
силе и мастерстве, поэтому были отличные прыжки в воду, потому что каждый
стремился отличиться.
Роза заплыла далеко за пределы своей глубины, дядя помогал ей плыть обратно; Тетя
Джесси безмятежно плескалась в неглубоких заводях, Джейми греб рядом.
Он плыл, как маленький кит рядом со своей матерью, в то время как мальчишки резвились,
похожие на стаю рассеянных фламинго, и вели себя, как
знаменитая танцевальная вечеринка из «Алисы в Стране чудес».
Ничто, кроме похлёбки, не могло бы отвлечь их от игр в солёных глубинах; это проверенное временем блюдо требовало сосредоточенных усилий нескольких могучих умов, поэтому «водяные малыши» вышли на берег и принялись за готовку.
Не нужно говорить, что, когда всё было готово, это была самая замечательная похлёбка из всех, что когда-либо готовили, а количество съеденного поразило бы
мир, если бы эта тайна была разглашена. После такого напряжения полагалась сиеста
, и люди валялись в палатках или на улице, когда им заблагорассудится
, мальчики выглядели как воины, дремлющие там, где они упали.
Старейшины только что улеглись с комфортом вздремнуть, когда молодежь
поднялась, отдохнувшая и готовая к дальнейшим подвигам. Подсказка отправила их всех прочь
в пещеру, где были обнаружены луки и стрелы, боевые дубинки,
старинные мечи и различные реликвии интересной природы. Взгромоздившись на
возвышающуюся скалу, с Джейми, который “объяснял” ей разные вещи, Роза увидела
серия захватывающих сцен, разыгранных с большим воодушевлением и исторической точностью её одарёнными родственниками.
Капитан Кук был убит аборигенами Овайхи самым захватывающим образом. Капитан Кидд спрятал несметные богатства в котле для похлёбки глубокой ночью и застрелил обоих доверчивых злодеев, которые знали о тайнике. Синдбад сошёл там на берег и пережил множество приключений, а пески усеяли бесчисленные обломки кораблей.
Роуз считала их самыми захватывающими драмами, которые она когда-либо
видела, и когда представление завершилось грандиозным балетом «Фиджи»
Островитяне, чьи варварские вопли встревоженных чаек, у нее не было слов
что выразить ее удовлетворения.
Еще одно купание на закате, еще один веселый вечер на скалах, наблюдающих за
освещенные пароходы проходят в море, а прогулочные лодки заходят в порт,
завершился второй день кемпинга, и все рано отправились спать
чтобы они были готовы к завтрашним празднествам.
“Арчи, разве я не слышал, как дядя просил тебя утром поехать домой за
свежим молоком и прочим?”
“Да, почему?”
“Пожалуйста, можно мне тоже пойти?" Мне нужно организовать кое-что очень важное;
ты же знаешь, что меня унесли в спешке, ” доверительно сообщила Роуз.
шепотом, когда она желала кузинам спокойной ночи.
“Я согласна, и, думаю, Чарли не будет возражать”.
“ Спасибо тебе; будь уверен, что поддержишь меня, когда я попрошусь утром в отпуск, и
до тех пор ничего не говори, кроме Чарли. Обещай, ” настаивала Роза,
с таким рвением, что Арчи принял позу и драматично воскликнул,
“Клянусь вон той луной!”
“Тише! все в порядке, идите”; и Роза удалилась, как будто удовлетворенная.
“Она странная малышка, не так ли, принц?”
“Довольно милая малышка, я думаю. Она мне очень нравится.
Чуткий слух Розы уловил оба замечания, и она удалилась в свою палатку,
сказав себе с сонным достоинством,
“Действительно, мелочь! Эти мальчики разговаривают так, словно я ребенок. Я думаю, послезавтра они будут
относиться ко мне с большим уважением ”.
Арчи действительно был рядом с ней утром, и ее просьба была с готовностью
удовлетворена, поскольку парни должны были сразу вернуться. Они ушли, и Розы
махнула рукой, чтобы островитяне с несколько задумчивым воздуха, для
героические цели светился в ней, и дух самопожертвования
о, Чтобы быть показано в новом и проникновенно.
Пока мальчики ходили за молоком, Роза подбежала к Фиби, приказала ей оставить свою
посуду, надеть шляпу и отнести записку дяде Алеку, в которой
объяснялось это несколько загадочное представление. Феба подчинилась, и
когда она пошла к лодке розы сопровождал ее, сказав, что мальчиков она была
еще не готов уходить, но они могли, некоторые из них приходят к ней, когда она
висел белый сигнал на ее балконе.
“Но почему бы не прийти сейчас? Что вы задумали, мисс? Дяде это не понравится, —
возразил Чарли, сильно удивившись.
— Просто делай, что я говорю, малыш; дядя поймёт и объяснит.
Подчиняйся, как Фиби, и не задавай вопросов. У меня тоже могут быть секреты.
как и у других людей”; и Роза ушла с видом возвышенной независимости.
это произвело огромное впечатление на ее друзей.
“Это какой-то заговор между дядей и сама, так что мы не будем вмешиваться. Все
права, Феба? Отстраниться, князь”; и они ушли, чтобы быть получено с
особого удивления островитян.
Это была записка Фебе скважины:
“Дорогой дядя, я собираюсь занять место Фиби в день, и пусть она
все удовольствие она может. Пожалуйста, не обращай внимания на то, что она говорит, но оставь ее у себя и
скажи мальчикам, чтобы они были очень добры к ней ради меня. Не думай, что это легко
чтобы сделать это; очень тяжело отказываться от лучшего дня из всех, но я чувствую себя
таким эгоистом, получая все удовольствие, а Фиби - ничего, что я хочу принести
эту жертву. Позволь мне и не смейся над этим; Я действительно не хочу, чтобы меня хвалили.
Я действительно хочу это сделать. С любовью ко всем от,
“Rose”.
“ Благослови господь эту милую малышку, какое у нее великодушное сердце! Пойдем за ней
Джесси, или позволим ей поступать по-своему?” - спросил доктор Алек после того, как первый
смешанный смех и удивление улеглись.
“ Оставь ее в покое и не порти ее маленькую жертву. Она говорит серьезно, я
знаю, и лучший способ, которым мы можем выразить наше уважение к ее усилиям
- подарить Фиби приятный день. Я уверен, что она это заслужила ”; и миссис
Джесси сделала знак мальчикам подавить свое разочарование и
приложить все усилия, чтобы угодить гостье Роуз.
Феба с трудом продолжал идти прямо домой, и заявил
что она не одна немного насладиться жизнью без мисс Роуз.
— Она не продержится весь день, и мы увидим, как она плывёт обратно ещё до полудня, — сказал Чарли, и остальные так сильно
согласились с ним, что смирились с потерей
маленькая королева пиров, уверенная, что это ненадолго.
Но час за часом проходили, а на балконе не появлялось никаких сигналов,
хотя Фебудем наблюдать за этим с надеждой. Ни одна проходящая мимо лодка не привезла прогульщицу
обратно, хотя не одна пара глаз высматривала светлые волосы
под круглой шляпой; и наступил закат, не принеся с собой ничего розового, кроме прекрасного
цвета неба на западе.
“Я действительно не думала, что у ребенка есть на это способности. Мне показалось, что это было немного
сентиментально, но я вижу, что она была серьезна, и это означает, что ее жертва
будет настоящей. Дорогая маленькая душа! Я заглажу свою вину перед ней в тысячу
раз больше и попрошу у нее прощения за то, что думал, что это может быть сделано ради
эффекта ”, - с раскаянием сказал доктор Алек, напрягая зрение сквозь
наступили сумерки, и ему показалось, что он увидел маленькую фигурку, сидящую в саду, как она сидела прошлой ночью
на бочонке, закладывая щедрый маленький участок, который
стоил больше, чем он мог предположить.
“Ну, она не может видеть фейерверк, любым способом, если она
достаточно гусь думает, что она должна спрятаться в темном чулане и не оглядываться”, - сказал
Арчи, который испытывал некоторое отвращение к кажущейся неблагодарности Розы.
“Она прекрасно посмотрит наши, но пропустит большие праздники на холме, если только
папа совсем не забыл о них”, - добавил Стив, прерывая
речь, которую начал Мак о праздниках древних.
“Я уверен, что, увидев ее, будет лучше, чем лучшие фейерверки
что не сработала”, - сказала Феба, медитации совершить с ним побег с одним из
лодки, если она могла бы получить шанс.
“Пусть все идет своим чередом; если она откажется от блестящего приглашения, которое мы ей дадим, она
станет героиней”, - добавил дядя Алек, втайне надеясь, что она этого не сделает
.
Тем временем Роза провела тихий, напряженный день, помогая Долли, ухаживая за
Тетей Пис и упорно сопротивляясь попыткам тети Изобилия отправить ее
обратно на счастливый остров. Тяжело было утром прийти
в яркий мир снаружи, флаги развеваются, пушки бум,
хлопали хлопушки, и все готовились к празднику, а потом пошли мыть чашки, пока Долли ворчала, а тётушки причитали. Было очень тяжело смотреть, как проходит день, зная, каким весёлым, должно быть, был каждый час на другом берегу, и как одно её слово могло перенести её туда, где она всем сердцем хотела быть. Но тяжелее всего было, когда наступал вечер, тётя Мис
спала, тётя Плэнти сплетничала в гостиной, Долли устраивалась на крыльце, чтобы насладиться спектаклем, а маленькой служанке ничего не оставалось, кроме как сидеть в одиночестве на своём балконе и смотреть
весёлые ракеты взмывали ввысь с острова, холма и из города, пока играли оркестры,
а лодки, гружёные счастливыми людьми, сновали туда-сюда в мерцающем свете.
Тогда, надо признаться, одна-две слезинки затуманили голубые глаза, и
однажды, когда очень яркое зрелище на мгновение осветило остров,
и ей показалось, что она увидела палатки, кудрявая головка опустилась на
перила, и настурция, проснувшаяся от лёгкого шёпота,
— Надеюсь, кто-нибудь пожалеет, что меня там не было!»
Однако слёзы высохли, и она смотрела, как холм и
остров отвечают друг другу тем, что Джейми называл «свистом и кружением».
и бастерс”, и улыбнулась, подумав, какими усердными, должно быть, были мальчики.
стараясь поддерживать такой ровный огонь, когда вошел дядя Мак.
остановив ее, торопливо сказал,
“Давай, дитя, надевай свой палантин, пелерину, или как ты там это называешь, и
сбегай со мной. Я пришел забрать Фиби, но тетя говорит, что она ушла, поэтому я
хочу тебя. Мне весело на лодке, и я хочу, чтобы ты поехала с нами
и посмотрела на мой фейерверк. Приготовил их для вас, и вы не должны их пропустить, иначе
Я буду разочарован ”.
“Но, дядя”, - начала роз, чувствуя, как будто она должна отказать даже
проблеск блаженства “может быть ... ”
“Я знаю, моя дорогая, я знаю; тетя сказала мне; но никто не нуждается в тебе сейчас так сильно"
”как я, и я настаиваю на твоем приезде", - сказал дядя Мак, который, казалось, был в
очень спешил уйти, но был необычайно добр.
Так Роза пошла и нашла маленький китаец, смешной фонарь ожидания
чтобы помочь ей и ее биться в конвульсиях от смеха, пытаясь выразить свою
голубь эмоции в английском языке. Городские часы пробили девять, как они
вышли в залив, а остров фейерверк вроде бы миновал, без
ракета ответил последние римские свечи, которая блистала на тетку-Хилл.
“Наши молодцы, я вижу, но они растут по всему городу, и как
они красивые”, - сказала Роза, складывая свой плащ о ней, и инженерные
сцена с задумчивым интересом.
“Надеюсь, мои приятели не попали там в беду”, - пробормотал дядюшка
Мак, добавив с довольным смешком, когда вспыхнула искра: “Нет, вот так!
все кончено! Посмотри, Рози, и увидишь, как тебе понравится это; оно было заказано
специально в честь твоего приезда.
Роза смотрела во все глаза и увидела, как искра превратилась в подобие
золотой вазы, затем появились зеленые листья, а затем малиновый цветок
сияющий в темноте великолепным блеском.
“Это роза, дядя?” - спросила она, всплеснув руками от восторга.
Узнав красивый цветок.
“Конечно, это она! Посмотри еще раз и угадай, что это такое, ” ответил дядя
Мак, посмеиваясь и наслаждаясь всем этим, как мальчишка.
Под вазой появился венок из чего-то, на первый взгляд похожего на пурпурные метлы
но Роза догадалась, для чего они предназначены, и выпрямилась,
держась за его плечо и взволнованно плача,
“ Чертополох, дядя, шотландский чертополох! Их семь штук, по одному на каждого
боже! О, какая шутка!” и она так расхохоталась, что плюхнулась на
дно лодки и оставалась там, пока блестящее зрелище не закончилось
совсем.
“Я льщу себя надеждой, что это было довольно ловко”, - сказал дядя Мак,
ликуя от успеха своего озарения. “ Итак, мне оставить тебя
на Острове или отвезти домой, моя хорошая маленькая девочка? он добавил:
подняв ее с таким оттенком одобрения в голосе розы
поцеловала его на месте.
“Домой, пожалуйста, дядя; и я благодарю Вас очень, очень красивые
фейерверк у тебя есть для меня. Я так рад, я видел это; и я знаю, я буду
помечтай об этом, ” твердо ответила Роза, хотя и бросила задумчивый взгляд на Остров.
теперь он был так близко, что она чувствовала запах пороха и видела
мелькающие вокруг темные фигуры.
Домой они пошли, и Роза уснула, сказав себе: “это было труднее
чем я думал, но я рад, что сделал это, и я действительно не хочу никакой награды
но Феба удовольствия”.
Глава 11 - Бедный Мак
Жертва Розы была неудачной в одном отношении, потому что, хотя старшие
любили ее за это еще больше и показывали, что любят, мальчики не были
проникнуты внезапным уважением, на которое она надеялась. На самом деле, ее
чувства были сильно задеты, когда Арчи сказал, что не видит в этом никакого смысла
и принц нанес еще один удар, назвав ее
“самой странной курицей, которую когда-либо видели”.
Так бывает, и это трудно вынести; ибо, хотя мы и не хотим, чтобы
трубили в трубы, нам нравится, когда наши маленькие добродетели ценят, и
мы не можем не чувствовать разочарования, если это не так.
Однако вскоре пришло время, когда Роза, совершенно бессознательно, завоевала не только
уважение своих кузин, но также их благодарность и привязанность.
Вскоре после эпизода с Островом у Мака случился солнечный удар, и он был очень болен
на какое-то время. Это было так неожиданно, что все были поражены, и в течение нескольких дней
жизнь мальчика была в опасности. Он выжил, однако, и тогда,
просто как семья радовались, появились новые проблемы, которые бросают
мрак над всеми ими.
Глаза бедняги Мака заслезились; и вполне могли, потому что он злоупотреблял ими,
и, никогда не отличаясь особой силой, теперь они страдали вдвойне.
Никто не осмеливался рассказать ему о мрачных предсказаниях великого окулиста, который
приходил посмотреть на них, и мальчик старался быть терпеливым, думая, что
несколько недель отдыха восстановят силы после многолетнего переутомления.
Ему было запрещено смотреть на книгу, а это было единственное, что он
большинство в восторге, это было страшное несчастье для червя. Все
были очень готовы почитать ему, и поначалу ребята боролись за эту честь.
честь. Но по мере того, как проходила неделя за неделей, а Мак по-прежнему был обречен на
безделье и затемненную комнату, их рвение ослабевало, и один за другим
спадали. Это было тяжело для активных людишек, прямо посреди
их отпуск; и никто не упрекал их, когда они довольны собой
с этой звонков, выполнение поручений и теплое сочувствие.
Старейшины сделали все возможное, но дядя Мак был очень занятой человек, тетушка Джейн
значение носила похоронно рода, невозможно слушать долго, и
другие тетеньки все были погружены в свои собственные заботы, хотя они поставлены
мальчик с каждым деликатес, они могли изобрести.
Дядя Алек сам по себе был хозяином, но он не мог уделять все свое время
больному; и если бы не Роза, больному Червю
пришлось бы плохо. Ее приятный голос подходил ему, ее терпение было
безграничным, ее время не имело очевидной ценности, а ее горячая доброжелательность была
очень утешительной.
В девочке была сильна женская способность к самопожертвованию, и она
оставалась верна своему посту, когда все остальные ушли. Час за часом она
сидела в полутёмной комнате, и один луч света падал на её книгу,
пока она читала мальчику, который лежал с закрытыми глазами, молча наслаждаясь
единственным удовольствием, которое скрашивало его унылые дни. Иногда он был раздражительным и
невыносимым, иногда ворчал, потому что его чтица не могла справиться с
сухими книгами, которые он хотел слушать, а иногда он был настолько подавлен,
что у неё разрывалось сердце при виде его. Несмотря на все эти испытания, Роуз не сдавалась.
Она использовала все свои маленькие хитрости, чтобы угодить ему. Когда он нервничал, она проявляла
терпение; когда он рычал, она храбро перелистывала тяжёлые страницы,
которые в каком-то смысле не были для неё сухими, потому что время от
времени на них падали тихие слёзы; а когда Мак впадал в отчаяние, она
утешала его всеми обнадеживающими словами, которые осмеливалась
произнести.
Он мало говорил, но она знала, что он благодарен, потому что она подходила ему больше, чем кто-либо другой. Если она опаздывала, он проявлял нетерпение; когда ей нужно было уйти,
он казался расстроенным; а когда у неё сильнее всего болела голова, она всегда могла
Она убаюкивала его, напевая старые песни, которые так любил её отец.
«Не знаю, что бы я делала без этого ребёнка», — часто говорила тётя Джейн.
«Она стоит всех этих бандитов, вместе взятых», — добавлял Мак,
нащупывая, готово ли для неё маленькое кресло.
Роуз нравилась такая награда, такая благодарность, которая поднимала ей настроение.
И всякий раз, когда она очень уставала, один взгляд на зелёную тень, на кудрявую
голову, беспокойно лежащую на подушке, и на бедные дрожащие руки трогал её
нежное сердце и придавал новый силы её усталому голосу.
Она не знала, сколько она училась, оба из книг она прочитала
и ежедневно жертв, которые она принесла. Истории и поэзия приводили ее в восторг,
но Маку они были безразличны; и поскольку его любимые греки и римляне
были запрещены, он довольствовался путешествиями, биографиями и
историей великих изобретений или открытий. Роуз презирал этот вкус.
сначала, но вскоре заинтересовался приключениями Ливингстона, Хобсона.
волнующая жизнь в Индии, а также смелые испытания и триумфы Уотта и
Аркрайт, Фултон и “Гончар Палисси”. Настоящие, сильные книги
помогла мечтательная девочка; ей верную службу и сладкий терпение тронули
и вон мальчик; и долго после этого оба поняли, насколько полезны эти
казалось бы, жесткий и томительные часы были с ними.
Однажды ясным утром, когда Роуз села за толстый том, озаглавленный
“История Французской революции”, ожидая большого огорчения
из-за длинных названий Мак, который неуклюже бродил по комнате, как слепой медведь
остановил ее, резко спросив,
“Какой сегодня день месяца?”
“Седьмое августа, я полагаю”.
“Больше половины моего отпуска прошло, а у меня была всего неделя! Я звоню
так сильно”, и он мрачно застонал.
“Так оно и есть; но это еще не все, и ты, возможно, сможешь насладиться
этим”.
“Возможно, смогу! Я смогу! В той старой лапши, думаешь, что я собираюсь
пребывание stived здесь остаешься?”
“Я думаю, что он делает, если ваши глаза быстрее, чем они еще.”
“Он говорил что-нибудь еще в последнее время?”
“Знаете, я его не видел. Может, мне начать? это выглядит довольно мило”.
“Читай дальше, мне все равно”. И Мак опустился на старую кушетку.
Там его тяжелая голова чувствовала себя легче всего.
Роуз начал с большим воодушевлением и галантно продолжал пару минут.
из глав, с неожиданным успехом преодолевая непроизносимые названия.
она подумала, что ее слушатель ни разу не поправил ее и лежал неподвижно.
ей показалось, что он глубоко заинтересован. Внезапно она была
остановлена посреди прекрасного абзаца Маком, который резко выпрямился,
опустил обе ноги на пол с глухим стуком и сказал грубым, возбужденным тоном,
“Стоп! Я не слышу ни слова, и вы также можете сохранить дыхание
ответ на мой вопрос”.
“Что это?” - спросила Роза, выглядя встревоженной, потому что у нее было что-то на уме
и она боялась, что он догадался, что именно. Его следующие слова доказали, что
что она была права.
“ Послушай, я хочу кое-что узнать, и ты должен мне сказать.
“ Пожалуйста, не... ” умоляюще начала Роза.
“Ты должен, или я сниму этот козырек и буду смотреть на солнце так пристально, как только смогу".
"Иди сюда!" - и он привстал, как будто готовый привести угрозу в исполнение. ”Иди сюда!" - сказал он.
"Иди сюда!"
“Я расскажу! о, я расскажу, если узнаю! Но не будь безрассудной и не делай
ничего настолько безумного, как это”, - воскликнула Роза в отчаянии.
“Очень хорошо; тогда слушай и не увиливай, как это делают все остальные. Разве
доктор не подумал, что у меня ухудшилось зрение, когда он приходил в последний раз? Мама не скажет,
но ты скажешь ”.
“Я думаю, что да”, - запинаясь, ответила Роуз.
“Я так и думала! Он сказал, что я смогу ходить в школу, когда она начнется
?”
“Нет, Мак”, - очень тихо.
“Ах!”
Все это было, но Роза видела, как ее кузина устроила ему рот и принимать
продолжительное дыхание, как будто она ударила его. Он стойко перенес разочарование
однако через минуту спросил довольно уверенно,
“Как скоро, по его мнению, я смогу снова учиться?”
Ответить на это было так трудно! И все же Роза знала, что должна, потому что тетя Джейн
заявила, что не может этого сделать, а дядя Мак умолял ее рассказать бедному мальчику
правду.
“Не раньше, чем через много месяцев”.
— Сколько? — спросил он с какой-то жалкой грубостью.
— Может, год.
— Целый год! Я-то думал, что к тому времени буду готов к колледжу.
И, отодвинув штору, Мак уставился на неё испуганными глазами, которые
вскоре заморгали и закрылись от единственного лучика света.
— На это у тебя ещё полно времени; теперь ты должна набраться терпения и как следует их выучить, иначе они будут досаждать тебе снова, когда будет труднее их проучить, — сказала она со слезами на глазах.
— Я этого не сделаю! Я буду учиться и как-нибудь справлюсь. Всё это вздор
о том, чтобы так долго заботиться о нём. Эти врачи любят держать человека при себе, если могут. Но я этого не потерплю, клянусь, не потерплю! — и он ударил кулаком по безобидной подушке, словно колотя по бессердечному врачу.
— Мак, послушай меня, — очень серьёзно сказала Роуз, хотя её голос слегка дрожал, а сердце болело. «Ты знаешь, что испортила себе зрение,
читая при свете очага и в сумерках, засиживаясь допоздна, и теперь
тебе придётся за это заплатить; так сказал доктор. Ты должна быть осторожной и
делать то, что он говорит, иначе ты ослепнешь».
«Нет!»
“Да, это правда, и он хотел, чтобы мы сказали вам, что ничто, кроме полного
отдыха, не вылечит вас. Я знаю, это ужасно тяжело, но мы все поможем
тебе; Я буду читать весь день напролет, и руководить тобой, и прислуживать тебе, и стараться
облегчить это ”.
Тут она остановилась, потому что было очевидно, что он не слышал ни звука;
слово “слепой”, казалось, сбило его с ног, потому что он зарылся
лицом в подушку и лежал так тихо, что Роза испугалась. Она сидела
неподвижно много минут, страстно желая утешить его, но не зная
как, и желая, чтобы дядя Алек пришел, потому что он обещал рассказать Маку.
Вскоре из-под подушки донесся какой-то сдавленный звук, который проник прямо в ее сердце.
это было самое жалкое рыдание, которое она когда-либо слышала, потому что, хотя
это было самое естественное средство облегчения, бедняга не должен был
не отказывайте себе в этом из-за проблем с глазами. “Французская Революция”
вывалился из нее на коленях, и, бросившись на диван, она опустилась на колени на
он, говорят, с материнским рода нежность девушки на любой
скорбя существо,
“О, моя дорогая, ты не должна плакать! Это так вредно для твоих бедных глаз. Оторви
голову от горячей подушки и дай мне остудить ее. Я не удивляюсь, что ты
чувствую это, но, пожалуйста, не плачь. Я буду плакать из-за тебя; мне не будет больно ”.
Говоря это, она с нежной силой отодвинула подушку и увидела, что
зеленый абажур весь измят и испачкан несколькими горячими слезами, которые говорили о том, каким
горьким было разочарование. Мак почувствовал ее сочувствие, но, будучи
мальчиком, не поблагодарил ее за это; только рывком сел, сказав, когда
он попытался стереть предательские капли рукавом куртки:
“ Не беспокойтесь, слабые глаза всегда слезятся. Со мной все в порядке.
Но Роза вскрикнула и схватила его за руку: “Не трогай их этим
грубая шерстяная ткань! Ложись и дай мне их искупать, милый мальчик.;
тогда тебе не причинят вреда ”.
“Они чертовски умны. Я говорю, Ты не скажешь как другие парни
что я сделал ребенок сам, ладно?”, - добавил он, уступая со вздохом
к приказу его медсестра, специально прилетевший для глаз-мыть и белье
батистовый платок.
“Конечно, я не буду; но любой был бы расстроен при мысли о том, что у него все хорошо.
беспокойство таким образом. Я уверен, ты прекрасно это переносишь, и ты знаешь, что это
и вполовину не так плохо, когда к этому привыкаешь. Кроме того, это только для
раз, и вы можете сделать много приятных вещей, если вы не можете учиться. Вы будете
нужно надеть синие очки, может быть, не будет ли это смешно?”
И пока она изливала все утешительные слова, какие только могла придумать
, Роуз мягко промывала глаза и прикладывала к горячему лбу
лавандовую воду, в то время как ее пациент лежал тихо с выражением лица, которое
печалил ее печально.
“Гомер был слеп, как и Милтон, и они сделали что-то, чтобы быть
помнят, несмотря на это,” сказал он, как бы сам с собой, в торжественной
тон, даже синие очки не вызвать улыбку.
“У папы была фотография, на которой Милтон и его дочери писали для него. Мне показалось, что это
была очень милая фотография”, - серьезно заметила Роуз,
пытаясь встретиться со страдальцем на его собственной территории.
“Возможно, я смог бы учиться, если бы кто-нибудь читал и прорисовывал глаза. Ты
думаешь, со временем я смог бы?” спросил он с внезапным лучом надежды.
“ Осмелюсь сказать, если у тебя достаточно крепкая голова. Этот солнечный удар, знаешь ли,
вот что тебя расстроило, и твоему мозгу нужен отдых, как говорит доктор.
«Я поговорю со стариком в следующий раз, когда он придёт, и выясню
только то, что я могу сделать; тогда я буду знать, где я. Какой же я был дурак в тот день.
я напрягал свои мозги и позволял солнцу играть на моей книге, пока
буквы не заплясали передо мной! Я вижу их сейчас, когда я закрываю глаза; черный
шары качались вокруг, и звезды, и всякие странные вещи. Интересно, если
все слепые люди?”
“ Не думай о них; я продолжу читать, хорошо? Мы скоро дойдем
до самой захватывающей части, и тогда ты все это забудешь, ” предложила
Роза.
“Нет, я никогда не забуду. К черту старую "Революцию"! Я не хочу
слышать об этом больше ни слова. У меня болит голова, и мне жарко. О, разве я не хотел бы
идти за собой тянуть в 'Буревестнике!”' и бедный Мак метаться как
если он не знал, что делать с собой.
“Позволь мне спеть, и, возможно, ты уснешь; тогда день покажется тебе
короче”, - сказала Роза, беря веер и садясь рядом с ним.
“Возможно, я должен; я не спал прошлой ночью, и когда я сделал я
приснилось, как удовольствие. Послушай, ты рассказываешь людям, что я знаю, и все в порядке.
я не хочу, чтобы они говорили об этом или выли из-за меня.
Вот и все; теперь убирайся, а я попробую уснуть. Хотел бы я это сделать в течение
года и проснуться здоровым.
“О, я бы хотел, я бы хотел, чтобы ты мог!”
Роза сказала это так страстно, что Мак был перенесен на нащупать ее фартук и
держаться за угол, как если бы ему было комфортно, чтобы чувствовать ее рядом
его. Но он сказал только:,
“Ты добрая маленькая душа, Рози. Дай нам "Биркс"; это сонное".
то, что всегда выводит меня из себя”.
Вполне довольная этой небольшой отплатой за все свое сочувствие, Роуз взмахнула
веером и мечтательно пропела прелестную шотландскую песню the burden of
, которая,
“Милая девочка, не соберетесь ли вы всей компанией, не соберетесь ли всей компанией?"
”К биркам из Аберфельдии"?
Не могу сказать, пошла девочка или нет, но парень отправился в
примерно через десять минут земля Нод совершенно измотана услышанными
плохими новостями и усилиями мужественно перенести их.
Глава 12 - “Другие парни”
Роза сказала “людям” что прошло, и никто не “выл” за
Mac или сказал слово, чтобы беспокоить его. Он поговорил с доктором, и
это принесло ему очень мало утешения, поскольку он обнаружил, что “только то, что он мог бы
сделать”, вообще ничего не значило; хотя перспектива какого-то обучения со временем, если
все шло хорошо, придавало ему мужества переносить горести настоящего.
Решившись на это, он вел себя так хорошо, что все были удивлены
пораженный, он никогда не подозревал столько мужественности в тихом Червячке.
На мальчиков произвело большое впечатление как величие несчастья,
которое нависло над ним, так и то, как он его перенес. Они были очень хорошими
ему, но не особенно Мудрым в своих попытках развеселить
и развлекать, и часто розовый нашли его потупив после посещения
соболезнования из клана. Она по-прежнему держал ее место в качестве сестры-хозяйки и
шеф-читатель, хотя ребята потрудились на славу, неправильной сортировки
сторону. Они были весьма озадачены иногда в поисках услуги Роуз
предпочитали их, и наедине признавались друг другу, что “Старине
Маку нравилось, когда с ним нянчилась Молли”. Но они ничего не могли поделать.
видя, насколько полезной она была, и признавая, что она единственная осталась верной.
факт, который время от времени вызывал у некоторых из них тайные угрызения совести.
и тогда.
Роза чувствовала, что она правит в этой комнате, если нигде больше, потому что тетя Джейн
многое оставила ей, обнаружив, что ее опыт работы с инвалидом
отец подходил ей как сиделка, и в подобном случае ее молодость была
скорее преимущество, чем недостаток. Вскоре Мак пришел к выводу , что никто
она могла заботиться о нем так же хорошо, как и Роза, и Роза вскоре полюбила
своего пациента, хотя поначалу считала этого кузена наименее
привлекательным из семерых. Он не был ни вежливым и рассудительным, как Арчи, ни
веселым и красивым, как принц Чарли, ни аккуратным и услужливым, как Стив,
ни забавным, как “Сопляки”, ни доверчивым и нежным, как
маленький Джейми. Он был грубым, рассеянным, небрежным и неуклюжим, скорее
чопорным и совсем не подходящим для такой изящной, любящей красоту девушки, как Роуз.
Роза.
Но когда с ним случилась беда, она обнаружила в нем много хорошего.
Этот её кузен научился не только жалеть, но и уважать и любить бедного Червя, который старался быть терпеливым, храбрым и весёлым, и это давалось ему труднее, чем кто-либо мог себе представить, кроме маленькой няни, которая видела его в самых мрачных настроениях. Вскоре она пришла к мысли, что его друзья его не ценят, и однажды решилась высказать своё мнение так, что это произвело на мальчиков глубокое впечатление.
Каникулы почти закончились, и приближалось время, когда Мак
должен был покинуть счастливый школьный мир, который ему так нравился. Это его огорчало.
его довольно низко в его голове, и его родственники оказали сами на ура
его, особенно тот день, когда спазм преданность казалась
чтобы захватить их всех. Джейми тащился вниз по склону с корзинкой
ежевики, которую он “собрал сам”, о чем ясно свидетельствовали его исцарапанные
пальцы и перепачканные губы. Будет и Джорди принес
своих щенков, чтобы скоротать томительные часы, и три старшие ребята
позвонил, чтобы обсудить, как бейсбол, крикет и родственных дисциплин, в высшей степени
установлена, чтобы напомнить недействительным его лишения.
Роза поехала кататься с дядей Алеком, который заявил, что она становится такой же
бледный, как картофельный росток, так много времени живущий в темной комнате. Но ее мысли
все это время были с ее мальчиком, и она подбежала к нему, как только
вернулась, обнаружив, что все в прекрасном беспорядке.
Руководствуясь самыми благими намерениями в жизни, ребята причинили больше вреда, чем пользы.
и зрелище, представшее глазам сестры Роуз, было тяжелым.
Щенки тявкали, малыши резвились, а старшие ребята
разговаривали все разом; шторы были подняты, в комнате было душно, повсюду
были разбросаны ягоды, тень Мака наполовину скрывала его, щёки его раскраснелись, а настроение было приподнятым.
раздраженный, и его голос звучал громче всех, когда он горячо спорил со Стивом
о том, чтобы одолжить ему некоторые ценные книги, которыми он больше не мог пользоваться.
Теперь Роза считала это своим особым королевством и обрушилась на захватчиков
энергия, которая поразила их и сразу подавила бунт.
Они никогда раньше не видели ее возбужденной, и эффект был потрясающим;
также комично, потому что она выгнала всю стаю мальчиков из комнаты, как
возмущенная маленькая курица, защищающая свой выводок. Они все шли покорно, как
овцы; малые ребята сбежали из дома опрометчиво, но три
старшие только удалились в соседнюю комнату и остались там, надеясь на
возможность объясниться и извиниться, и таким образом успокоить разгневанную молодую леди,
которая внезапно поменялась ролями и ударила их по ушам.
Пока они ждали, они наблюдали ее производства, а
дверь, и прокомментировала их кратко, но выразительно, чувствуя себя вполне
поклонился с искренним вреда они невинно сделано.
“Она в два счета навела порядок в комнате. Какими же мы были придурками, что впустили
этих собак и устроили такой скандал”, - заметил Стив после долгого молчания.
подглядывание.
“Бедный старый Червяк поворачивается так, как будто она наступила на него, вместо того, чтобы
обнимать его, как котенка. Но разве он не сердитый?” - добавил Чарли.
было слышно, как Мак ворчит по поводу своей “проклятой головы”.
“Она будет управлять его; но это значит, в нас замять его, а затем
оставить ее, чтобы сгладить его. Я бы пошел и помог, но я не знаю как”,
сказал Арчи, выглядя очень подавленным, потому что он был добросовестным парнем,
и винил себя за недомыслие.
“Нет, еще больше хочу я. Странно, не правда ли, что женщины умеют заботиться о больных людях"
и Чарли погрузился в размышления над этим неоспоримым фактом.
— Она была очень добра к Маку, — начал Стив с упрёком в голосе.
— Лучше, чем его собственный брат, да? — вмешался Арчи, находя утешение в проступках других.
— Ну, тебе не нужно проповедовать; вы все не сделали ничего такого, а могли бы, потому что Мак любит тебя больше, чем меня. «Он говорит, что я всегда его расстраиваю, а я не виноват, что я такой зануда», — возразил Стив в свою защиту.
«Мы все были эгоистами и пренебрегали им, так что мы не будем ссориться из-за этого, но постараемся исправиться», — сказал Арчи, великодушно принимая больше, чем
свою долю вины, потому что он был невнимателен меньше, чем любой из
другие.
“Роза поддерживала его, как хороший друг, и неудивительно, что он любит
у ее лучшей. Я бы и сам так поступил, если бы мне не повезло так, как ему ”,
вставил Чарли, чувствуя, что он действительно не поступил “по мелочи”
справедливо.
“Я скажу вам, в чем дело, мальчики, мы и вполовину не были достаточно хороши, чтобы
Роза, и мы должны как-то загладить свою вину перед ней ”, - сказал Арчи, у которого было
очень мужественное чувство чести, когда он платил свои долги, даже девушке.
“Мне ужасно жаль, что я подшутил над ее куклой, когда Джейми вытащил ее; и
Я назвал ее "бэби бантинг", когда она плакала над мертвым котенком. Девушки
иногда бывают такими несносными, я ничего не могу с этим поделать ”, - сказал Стив, щедро признаваясь в своих
проступках и чувствуя себя вполне готовым искупить их, если бы
он только знал как.
“Пойду-ка я вниз на моих коленях и умолять ее простить за ее лечение так, как если бы она
был ребенком. Это хоть не разозли ее? Если подумать, она
всего на два года или около того моложе меня. Но она такая маленькая и хорошенькая,
она всегда кажется мне куколкой ”, - и принц посмотрел вниз с высоты своего
высокого роста в пять футов пять дюймов, как будто Роза действительно была пигмеем рядом с
ним.
“ У Долли по-настоящему доброе сердечко и светлый ум.
Тебе лучше поверить в это. Мак говорит, что она понимает некоторые вещи быстрее,
чем он, и мама думает, что она необыкновенно милая девушка, хотя
она не знает всего творения. Но тебе не нужно важничать, Чарли.
ты высокий, потому что Арчи нравится Розе больше, чем ты; она сказала, что нравится.
потому что он относился к ней уважительно.
“Стив выглядит свирепым, как охотничий петух; но ты не волнуйся, мой сын.
ни к чему хорошему это не приведет. Конечно, всем нравится шеф
лучше всего; они должны это сделать, и я проломлю им головы, если они этого не сделают. Так что успокойся
сам, Дэнди, и исправь свои манеры, прежде чем нападать на других
людей ”.
Таким образом, принц держался с большим достоинством и совершенным добродушием, в то время как Арчи
выглядел скромно довольным лестным мнением своих родственников,
и Стив успокоился, чувствуя, что выполнил свой долг двоюродного брата.
брат. Последовала пауза, во время которой в соседней комнате появилась тётя Джейн с роскошно накрытым чайным подносом и приготовилась кормить своего большого птенчика, так как никому не позволяла делать это вместо себя.
“Если у вас есть лишняя минутка, прежде чем вы идете, ребенок, я хочу, чтобы ты просто
сделать Mac свежий оттенок; это ягода пятно на нем, и он должен
быть опрятным, ибо он пойти завтра, если это пасмурный день”, - отметила госпожа
Джейн, величественно намазывающая тосты, в то время как Мак расплескивал чай
не получив ни слова упрека.
“Да, тетя”, - ответила Роза так кротко, что мальчики с трудом поверили.
это мог быть тот же голос, который отдал строгий приказ: “Из
эта комната, каждый из вас!” - не так давно.
У них не было времени удалиться без неподобающей поспешности, прежде чем она вошла
прошел в гостиную и, не говоря ни слова, сел за рабочий стол. Было
забавно наблюдать за взглядами, которые трое высоких парней бросали на маленького человечка.
невозмутимо вдевающего нитку в иголку из зеленого шелка. Все они хотели сказать
что-нибудь выразительное о раскаянии, но никто не знал, с чего начать, и это
было очевидно по чопорному выражению лица Розы, что она намеревалась
отстаивать свое достоинство до тех пор, пока они не унизятся должным образом.
Пауза становилась очень неловкой, когда Чарли, который обладал всем
искусством убеждения прирожденного козла отпущения, медленно опустился на колени
Он встал перед ней, ударил себя в грудь и сказал с разбитым сердцем:
«Пожалуйста, прости меня на этот раз, и я больше никогда так не поступлю».
Было очень трудно сохранять спокойствие, но Роуз справилась и серьёзно ответила:
— Вы должны просить прощения у Мака, а не у меня, потому что вы не причинили мне вреда, и я не удивлюсь, если вы сильно напугали его всем этим светом и шумом и разговорами о том, что его беспокоит.
— Ты правда думаешь, что мы причинили ему вред, кузен? — спросил Арчи с обеспокоенным видом, пока Чарли виновато пристраивался между ножками стола.
“Да, хочу, потому что у него ужасно болит голова, а глаза такие же красные, как
этот мешочек с наждаком”, - ответила Роза, торжественно вонзая иголку в
жирную фланелевую клубнику.
Образно говоря, Стив рвал на себе волосы, потому что он схватился за свой
заветный узел на макушке и дико растрепал его, как будто это был
самое тяжелое наказание, которое он мог наложить на себя за такой короткий срок.
Чарли распластался на земле, мелодраматично умоляя кого-нибудь забрать
его и повесить; но Арчи, который чувствовал себя хуже всех, ничего не сказал
за исключением того, что он поклялся про себя, что будет читать Маку до тех пор, пока не увидит его собственными глазами
были красными, как дюжина мешочков с наждаком, вместе взятых.
Видя благотворное воздействие своего лечения на этих преступников, Роза
почувствовала, что может смягчиться и дать им проблеск надежды. Она нашла
невозможно помочь попирает поверженного принца немного, в
слова, по крайней мере, он обидел ее чаще, чем он знал, так
она протянула ему наперсток-пирог на верхней части его головы, и сказал, с воздуха
бесконечно высшим существом,
“Не говори глупостей, но вставай, и я скажу тебе кое-что гораздо лучшее"
"делать, чем валяться на полу и пачкаться в ворсе”.
Чарли послушно сел на пуфик у ее ног; остальные
грешники приблизились, чтобы уловить мудрые слова, готовые сорваться с ее уст.
губы, и Роза, смягченная этим приятным смирением, обратилась к ним
своим самым материнским тоном.
“Итак, мальчики, если вы действительно хотите быть добрыми к Маку, вы можете сделать это следующим образом
. Не говорим о том, что он не может делать, или пойти и сказать, что
весело у вас было строить смешные шарики. Возьми какую-нибудь хорошую книгу
и спокойно почитай; расскажи ему о школе и предложи помочь ему учиться
постепенно; ты сможешь сделать это лучше, чем я, потому что я всего лишь девочка, и
не учите греческий, латынь и всякую ерунду, от которой болит голова».
«Да, но вы можете делать кучу вещей лучше, чем мы; вы это доказали», — сказал Арчи с одобрительным взглядом, который привёл Роуз в восторг, хотя она не удержалась от того, чтобы сделать Чарли ещё один выговор, сказав с лёгким раздражением в голосе и поджатыми губами, которые так и тянулись к улыбке:
— «Я рад, что ты так думаешь, хотя я и «странный цыплёнок».
Это язвительное замечание заставило Принца спрятать лицо от стыда, а
Стива — гордо вскинуть голову, осознавая, что этот удар был
не предназначалось для него. Арчи рассмеялся, и Роза, увидев веселый голубой
глаз, подмигивающий ей из-за двух загорелых рук, дружески ущипнула Чарли за ухо
и протянула оливковую ветвь мира.
“Теперь все будет хорошо, и планировать приятные вещи бедный Мак”, - сказала она,
улыбаясь так любезно, что ребята почувствовали, как если бы Солнце вдруг
разразился из-за тяжелых облаков и светило с большим
блеск.
Буря рассеяла тучи, и наступило почти райское затишье,
во время которого были составлены самые разнообразные и неожиданные планы.
все горели желанием принести благородные жертвы на алтарь «бедного
Мака», а Роуз была путеводной звездой, на которую остальные смотрели с
удовлетворением. Конечно, такое возвышенное состояние не могло
длиться долго, но оно было очень приятным, пока длилось, и оставило
прекрасное впечатление в умах всех, когда первый пыл угас.
— Ну вот, готово к завтрашнему дню, и я очень надеюсь, что будет облачно, — сказала Роуз, закончив с новым оттенком, за которым мальчики с интересом наблюдали.
— Я бы предпочла солнечный день, но я скажу продавцу о погоде
— Я попрошу его заменить его. Он любезный парень, и он позаботится об этом, так что не волнуйтесь, — сказал Чарли, который снова повеселел.
— Вам легко шутить, но как бы вам понравилось носить такую повязку на глазах неделями и месяцами, сэр? — и Роуз умерила его пыл, опустив повязку на его глаза, пока он сидел на подушке у её ног.
— Это ужасно! Сними это, сними это! Неудивительно, что у бедного старика
депрессия, когда на нём такое надето»; и Чарли сидел, глядя на то, что казалось ему орудием пыток, с таким серьёзным лицом, что
Роуз осторожно забрала его и пошла пожелать Маку спокойной ночи.
«Я пойду с ней домой, потому что уже темнеет, а она довольно
робкая», — сказал Арчи, забыв, что сам часто смеялся над этой
робостью.
«Думаю, я тоже пойду, потому что она заботится о моём брате», —
вставил Стив, отстаивая свои права.
— Давайте все пойдём, это ей понравится, — предложил Чарли с таким
пылом, что его товарищи воодушевились.
— Пойдём! — сказали они в один голос и пошли, к большому
удивлению и тайному удовольствию Роуз, хотя Арчи и взял всё на себя.
ее, потому что двое других прыгали через заборы, бегали наперегонки и устраивали
борцовские поединки на всем пути вниз.
Они сами сочиняли подъехав к двери, однако, пожали друг другу руки
сердечно всех сторон, изо всех луков, и пенсионер с большим
элегантность и достоинство, оставляя Роуз сказал про себя, с девичьим
удовлетворение, как она пошла в,
“Вот так мне нравится, когда со мной обращаются”.
Глава 13 - Уютный уголок
Каникулы закончились, мальчики вернулись в школу, а бедный Мак остался один
сокрушаться. Теперь он вышел из затемненной комнаты и был повышен до синего
очки, сквозь которые он мрачно смотрел на жизнь, как и следовало
ожидать; ибо ему ничего не оставалось, как бродить и пытаться
развлечь себя, не используя глаза. Любой, кто когда-либо был осужден
для такого рода безделья знает, как раздражает это, и можем понять
состояние ума, которое вызвало Mac, чтобы сказать вырос в отчаянном тоне один
день,
“Послушай, если ты не придумаешь для меня какое-нибудь новое занятие или развлечение,
Я буду стучать себя по голове изо всех сил”.
Роза полетела к дяде Алеку за советом, и он приказал и терпеливо, и
медсестра в горы на месяц, с тетей Джесси и Джейми, как
эскорт. Поки и ее мать вступила в партию, и однажды ясным сентябрьским
утром шесть очень счастливого человека были на борту экспресса для
Портленд: две улыбающиеся мамаши, нагруженные корзинками с завтраком и накидками;
симпатичная молодая девушка с сумкой книг в руке; высокий худощавый юноша с
его шляпа надвинута на глаза; и двое маленьких детей, которые сидели, вытянув перед собой свои короткие
ножки, и их пухлые личики сияли от
первого безмолвного восторга от “настоящего путешествия”.
Особенно великолепный закат, казалось, был готов приветствовать их.
когда после долгого дня пути они въехали на широкую зеленую
двор, где весело резвились белый жеребенок, рыжая корова, две кошки, четыре котенка,
множество кур и дюжина людей, старых и молодых,
сами по себе. Все дружелюбно кивали и улыбались, и одна из них
оживленная пожилая леди расцеловала вновь прибывших со всех сторон и сердечно сказала,
“Ну, теперь я действительно рада вас видеть! Проходи и отдохни, а потом
мы выпьем чаю в кратчайшие сроки, потому что ты, должно быть, устала. Лиззи, ты
показать на людей наверх, Китти, ты летать вокруг и помочь отцу с
стволы; и Дженни, и я буду иметь стол все готово к тому времени
вы спуститесь вниз. Благослови господь дорогих, они хотят пойти посмотреть на кисок, и так и будет!
они пойдут! ”
Три хорошенькие дочери действительно “облетели вокруг да около”, и все сразу почувствовали себя как дома
все были такими гостеприимными и добрыми. Тетя Джесси была в восторге от
самодельных ковров, стеганых одеял и причудливой мебели; Роза не могла оторваться от
окон, потому что каждое обрамляла прелестная картина; и маленьких людей
сразу подружились с другими детьми, которые наполнили их объятия
цыплята и котята, и оказали им почести сторицей.
Звук горна позвал всех к ужину, и в длинной столовой собралась приличная компания, включавшая
шестерых детей, не считая лагерных колокольчиков,
с аппетитом горца и в самом веселом расположении духа. Это было невозможно.
никто не мог быть застенчивым или трезвым, потому что поднялись такие бури веселья, что они
сдули крахмал с самых чопорных и развеселили самых грустных. Мама
Аткинсон, как все называли хозяйку, была там самой веселой и самой
занятой; потому что она то и дело взлетала, чтобы прислуживать детям, выводить их из дома.
какое-нибудь новое блюдо или прогнать живность, которая была настолько общительной, что жеребёнок заходил в прихожую и требовал сахара; кошки сидели на коленях у людей, многозначительно поглядывая на еду; а пёстрые куры вычищали пол на кухне от крошек, присоединяясь к беседе с весёлым кудахтаньем.
После чая все вышли на улицу, чтобы полюбоваться закатом, пока не исчезло
всё прекрасное красное, а комары не зажужжали, возвещая об
отходе. Музыка органа удивила вновь прибывших, и в гостиной они
увидели отца Аткинсона, который мило играл на маленьком
инструмент, сделанный им самим. Все дети собрались вокруг него и,
под предводительством весёлых сестёр, пели до тех пор, пока Поки не заснул за
дверью, а Джейми не зевнул прямо посреди своей любимой песни.
«Ку-ку», — сказали маленькие голубки. «Ку-ку», — сказала она.
«Все на верхушке старой сосны».
Пожилые путешественники, уставшие от дороги, легли спать одновременно,
и крепко спали на самодельных простынях, на соломенных матрасах, сделанных
матерью Аткинсон, которая, казалось, подсыпала им какой-то успокаивающий порошок,
такой глубокий и сладкий был их сон.
На следующий день началась полноценная жизнь на свежем воздухе, которая творит такие чудеса
с усталыми умами и немощными телами. Погода стояла прекрасная, и от горного воздуха
дети были резвы, как молодые ягнята; в то время как
старшие ходили, улыбаясь друг другу и говоря: “Разве это не
великолепно?” Даже Мак, “медленный тренер”, был замечен перепрыгнувшим через забор
как будто он действительно ничего не мог с собой поделать; и когда Роуз побежала за ним со своим
надев широкополую шляпу, он сделал энергичное предложение отправиться в лес
и поохотиться на катамарана.
Джейми и Поки сразу же были зачислены в легкую пехоту " Уютного уголка "
поистине превосходное компанию, состоящую сплошь из офицеров, одетых в
треуголки, несущие флаги, машут мечами, или бьют в барабаны. Это был
зрелище перемешать и оставить душу, когда этот бравый отряд выступил из
двор в полном обмундировании, с капитаном Голубь торжественный, головастый
мальчик одиннадцати его выдачи заказов с тяжестью в целом и его
Фальстафианский полк подчинялся им скорее покорно, чем умело.
маленькие снежные дети справились очень хорошо, и лейтенант Джек Доув был в порядке.
приятно было видеть; как и барабанщик Фрэнк, мальчик на побегушках в доме, поскольку он
тру-а-дабл -дублировал от всего сердца и барабанными палочками. Джейми “тренировался”
раньше, и его сразу же произвели в полковники; но Поки был лучшим из всех,
и вызвал спонтанный взрыв аплодисментов у зрителей
когда она замыкала шествие, ее треуголка была надвинута на один глаз, ее флаг
перекинут через плечо, а деревянный меч поднят прямо в воздух;
её лицо сияло, а каждый локон подпрыгивал от восторга, пока её толстые ноги
подпрыгивали в тщетной попытке мужественно идти в ногу с остальными.
Мак и Роуз собирали ежевику в кустах у дороги
когда солдаты прошли мимо, не заметив их, и стали свидетелями
картины, которая была одновременно красивой и забавной. Чуть дальше находилось одно из
семейных захоронений, столь распространённых в тех краях, и как раз рядом с ним
капитан Фред Дав приказал своему отряду остановиться, объяснив причину
такого поступка следующими словами:
“Это кладбище, и здесь подобает приглушать барабаны и опускать
флаги, когда мы проходим мимо, и нам тоже лучше снять шляпы; я думаю, это более
респектабельно”.
“Разве это не хитрость милых?” - прошептала Роза, когда маленький отряд
медленно двинулись по приглушенные дробь барабанов, каждый флаг и меч
проводится минимум, все мало непокрытыми головами, и по-детски очень лица
трезв, как лиственной тени мелькали за ними.
“Давайте проследим и посмотрим, чего они добиваются”, - предложил Мак, который нашел
сидеть на стене и есть ежевику роскошным, но
утомительным занятием.
Итак, они последовали за ним и услышали, как музыка стала оживленнее, увидели, как снова развеваются знамена
на ветру, когда миновали кладбище, и увидели, как
компания входит в полуразрушенную старую церковь, которая стояла на углу
три лесные дороги. Вскоре звуки пения заставили чужаков
ускорить шаги и, подкрадываясь, они заглянули в одно из
разбитых окон.
Капитан Доув восседал на старой деревянной кафедре, торжественно взирая сверху вниз на
свою компанию, которая, сложив оружие на паперти, теперь сидела в
голые скамьи с большой энергией и наслаждением поют гимн воскресной школы.
“ Давайте помолимся, ” сказал капитан Доув с таким же почтением, как армейский капеллан.
и, сложив руки, он повторил молитву, которая, как ему казалось,
все знали бы превосходную маленькую молитву, но не совсем подходящую
к утру, ибо это было,
“Теперь я укладываюсь спать”.
Все присоединились к его словам, и было приятно видеть, как
маленькие существа склоняют свои кудрявые головки и шепелявят слова, которые они
так хорошо знали. Слезы навернулись на глаза Розы, когда она посмотрела; Мак непроизвольно снял свою
шляпу, а затем снова нахлобучил ее, как будто стыдясь
проявления каких-либо чувств.
«Сейчас я прочту вам короткую проповедь, и мой текст: «Дети, любите друг друга». Я попросил маму дать мне текст, и она подумала, что это будет хорошо. Так что вы все сидите смирно, а я буду читать.
не шепчись, Мэрион, но выслушай меня. Это значит, что мы должны быть добры друг к другу
и играть честно, а не ссориться, как сегодня из-за
фургона. Джек не всегда может вести машину, и не стоит злиться, потому что мне нравится
ездить с Фрэнком. Аннет должна быть лошадью иногда, но не всегда.
возница; и Вилли с таким же успехом может позволить Мэрион построить ее.
дом рядом с его домом, потому что она сделает это, и ему не нужно беспокоиться по этому поводу. Джейми
кажется хорошим мальчиком, но я буду читать ему нотации, если это не так. НЕТ,
Поки, люди не целуются в церкви и не надевают шляпы. Теперь ты должен
Все вы запомните, что я вам говорю, потому что я капитан, и вы должны меня слушаться».
Здесь лейтенант Джек прямо ответил на дерзкое замечание:
«Мне всё равно, слушаетесь вы или нет; лучше бы вы слушались сами и рассказали, как отняли у меня ремень, забрали самый большой пончик и нечестно сыграли, когда у нас был грузовик».
— Да, и ты ударил Фрэнка, я видел! — завопил Вилли Сноу, подпрыгивая на своей скамье.
— И ты забрал мою книгу и спрятал её, потому что я не пошла на качели, когда ты хотел, — добавила Аннет, старшая из троицы Сноу.
“Я не буду строить свой дом у Вилли, если он этого не захочет, так что сейчас!”
вставила малышка Мэрион, присоединяясь к мятежу.
“Я буду тиснуть Димми! и я завязала свою шляпу, потому что меня задело булавкой ”,
закричала Поки, несмотря на попытки Джейми удержать ее.
Капитан Доув выглядела несколько озадаченной этой вспышкой в рядах;
но, будучи достойным и спокойным человеком, он подавил восстание
с большим тактом и мастерством, коротко сказав,
“Мы споем последний гимн; "Сладкое, сладкое прощание", вы все это знаете, так что
сделайте это красиво, а потом мы пойдем обедать”.
Мир был мгновенно восстановлен, и взрыв мелодии заглушил
сдавленное хихиканье Роуз и Мака, которые не могли оставаться
трезвыми во время последней части этого несколько примечательного богослужения.
Пятнадцать минут покоя вынес это физически невозможно для
компания в марте вышел так же тихо, как они провели марш. С прискорбием вынужден
заявить, что весь отряд помчался домой так быстро, как только мог, и
вскоре оживленно перестрелялся за обедом, совершенно не обращая внимания на
то, что Джейми (который был под большим впечатлением от проповеди) назвал “
прекрасная щека капитана”.
Было удивительно, как много у них у всех нашлось дел в Уютном уголке;
и Мак, вместо того чтобы лежать в гамаке и слушать чтение, как он
ожидал, был занят больше всех. Его пригласили провести обследование и изложить
Skeeterville, город, который дети вставали в черничный
пастбища; и он нашел много развлечений в планировании мало дорог, кернеры
возле дома-много, участвующих в воду-работает, и консультирование с
“распределяющем” о лучших сайтах для общественных зданий; для Mac был мальчик
до сих пор, несмотря на свои пятнадцать лет, и его любовь к книгам.
Затем он отправился на рыбалку с одним весёлым джентльменом с Запада, и, хотя они редко улавливали что-нибудь, кроме мелочи, им было очень весело, и они тренировались, гоняясь за призрачной форелью, которая должна была у них клюнуть. Мак также увлёкся геологией и бродил среди скал и камней, мудро рассуждая о «пластах, периодах и окаменелостях»;
а Роуз собирала листья и лишайники и давала ему уроки ботаники в обмен на его лекции по геологии.
Они вели очень весёлую жизнь, потому что девушки Аткинсоны устраивали своего рода
вечный пикник и делали это так мастерски, что никогда не надоедали
Так что их гости чувствовали себя прекрасно, и задолго до конца месяца стало очевидно, что доктор Алек прописал своим пациентам правильное лекарство.
Глава 14. С днём рождения
Двенадцатого октября у Роуз был день рождения, но никто, казалось, не помнил об этом интересном факте, и она чувствовала себя неловко, когда упоминала об этом, поэтому накануне вечером она засыпала, гадая, будут ли ей подарки. Этот вопрос был решён рано утром следующего дня, когда она проснулась от лёгкого
похлопывания по лицу и, открыв глаза, увидела
маленькая черно-белая фигурка, сидящая на ее подушке, уставилась на нее
парой круглых глаз, очень похожих на ягоды черники, в то время как одна пушистая лапка похлопала
ее по носу, чтобы привлечь ее внимание. Это была Китти Комет, самая хорошенькая из всех
киски, и Комет, очевидно, должна была выполнить свою миссию, для розового
На шее у нее красовался бантик, к которому был приколот листок бумаги с надписью
“Мисс Роуз от Фрэнка”.
Это чрезвычайно обрадовало ее, и это было только начало
веселья, потому что сюрпризы и подарки продолжали появляться в самых восхитительных
В течение всего дня девочки Аткинсон были знаменитыми шутницами, а
Роуз — любимицей. Но лучший подарок был преподнесён по дороге на гору
Винди-Топ, где было решено устроить пикник в честь такого важного
события. Вскоре после завтрака три весёлые компании отправились в путь,
потому что все пошли, и казалось, что все должны были отлично провести время, особенно
Матушка Аткинсон, на которой была шляпа с широкими полями, как у зонтика,
взяла рожок, чтобы не дать стаду разбрестись.
«Я поведу тетушку и многих малышей, так что ты должна ехать верхом
пони. И, пожалуйста, держись немного позади нас, когда мы пойдем на станцию,
потому что скоро придет посылка, и ты не увидишь ее до обеда. Ты
не будешь возражать, не так ли?” - спросил Мак конфиденциально в сторону во время дикой
суматохи начала.
“Ни капельки”, - ответила Роуз. “Меня очень задевает, когда мне говорят
не путаться под ногами в любое другое время, но дни рождения и Рождество - это так.
часть удовольствия быть слепым и глупым, когда тебя загоняют в угол. Я буду
готов, как только ты будешь готов, Гиглампс.
“Стой под большим кленом, пока я не позову, тогда тебе ничего не будет видно ".
все, что угодно, ” добавил Мак, подсаживая ее на присланного отцом пони.
для него приготовлено. Однако “Баркис” был таким нежным и таким "покладистым”, что
Розе было стыдно за то, что она боялась ездить на нем верхом; так она узнала, что она
может удивить доктора Алека, когда вернется домой; тем временем у нее было много
прекрасный галоп “по холмам и далеко-далеко” с Маком, который предпочитал мистера
Старый щавель Аткинсона.
Они ушли, и, придя в красный клен, покорно встал приостановлена;
но не мог удержаться от кражи взгляд в запретном направлении до
раздался звонок. Да, там была корзина для белья, спрятанная под сиденьем, а потом
она увидела высокого мужчину, которого Мак-видимому суетиться в
перевозки в большой спешке. Одного взгляда было достаточно, и с криком восторга
Роза помчалась по дороге так быстро, как только мог Баркис.
“Сейчас я удивлю дядю”, - подумала она. “Я прибежу с размаху,
и покажу ему, что я, в конце концов, не трус”.
Воспламененная этим честолюбием, она поразила Баркиса резким ударом и еще
больше сбила его с толку, предоставив спускаться самому по крутой,
каменистой дороге. Этот подход был бы весьма успешным, если бы, подобно Розе
собирался подъехать и отдать честь, но две или три растерянные курицы этого не сделали.
с громким карканьем перебежал дорогу, что заставило Баркиса
шарахнулся и остановился так внезапно, что его неосторожный наездник свалился в
позорную кучу прямо под носом у изумленного старого Соррела.
Роза снова встал перед доктором Алеком было в вещевой мешок, и бросили две
пыльными руками его шею крича задыхающимся голосом,
“О дядя, я так рада тебя видеть! Это лучше, чем целая телега всяких вкусностей.
И так мило, что ты приехала!
“ Но ты не ушиблась, дитя мое! Это было тяжелое падение, и я боюсь, что ты
должно быть, где-то поврежден, ” ответил Доктор, полный нежной тревоги,
с гордостью оглядывая свою девушку.
“Мои чувства задеты, но все мои кости целы. Это очень плохо! Я
будем делать его так хорошо, и эти тупые куры все испортила”, - сказал
Роза, совсем приуныл, а также сильно трясли.
“Я не мог поверить своим глазам, когда спросил "Где Роза?", и Мак
указал на маленькую амазонку, с такой скоростью несущуюся вниз с холма. Ты
не мог бы сделать ничего, что доставило бы мне большее удовольствие, и я рад
видеть, как хорошо ты ездишь верхом. Теперь ты снова сядешь в седло или нам повернуть
Мак выйдет и отведет вас внутрь? ” спросил доктор Алек, когда тетя Джесси предложила начать.
остальные жестом приглашали их следовать за собой.
“Гордость предшествует падению, лучше не пытайтесь снова выпендриваться, мэм”,
сказал Мак, который был бы более чем смертным, если бы воздержался от
поддразнивания, когда представился такой удобный случай.
“Гордость действительно предшествует падению, но я задаюсь вопросом, всегда ли за этим следует вывихнутая лодыжка
” - подумала Роза, мужественно скрывая свою боль, когда она
ответила с большим достоинством,
“Я предпочитаю ездить верхом. Давай, и посмотрим, кто догонит первым”.
Она вскочила и ускакала прочь, изо всех сил стараясь стереть воспоминания о своём падении.
Она сидела очень прямо, опустив локти и высоко подняв голову, и
следила за движениями пони, который нёсся галопом, как кресло-качалка.
«Вы бы видели, как она перепрыгивает через забор и скачет, когда мы катаемся вместе.
Она тоже может скакать, как олень, когда мы играем в «Следуй за лидером», и
отбивать камни и мячи почти так же хорошо, как я, — сказал Мак в ответ на похвалу дяди в адрес его ученицы.
— Боюсь, ты посчитаешь её грубоватой девчонкой, Алек, но на самом деле она кажется
она такая здоровая и счастливая, что у меня не хватает духу ее проверять. Она вырвалась
самым неожиданным образом и резвится, как жеребенок; по ее словам, она
чувствует себя настолько бодрой, что должна бежать и кричать, прилично это или нет.
нет, ” добавила миссис Джесси, которая сама много лет назад была хорошенькой хулиганкой.
“Хорошо, хорошо! это лучшая новость, которую вы могли мне сообщить”, - и доктор Алек сердечно потер
руки. “Позвольте девочке бегать и кричать столько, сколько она захочет.
это верный признак здоровья, и он так же естествен для счастливого ребенка, как резвость.
для любого молодого животного, полного жизни. Из сорванцов обычно получаются сильные женщины, и
Я была далеко, а найти вырос, играя в футбол, с чем возился над
шарик-получится пострадавших карлик, Ариадна опубликовать.”
“Но она не может долго продолжать играть в футбол, и мы не должны забывать
что у нее есть женская работа, которую нужно выполнять в ближайшее время”, - начала миссис Джесси.
“Ни Мак будет играть в футбол намного дольше, но он будет все
лучше приспособленными для ведения бизнеса, из-за состояния здоровья она дает ему. Полироль
легко наносится, если основа прочная; но никакое количество позолоты
не поможет, если ваша древесина не прочная. Я уверен, что я прав, Джесси;
и если я могу сделать так же с моей девушкой в течение следующих шести месяцев, как у меня
последний мой эксперимент будет успешным”.
“Конечно, будет; потому что, когда я сравниваю это яркое, цветущее лицо
с бледным, вялым лицом, которое заставляло мое сердце болеть некоторое время назад, я могу
верьте почти в любое чудо, ” сказала миссис Джесси, когда Роза огляделась вокруг.
чтобы показать прекрасный вид, с щеками, похожими на румяные яблоки в
фруктовый сад рядом, глаза ясные, как осеннее небо над головой, и энергия в
каждой линии ее девичьей фигуры.
За общей схваткой среди скал последовала обычная цыганская возня
обед, который молодые люди с восторгом помогали готовить.
Матушка Аткинсон надела фартук, закатала рукава и принялась за работу
так весело, словно у себя на кухне, кипятила чайник, висевший на
на трех палочках над костром из шишек и еловых веток; пока девочки
накрывали покрытый мхом стол деревенскими вкусностями, а дети
кувыркались у всех на пути, пока сигнал клаксона не заставил их
успокоиться, как стаю голодных птиц.
Как только веселая трапеза и короткий перерыв на отдых закончились,
было единогласно решено сыграть несколько шарад. Гладкое зеленое пятно
сцена была выбрана между двумя величественными соснами; шали развешаны,
имущество собрано, зрители и актеры разделены, и быстро выбрано слово
.
Первая сцена застала Мака в подавленном настроении и поношенной одежде.
Очевидно, он был сильно встревожен. К нему вошло примечательное существо
с коричневым бумажным пакетом на голове. Маленький розовый носик выглядывал
через одну дырочку посередине, белые зубы - через другую, а выше
свирепо смотрели два глаза. Пучки травы, воткнутые с каждой стороны
рот, по-видимому, должен был изображать усы; верхние углы сумки
они были закручены, как уши, и никто ни на секунду не усомнился, что
черный шарф, приколотый сзади, был хвостом.
Это необычное животное, казалось, в пантомиме утешало своего хозяина и
давало советы, которым, в конце концов, последовали, поскольку Мак снял свои
сапоги, помог маленькому зверьку влезть в них и дал ему сумку; затем,
с обнадеживающим жестом поцеловав лапу, существо удалилось, мурлыкая
так успешно, что раздался общий возглас “Кот, киска, сапоги!”
“Кошка - это подходящее слово”, - ответил чей-то голос, и занавес опустился.
Следующая сцена была загадочной, потому что в нее вошло еще одно животное, на четвереньках
на этот раз с новым видом хвоста и длинными ушами. Серая шаль скрывала
его мордочку, но любопытный солнечный лучик выдавал блеск очков
под бахромой. На ее спине сидел маленький джентльмен в восточный костюм,
который, казалось, найти некоторые трудности в сохранении своего кресла, как и его конь
поплелся. Внезапно появился дух, весь в белом, с длинными
газетными крыльями за спиной и золотистыми локонами вокруг лица.
Как ни странно, зверь увидел это видение и мгновенно попятился
но всадник, очевидно, ничего не заметил и хлестнул хлыстом
безжалостно, также безуспешно, ибо дух стоял прямо в
путь, и добродушный зверь не сдвинулся с места ни ногой. Последовала оживленная перепалка
, которая закончилась тем, что восточный джентльмен был опрокинут в куст сладкого папоротника
, в то время как более воспитанное животное унижалось перед
сияющим.
Все дети были в неведении, пока матушка Аткинсон не сказала
вопросительным тоном,
“Если это не "Валаам и ослица", я хотела бы знать, что это такое. Роза
из нее получается милый ангел, не так ли?
“Задница”, очевидно, было подходящим словом, и ангел удалился, улыбаясь с
обычное удовлетворение от комплимента, который достиг ее ушей.
Следующей была прелестная сценка из бессмертного рассказа “Малышки в
лесу”. Джейми и Поки прибежали рысцой, держась за руки, и, поскольку
они уже много раз проходили роли, играли с большой легкостью и гораздо больше
бегло, время от времени громко направляя друг друга, когда они
пошел дальше. Ягоды были собраны, путь потерян, слезы пролиты, малышка
утешена, а затем маленькая парочка легла среди
тормозов и умерла с широко открытыми глазами и пальцами своих четырех ног.
маленькие сапожки самым трогательным образом повернулись к маргариткам.
“Теперь уобинс тум. Ты будешь уже мертв, Димми, а я загляну и увижу их.
”было слышно, как один покойный невинный человек сказал.
“Я надеюсь, что они буду краток, ибо я лежал на камне, и муравьи идут
вверх по моей ноге, словно фурия”, - шептали другие.
Тут прилетели малиновки с красными шарфиками на грудках
и с листьями во рту, которые они осторожно клали на птенцов
в те места, где они были лучше всего видны. Колючий лист ежевики,
положенный прямо на нос Поки, заставил её так сильно чихнуть, что её маленькие лапки
взлетел в воздух; Джейми испуганно вскрикнул “Ой!”, и жалостливые птицы
, хихикая, улетели.
После некоторого обсуждения было решено , что этот слог должен быть “посыпать или
строу”, а затем они подождали, чтобы посмотреть, верна ли это догадка.
Эта сцена застала Аннет Сноу в постели, очевидно, очень больной; мисс
Дженни была ее заботливой мамой, и ее веселая беседа забавляла публику.
публику до тех пор, пока Мак не появился в качестве врача и не поднял на смех своими
большими часами, напыщенными манерами и абсурдными вопросами. Он прописал одну таблетку
с непроизносимым названием и ушел, потребовав двадцать
долларов за свой краткий визит.
Была введена таблетка, и сразу же начались такие ужасные мучения
что расстроенная мама велела сочувствующей соседке бежать за мамой
Всезнайкой. Прибежала соседка, и в комнату вошла бойкая маленькая старушка в
кепке и очках, с пучком трав под мышкой, которые она тут же
применила всевозможными забавными способами, объясняя по мере того, как она
приложите припарку из подорожника сюда, пластырь из толченой кошачьей мяты сюда,
или обвяжите горло больного парой листьев коровяка. Мгновенно
наступило облегчение, умирающий ребенок сел и потребовал печеных бобов. Ребенок
благодарный родитель предложил пятьдесят долларов; но мать-Всезнайка с негодованием
отказалась и ушла, улыбаясь, заявив, что добрососедский поступок
не нуждается в вознаграждении, а гонорар врача - всего лишь обман.
Зрители покатились со смеху над этой сценой, потому что Роуз великолепно подражала
Миссис Аткинсон, и "Лечение травами" стало хорошим хитом в "the herb cure".
вера прекрасной леди в то, что “ярбс” спасет человечество, если правильно
применяемый. Никто не наслаждался этим больше, чем она сама и дерзкие дети.
подготовились к грандиозному финалу с размахом.
Эта заключительная сцена была короткой, но впечатляющей для двух составов машин.
Они ворвались с противоположных сторон, столкнулись в ужасном
столкновении в центре сцены, и всеобщее смятение завершило слово
«катастрофа».
«А теперь давайте разыграем пословицу. У меня она уже готова», — сказала Роуз, которая
умирала от желания хоть как-то отличиться перед дядей Алеком.
Итак, все, кроме Мака, весёлого жителя Запада, и Роуз, заняли свои места на
каменистых скамьях и обсуждали недавнюю прекрасную и разнообразную шараду, в
которой Поки откровенно назвала свою сцену «лучшей из всех».
Через пять минут занавес поднялся; за ним ничего не было, кроме очень
К дереву был прикреплён большой лист коричневой бумаги, на котором был нарисован циферблат с
часами, стрелки которых показывали четыре. Маленькая записка внизу сообщала
публике, что сейчас четыре часа утра. Едва зрители осознали этот
важный факт, как из-за пня выползла длинная водонепроницаемая змея.
Возможно, лучше было бы назвать её дождевым червём, потому что она
двигалась так же извиваясь, как и эта милая рептилия. Внезапно очень бодрая и активная птица приблизилась,
клевая, чирикая и энергично царапая землю. На ней колыхался пучок зелёных листьев.
его гребень и более крупный пучок волос образовывали пышный хвост, а разноцветная шаль
образовывала его хлопающие крылья. Поистине благородная птица, чьи
ноги были по-настоящему расставлены, чьи глаза настороженно блестели, а в чьем голосе
звучали нотки, которые, очевидно, вселяли ужас в душу птицелова, если
это был каттерпилляр. Он извивался, он извивался, он извивался так быстро, как только мог
пытаясь убежать; но все напрасно. Тафтинговый птица углядели
ему дали один трели вроде вороны, набросились на него, и как хлопало крыльями
триумфально прочь.
“Этой ранней пташке попался такой большой червяк, что он едва смог его унести”.
тетя Джесси засмеялась, когда дети перекрикивали шутку, подсказанную прозвищем
Мак.
“Это одна из любимых пословиц дяди, так что я получил его на своем
особых преимуществ”, - сказала Роуз, подходя с двуногий червяк рядом
ее.
“Очень умно; что дальше?” - спросила доктор Алек, когда она села рядом с ним.
«Мальчики из «Голубя» собираются показать нам «Инцидент из жизни
Наполеона», как они это называют; дети считают, что это очень здорово, и
маленькие ребята делают это довольно мило», — снисходительно ответил Мак.
Появилась палатка, перед которой расхаживал маленький часовой.
который в кратком монологе сообщил наблюдателям, что погода была отвратительной, что за день он прошёл около сотни миль и что он умирает от усталости. Затем он остановился, оперся на ружьё и, казалось, задремал; медленно опустился на землю, одолеваемый сном, и наконец лёг плашмя, положив ружьё рядом с собой, словно верный маленький часовой. Входит Наполеон в треуголке, сером мундире, высоких сапогах, со скрещенными на груди руками, мрачным выражением лица и мелодраматичной походкой. Фредди Дав
всегда блистал в этой роли и «выходил на сцену»
с наполеоновским настроем, который разрушил дом; ибо
большеголовый мальчик с серьезными темными глазами и квадратным лбом был “самим
мораль этого негодяя, Бонепарти, - сказала матушка Аткинсон.
Очевидно, в его могучем мозгу зрел какой-то грандиозный план - путешествие через
Альпы, костер в Москве или, возможно, небольшая стычка при Ватерлоо,
ибо он маршировал в безмолвном величии, пока внезапно тихий храп не нарушил
императорские грезы. Он увидел спящего солдата и уставился на него,
сказав ужасным тоном,
“Ha! спит на своем посту! Наказание - смерть, он должен умереть!”
Подняв мушкет, он собирается казнить упрощенного судопроизводства, как
императоры в привычку делать, когда что-то в лице
усталый страж, кажется, прикоснуться к нему. И это было бы хорошо, потому что самым
привлекательным маленьким воином был Джек, когда он лежал, наполовину сняв кивер, с его
детским лицом, пытающимся оставаться трезвым, и большими черными усами над его
розовым ртом. Это смягчило бы сердце любого Наполеона, и
Маленький капрал доказал, что он мужчина, смягчившись и сказав:
величественный жест прощения,
“Храбрый парень, он устал; я дам ему поспать и поставлю охрану в
Затем, вскинув ружье на плечо, это благородное существо зашагало взад-вперед с достоинством, которое взволновало юных зрителей. Часовой просыпается,
видит, что произошло, и сдается. Но император
возвращает ему оружие и с улыбкой, покорившей все сердца, говорит,
указывая на высокую скалу, на которой сидит ворона: «Будь храбр,
будь бдителен и помни, что с той пирамиды на тебя смотрят
поколения», — и с этими незабываемыми словами он исчезает, оставив
благодарного солдата стоять неподвижно, приложив руку к виску и
преданность запечатлелась на его юном лице.
Аплодисменты, которые последовали за этим превосходным произведением едва стихли,
когда внезапный всплеск и пронзительный крик вызвал всеобщий порыв к
водопад, что пошла возня вниз по скалам, поют сладко, как это
побежал. Поки тоже пытался поиграть и упал в неглубокую заводь
Джейми галантно последовал за ним в тщетной попытке порыбачить
она вышла, и оба плескались, наполовину напуганные, наполовину довольные
неожиданным купанием.
Это несчастье привело к необходимости как можно скорее доставить истекающих кровью младенцев домой
насколько это было возможно; итак, фургоны загрузили, и они отправились в путь, такие веселые
как будто горный воздух действительно был “Насыщенной кислородом сладостью, а не горечью”,
как предположил доктор Алек, когда Мак сказал, что он чувствовал себя таким веселым, как будто только что выпил
шампанское вместо нынешнего вина, которое подавалось к великолепному
глазированный торт, украшенный сахарными розами, из корзины с фруктами тети Изобилии.
вкусности.
Роуз принял участие во всех веселых, и никогда не предавали взгляд или слово
приступы боли, которую она испытывала в ее лодыжке. Однако она извинилась и ушла с вечерних игр
и сидела, оживленно беседуя с дядей Алеком
, что одновременно удивило и обрадовало его; поскольку она призналась ему, что
она играла с детьми в лошадки, тренировалась с легкой пехотой,
лазала по деревьям и совершала другие ужасные поступки, которые заставили бы
тетушек громко плакать, если бы они узнали о них.
“Мне наплевать, что они скажут, если ты не возражаешь, дядя”, - ответила она
, когда он представил себе смятение добрых дам.
“Ах, это все очень хорошо - бросать им вызов, но ты становишься таким необузданным,
Я боюсь, что в следующий раз ты бросишь мне вызов, и тогда что мы будем делать?
«Нет, я не брошу! Я не осмелюсь, потому что ты мой опекун и можешь
запереть меня в смирительной рубашке, если захочешь», — и Роуз рассмеялась ему в лицо,
однако прижалась к нему ещё теснее, и это было приятно видеть.
— Честное слово, Рози, я начинаю чувствовать себя человеком, который купил слона, а потом не знал, что с ним делать. Я думал, что у меня будет любимица и игрушка на долгие годы, но ты растешь как на дрожжах, и я понимаю, что у меня на руках маленькая упрямая женщина.
Я не успеваю повернуться, как он уже хватает меня за руки. Вот в каком затруднительном положении оказался мужчина и дядя!
Комическое замешательство доктора Алека было, к счастью, на время развеяно танцем гоблинов на лужайке, где дети с тыквенными фонариками на головах носились, как блуждающие огоньки, в качестве прощального сюрприза.
Когда Роуз легла спать, она обнаружила, что дядя Алек не забыл о ней:
на столе стоял изящный маленький мольберт с двумя миниатюрами,
обтянутыми бархатом. Она узнала их обеих и стояла, глядя на них, пока
её глаза не наполнились слезами, одновременно милыми и грустными, потому что
лица ее отца и матери, прекрасно скопированные с портретов
быстро исчезающие.
Вскоре она опустилась на колени и, обхватив руками маленький
алтарь, поцеловала одного за другим, говоря серьезным голосом: “Я буду
искренне стараться, чтобы они были рады видеть меня со временем”.
И это была маленькая молитва Розы в ночь ее четырнадцатилетия
.
Два дня спустя Кэмпбеллы отправились домой более многочисленной компанией, чем когда они приехали.
потому что доктора Алека сопровождали, а Китти Комет привезли в парадном
корзинка с бутылочкой молока, несколькими крошечными бутербродами и кукольным блюдом
из которого она пила, а также немного ковра, на котором она лежала в своём роскошном автомобиле,
из которого она самым очаровательным образом высовывала голову.
Они долго целовались и обнимались, махали платками и
прощались, а когда они ушли, мама Аткинсон
побежала за ними, чтобы дать им с собой несколько горячих пирожков,
«для дорогих деток, которым, возможно, надоест хлеб с маслом за
долгий день пути».
Ещё один рывок, и ещё одна остановка, потому что Снежные дети с криками
подбежали, чтобы потребовать трёх котят, которых Поки невозмутимо уносил
дорожная сумка. Несчастные котята были спасены, наполовину задушенные, и
возвращены их законным владельцам под отчаянные стенания маленького
похитительница заявила, что она только “приютила эм ", потому что они этого захотели
иди к их сестре Томит”.
Старт номер три и остановка номер три, как приветствовал их Фрэнк
с корзинкой для завтрака, о которой забыли после того, как все собрались.
протестовали, что она в безопасности.
Все шло хорошо, после этого, и долгий путь был приятно попутал
по Поки и Киски, которые играли вместе, так красиво, что они были
считаются благотворителями.
“Роза не хочет идти домой, потому что она знает, что тетушки не позволят ей
буйствовать, как она буйствовала на Кози-Корнер”, - сказал Мак, когда они подошли к
старому дому.
“Я не могу буйствовать, если захочу, по крайней мере, какое-то время; и я скажу тебе
почему. Я вывихнул лодыжку, когда упал с Баркиса, и становится все хуже и хуже
хотя я сделал все, что знал, чтобы вылечить это и скрыть, так что это
это никого не должно беспокоить, ” прошептала Роза, страдальчески нахмурив брови.
собираясь спускаться, она жалела, что дядя не взял ее с собой.
ее свертки.
Как ему это удалось, она так и не узнала, но Мак поднял ее по ступенькам и поставил на
диван в гостиной прежде, чем она успела опустить ногу на пол.
“ Вот ты и аккуратно ложись на бок; и имей в виду, если твоя лодыжка
будет тебя беспокоить, и ты будешь лежать с ней, я буду твоим лакеем. Это
знаешь, это справедливо, потому что я не забываю, как ты был добр ко мне.
И Мак пошел к Фебе, так полна благодарности и доброй воли, что его
очень очки сияли.
Глава 15--Серьги
Растяжение связок у Розы оказалось серьезным из-за небрежного обращения, и доктор Алек
приказал ей лежать на диване по крайней мере две недели; после чего она
мрачно застонал, но не осмелился открыто пожаловаться, чтобы мальчики не отвернулись.
Она прочла ей несколько мудрых проповедей о терпении, которые
произнесла для их же блага.
Теперь настала очередь Мака, и он с честью отплатил ей за добро, потому что, поскольку
школа всё ещё была под запретом, у него было много свободного времени, и большую его часть он посвящал Роуз. Он многое делал для неё и даже позволил ей научить его вязать, предварительно убедившись, что многие храбрые шотландцы умеют «щёлкать спицами». Однако она была вынуждена дать торжественную клятву хранить тайну, прежде чем он согласился, потому что, хотя он и не возражал против того, чтобы его называли «Гиглампсом», «бабушкой» его мальчишеская душа не могла смириться.
и при приближении кого-либо из Клана его вязание исчезало, как по волшебству.
частое “выбрасывание” из поля зрения не улучшало нашивку.
он делал для нового афганчика Розы.
Ясным октябрьским днем она была занята этой прелестной работой.
уютно устроившись на диване в верхнем холле, пока Джейми и Поки
(одолженные для ее развлечения) вели хозяйство в уголке с Кометой и
Старая кукла Розы для их “детей”.
Вскоре появилась Фиби с открыткой. Роза прочитала ее, скорчила гримасу,
затем рассмеялась и сказала,
“Я увижу мисс Блиш”, - и тут же напустила на себя свой фирменный вид, натянула
достала свой медальон и поправила локоны.
“Дорогая, как поживаешь? Я пыталась звонить в любой день с
ты вернулся, но у меня так много проектов, я действительно не мог управлять
это до сегодняшнего дня. Я так рада, что ты одна, потому что мама разрешила мне посидеть.
Я принесла свои кружева, чтобы показать тебе, они прекрасно смотрятся.
прелестно!” - воскликнула мисс Блиш, приветствуя Роуз поцелуем, на который ответила не очень тепло.
хотя Роуз вежливо поблагодарила ее за визит и попросила
Фиби подкатила мягкое кресло.
“ Как приятно иметь горничную! ” сказала Ариадна, усаживаясь с
суматоха. “Все равно, дорогой, ты, должно быть, очень одиноко, и чувствую потребность
на мой близкий друг.”
“ У меня есть кузены, ” начала Роза с достоинством, поскольку
покровительственные манеры гостьи вывели ее из себя.
- Боже милостивый, дитя мое! ты ведь не дружишь с этими замечательными мальчиками, не так ли?
Мама говорит, что она действительно не считает, что тебе подобает проводить с ними так много времени.
”
“Они как братья, и мои тети действительно считают, что это правильно”, - ответила
Роза довольно резко, потому что ей пришло в голову, что это не касалось мисс
Блиш.
“ Я просто хотел сказать , что был бы рад прижать тебя к своей груди
друг, у нас с Хэтти Мэйсон была ужасная ссора, и не надо.
Не разговаривай. Она слишком подлая, чтобы жить, поэтому я бросил ее. Подумать только, она никогда не
вернул один из карамелек я дал ей, и никогда не приглашала меня в
ее партия. Я бы простила карамелек, но остаться в
что грубой форме было больше, чем я мог вынести, и я сказал ей, что никогда не смотреть
на меня опять так долго, как она жила.”
“Вы очень добры, но я не думаю, что мне нужен близкий друг, спасибо”,
сказала Роза, когда Ариадна остановилась, чтобы взнуздать и тряхнуть своей белокурой головой над
преступница Хэтти Мейсон.
В глубине души мисс Блиш считала Роуз «высокомерной стервой», но
другие девочки хотели с ней познакомиться, а старый дом был
очаровательным местом для визитов, парни считались хорошими
парнями, а Кэмпбеллы, по словам мамы, «были одной из наших первых семей». Поэтому Ариадна
спрятала своё раздражение из-за холодности Роуз и как можно
быстрее сменила тему.
— Изучаете французский, я вижу; кто ваш учитель? — спросила она, пробегая глазами по страницам «Пола и Вирджинии», лежавшим на столе.
— Я не изучаю его, потому что читаю по-французски так же хорошо, как по-английски, а дядя и
Я часто говорю по-французски часами. Он говорит как коренной житель и говорит, что у меня
удивительно хороший акцент».
Роуз действительно не могла удержаться от этого маленького проявления превосходства, потому что французский был одним из её сильных сторон, и она гордилась этим, хотя обычно ей удавалось скрывать эту слабость. Она чувствовала, что Ариадне не помешало бы немного пострадать, и не могла устоять перед искушением покровительствовать в ответ.
— О, конечно! — довольно рассеянно сказала мисс Блиш, поскольку французский был не её сильной стороной.
— Через год или два я поеду за границу с дядей, и он знает, как
важно понимать языки. Половина девочек, которые заканчивают школу,
не могут прилично говорить по-французски, и когда они уезжают за границу, они
так подавлены. Я буду очень рад помочь вам, если хотите, потому что
конечно, дома вам не с кем поговорить.
Теперь Ариадна, хотя и выглядела как восковая кукла, имела чувства внутри себя
вместо опилок, и эти чувства были задеты высокомерным тоном Розы.
Она считала ее более “заносчивой", чем когда-либо, но не знала, как ее унизить
и все же страстно желала это сделать, потому что чувствовала себя так, словно получила удар
по уху, и невольно положила свою руку к нему. Одно касание
вкладыши-кольца утешал ее, и предложил способ возвращения око за око в
говорю образом.
“Спасибо, дорогая, мне не нужна никакая помощь, потому что наш учитель из Парижа,
и, конечно, он говорит по-французски лучше, чем твой дядя”. Затем она добавила,
мотнув головой, отчего маленькие колокольчики в ее ушах зазвенели.
“Как тебе мои новые сережки?" - Спросила она. Папа подарил их мне на прошлой неделе
и все говорят, что они прелестны.
Роза спустилась со своего высокого коня с комичной быстротой.,
Теперь Ариадна была в выигрыше. Роуз обожала красивые вещи, ей хотелось их носить, и её девичья душа жаждала, чтобы ей прокололи уши, но доктор Алек считал это глупым, поэтому она никогда этого не делала. Она
с радостью отдала бы все свои французские словечки за пару золотых колокольчиков с жемчужными язычками, как у Ариадны, и, сложив руки, ответила тоном, который тронул сердце слушателя:
«Они слишком милы для чего-либо! Если бы только дядя позволил мне их надеть,
я была бы совершенно счастлива».
— Мне всё равно, что он говорит. Папа сначала смеялся надо мной, но теперь они ему нравятся, и он говорит, что когда мне исполнится восемнадцать, у меня будут бриллиантовые серьги, — сказала Ариадна, вполне довольная своим поступком.
— У меня теперь есть пара маминых серёг и красивая маленькая пара из жемчуга и бирюзы, которые я очень хочу надеть, — вздохнула Роуз.
— Тогда надень. Я проколю тебе уши, и ты должна будешь носить в них по кусочку шёлка, пока они не заживут. Твои локоны будут их хорошо скрывать. А потом, когда-нибудь, вдень в них свои самые маленькие серёжки и посмотри, понравятся ли они твоему дяде.
“Однажды я спросила его, не пойдет ли это на пользу моим глазам, когда они покраснели, и
он только рассмеялся. Люди ведь так лечат слабые глаза, не так ли?”
“ Да, действительно, и твои вроде как красные. Дай-ка я посмотрю. Да, я действительно думаю,
тебе следует сделать это, пока им не стало хуже, ” сказала Ариадна, заглядывая в
большой ясный глаз, выставленный для осмотра.
“Это сильно больно?” - спросила Роза, колеблясь.
“О боже, нет; просто уколоть и потянуть, и все кончено. Я сделала
много ушей и точно знаю, как это делается. Иди, подними волосы и возьми большую
иглу.
- Мне не очень нравится делать это, не спросив разрешения дяди, - пробормотала она.
Роуз, когда всё было готово к операции.
«Он когда-нибудь запрещал это?» — спросила Ариадна, нависая над своей жертвой, как вампир.
«Нет, никогда!»
«Тогда сделай это, если не боишься», — воскликнула мисс Блиш, стремясь
совершить задуманное.
Это последнее слово решило дело, и, закрыв глаза, Роуз сказала:
«Ударьте!» — тоном человека, отдающего роковой приказ: «Огонь!»
Ариадна нанесла удар, и жертва перенесла его с героическим молчанием, хотя и побледнела, а в глазах её стояли слёзы.
«Вот так! Теперь почаще дёргай за ниточки и смазывай уши холодным кремом каждый
спокойной ночи, и скоро ты будешь готова надеть кольца”, - сказала Ариадна.
довольна своей работой для девушки, которая говорила по-французски с “прекрасным акцентом”.
лежала плашмя на диване, выглядя такой измученной, как будто ей отрезали оба уха
.
“Это действительно ужасно больно, и я знаю, дяде это не понравится”, - вздохнула Роза.
ее начали грызть угрызения совести. “Обещай никому не рассказывать, или меня будут дразнить
до смерти”, - добавила она взволнованно, совершенно забыв о двух маленьких
питчерах, одаренных не только ушами, но и глазами, которые наблюдали за происходящим.
целое представление издалека.
“ Никогда. Помилуйте, что это? - Ариадна вздрогнула, услышав внезапный звук
снизу донеслись шаги и голоса.
“ Это мальчики! Спрячь иголку. У меня видны уши? Не произноси ни слова!
прошептала Роза, стараясь скрыть все следы их беззакония
от зорких глаз Клана.
Они поднялись, все в полном порядке, нагруженные выручкой от экспедиции за орехами
, потому что они всегда отчитывались перед Розой и отдавали дань уважения своей
королеве самым красивым образом.
“Сколько их, и каких размеров! После чая мы устроим грандиозную вечеринку с жаркой,
не так ли? — сказала Роуз, погружая обе руки в мешок с блестящими коричневыми
орехами, в то время как Клан «стоял вольно» и кивал Ариадне.
— Эти были собраны специально для тебя, Рози. Я сам их собрал,
и они очень вкусные, — сказал Мак, протягивая примерно бушель.
— Видела бы ты Гиглампа, когда он за ними охотился. Он свалился с дерева и сломал бы свою старую шею, если бы Арч его не поймал, — заметил Стив, изящно развалившись на подоконнике.
— Тебе не нужно ничего говорить, Денди, раз ты не отличаешь каштан от бука.
и продолжал колотить, пока я не рассказал тебе об этом, — возразил Мак, развалившись на спинке дивана, как привилегированный мальчик.
— Я не ошибаюсь, когда бью тебя, старый Червяк, так что лучше следи за тем, что говоришь, — ответил Стив без тени должного уважения к своему старшему брату.
— Уже темнеет, и я должен идти, иначе мама встревожится, — сказал
Ариадна, внезапно вскочив, хотя и надеялась, что её попросят остаться,
ушла с вечеринки.
Никто её не пригласил, и всё то время, пока она надевала свои вещи и
болтала с Роуз, мальчики сообщали друг другу печальную новость
что кто-то должен сопроводить юную леди домой. Не мальчик почувствовал героическую
достаточно, однако, бросился на амбразуру, даже вежливо Арчи
игнорирует обязанность, говорил Чарли, как они незаметно проскользнули в
соседнюю комнату,
“Я не собираюсь устраивать все эти увеселения. Пусть Стив заберет эту девчонку домой
и покажет свои манеры ”.
“Пусть меня повесят, если я это сделаю!” - ответил Принс, которому не нравилась мисс Блиш
потому что она пыталась кокетничать с ним.
“Тогда я так и сделаю”, - и, к ужасу обоих парней-отступников, доктор Алек вышел
из комнаты, чтобы предложить свои услуги “малышке”.
Однако он опоздал, потому что Мак, повинуясь взгляду Розы, уже
сделал из себя жертву и покорно поплелся прочь, желая нежного
Ариадна на дне Красного моря.
“Тогда я возьму эту леди вниз к чаю, а другой нашел
джентльмен, чтобы пойти с ней домой. Я вижу, что внизу зажжены лампы, и я
чувствую запах, который говорит мне, что тетушка приготовила для нас что-то особенно вкусное
сегодня вечером.”
Пока он говорил, доктор Алек, как обычно, готовился отнести Роуз вниз по лестнице;
но Арчи и Принс бросились вперед, умоляя с покаянным рвением
за честь носить ее в кресле. Роза согласилась, опасаясь,
что острый глаз ее дяди обнаружит роковые кусочки шелка; поэтому
мальчики скрестили руки, и, хорошенько взявшись за каждую кудрявую макушку, она была
понесли вниз по штату, в то время как остальные последовали за ними, держась за перила.
Чай был заказан раньше обычного, чтобы Джейми и его тележка могли
хотя бы прикоснуться к праздничному веселью, поскольку им предстояло остаться до
семь, и им разрешили по двенадцать жареных каштанов на каждого, которые они были
под подпиской о невыезде до следующего дня.
Поэтому чай был подан быстро, и компания собралась вокруг
широкого очага в столовой, где орехи вскоре весело заплясали
на горячих лопатках или рассыпались по компании, вызывая
восхитительная паника среди малышей.
“ Давай, Рози, расскажи нам сказку, пока мы работаем, потому что ты мало чем можешь помочь,
и должна нас развлечь, ” предложил Мак, сидевший в тени
колющие орешки, и кто знал по опыту, какие это замечательные маленькие
Шахерезада была его двоюродной сестрой.
“Да, мы, бедные обезьяны, не можем обжечь себе лапы просто так, так что рассказывай,
— Киска, — добавил Чарли, бросив ей на колени несколько горячих орешков и
потряхивая после этого пальцами.
— Ну, у меня в голове есть небольшая история с моралью,
и я расскажу её, хотя она предназначена для детей помладше, чем вы, — ответила Роуз, которая очень любила рассказывать поучительные истории.
— Валяйте, — сказал Джорди, и она повиновалась, не подозревая, какой
ужасной историей это для неё обернётся.
«Ну, однажды маленькая девочка пришла в гости к молодой леди, которая была
очень добра к ней. Так случилось, что эта молодая леди была хромой и
чтобы ей каждый день перевязывали ногу; поэтому у нее была полная корзина
бинтов, аккуратно свернутых и готовых. Маленькой девочке нравилось играть
с этой корзинкой, и однажды, когда она думала, что ее никто не видит, она взяла
одну из булочек, не спросив разрешения, и положила ее в карман ”.
Тут Поки, которая с любовью смотрела на пять теплых орешков
, лежавших на дне ее крошечного кармашка, внезапно подняла глаза и сказала:
“О!” - испуганным тоном, как будто нравоучительная история вдруг стала чрезвычайно
интересной.
Роза услышала и увидела невинное предательство маленького грешника и пошла
Он продолжал в том же духе, а мальчики подталкивали друг друга и подмигивали,
понимая, в чём шутка.
«Но один глаз всё-таки видел эту непослушную маленькую девочку, и как вы думаете, чей это был глаз?»
«Глаз Дода», — пробормотал Поки, терзаемый угрызениями совести, и развёл пухлые ручки перед круглым лицом, которое они и наполовину не закрывали.
Роуз была несколько озадачена этим ответом, но, чувствуя, что производит хорошее впечатление, серьёзно добавила:
«Да, Бог видел её, и юная леди тоже, но она ничего не сказала; она ждала, что сделает маленькая девочка. Она
Она была очень счастлива, пока не взяла бинт, но когда он оказался у неё в кармане, она, казалось, забеспокоилась и вскоре перестала играть и села в углу с очень серьёзным видом. Она подумала несколько минут, а затем очень осторожно положила рулон обратно, и её лицо прояснилось, и она снова стала счастливым ребёнком. Юная леди была рада это видеть и гадала, что заставило девочку положить его обратно».
— Тонсентис пнул её, — пробормотал виноватый голос из-за
маленьких ладошек, плотно прижатых к покрасневшему лицу Поки.
— И почему она это сделала, как ты думаешь? — спросила Роуз.
школа-marmish тон, чувствуя, что все слушатели были заинтересованы в
ее сказки и ее неожиданное применение.
“Это было так приятно, и рана, и она хотела его deffly”, ответил
тихий голос.
“Ну, я рад, что она была такой доброй совести. Мораль такова, что люди
кто ворует, не нравится, что они принимают, и не радует пока
его вернуть. Что заставляет эту маленькую девочку прятать лицо? ” спросила Роуз, когда она закончила.
в заключение.
“Мне так "стыдно за Поки”, - всхлипывал маленький преступник, совершенно охваченный
раскаянием и замешательством от этого ужасного разоблачения.
“Ну же, Роза, это слишком плохо - рассказывать ей о своих маленьких хитростях перед всеми",
и поучать ее таким образом; тебе бы это самой не понравилось”, - начал доктор.
Алек, взяв плакальщица на колено и администрирование утешение в
формы поцелуев и орехами.
Прежде чем Роуз успела выразить свое сожаление, Джейми, который уже несколько минут краснел
и хохотал, как маленький индюк, взорвался
возмущенный, стремящийся отомстить за рану, нанесенную его любимой долли.
“Я знаю кое-что плохое, что ты сделал, и я собираюсь сказать прямо. Ты
думал, что мы тебя не видели, но мы увидели, и ты сказал, что дяде не понравилось бы
это, и мальчики бы дразнили, и ты заставил Ариадну пообещать никому не рассказывать,
и она проделала дырки в твоих ушах, чтобы вставить серьги. Итак, теперь! и
это гораздо хуже, чем взять старую тряпку; и я ненавижу тебя за то, что ты
довел мою Кошечку до слез ”.
Несколько бессвязный взрыв Джейми произвел такой эффект, что
Маленький грех Поки был мгновенно забыт, и Роза почувствовала, что ее час
настал.
“Что? что? что?! ” закричали мальчики хором, бросая лопаты.
и ножи, чтобы окружить Роуз, виновато схватив ее за уши.
предал ее, и со слабым криком “Ариадна создала меня!” она спрятала свое
голова среди подушек, как у маленького нелепого страуса.
“Теперь она будет скакать повсюду с птичьими клетками, корзинами, тележками и
свиньями, насколько я знаю, в ушах, как это делают другие девочки, и не будет ли она
похож на гуся?” - спросил один из мучителей, поправляя локон, выбившийся
из-под подушек.
“Я не думал, что она окажется такой глупой”, - сказал Мак тоном, полным
разочарования, которое сказало Розе, что она понизила уважение к своей мудрой кузине
.
“Что Опубликовать девушка неприятность, и не должно быть позволено прийти сюда
с ее бессмысленными понятия”, - сказал принц, чувствуя сильное желание
встряхнуть этого молодого человека, как разъяренная собака может встряхнуть озорного котенка
.
“Как тебе это нравится, дядя?” - спросил Арчи, который, будучи сам главой семьи
, верил в сохранение дисциплины любой ценой.
“Я очень удивлен; но я вижу, что она девушка, в конце концов, и должны
она сует как и все остальные”, - ответил Доктор Алек, с
вздох, как будто он ожидал, чтобы найти Роуз ангел, выше всех
земными соблазнами.
“Что вы собираетесь с этим делать, сэр?” - спросил Джорди, гадая, какое
наказание будет наложено на виновницу женского пола.
“Поскольку она любит украшения, возможно, нам лучше подарить ей кольцо в носу
также. У меня где-то есть такая, которую когда-то носила фиджийская красавица; я поищу ее.
и, оставив Поки на попечение Джейми, доктор Алек поднялся, как бы собираясь всерьез выполнить
свое предложение.
“Хорошо! хорошо! Мы сделаем это прямо сейчас! Вот буравчик, так что подержите его.
мальчики, пока я приведу в порядок ее милый маленький носик, ” крикнул Чарли.
отбрасывая подушку, пока другие мальчики танцевали вокруг дивана в истинном
В стиле Фиджи.
Это был ужасный момент, потому что Роза не могла убежать, она могла только
обхвати ее драгоценный носик одной рукой и протяни другую, крича в отчаянии
,
“О дядя, спаси меня, спаси меня!”
Конечно, он спас ее; а когда она была надежно забаррикадирована его
сильная рука, она призналась, что ее глупость в таком унижении духа, что
ребята, после того, как посмеялся над ней, решил ее простить и прибрать все
с больной головы на искусителя, Ариадна. Даже доктор Алек смягчился настолько, что
предложил два золотых кольца для ушей вместо одного медного для
носа; процедура, которая доказала, что если бы Роза обладала всеми слабостями
ее секс для ювелирных изделий, он всю свою несостоятельность его в деле
довольно кающегося именно то, что она хотела, вопреки его здравому смыслу.
Глава 16-кнопка-отверстия для хлеба и
“О чем, черт возьми, думает моя девочка здесь в полном одиночестве, с таким
серьезным лицом?” - спросил доктор Алек, войдя в кабинет одним ноябрьским
днем и обнаружив Роуз, сидящую там со сложенными руками и очень задумчивым видом.
аспект.
“Дядя, я хочу серьезно поговорить с вами, если у вас есть
время”, - сказала она, выйдя из задумчивости, как будто она не слышала
его вопрос.
“Я полностью к вашим услугам и очень рад выслушать”, - ответил он.
в своей самой вежливой манере, потому что, когда Роза напустила на себя женственный вид, он
всегда относился к ней с игривым уважением, что ей очень нравилось
.
Теперь, когда он сел рядом с ней, она сказала очень серьезно,
“Я пыталась решить, какому ремеслу я хотела бы научиться, и я хочу, чтобы ты
посоветовал мне”.
“Торговля, моя дорогая?” и доктор Алек выглядела такой изумленной, что она поспешила
объяснить.
“Я забыла, что ты не слышала, как об этом говорили в Коузи Корнер. Вы
видите ли, мы привыкли сидеть под соснами и шить, и много разговаривать все
я имею в виду дам, и мне это очень понравилось. Матушка Аткинсон считала,
что у каждого должно быть ремесло или что-то, чем можно зарабатывать на жизнь,
потому что богатые люди могут обеднеть, вы знаете, а бедным людям приходится работать.
Ее девочки были очень умными и умели очень многое, а тетя
Джесси подумала, что старушка была права; поэтому, когда я увидела, какими счастливыми и
независимыми были эти молодые леди, я захотела заняться торговлей, и тогда
деньги не имели бы значения, хотя я люблю их получать в достаточном количестве».
Доктор Алек выслушал это объяснение со странной смесью удивления и
удивление, радость и веселье отразились на его лице, и он посмотрел на свою маленькую
племянницу так, словно она внезапно превратилась в молодую женщину. У нее вырос
хороший интернет за последние шесть месяцев, и сумма, думая, ушел на
в том, что молодой руководитель, который бы сильно удивило его, может он и есть
это все для Роуз был одним из детей наблюдать и размышлять
много и сейчас, а затем поставить в тупик своих друзей, мудрый и любопытный
замечание.
“Я полностью согласен с дамами и буду рад помочь вам определиться с выбором"
”Если смогу", - серьезно сказал Доктор. “К чему вы склоняетесь?
Природный вкус или талант является отличным подспорьем при выборе, вы знаете”.
“У меня нет никаких талантов или какой-то особенный вкус, который я могу видеть, и это
почему я не могу решиться, дядюшка. Итак, я думаю, что было бы неплохо выбрать
какое-нибудь очень полезное дело и научиться ему, потому что, видите ли, я занимаюсь этим не для
удовольствия, а как часть моего образования, и чтобы быть готовым к
на случай, если я когда-нибудь стану бедной, ” ответила Роза с таким видом, словно ей очень хотелось
немного бедности, чтобы можно было применить свой полезный дар.
“Ну, а теперь есть один очень превосходный, необходимый и женственный
Это умение, без которого не должна обходиться ни одна девушка, потому что оно помогает и богатым, и бедным, и от него зависит благополучие семей. В наши дни этим прекрасным талантом пренебрегают и считают его старомодным, что является печальной ошибкой, которую я не собираюсь совершать, воспитывая свою дочь.
Это должно быть частью образования каждой девушки, и я знаю одну очень опытную леди, которая научит вас наилучшим и самым приятным образом.
— О, что это? — нетерпеливо воскликнула Роуз, обрадованная тем, что её встретили так любезно и радушно.
— Уборка! — ответил доктор Алек.
“Это достижение?” - спросила Роза, и лицо ее вытянулось, потому что она
предавалась всевозможным смутным, восхитительным мечтам.
“Да; это одно из самых красивых, а также полезно всем
искусств, женщина может узнать. Возможно, не так романтично, как пение,
рисование, писательство или даже преподавание; но то, что делает многих счастливыми и
комфортными, а дом - самым милым местом в мире. Да, ты можешь
открыть свои большие глаза, но факт остаётся фактом: я бы предпочёл видеть в тебе хорошую
хозяйку, а не самую красивую девушку в городе. Это не должно мешать
каким бы талантом ты ни обладал, но это необходимая часть твоего
обучения, и я надеюсь, что ты приступишь к нему немедленно, теперь, когда ты
здоров и силен ”.
“Кто эта леди?” - спросила Роза, несколько впечатленная серьезной речью своего дяди.
“Тетя Изобилие”.
“Она образованная?” - начала Роза удивленным тоном, потому что эта
ее двоюродная бабушка казалась наименее образованной из всех.
«В старомодном смысле она очень успешна и сделала этот дом счастливым домом для всех нас, сколько мы себя помним. Она не элегантна, но по-настоящему хороша, и её так любят и уважают, что
Когда её место опустеет, по ней будут все скорбеть. Никто не сможет занять его, потому что, как я уже сказала, основательные, простые добродетели этой милой души вышли из моды, и ничто новое не может быть и вполовину таким же удовлетворительным, по крайней мере, для меня.
— Я бы хотела, чтобы люди так же относились ко мне. Может ли она научить меня делать то, что делает она, и стать такой же хорошей? — спросила Роуз, испытывая лёгкое угрызение совести за то, что подумала, будто тётя Планетта — заурядная старушка.
«Да, если вы не презираете такие простые уроки, которые она может вам дать. Я знаю,
что её милое старое сердце наполнилось бы гордостью и радостью, если бы она почувствовала, что
кто-нибудь захотел бы узнать о ней, потому что она считает, что её дни прошли. Пусть
она научит тебя быть такой, какой была она, — умелой, бережливой, весёлой
хозяйкой, создающей и поддерживающей счастливый дом, и со временем ты
поймёшь, какой это ценный урок».
«Я так и сделаю, дядя. Но с чего мне начать?»
— Я поговорю с ней об этом, и она всё уладит с Долли,
потому что, знаешь ли, готовка — это одно из главных дел.
— Так и есть! Я не против, потому что люблю готовить и раньше пробовала
дома, но мне некому было подсказать, так что я только и делала, что портила продукты.
фартуки. Пироги — это очень весело, только Долли такая злая, что я не верю, что она
когда-нибудь позволит мне что-нибудь делать на кухне».
«Тогда мы будем готовить в гостиной. Я думаю, тётя Планет справится с ней,
так что не беспокойся. Только имей в виду, я бы предпочла, чтобы ты научилась печь хороший хлеб,
а не самые вкусные пироги на свете». Когда ты принесёшь мне красивый,
полезный хлеб, испечённый тобой самой, я буду рада больше, чем
если бы ты подарила мне пару туфель, расшитых по последней
моде. Я не хочу тебя подкупать, но я крепко поцелую тебя
и обещаю съесть каждый кусочек этого хлеба.
“Это выгодная сделка! это выгодная сделка! Иди и расскажи все тетушке об этом, ибо
Я спешу начать, ” воскликнула Роза, пританцовывая перед ним по направлению к гостиной
где мисс Изобилие сидела в одиночестве, довольная вязанием, но готовая к
бегите при первом же призыве о помощи любого рода, с любой стороны.
Нет нужды рассказывать, как она была удивлена и польщена полученным приглашением
научить ребенка домашнему хозяйству, которое было ее единственным
достижением, и рассказывать, с какой энергией она взялась за свое
приятное занятие. Долли не осмеливалась ворчать, потому что мисс Изобилие была единственной
человек, которому она подчинялась, и Фиби открыто радовалась, потому что эти новые уроки
приблизили Роуз к ней и прославили кухню в глазах хорошей девочки
.
По правде говоря, старшие тети иногда чувствовали, что им не хватает
своей доли маленькой племянницы, которая давным-давно покорила их сердца
и была солнечным светом в доме. Они обсудили это вместе
иногда, но всегда заканчивались с того, что Алек все
ответственность, он должен иметь большую долю люблю дорогие девушки
и времени, и они будут довольны такой крохе комфорт
они могли бы сделать.
Доктор Алек узнал этот маленький секрет и, упрекнув
себя в слепоте и эгоизме, пытался придумать какой-нибудь способ
исправить положение, никого не беспокоя, когда новая прихоть Розы подсказала
отличный метод немного отучить ее от себя. Он не знал,
как сильно любил ее, пока не отдал новому учителю, и
часто не мог удержаться, чтобы не заглянуть в дверь, чтобы посмотреть, как у нее дела,
или украдкой бросала взгляды на слайд, когда была по уши в тесте, или
внимательно слушала какую-нибудь впечатляющую лекцию от тети Изобилия. Они
его на этом поймали, сейчас и тогда, и приказал ему покинуть помещение на
точка скалку; или, если необычно успешным, и, следовательно,
в более мягком настроении, они заманивали его подальше со взятками из пряников, с
бродячие рассол, или пирог, который не был достаточно симметрично в соответствии
их критическим взором.
Конечно, он взял за правило обильно вкушать все восхитительные блюда
, которые теперь появлялись на столе, поскольку оба повара были на высоте
, и он каждый день ел на славу. Но особый вкус
придавался любому блюду, когда в ответ на его искреннюю похвалу Роуз
покраснев от невинной гордости, она скромно сказала,
“Это я приготовила, дядя, и я рада, что тебе понравилось”.
Прошло некоторое время, прежде чем появилась идеальная буханка, потому что выпекать хлеб
- искусство, которому нелегко научиться, и тетя Изобилие была очень скрупулезна в своем обучении
; поэтому Роуз сначала изучила дрожжи, а затем прошла различные этапы их приготовления.
торт и бисквит, наконец, увенчались “красивым,
полезным хлебом”. Оказалось, к чаю, на серебряном подносе, гордо
иметь в Фебе, кто не может воздерживаться от шепота, с сияющим
лицо, как она поставила его перед доктором Алеком,
“ Разве это не прелесть, сэр?
“Это поистине великолепный рулет! Моя девочка приготовила все сама?” - спросил он
, рассматривая изящный, сладко пахнущий предмет с неподдельным интересом
и удовольствием.
“Каждая частичка сама, и никогда ни у кого не просила помощи или совета"
”, - ответила тетя Изобилие, складывая руки с видом полного удовлетворения.
"ее ученица, безусловно, оказала ей большую честь".
“У меня было столько неудач и неприятностей, которые я действительно думал, что я никогда не
должны быть в состоянии сделать это в одиночку. Долли пусть один великолепный пакет сгорит
потому что я его забыл. Она была там и чувствовала этот запах, но так ничего и не предприняла,
она сказала: "Когда я берусь печь хлеб, я должна отдавать этому все свои мысли"
. Разве это не было трудно? Она могла бы, по крайней мере, позвонить мне, ” сказала Роуз.
со вздохом вспоминая о муках того момента.
- Она имела в виду, что тебе следует учиться на собственном опыте, как это сделала Розамонд в той истории с “фиолетовым кувшином"
, помнишь?
“Я всегда считала, что со стороны ее матери было очень несправедливо немного не предупредить бедняжку
и она постоянно злилась, когда Розамонд просила
миску, чтобы положить в нее фиолетовую массу, и она сказала таким вызывающим тоном:
"Я не соглашалась одолжить тебе миску, но я одолжу, моя дорогая". Я всегда
хочу встряхнуть эту ненавистную женщину, хотя она и была нравственной матерью ”.
“Не обращай на нее внимания, но расскажи мне все о моей буханки”, - сказал доктор Алек, много
забавляясь взрыв розы негодования.
“ Мне нечего рассказывать, дядя, кроме того, что я старался изо всех сил, посвятил этому делу все свое внимание
и сидел, наблюдая за ним все время, пока оно было в духовке, пока я сам
не испекся как следует. На этот раз все прошло как надо, и он получился
как видите, красивый, круглый, с хрустящей корочкой. Теперь попробуйте и скажите мне, вкусный ли он
и красивый ли.
“Я должен разрезать его? Разве я не могу положить его под стеклянную крышку и хранить в холодильнике?"
в гостиной, как восковые цветы и другие изящные изделия?
«Что за идея, дядя! Они бы заплесневели и испортились. Кроме того, люди
стали бы смеяться над нами и над моим старомодным изобретением. Вы
обещали съесть его, и вы должны это сделать; не сразу, но как можно скорее, чтобы я могла сделать ещё.
Доктор Алек торжественно отрезал свой любимый хрустящий ломтик и торжественно съел его; затем вытер губы и, откинув волосы Роуз, торжественно поцеловал её в лоб, от всего сердца сказав:
«Дорогая, это превосходный хлеб, и ты оказываешь честь своему учителю.
Когда у нас будет школа моделей, я предложу приз за лучший хлеб,
и ты его получишь”.
“У меня это уже есть, и я вполне удовлетворена”, - сказала Роуз, проскальзывая на свое место.
пытаясь спрятать правую руку, на которой был ожог.
Но доктор Алек увидел это, догадался, откуда это взялось, и после чая настоял на том, чтобы
облегчить боль, в чем она вряд ли призналась бы.
«Тетя Клара говорит, что я портила себе руки, но мне всё равно, потому что я так хорошо провела время с тётей Платни, и я думаю, что ей это понравилось так же, как и мне. Только одно меня беспокоит, дядя, и я хочу спросить
— сказала Роуз, пока они расхаживали взад-вперёд по коридору в сумерках, очень осторожно положив перебинтованную руку на руку доктора Алека.
— Ещё одна маленькая тайна? Мне они очень нравятся, так что рассказывай, дорогая.
— Ну, видишь ли, я чувствую, что тётя Мис хотела бы что-то сделать для меня, и я узнала, что это может быть. Ты же знаешь, она не может просто так ходить.
Тётя Плен, мы сейчас так заняты, что ей, наверное, одиноко. Поэтому я хочу брать у неё уроки шитья. Она так
прекрасно шьёт, и это полезное занятие, знаете ли, и я должна научиться
хорошая рукодельница и экономка, не так ли?
“Благослови твое доброе сердечко, вот о чем я думал на днях"
на днях тетя Пис сказала, что теперь она видит тебя очень редко, ты был так занят, что я
хотел поговорить об этом, но решил, что у тебя на руках столько всего, сколько сможешь.
ты справишься. Дорогая моя, я была бы рада научить тебя всем своим
тонким рукоделиям, особенно пришиванию пуговиц, потому что,
как мне кажется, именно в этом молодые леди терпят неудачу; по крайней
мере, я слышала, как они это говорили. Так что, посвятишь ли ты
себя пришиванию пуговиц; пришей их на всю мою одежду, если
хочу что-нибудь для практики. Я надену любое количество.
Роуз рассмеялась над этим опрометчивым предложением, но пообещала заняться этим.
важная отрасль, хотя она призналась, что штопка была ее слабым местом.
После чего дядя Алек пообещал снабдить ее носками на всех стадиях
ветхости и сразу же приобрести новый комплект, чтобы она могла побегать за ним на
каблуках в качестве приятного начала.
Затем они поднялись наверх, чтобы изложить свою просьбу в надлежащей форме, к большому
удовольствию милой тётушки Писс, которая была в восторге от того, как весело
они проводили время, пока пряли, искали штопальные иглы и
хорошенькая маленькая корзиночка для починки одежды для ее ученицы.
Очень занята и очень счастлива теперь дн розы, на утро она
ходили о доме с тетей множество участие в белье-шкафы и
кладовые, соления и консервирования, исследуя чердак и подвал, чтобы увидеть,
чтобы было все в порядке, и узнать, в старой доброй манере, чтобы
выглядеть хорошо после того, стороны домочадцев.
Днем, после прогулки или поездки на машине, она сидела с тетей Пис
за шитьем, в то время как тетя Изобилие, у которой слабело зрение, вязала
и оживленно болтала, рассказывая множество приятных историй из старых времен, пока
все трое были тронуты желанием смеяться и плакать вместе, потому что занятые иголки
вышивали всевозможные яркие узоры из жизни
рабочих, хотя казалось, что они всего лишь сшивают хлопок и штопают
чулки.
Приятно было видеть румяную маленькую служанку, сидящую между
двумя пожилыми леди, послушно слушающую их наставления и
подбадривающую уроки своей оживленной болтовней и беззаботным смехом. Если
кухня оказалась привлекательной для доктор Алек, когда роз было на работе,
шить-номер был совершенно неотразим, и он заставил себя так приятно
что ни у кого не хватало духу прогнать его, особенно когда он читал
вслух или прял пряжу.
“Вот! Я сшила тебе новый комплект теплых ночных рубашек с четырьмя
отверстиями для пуговиц в каждой. Посмотри, не слишком ли аккуратно они сшиты, ” сказала Роуз однажды.
через несколько недель после начала новых уроков.
“ Даже до ниточки, и на конце красивые маленькие полоски, чтобы я не могла их порвать
когда вытаскиваю пуговицы. Превосходнейшая работа, мэм, и я вам очень признателен.
настолько, что пришью эти пуговицы сам и
уберегу ваши уставшие пальцы от очередного укола.
“ Ты их пришила? ” воскликнула Роза, широко раскрыв глаза от изумления.
“Подожди немного, пока я достану свои швейные принадлежности, и тогда ты увидишь, что я
могу сделать”.
“Он действительно может?” - спросила Роза у тети Пис, когда дядя Алек зашагал прочь
с комичным видом важности.
“О да, я научил его много лет назад, до того, как он ушел в море; и я полагаю,
с тех пор ему приходилось более или менее все делать самому; так что он
держал себя в руках”.
Он, видимо, имел, он был скоро вернуться с забавным маленьким работы-мешок, из
из которых он произведен наперсток без верха; и, резьбовые его
иглы, он двинулся, чтобы пришить кнопки так ловко, что Роза была намного
впечатлило и позабавило.
“Интересно, есть ли в мире что-нибудь, чего ты не можешь сделать”, - сказала она
тоном почтительного восхищения.
“Есть одна или две вещи, до которых я еще не дорос”, - ответил он,
со смешинкой в уголках глаз, пока вощил нитку с
росчерком.
“Я хотел бы знать, что именно?”
“Хлеб и пуговицы, мэм”.
Глава 17 - Выгодные сделки.
Был дождливый воскресный день, и четверо мальчиков пытались провести его спокойно
в “либерри”, как Джейми называл комнату, посвященную книгам и
мальчикам, у тети Джесси. Уилл и Джорди растянулись на диване,
погружен в приключения негодяев и оборванцев, чьи истории
сейчас в моде. Арчи развалился в мягком кресле,
окруженный газетами; Чарли стоял на ковре в
любимой позе англичанина, и, к сожалению, должен сказать, что оба курили сигары.
“По-моему, этот день никогда не закончится”, - сказал Принс.
зевнув, он чуть не разорвался на части.
“Читать и улучшить свой ум, мой сын”, - ответил Арчи, торжественно вглядываясь
за бумагу, за которой он часто задремывал.
“ Не читай проповедей, пастор, а надевай сапоги и выходи на минутку.
бродяга, вместо того чтобы сидеть у огня, как бабуля.
“ Нет, спасибо, бродяги во время восточного шторма не кажутся мне забавными.
Тут Арчи остановился и поднял руку, потому что снаружи послышался приятный голос
- Мальчики в библиотеке, тетя? - спросил он.,
- Они там?
“Да, дорогой, и соскучились по солнечному свету, так что беги и приготовь его для них”,
ответила миссис Джесси.
“Это Роза”, - и Арчи бросил свою сигару в огонь.
“Для чего это?” - спросил Чарли.
“Джентльмены не курят в присутствии дам”.
“Верно, но я не собираюсь тратить свою травку”, и Принс сунул свою в карман.
на пустой чернильнице, которая служила им пепельницей.
На осторожный стук в дверь последовал хор голосов: «Входите», и появилась Роуз, цветущая и свежая на прохладном воздухе.
«Если я вам мешаю, скажите, и я уйду», — начала она, смущённо остановившись на пороге, потому что что-то в лицах старших мальчиков пробудило её любопытство.
— Ты никогда не беспокоишь нас, кузен, — сказали курильщики, а читатели оторвались от героев бара и подворотни, чтобы вежливо кивнуть своему гостю.
Когда Роуз наклонилась, чтобы согреть руки, из кармана Арчи торчал кончик сигары.
пепел, яростно дымящийся и сильно пахнущий.
“Ах вы, плохие мальчики, как вы могли сделать это именно сегодня?” - сказала она.
укоризненно.
“В чем вред?” - спросил Арчи.
“Ты знаешь не хуже меня; твоей матери это не нравится, и это плохая привычка".
"потому что это пустая трата денег и не приносит тебе пользы”.
“ Чушь собачья! все мужчины курят, даже дядя Алек, которого ты так считаешь.
само совершенство, - начал Чарли в своей поддразнивающей манере.
- Нет, он не курит! Он отказался от этого, и я знаю почему, ” нетерпеливо воскликнула Роза.
“Теперь я думаю об этом, я не видела старого пенкового с тех пор, как он появился
Главная. Он прекратил это из-за нас? ” спросил Арчи.
“Да”, и Роуз рассказала небольшую сцену на берегу моря во время кемпинга.
"тайм".
Арчи, казалось, был очень впечатлен и мужественно сказал: “Он бы не стал этого делать"
насколько я понимаю, это было напрасно. Меня ни капельки не волнует курение,
так что могу бросить это так же легко, как и нет, и я обещаю тебе, что брошу. Я делаю это только
время от времени ради удовольствия ”.
“ Ты тоже? ” и Роза посмотрела на прекрасного принца, который никогда не выглядел менее
красивым, чем в этот момент, потому что он снова затянулся сигарой, просто чтобы помучить
ее.
Теперь Чарли так же мало, как и Арчи, заботился о курении, но оно не могло
не слишком скоро выход: так он покачал головой, дал большой пшик, и сказал:
возвышенно,
“Вы, женщины, всегда просите нас отказаться от безобидной мелочи просто
потому что вы не одобряете их. Как бы тебе понравилось, если бы мы сделали
же вы, Мисс?”
“Если бы я совершала вредные или глупые поступки, я была бы благодарна тебе за то, что ты рассказал мне о них,
и я бы постаралась исправиться”, - искренне ответила Роза.
“ Ну, а теперь мы посмотрим, действительно ли ты имеешь в виду то, что говоришь. Я брошу курить, чтобы
доставить тебе удовольствие, если ты откажешься от чего-нибудь, чтобы доставить удовольствие мне ”, - сказал Принс,
видя хороший шанс одержать верх над более слабым сосудом с небольшими затратами для
себя.
“Я соглашусь, если это так же глупо, как сигары”.
“О, это намного глупее”.
“Тогда я обещаю, что это?” и поднялся довольно дрожал от волнения до
знаете, какие ее привычки домашних животных или имущество, она должна потерять.
“Отдай свои серьги”, - и Чарли злобно рассмеялся, уверенный, что она
никогда не согласится на эту сделку.
Роза вскрикнула и прижала обе руки к ушам, где висели золотые
кольца.
“Ох, Чарли, разве еще что-нибудь сделать, а? Я прошел через так
любит, когда ее дразнят и проблем, я хочу заказать мои красивые серьги, я
можете носить их сейчас”.
“Носи сколько хочешь, а я покурю спокойно”, - ответил этот БАД
мальчик.
“Ничего еще надо?” умоляюще.
- Ничего, - сурово.
Роза с минуту стояла молча, думая о том, что однажды сказала тетя Джесси
“У тебя больше влияния на мальчиков, чем ты думаешь; используй это для
их блага, и я буду благодарна тебе всю свою жизнь”. Это был шанс
сделать что-то хорошее, пожертвовав собственным тщеславием. Она чувствовала, что это было
правильно, но находила это очень трудным и задумчиво спросила,
“Ты имеешь в виду, никогда не надевай их, Чарли?”
“Никогда, если только ты не хочешь, чтобы я курил”.
“Я никогда этого не делаю”.
“ Тогда заключи сделку.
Он понятия не имел, что она сделает это, и был сильно удивлен, когда она приняла
дорогие кольца, в ушах, самый быстрый жест, и протянула их
ему, мол, в таком тоне, что заставило цвет подойти к его щеке коричневый,
он был настолько полон сладких доброй воли,
“ Я больше забочусь о своих кузенах, чем о своих серьгах, поэтому обещаю, и
Я сдержу свое слово.
- Как тебе не стыдно, принц! пусть носит свои маленькие болтающиеся туфли, если ей нравится, и
не торгуйся о том, чтобы делать то, что ты считаешь правильным, ” крикнул Арчи, выходя
из-за своей рощи газет, возмущенно подпрыгивая.
Но Роза была полна решимости показать своей тете, что она может использовать свое влияние
на благо мальчиков, и твердо сказала,
“Это справедливо, и я хочу, чтобы это было так, то ты веришь, что я в
всерьез. Здесь, каждый из вас носить эти часы-охранник
чтобы напомнить вам. Я не забуду, потому что очень скоро я не могу носить
серег, если я хочу”.
С этими словами Роуз подарила каждому кузену по маленькому кольцу, и мальчики,
видя, насколько она искренна, подчинились. Когда новички были в безопасности, Роуз
протянула каждому руку, и парни крепко пожали ее, наполовину
довольные и слегка смущённые своей ролью в этом сговоре.
Как раз в этот момент вошли доктор Алек и миссис Джесси.
— Что это? «Триумф танцующих дам» в воскресенье? — воскликнул дядя Алек,
с удивлением глядя на троицу.
— Нет, сэр, это Антитабачная лига. — Присоединишься к нам? — спросил Чарли,
а Роуз отошла к тёте, и Арчи спрятал обе сигары за поленницей.
Когда тайна была раскрыта, старейшины остались довольны, а Роуз
получила благодарность, которая заставила её почувствовать, что она оказала
услугу своей стране, ведь она сделала это ради каждого мальчика, который растёт свободным от
плохие привычки - это справедливая ставка на то, чтобы стать хорошим гражданином.
“Я бы хотел, чтобы Роуз также заключила сделку с Уиллом и Джорди, потому что я
думаю, что эти книги так же вредны для маленьких мальчиков, как сигары для больших
единицы, ” сказала миссис Джесси, усаживаясь на диван между читателями,
которые вежливо поджали ноги, чтобы освободить для нее место.
“Я думал, это все мода”, - ответил доктор Алек, усаживаясь в
большое кресло с Розой.
“Курение тоже, но оно вредно. Авторы этих популярных историй
я не сомневаюсь, что они намерены творить добро, но, как мне кажется, им это не удается, потому что
их девиз: "Будь умен, и ты будешь богат", вместо "Будь честен,
и ты будешь счастлив". Я не сужу поспешно, Алек, потому что я читал
по крайней мере, дюжина таких историй, и, несмотря на то, что многое в них привлекательно для
мальчиков, я нахожу в них много поводов для осуждения, и другие родители говорят то же самое,
когда я спрашиваю их ”.
“Ну, мам, это очень плохо! Мне они нравятся тип-топ. Этот - настоящий
крикун”, - воскликнул Уилл.
“Это книги о хулиганах, и я хотел бы знать, в чем вред”, - добавил
Джорди.
“Вы только что показали нам одно из главных зол, и это сленг”,
быстро ответила их мать.
“ Должно быть, мэм. Если бы эти парни нормально разговаривали, в них не было бы ничего веселого
” запротестовал Уилл.
“Чернокожий не должен использовать хорошую грамматику, а разносчик газет должен немного ругаться матом,
иначе он был бы неестественным”, - объяснил Джорди, оба мальчика были готовы
храбро сражаться за своих любимцев.
“Но мои сыновья не чернорабочие и не мальчишки-газетчики, и я возражаю против того, чтобы
слышать, как они употребляют такие слова, как "крикун", "хулиган" и "бастер". В
на самом деле, я не вижу преимущества в написании книг о таких людях
если только это не делается совсем по-другому. Я не думаю, что они помогут
чтобы облагородить оборванцев, если они их прочтут, и я уверен, что они не смогут принести никакой пользы
лучшему классу мальчиков, которые благодаря этим книгам знакомятся
в полицейские суды, притоны фальшивомонетчиков, игорные дома, питейные заведения
салуны и все виды низшей жизни ”.
“Некоторые из них о первоклассных мальчиках, мама; и они уходят в море, и
учатся, и плавают вокруг света, всю дорогу здорово веселясь”.
“ Я читал о них, Джорди, и, хотя они лучше, чем предыдущие.
другие, меня не устраивают эти оптические иллюзии, как я их называю
. Теперь я спрашиваю вас, мальчики, естественно ли это для парней с пятнадцати лет
восемнадцатилетним командовать кораблями, побеждать пиратов, перехитрить контрабандистов и
настолько покрыть себя славой, что адмирал Фаррагут приглашает их
ужин со словами: "Благородный мальчик, ты - честь для своей страны!" Или:
если герой служит в армии, у него бывают невероятные побеги и приключения
достаточно одного небольшого объема, чтобы его волосы поседели, и в конце концов
он едет в Вашингтон по прямому желанию президента или
Главнокомандующий, которого повысят до бесконечности. Даже если
герой - всего лишь честный мальчик, пытающийся заработать себе на жизнь, он не
разрешено делать это естественным путем, благодаря тяжелой работе и годам терпения
, но внезапно усыновляется миллионером, чью записную книжку он
вернул; или богатый дядюшка появляется из моря в самый последний момент;
или замечательный мальчик зарабатывает несколько долларов, спекулирует орехами или
галстуками и богатеет так быстро, что Синдбад из алмазной долины кажется
нищим по сравнению с ним. Разве не так, парни?”
“Ну, молодцы, в эти книги очень повезло, и очень умный, я
должен сказать,” ответил Будет, инженерные иллюстрация на открытой странице
перед ним, где маленький, но добродетельный юноша сбивает с толку подвыпившего гиганта
в баре, а под ним элегантная надпись: “Дик Бесстрашный
пробивает голову Сэму Соукеру”.
“Это дает мальчикам такие неправильные представления о жизни и бизнесе; показывает им так много
зла и вульгарности, о которых им не нужно знать, и делает
один успех стоящим того, чтобы иметь состояние, дочь лорда или какого-нибудь мирского
честь, часто не стоящая того времени, которое требуется для победы. Мне действительно кажется
что кто-то мог бы написать истории, которые должны быть живыми, естественными и
полезными историями, в которых английский должен быть хорошим, мораль чистой, и
таких персонажей, как мы, можно любить, несмотря на недостатки, которые могут быть у всех
. Я не могу видеть такие толпы жаждущих малыши на
библиотек значение такого хлама; слабый, когда он не злой, а абсолютно
недостойны, чтобы накормить голодных умов, что праздник на его хотят чего-то
лучше. Вот так! моя лекция будет сделано; теперь я хотел бы услышать, что вы
господа надо говорить:” а тетя Джесси спала с милым румянцем на
лицо, которое было полно материнской тревогой за своих мальчиков.
“Том Браун как раз подходит маме, да и мне тоже, поэтому я бы хотел, чтобы мистер Хьюз
написал еще один такой же хороший рассказ”, - сказал Арчи.
“Вы не найдете ничего подобного у Тома Брауна; и все же эти книги есть"
все в библиотеках воскресной школы”, - и миссис Джесси прочитала следующий
абзац из книги, которую она взяла из рук Уилла.,
“В этом месте мы видели зуб Иоанна Крестителя. Бен сказал, что видит
к нему прилипли саранча и дикий мед. Я не мог. Возможно, Джон использовал
кусок истинного креста вместо зубочистки”.
“Веселый парень говорит это, мам, и мы пропускаем те части, где они
описывают то, что они видели в разных странах”, - воскликнул Уилл.
“И эти описания, взятые в основном из путеводителей, я полагаю, являются
только части, имеющие какую-либо реальную ценность. Царапины от плохих мальчиков составляют
остальную часть истории, и это для тех, кто читал эти книги, я думаю,”
ответила мать, поглаживая спину волосы на честное личико
что выглядело весьма смутилась, это верное утверждение дела.
“Во всяком случае, мать, сам корабль является полезной, для нас узнать, как парус
ее, и все это пригодится, когда мы пойдем на море”, положить в
Джорди.
“Действительно, тогда вы, конечно, можете объяснить мне этот маневр”, - и миссис
Джесси прочитала с другой страницы следующий морской параграф,
“Ветер юго-юго-западный, и мы можем подвести судно на четыре румба ближе
к ветру, и все еще быть на шесть румбов от него. Когда она поднимется, мы
возьмемся за носовой и грот-брезент, ослабим его в зависимости от погоды и подтянем
подветренные скобы.
“Думаю, я мог бы, если бы не боялся дядю. Он знает так много
больше, чем я, он бы рассмеялся, ” начал Джорди, явно озадаченный
вопросом.
“Хо, ты же знаешь, что не можешь, так зачем притворяться? Мы не понимаем и половины
морского жаргона, мам, и, смею сказать, все это неправильно, ” воскликнул Уилл,
внезапно переходя на сторону врага, к великому отвращению Джорди.
“Я бы очень хотела, чтобы мальчики не разговаривали со мной, как с кораблем”, - сказала Роуз,
высказывая личную обиду. “Сегодня утром, возвращаясь домой из церкви,
меня подхватил ветер, и Уилл крикнул прямо на
улице: "Поднимите фок-мачту и уберите кливер, это поможет
облегчи ее.”
Мальчики закричали, услышав жалобный тон, которым Роза повторила слова,
которые оскорбили ее, и Уилл тщетно пытался объяснить, что он всего лишь
хотел сказать ей, чтобы она поплотнее завернулась в плащ и повязала вуаль поверх
ее шляпку украшали взбитые бурей перья.
«По правде говоря, если мальчикам нужен сленг, я могу терпеть «морское наречие», как его называет Уилл, лучше, чем что-либо другое. Меня меньше беспокоит, когда мои сыновья говорят о «подтягивании шкотового троса», чем о том, что они «чертовски просят», а «перерезать трос» определённо лучше, чем «дать ей рвануть». Однажды я ввёл правило, что в доме не должно быть сленга. Я отказываюсь от этого, потому что не могу это сохранить, но я не буду читать дрянные книги.
Арчи, пожалуйста, отправь этих двоих за твоими сигарами.
Миссис Джесси крепко обняла обоих мальчиков за шеи.
и когда она взяла эту базу преимуществом они могут только
корячилась с тревогой. “Да, прямо за спиной журнала”, - продолжила она,
энергетически. “Нет, любезные мои (вы любите море сленг, так что я дам
вы немного) так вот, я хочу, чтобы ты пообещала не читать больше материалов для
месяц, и я соглашусь предоставить вам полезный тарифа”.
“О, мама, ни одного?” - воскликнул Уилл.
“Разве мы не можем просто прикончить их?” - взмолился Джорди.
“Мальчики выбросили недокуренные сигары; и ваши книги должны идти после
их. Наверняка вы бы не отстать от 'старичков', как вы называете
или быть менее послушным маленькой маме, чем они были Роуз ”.
“Конечно, нет! Давай, Джорди”, и Уилл дал клятву как герой. Его
брат вздохнул и подчинился, но про себя решил закончить свой рассказ
как только закончится месяц.
“Ты поставила перед собой трудную задачу, Джесси, пытаясь
дать хорошее чтение мальчикам, которые жили сенсационными историями.
Это будет все равно что перейти от малиновых пирожных к простому хлебу с маслом;
но вы, вероятно, спасете их от желчной лихорадки, ” сказал доктор Алек.
его очень позабавила эта процедура.
“Я помню, как дедушка говорил, что любовь к хорошим книгам - это одна из
лучших гарантий, которые только могут быть у человека”, - начал Арчи, задумчиво глядя
на прекрасную библиотеку перед ним.
“Да, но в наши дни нет времени читать; человек должен продолжать"
копаться в себе, чтобы заработать деньги, иначе он никто”, - вмешался Чарли, пытаясь
выглядеть умудренным опытом.
“Эта любовь к деньгам - проклятие Америки, и ради нее люди
будут продавать честь и порядочность, пока мы не будем знать, кому доверять, и это
только такой гений, как Агассис, осмеливается сказать: "Я не могу тратить свое время впустую
на то, чтобы разбогатеть”, - печально сказала миссис Джесси.
“ Ты хочешь, чтобы мы были бедными, мама? ” удивленно спросил Арчи.
“Нет, дорогой, и тебе никогда не понадобится, пока ты можешь пользоваться своими руками; но я
боюсь этой жажды богатства и тех искушений, которые она приносит. О, мои
мальчики! Я с трепетом жду момента, когда мне придется отпустить тебя, потому что я думаю, что это
разобьет мне сердце, если ты потерпишь неудачу, как многие другие. Было бы намного
легче видеть тебя мертвым, если бы о тебе можно было сказать так же, как о Самнере: "Ни один человек
не осмеливался предложить ему взятку ”.
Миссис Джесси была так искренна в своем материнском беспокойстве, что ее голос
дрогнул на последних словах, и она крепче прижала к себе желтые головки
ее руки, как будто она боялась отпускать их, что безопасной гаванью для
великое море, где так много маленьких лодках спуститься вниз. Младшие ребята прижались к ней поближе
и Арчи сказал в своей спокойной, решительной манере,
“Я не могу обещать быть Агассисом или Самнером, мама; но я обещаю
быть честным человеком, если угодно Богу”.
“Потом я доволен!” и держащийся за руку он подарил ей, она запечатана
свое обещание поцелуем, что все надежды матери и вера в него.
“Я не понимаю, как им может быть плохо, она так любит и гордится
их”, - прошептала Роуз, достаточно коснуться маленькой сцены.
“ Ты должен помочь ей сделать их такими, какими они должны быть. Ты уже начал
и когда я вижу эти кольца там, где они есть, моя девочка становится красивее
в моих глазах, как если бы в ней сверкали самые большие бриллианты, которые когда-либо сверкали
уши, ” ответил доктор Алек, одобрительно глядя на нее.
“Я так рада, что ты думаешь, что я могу что-то сделать, потому что я просто горю желанием быть полезной.
все так добры ко мне, особенно тетя Джесси”.
“Я думаю, Рози, ты справедливо заплатишь свои долги, потому что, когда девочки
оставят свое маленькое тщеславие, а мальчики - свои маленькие пороки, и попытаются
укрепляйте друг друга в благих поступках, всё идёт так, как должно.
Работайте, моя дорогая, и помогайте их матери, чтобы эти сыновья были достойными друзьями
для такого невинного создания, как вы; они станут более мужественными,
я могу вас в этом заверить.
Глава 18 — Мода и физиология
“Пожалуйста, сэр, я думаю, вам лучше подойти прямо сейчас, иначе будет слишком поздно.
Я слышал, как мисс Роуз сказала, что она знала, что вам это не понравится, и она
никогда не посмею позволить тебе увидеть ее.
Фиби сказала это, заглядывая в кабинет, где доктор Алек
сидел и читал новую книгу.
— Они за этим занялись, да? — сказал он, быстро подняв взгляд и встряхнувшись, словно готовясь к какой-то битве.
— Да, сэр, они говорят так громко, как только могут, и мисс Роуз, кажется, не знает, что делать, потому что эти вещи такие стильные, и она выглядит в них элегантно. Хотя мне больше нравится, когда она в старых нарядах, — ответила Фиби.
— Ты разумная девушка. Я улажу дела Рози, а ты мне поможешь. Всё готово в её комнате, и ты уверена, что понимаешь, как это делается?
“О да, сэр, но это так забавно! Я знаю, что мисс Роуз подумает, что это
шутка”, и Фиби рассмеялась, как будто ее что-то очень сильно пощекотало.
“Неважно, что она думает, пока она подчиняется. Скажи ей, чтобы она сделала это ради
меня, и она сочтет это лучшей шуткой, которую когда-либо видела. Я ожидаю, что это будет
нелегко, но мы все равно победим ”, - сказал Доктор, когда он
поднимался по лестнице с книгой в руке и странной улыбкой на лице
.
В швейной комнате так цокали языками, что никто не услышал
он постучал в дверь, поэтому он распахнул ее и стал наблюдать. Тетя
Изобилие, тетя Клара и тетя Джесси были поглощены разглядыванием Розы,
который медленно вращается между ними и большое зеркало, в полный зимний
костюм по последней моде.
“Благослови мое сердце! даже хуже, чем я ожидал”, - подумал Доктор с
внутренним стоном, ибо, на его затуманенный взгляд, девушка выглядела как
связанная домашняя птица и прекрасное новое платье не обладали ни изяществом, ни красотой, ни
пригодностью, чтобы рекомендовать его.
Костюм был двух необычных оттенков синего, подобранных таким образом, что пятна
светлого и темного отвлекали взгляд. Верхняя юбка была завязана так легко
сзади, что невозможно было сделать большой шаг, а нижняя
так загружается с плетеными излишеств, что она “болталась” другого слова
выразим это неуклюже, как на носу и на корме. Куча складок было
собрал чуть ниже талии сзади, и большой лук скакал верхом.
маленький жакет из того же материала был украшен высокой оборкой на
спине и широко распахнут на груди, демонстрируя кружева и
медальон. Пышная бахрома, банты, затяжки, рюши и оборочки завершали платье.
при мысли о количестве потраченной впустую работы начинала болеть голова.
ибо ни одна изящная линия не бросалась в глаза, а красота
материал совершенно терялся в изобилии орнамента.
Высокая бархатная шляпа, дерзко вздернутая напротив, с кучей розовый
розы и широкий шлейф, был взведен на ухо, и, с ее кудрей
заплетенные в клуб на затылке, голова розы выглядели более
как такого лихого кавалера, чем скромной маленькой девочки.
Сапоги на высоком каблуке сильно наклоняли ее вперед, крошечная муфточка сковывала ее
руки, а пятнистая вуаль так плотно закрывала лицо, что ее
ресницы от этого были взъерошены, что придало последний штрих нелепости ее внешности
.
“Теперь она похожа на других девочек, и мне нравится на нее смотреть”, - говорила миссис Клара
с видом большого удовлетворения.
“Она действительно выглядит как модная молодая леди, но почему-то я скучаю по своей
маленькой Розочке, по детям, одетым как дети в мое время”, - ответила
Тетя Изобилие с беспокойством смотрела сквозь очки, потому что
она не могла представить, чтобы существо, стоящее перед ней, когда-либо сидело у нее на коленях,
бегало прислуживать ей или наполняло дом детской беззаботностью
присутствие.
«С тех пор, как ты была здесь, многое изменилось, тётя, и нужно время, чтобы привыкнуть
за новые пути. Но тебе, Джесси, этот костюм наверняка нравится больше, чем те
безвкусные вещи, которые Роуз носила все лето. А теперь будь честен и признайся себе в этом.
ты делаешь, - сказала миссис Клара, желая, чтобы ее похвалили за ее работу.
“Ну, дорогая, если быть совсем честной, тогда, я думаю, это ужасно”, - ответила
Миссис Джесси, с искренностью, которая заставила вращающуюся Розу остановиться в смятении
.
“Слушайте, слушайте”, - раздался низкий голос, и дамы вздрогнули от неожиданности.
они поняли, что враг среди них.
Роза покраснела до шляпу и стоял, глядя, как она почувствовала, как
дурак, в то время как Миссис Клара поспешила объяснить.
“ Конечно, я не ожидаю, что тебе это понравится, Алек, но я не считаю, что
ты разбираешься в том, что прилично и приличествует молодой леди. Поэтому,
Я взял на себя смелость предоставить вам довольно уличный костюм для роз.
Она не хочет носить его, если вы не возражаете, я знаю, что мы обещали сделать
что вам понравилось, с бедняжка целый год”.
“Это уличный костюм, не так ли?” - мягко спросил Доктор. “Знаете,,
Я никогда бы не подумал, что он предназначен для зимней погоды и
быстрого передвижения. Повернись, Рози, и покажи мне все его красоты и
преимущества.
Роуз попыталась уйти своей обычной свободной походкой, но нижняя юбка
мешала ей, верхняя юбка была такой тесной, что она не могла сделать длинный
шаг, а из-за ботинок она не могла идти прямо.
«Я ещё не привыкла к этому», — раздражённо сказала она, пиная
свой шлейф, и повернулась, чтобы снова побрести обратно.
— Если бы за вами гналась бешеная собака или взбесившаяся лошадь, смогли бы вы убраться с дороги, не потревожив их, полковник? — спросил доктор, сверкнув глазами.Эд на лихой шляпе.
“Не думаю, что смогу, но я постараюсь”, - и Роза бросились через
номер. Ее ботинок-туфли зацепился за ковер, разбил несколько строк, ее шляпа
наклонил над ней глазами, и она погрузилась беспорядочно в кресло, где
она сидела смеялась так заразительно, что все, кроме Миссис Клара вошла в ее
веселье.
“Я должен сказать, что ходить в костюме, в котором один не мог ходить, и
зимний костюм, который выставляет глотку, голову и ноги к холоду и сырости,
было довольно неудачным, Клара, тем более что он не имеет красоты примирить
один в своей полнейшей непригодности”, - сказал доктор Алек, как он помог Розе отменить ее
вуаль, добавив вполголоса: “Приятная вещь для глаз; скоро вы увидите
пятна, как когда она снята, так и когда включена, и, мало-помалу, станет делом
для окулиста.
“Нет красоты!” воскликнула Миссис Клара, тепло, “теперь, что это просто мужской
слепота. Это лучший шелк и верблюжья шерсть, настоящие страусиные
перья и дорогая муфта из горностая. Что может быть вкуснее,
или более подходящим для молодой девушки?”
“Я покажу тебе, если роза будет идти в свою комнату и обязать меня, поставив на
что она там найдет”, - ответил Доктор, с неожиданной готовностью.
“Алек, если это промах, я буду протестовать. Я ждал его, но
Я знаю, что я не могу спокойно смотреть, что дитя будет принесена в дикой природе
идеи для здоровья. Скажи мне, что это не Блумерс!” и миссис Клара умоляюще всплеснула руками.
"Это не Блумерс".
“Это не так”.
“Слава Богу!” - и она смирилась со вздохом облегчения, добавив
жалобно: “Я надеялась, что вы примете мое предложение, потому что бедняжка Роуз была
носить ужасную одежду достаточно долго, чтобы испортить вкус любой девушке.
”
“Ты говоришь о том, что я причиняю вред ребенку, а потом делаешь из такого беспомощного парня, как
это ее! ” ответил Доктор, указывая на маленькую модную табличку
, которая исчезала из виду так быстро, как только могла.
Пожав плечами, он закрыл дверь, но прежде чем кто-либо успел заговорить, его
быстрый взгляд упал на предмет, который заставил его нахмуриться и потребовать
возмущенным тоном,
“После всего, что я сказала, ты действительно собирался соблазнить мою девочку
этими отвратительными вещами?”
“Я думала, мы убрали их, когда она не захотела их носить”, - пробормотала миссис
Клара с виноватой поспешностью убирает с глаз долой пару корсетов.
“ Я принесла их только примерить, потому что Роза полнеет, и ей придется
фигура никакая, если ею не заняться в ближайшее время, ” добавила она с напускным спокойствием.
убежденность, которая еще больше раззадорила доктора, ибо это было одно из его
особых отвращений.
“Растолстел! Да, слава Богу, это так, и она будет продолжать это делать,
ибо Природа знает, как создать женщину лучше, чем любой корсетник,
и я не допущу, чтобы ей мешали. Моя дорогая Клара, ты что, с ума сошла?
неужели ты хоть на мгновение можешь помечтать о том, чтобы превратить взрослеющую девочку в такое
орудие пытки, как это? ” и внезапным жестом он сорвал
достал оскорбительные корсеты из-под диванной подушки и придержал их
долой выражение, которое появилось бы у человека при виде винтов для больших пальцев или
дыбы древних времен.
“Не говори глупостей, Алек. В этом нет ничего мучительного, потому что тугая шнуровка
вышла из моды, и в наши дни у нас есть красивые, практичные вещи. Все
носят их; даже у младенцев затекла талия, чтобы поддерживать их слабые спинки.
”маленькая спинка", - начала миссис Клара, бросаясь на защиту питомца.
заблуждение большинства женщин.
“Я знаю это, и поэтому бедные маленькие души всю свою жизнь чувствуют слабость,
как и их матери до них. Бесполезно спорить по этому поводу, и я
не буду пытаться, но я хочу заявить раз и навсегда, что если я когда-нибудь увижу пару
корсетов рядом с Розой, я брошу их в огонь, а вы можете прислать мне
счет ”.
Пока он говорил, корсеты были на пути к разрушению, но миссис
Джесси схватила его за руку, весело воскликнув: “Не сжигай их, ради бога"
Алек, в них полно китового уса, и от них будет ужасный запах.
Отдай их мне. Я вижу, что они не навреди”.
“Китового уса, в самом деле! Обычный забор из них, и металлические ворота-постов в
стойка. Как будто наших собственных костей было недостаточно, если бы мы дали им
— Дайте им шанс выполнить свой долг, — проворчал доктор, в последний раз презрительно фыркнув. Затем его лицо внезапно прояснилось, и он поднял палец, сказав с улыбкой: «Слышите, как смеются эти девушки? Сжатые лёгкие не смогли бы издать такую весёлую музыку».
Из комнаты Роуз доносились взрывы смеха, и на губах тех, кто слушал эти счастливые звуки, невольно появлялись улыбки.
— Новая проделка, Алек? — снисходительно спросила тётя Пламти, потому что она
пришла к выводу, что большинство странных идей её племянника
работают.
“Да, мэм, мой последний, и я надеюсь, он вам понравится. Я выяснил, чем занималась
Клара, и приготовил костюм моего соперника на сегодняшний день. Я не собираюсь
"огорчать" Роуз, но пусть она выбирает, и, если я не совсем ошибаюсь,
ей больше всего понравится моя экипировка. Пока мы ждем, я объясню, а потом вы
оценить общий эффект лучше. Мне попалась в руки эта маленькая книжечка,
и я был поражен ее здравым смыслом и хорошим вкусом, поскольку в ней предлагается
способ одевать женщин как полезно для здоровья, так и красиво, и это очень важно
. Все начинается с фундамента, как вы увидите, если присмотритесь
посмотрите на эти фотографии, и я думаю, женщины обрадовались бы этому.
облегчение их бремени ”.
С этими словами Доктор положил книгу перед тетей Изобилие, которая послушно
подняла очки, чтобы взглянуть на иллюстрации, и после долгого
разглядывания воскликнула с возмущенным лицом,
“Помилуй нас, эти вещи похожи на ночные сорочки, которые носит Джейми! Ты
не хочешь ли ты сказать, что хочешь, чтобы Роуз вышла в этом костюме? Это нехорошо
, и я на это не соглашусь!”
“Я действительно так думаю, и я уверен, что моя разумная тетя согласится, когда она
поймет, что эти... ну, я назову их индейскими именами и скажу
пижамы - это нижнее белье, и Роуз может носить на улице столько красивых платьев, сколько ей заблагорассудится
. Эти два фланелевых костюма, каждый из которых состоит из одного предмета с головы
до ног, с юбкой или около того, подвешенной к этой легко облегающей талии, будут
согревать ребенка, не обременяя его поясами, сборками и
застегиваются на талии и оставляют свободными мышцы, которым
требуется много места для работы. У нее никогда не будет болеть спина, если я смогу с этим справиться
, как и длинный список болезней, которых, как вы, дорогие женщины, думаете, вам не избежать
.
“Я не считаю это скромным, и я уверен, что Роза будет шокирована этим”.
- начала миссис Клара, но внезапно остановилась, когда в дверях появилась Роза.
она ничуть не выглядела шокированной.
“Пойдем, моя гигиеничная модель, покажи нам себя”, - сказал ее дядя с
одобрительным взглядом, когда она вошла, выглядя такой озорно-веселой,
что было очевидно, что шутка ей понравилась.
“Ну, я не вижу ничего примечательного. Это аккуратный, простой костюм;
материалы хорошие, и он вполне подходит, если вы хотите, чтобы она выглядела
как маленькая школьница; но в нем нет ни капли стиля, и нет
можно было бы когда-нибудь взглянуть на это еще раз, - сказала миссис Клара, чувствуя, что
ее последнее замечание осуждало все это.
“Именно то, чего я хочу”, - ответил провоцирующий Доктор, потирая руки.
с довольным видом. “Рози теперь выглядит такой, какая она есть, скромной маленькой девочкой
, которая не хочет, чтобы на нее пялились. Я думаю, она бы вам с первого взгляда
утверждения, хотя, от людей, которые, как разумно и просто, а
чем пух и перья. Повернись, моя Геба, и позволь мне освежить мои глаза,
увидев тебя”.
Однако смотреть было почти не на что, только на красивое платье Gabrielle, цвета
мягкого теплого коричневого, доходящее до голенищ изящных сапожек
на низких каблуках. Уплотнение-кожи, мешок, шапка, рукавицы, с проблеском
Скарлет в горле, и прелестные локоны, перевязанные ярко-бархат
того же цвета, завершены внешние украшения, что делает ее внешний вид
как Зарянка зимний, но теплый.
“Как тебе это нравится, Рози?” - спросил Доктор, чувствуя, что ее мнение
было более важным для успеха его новой идеи, чем мнение всех этих
тетушек с холма.
“Я чувствую себя очень странно, и свет, но мне теплым, как тост, и ничего вроде
чтобы быть на моем пути”, - ответил Роуз, пружинистый, которая отображается фигуристая
гетры на ногах, которые теперь могут быть такими же свободными и подвижными, как у мальчика, под
скромными юбками девочки.
«Ты можешь убежать от бешеных собак и уйти быстрым шагом,
не споткнувшись и не упав на нос, как мне кажется?»
«Да, дядя! Если собака приближается, я просто перепрыгиваю через стену, а когда
иду в холодный день, то иду вот так».
Полностью войдя в роль, Роуз перепрыгнула через высокую спинку дивана так же легко, как одна из её кузин, а затем
прошла по длинному коридору так, словно её крепкие ботинки были
родственниками знаменитых семимильных сапог.
— Вот! Видите, как это будет: оденьте её по-мальчишески, и она будет вести себя как мальчик. Ненавижу все эти изобретения для сильных духом женщин! — воскликнула миссис Клара, когда Роуз вернулась бегом.
— Ах, но вы же видите, что некоторые из этих разумных изобретений исходят из головы модной портнихи, которая сделает вас ещё красивее или, что вы цените больше, «стильной» снаружи и удобной внутри. Миссис Ван Тассель
была у мадам Стоун и надела полный костюм такого типа. Ван
сам сказал мне, когда я спросил, как она себя чувствует, что она перестала лгать
на диване и вела себя самым удивительным образом, принимая во внимание
ее слабое здоровье”.
“Вы так не говорите! Дайте мне на минутку взглянуть на эту книгу”, - и тетя Клара
осмотрела новые модели с более уважительным видом, потому что, если бы элегантная
миссис Ван Тассел носила эти “ужасные вещи”, она никогда бы не стала
оставленная позади, несмотря на свои предрассудки.
Доктор Алек посмотрел на миссис Джесси, и оба улыбнулись, потому что “маленькая мама”
была посвящена в тайну и очень этим наслаждалась.
“Я думал, это все уладит”, - сказал он, кивнув.
“Я не стал ждать, пока миссис Ван покажет дорогу, и впервые в жизни я
я ввела новую моду раньше Клары. Мой костюм "Свобода" заказан, и
возможно, вы скоро увидите меня играющей в пятнашки с Розой и мальчиками, ” ответила
Миссис Джесси, кивая ему в ответ.
Тем временем тетя Изобилие рассматривала костюм Розы, потому что шляпка и мешок
были сняты, и девочка с энтузиазмом объясняла ей новое нижнее белье.
“ Смотри, тетушка, вся такая красивая из алой фланели, и веселенькая нижняя юбочка, и
длинные чулки, о, какие теплые! Фиби и я чуть не умерли со смеху, когда я надела
это платье, но мне оно очень нравится. Платье такое удобное,
и не нужно никаких поясов или лент, и я могу сидеть, не сминая отделку, это так удобно! Я люблю, когда всё в порядке, и поэтому, когда я ношу мятую одежду, я всё время думаю о своей одежде, и это утомляет. Скажите, что вам нравится. Я решила, что сделаю это, просто чтобы угодить дяде,
потому что он знает о здоровье больше, чем кто-либо другой, я уверена, и я бы надела мешок, если бы он попросил меня об этом.
— Я не прошу тебя об этом, Роуз, но я бы хотел, чтобы ты взвесила и сравнила эти два костюма, а затем выбрала тот, который кажется тебе лучшим. Я полагаюсь на твой здравый смысл, — ответил доктор Алек, будучи почти уверенным, что победил.
— Конечно, я возьму это, дядя. То, другое, модное, и, да, должна сказать, оно красивое, но очень тяжёлое, и мне пришлось бы ходить, как марионетке, если бы я его надела. Я очень благодарна тёте, но это я оставлю себе, пожалуйста.
Роуз говорила мягко, но решительно, хотя в её глазах мелькнуло сожаление, когда
она взглянула на другой костюм, который принесла Фиби; и было
вполне естественно, что ей хотелось выглядеть так же, как другие девочки. Тётя Клара вздохнула;
дядя Алек улыбнулся и сердечно сказал:
«Спасибо, дорогая; а теперь прочитай эту книгу, и ты поймёшь, почему я прошу тебя
это от тебя. Тогда, если хочешь, я дам тебе новый урок; ты просила об этом вчера.
один урок, и это более необходимо, чем французский или домашнее хозяйство.”
“ О, что? - и Роза подхватила книгу, которую миссис Клара отбросила на пол.
с отвращением на лице.
Хотя доктору Алеку было сорок, мальчишеская любовь к поддразниваниям ещё не угасла в нём, и, радуясь своей победе, он не смог устоять перед соблазном шокировать миссис Клару, намекнув на ужасные возможности, и ответил полушутя-полувсерьёз: «Физиология, Роуз.
Не хочешь ли ты стать маленькой студенткой-медичкой, а дядя доктор будет твоим
учитель, и будь готов продолжить его практику, когда ему придется остановиться? Если
ты согласен, я разыщу свой старый скелет завтра.”
Это было слишком для тети Клары, и она поспешно удалилась, унося с собой
мысли в печальном состоянии беспокойства по поводу нового костюма миссис Ван Тассел
и нового кабинета Розы.
Глава 19 - Брат Боунс
Роза приняла предложение своего дяди, как узнала тетя Майра два или три дня спустя
. В начале вызова, и слышит голоса в
исследование, она открыла дверь, вскрикнула и закрыть его быстро, глядя в
хороший интернет всполошился. Доктор появился через минуту и попросил сообщить
в чем было дело.
“Как ты можешь спрашивать, когда этот длинный ящик так похож на гроб, что я подумал, что это он.
это гроб, и эта ужасная вещь уставилась мне в лицо, когда я открыл
дверь, ” ответила миссис Майра, указывая на скелет, который свисал с люстры.
весело ухмыляющийся всем присутствующим.
“Это медицинский колледж, куда женщины допускаются свободно, так что проходите,
мадам, и присоединяйтесь к классу, если окажете мне честь”, - сказал Доктор,
пропуская ее вперед со своим самым вежливым поклоном.
“Сделайте, тетушка, это просто великолепно”, - раздался голос Розы, и голос Розы
за ребрами скелета виднелось цветущее лицо, улыбающееся и
кивающее самым веселым из возможных способов.
“Что ты делаешь, дитя?” - спросила тетя Майра, опускаясь на стул.
и оглядываясь по сторонам.
“ О, я сегодня разучиваю кости, и мне это так нравится. Их двенадцать
ребра, вы знаете, и два нижних называются плавающими ребрами, потому что
они не прикреплены к грудине. Вот почему они так легко входят внутрь
если туго зашнуровать и сдавить легкие и сердце в "дай-ка я посмотрю",
что это было за громкое слово ”о, я знаю грудную полость", - и Роуз просияла от
гордость, когда она поделилась своими познаниями.
“Ты думаешь, это хорошая вещь для нее, чтобы копаться в этом?
Она нервный ребенок, и я боюсь, что это плохо скажется на ней”, - сказал он.
Тетя Майра, наблюдая, как роза, как она рассчитывала позвонков, и тряхнул с
тазобедренный сустав в его гнездо с пытливым выражением.
“Отличная учеба, потому что она любит его, и я хочу научить ее, как
чтобы управлять ей нервы, так что они не будут для нее проклятье, как много
женщины становятся по незнанию или вы хотите, мысли. Делать из этих вещей тайну
или ужас - ошибка, и я имею в виду, что Роуз поймет
и уважать свое тело настолько хорошо, что она не смеет заигрывать с ней, как
большинство женщин”.
“И она действительно любит его?”
“Очень, тетя! Все это так замечательно и так хорошо спланировано, что вы
с трудом можете поверить в то, что видите. Только подумайте, в одной паре легких содержится 600 000 000 клеток воздуха
, а на квадратный дюйм поверхности приходится 2000 пор;
итак, вы видите, какое количество воздуха нам необходимо и какую заботу мы должны проявлять.
следите за своей кожей, чтобы все маленькие дверцы открывались и закрывались правильно. И
мозги, тетя, ты даже не представляешь, какие они любопытные; Мне не нужно
их еще нет, но я очень хочу, и дядя собирается показать мне манекен, который
ты можешь разобрать на части. Только подумай, как приятно будет увидеть все эти
органы на своих местах; Я только хотел бы, чтобы их можно было заставить работать так, как работают наши
”.
Забавно было видеть лицо тети Майры, когда Роза стояла перед ней и что-то быстро говорила
дружески положив руку на плечо скелета
. Каждое слово, произнесенное Доктором и Розой, поражало добрую леди
в самое уязвимое место, и пока она смотрела и слушала, перед ней возник длинный ряд
флакончиков и коробочек с пилюлями, упрекая ее в
“невежество и думал,” что сделал ей, что она была, нервная,
диспепсические, несчастная старуха.
“Ну, я не знаю, но возможно, ты прав, Алек, только я бы не повез
это слишком далеко. Женщинам не нужно много такого рода знания, и не
подходят для него. Я не могла заставить себя прикоснуться к этой уродливой штуке, и мне становится не по себе, когда я слышу слово «органы», — сказала тётя Майра, вздыхая и прижимая руку к боку.
— Разве не приятно было бы знать, что твоя печень находится с правой стороны, тётя, а не с левой? — спросила Роуз, озорно смеясь.
Она опустила глаза, потому что недавно узнала, что у тёти Майры проблемы с печенью.
«Это умирающий мир, дитя, и не так уж важно, где болит, потому что рано или поздно мы все исчезаем и больше не появляемся», — таков был жизнерадостный ответ тёти Майры.
— Что ж, я собираюсь узнать, что меня убьёт, если смогу, а пока я собираюсь наслаждаться жизнью, несмотря на умирающий мир. Я бы хотела, чтобы ты тоже так делала и приходила заниматься с дядей, это пошло бы тебе на пользу, я уверена, — и Роуз вернулась к подсчёту позвонков с таким счастливым лицом, что у тёти Майры не хватило духу сказать хоть слово, чтобы охладить её пыл.
“ Возможно, лучше позволить ей делать то, что ей нравится, пока она с нами.
она с нами. Но молиться осторожнее с ней, Алек, и не позволяет ей
непосильным трудом”, - прошептала она, как она вышла.
“Это именно то, что я пытаюсь сделать, мэм, и довольно тяжелая работа
Я найду его”, - добавил он, как он закрыл дверь, для дорогой тети
ужасно в его сторону иногда.
Полчаса спустя возникла еще одна помеха в лице Мака, который
объявил о своем прибытии кратким, но элегантным замечанием,
“Привет! что это за новая игра?”
Роза объяснила, Мак протяжно присвистнул от удивления, а затем сделал глоток
пройтись вокруг скелета, серьезно наблюдая,
“ Брат Кости выглядит очень веселым, но я ничего не могу сказать о его красоте.
“Ты не должна смеяться над ним, потому что он хороший старик, и ты была бы
такой же уродливой, если бы у тебя сняли кожу”, - сказала Роза, горячо защищая своего нового друга
.
“ Осмелюсь сказать, так что я сохраню свою плоть, спасибо. Вы настолько заняты вы
не могу прочитать, чтобы парень, небось?” спросил Мак, чьи глаза были лучше,
но еще слишком слаб для книг.
“Разве ты не хочешь пойти и присоединиться к моему классу? Дядя объясняет нам все это,
а вы можете взглянуть на тарелки по мере их поступления. Мы дадим
— Сегодня мы будем изучать кости, а не глаза; тебе это будет интереснее, — добавила Роуз, не увидев на его лице жажды физиологической информации.
— Роуз, мы не должны так метаться от одного к другому, — начал доктор Алек, но она быстро прошептала, кивнув в сторону Мака, чьи очки были задумчиво устремлены в сторону запрещённых книг:
“ Он сегодня грустный, и мы должны позабавить его; прочитаем небольшую лекцию о глазах,
и это пойдет ему на пользу. Обо мне не беспокойтесь, дядя.
“Очень хорошо, класс, Садитесь, пожалуйста”, - и врач дал
звучание рэпа на столе.
«Пойдём, сядь рядом со мной, дорогая, тогда мы оба сможем смотреть картинки, а если у тебя устанет голова, ты можешь прилечь», — сказала Роуз, великодушно открывая свой маленький колледж для брата и любезно принимая во внимание слабости, свойственные всему человечеству.
Они сидели рядом и слушали очень простое объяснение механизма работы глаза, находя его чудесным, как в сказке, потому что его иллюстрировали прекрасные картинки, а очень усердный учитель делал всё возможное, чтобы урок был приятным.
— Боже! Если бы я знал, какой вред я причиняю этому нежному созданию
будь моя машина, ты бы не застал меня за чтением при свете камина.
или за учебой при солнечном свете, падающем на мою книгу, - сказал Мак, всматриваясь
торжественно уставившись на увеличенный глазной шар; затем, отодвинув его, он добавил
возмущенно: “Почему парня не учат всему, что он делает, и как
управлять ими и не бросать на произвол судьбы из-за всевозможных забот?
Говорить ему об этом после того, как он упадет, бесполезно, потому что тогда он узнает об этом сам
и не поблагодарит тебя.”
“Ах, Мак, именно об этом я продолжаю читать лекции, а люди не хотят
слушать. Вам, ребята, так нужны такого рода знания, и отцам, и
матери должны быть способны дать это вам. Немногие из них способны, и
поэтому мы все совершаем ошибки, как вы говорите. Поменьше греческого и латыни и побольше
знания законов здоровья для моих мальчиков, если бы они у меня были. Математика
- это все очень хорошо, но мораль лучше, и я хотел бы, как бы я хотел, чтобы я
мог помочь учителям и родителям почувствовать это так, как они должны ”.
“ Некоторые так и делают; тетя Джесси и ее мальчики отлично беседуют, и я бы хотела, чтобы мы
могли; но мама так занята своим хозяйством, а отец - своим
бизнес, кажется, никогда не бывает времени на подобные вещи; даже
если бы это было так, не похоже, что с ними было бы легко поговорить,
потому что мы никогда не сталкивались с этим, ты знаешь ”.
Бедный Мак был прямо там и выразил желание, которое испытывают многие мальчики и девочки
. Отцы и матери слишком поглощены бизнесом и домашним хозяйством
чтобы изучать своих детей и лелеять ту милую и естественную уверенность,
которая является самой надежной защитой ребенка и тончайшей силой родителя. Итак,
юные сердца прячут беду или искушение, пока вред не причинен, и
взаимное сожаление приходит слишком поздно. Счастливы мальчики и девочки, которые рассказывают все
свободно обращаться к отцу или матери, уверенные в жалости, помощи и прощении; и
трижды счастливы родители, которые, исходя из своего собственного опыта и благодаря
их собственные добродетели могут учить и возвышать души, за которые они несут ответственность
.
Такая тоска зашевелилась в сердце роза и мак, и физическим
импульс оба повернулись, чтобы доктор Алек, в этот странный мир наш,
отцовское и материнское сердце чаще биться тепло и мудрым в груди
бакалавр дяди и тети девичьей; и это мое личное мнение, что
эти достойные существа красивый предоставление природы для
забота о детях других людей. Они, безусловно, получают огромное утешение
от этого и получают много невинной привязанности, которая в противном случае была бы
утрачена.
Доктор Алек был одним из них, и в его большом сердце нашлось место для каждого из
восьми кузин, особенно осиротевшей Розы и страдающего Мака; итак, когда
мальчик высказал этот бессознательный упрек своим родителям, и Роза добавила
со вздохом: “Должно быть, прекрасно иметь мать!” добрый Доктор
тосковал по ним и, решительно захлопнув книгу, сказал
своим сердечным голосом,
“Послушайте, дети, вы просто приходите и рассказываете мне обо всех своих тревогах,
и с Божьей помощью я разрешу их за вас. Я верю, что именно для этого я здесь
и для меня будет большим счастьем, если вы сможете доверять
мне ”.
“Мы можем, дядя, и мы сделаем это!” - ответили оба с сердечностью, которая
ему очень понравилась.
“Хорошо! А теперь занятия окончены, и я советую вам пойти и освежить свои
600 000 000 клеток лёгким бегом в саду. Приходите снова, когда захотите, Мак, и мы расскажем вам всё, что сможем, о ваших «работах», как вы их называете, чтобы они шли гладко».
“Мы придем, сэр, премного благодарны”, - и класс физиологии вышел на улицу
прогуляться.
Мак пришел снова, рад найти что-то, он мог учиться, несмотря на
его слабые глаза, и узнал многое, что было более ценно, чем все его
школе никогда не учили его.
Конечно, другие ребята здорово посмеялись над всем этим и
наполовину лишили жизни студентов доктора Алека. Но они продолжали
упорно продолжать, и однажды случилось то, что заставило других
парней вести себя прилично с тех пор.
Это был выходной, и Розе, поднявшейся в свою комнату, показалось, что она слышит голоса
о своих двоюродных братьях, поэтому она побежала вниз, чтобы поприветствовать их, но никого там не обнаружила.
“Ничего, они скоро будут здесь, и тогда мы порезвимся”, - сказала она себе
и, думая, что ошиблась, пошла в
кабинет ждать. Она была развалившись на столе, глядя на карту, когда
странный шум попался ей на ухо. Где-то тихонько постукивало, и вслед за
звуком казалось, что он исходит изнутри длинного ящика, в котором
жил скелет, когда им не занимались профессионально. Этот шкаф стоял вертикально
в нише между двумя книжными шкафами в задней части комнаты темноватый
в углу, где Брат Кости, как его называли мальчики, был не на виду.
Пока Роуз стояла, глядя в ту сторону и гадая, не забралась ли туда крыса, дверца шкафа медленно открылась, и она с ужасом увидела, как костлявая рука поднялась и костлявый палец поманил её. На мгновение она испугалась и с колотящимся сердцем подбежала к двери кабинета, но как только она взялась за ручку, странный сдавленный смешок заставил её остановиться и покраснеть от гнева. Она на мгновение замерла, чтобы собраться с мыслями, а затем тихо подошла к костлявому манящему её пальцу. Присмотревшись, она
Она увидела чёрные нити, привязанные к руке и пальцам, концы которых исчезали в отверстиях, проделанных в задней части ящика. Заглянув в тёмную нишу, она также увидела кончик локтя, покрытый грубой серой тканью, которую она хорошо знала.
Мгновенно она поняла шутку, страх исчез, и она со злой улыбкой вытащила ножницы, перерезала нити, и костлявая рука с грохотом упала. Прежде чем она успела сказать: «Выходи,
Чарли, и оставь мой скелет в покое», — внезапно вбежали мальчики, все разом.
состояние щекотать, провозгласила на скрытые нищеброд, что его шутка была
провал.
“Я сказал ему не делать этого, потому что это может дать вам старт”, - пояснил
Арчи, появляющийся из шкафа.
“У меня был наготове флакончик с нюхательной смесью на случай, если она упадет в обморок”, - добавил Стив,
появляясь из-за огромного кресла.
“Очень плохо, что ты не заверещал и не убежал; мы зависели от этого, это так весело!
выть за тобой”, - сказали Уилл и Джорди, выкатываясь из-под
диван в беспорядочной куче.
“ Ты становишься слишком решительной, Роза; большинство девушек так бы и поступили
я был в веселом твиттере и видел, как этот старик грозит им пальцем
”, - пожаловался Чарли, протискиваясь из своего тесного помещения,
пыльный и с отвращением.
“Я уже привык к твоим выходкам, поэтому я всегда начеку и готов.
Но я не позволю, чтобы над братом Кости смеялись. Я знаю, дяде бы это не понравилось
поэтому, пожалуйста, не надо, ” начала Роуз, как раз когда вошел доктор Алек, и, увидев
состояние пациента с первого взгляда, он тихо сказал,
“Услышать, как я получил это скелет, а затем я уверен, что вы будете относиться к нему с
уважение”.
Мальчики расположились сразу на любой предмет мебели, который был
он был ближе всех и послушно слушал.
“Много лет назад, когда я лежал в больнице, туда привезли беднягу
с редким и очень болезненным заболеванием. У него не было надежды, но мы
сделали все возможное, и он был так благодарен, что, умирая, оставил нам свое тело
чтобы мы могли раскрыть тайны его болезни и быть
способный таким же образом помогать другим страждущим. Это действительно пошло на пользу, и его
мужественное терпение заставляло нас помнить его еще долго после того, как его не стало. Он подумал, что
я был добр к нему, и сказал своему сокурснику: «Передай
Доктор, я доверяю ему свои кости, потому что у меня больше ничего нет на белом свете, и
Они мне совсем не понадобятся, совсем, когда шляпа великой боли окончательно убьет меня.
"Так вот как они стали моими, и почему я сохранил их
осторожно, потому что, хотя Майк Нолан был всего лишь бедным, невежественным парнем, он делал все, что
мог, чтобы помогать другим, и доказывал свою благодарность тем, кто пытался
помочь ему ”.
Когда доктор Алек замолчал, Арчи закрыл дверцу шкафа так почтительно,
как будто внутри находилась мумия египетского царя; Уилл и Джорди посмотрели
торжественно смотрели друг на друга, очевидно, сильно впечатленные, а Чарли задумчиво
заметил из угля-ход, где он сидел,
“Я часто слышал скелета в доме, но я думаю, что немногие люди
еще одним полезным и интересным, как у нас”.
Глава 20 - Под Омелой
Роза взяла с Фиби обещание, что в рождественское утро она принесет свой чулок в
“Беседку”, как она называла свою прелестную комнату, потому что
это первое восхитительное блюдо теряет половину своего очарования, если два маленьких
ночные колпаки, по крайней мере, встречаются не над сокровищами, а над двумя счастливыми голосами
Ох и Ах вместе.
Итак, когда Роза открыла глаза в тот день, они увидели верную Фиби.,
завернутая в шаль, она сидела на коврике перед пылающим камином, рядом с ней лежал ее
нетронутый чулок.
- Счастливого Рождества! - воскликнула маленькая хозяйка, весело улыбаясь.
“Счастливого Рождества!”, ответила маленькая служанка, настолько от души, что это сделал один
рад слышать ее.
“Принесите чулки сразу же, Феба, и давайте посмотрим, что у нас есть”
Роуз говорила, сидя среди подушек, и, глядя, как рвется, как
ребенка.
Пара длинных узловатых чулок была разложена на покрывале, и они
с восторгом разглядывали их содержимое, хотя каждый знал каждую благословенную вещь
, которая была положена в чулок другого.
Неважно, какими они были; очевидно, что они были вполне
удовлетворительными, потому что, откинувшись на спинку стула, Роза сказала с роскошным вздохом
удовлетворения: “Теперь, я верю, что у меня есть все в мире, что я
хочу, ” и Фиби ответила, улыбаясь над полными руками сокровищ. “ Это
самое великолепное Рождество, которое у меня было с тех пор, как я родилась ”. Затем она добавила
с важным видом,
“Пожелай что-нибудь еще, потому что я случайно знаю еще о двух подарках.
сию минуту за дверью”.
“О боже, какое богатство!” - воскликнула взволнованная Роза. “Раньше я мечтала о
пара хрустальных туфелек, как у Золушки, но поскольку я не могу их получить, я
действительно не знаю, что попросить.”
Фиби захлопала в ладоши, соскочила с кровати и побежала к двери,
весело сказав: “В любом случае, одно из них для твоих ног. Я не знаю, что
вы будете говорить на других, но я думаю, что это элегантно.”
Так ли Роза, когда появился сияющий пары коньков и хорошая тачка.
“Это прислал дядя; я знаю, что это он прислал; и теперь, когда я вижу их, я вспоминаю, что
Я действительно хотел покататься на коньках. Разве это не прелесть? Смотри! они хорошо сидят”.
и, усевшись на новые санки, Роза попробовала покататься на своих маленьких босоножках.
ногой, в то время как Фиби стояла рядом, любуясь прелестной картиной.
“ А теперь нам нужно поторопиться и одеться, потому что сегодня у нас много дел,
и я хочу закончить вовремя, чтобы опробовать свои сани до обеда.
“Боже милостивый, и мне следовало бы вытирать пыль в своих гостиных в эту благословенную минуту!”
и хозяйка со служанкой расстались с такими счастливыми лицами, что любой бы на их месте
узнал, какой сегодня день, даже не будучи предупрежденным.
“Бирнамский лес прибыл в Дунсинан, Рози”, - сказал доктор Алек, вставая из-за стола для завтрака
чтобы открыть дверь для процессии из падуба, болиголова и
кедровые ветви, которые поднимались по ступенькам.
Снежки и пожелания «Счастливого Рождества!» летали довольно быстро в течение нескольких
минут; затем все принялись за украшение старого дома, потому что в этот день семья
всегда обедала там вместе.
«Я проехал много миль, как говорит Бен, чтобы достать этот прекрасный кусочек, и я
собираюсь повесить его там в качестве последнего штриха к украшению», — сказал
Чарли, прикрепляя тускло-зелёную ветку к люстре в гостиной.
— Это не очень красиво, — сказала Роуз, которая украшала каминную полку
блестящими веточками остролиста.
— Неважно, это омела, и любой, кто встанет под ней,
целуются, нравится им это или нет. Пришло ваше время, леди, ”
ответил дерзкий принц, оставаясь на своем месте и сентиментально глядя
на девушек, которые поспешно ретировались с опасного места.
“Ты меня не поймаешь”, - сказала Роза с большим достоинством.
“Вот увидишь, если я не поймаю!”
“ Я положил глаз на Фиби, ” заметил Уилл покровительственным тоном, который
заставил их всех рассмеяться.
“Благослови, дорогой, я не против его немного”, - ответила Феба, с таким
материнская воздуха, что начинающие галантность Уилла был охлажденным до смерти.
“ О, ветка омелы, ” пропела Роза.
“О, ветка омелы!” - эхом повторили все мальчики, и поддразнивание закончилось
жалобной балладой, которая всем им так нравилась.
Там было полно времени, чтобы попробовать новые коньки перед ужином, а затем
Роза взяла свой первый урок на маленьком заливе, который, казалось,
замерз для этой цели. Она обнаружила, что падать и
снова вставать - какое-то время теплая работа, но с шестью мальчиками, которым предстояло учить ее,
наконец ей удалось встать самостоятельно; и, довольная этим успехом,
она освежилась, посетив дюжину великих берегов Амазонки, как назывались ее сани
.
— Ах, этот роковой цвет! У меня сердце разрывается, когда я его вижу, — прохрипела тётя
Майра, когда Роуз спустилась вниз с опозданием, с румяными щеками, почти такими же красными, как ягоды остролиста на стене, и с локонами, такими гладкими, какими их могли сделать заботливые руки Фиби.
«Я рада видеть, что Алек позволяет бедной девочке наряжаться, несмотря на его абсурдные представления», — добавила тётя Клара, испытывая бесконечное удовлетворение от того, что на синем шёлковом платье Роуз было три оборки.
«Она очень умная девочка, и у неё есть свои милые манеры», — заметила тётя Джейн с необычной любезностью, потому что Роуз только что
Мак протянул руку, чтобы прикрыть глаза от яркого пламени.
«Если бы у меня была такая дочь, чтобы показать её Джему, когда он вернётся домой, я была бы очень гордой и счастливой женщиной», — подумала тётя Джесси, а затем упрекнула себя за то, что не была полностью удовлетворена своими четырьмя храбрыми мальчиками.
Тётя Пленти была слишком поглощена ужином, чтобы обращать внимание на что-то ещё; если бы она не была так занята, то увидела бы, какое впечатление произвела на мальчиков её новая кепка. Добрая леди призналась, что «любит
элегантные шляпки», и в этот раз её головной убор был великолепен; для
возвышающиеся структуры кружева украшали лентами любитель такого
степени, что казалось, будто стайка желтых бабочек поселились на
ее дорогой старый руководитель. Когда она засеменила о номере рюшей дрожали,
маленькие бантики все стояла, а на стриме махнул на ветру
так комично, что было абсолютно необходимо для Арчи душить
Братский в занавески, пока они были зафиксированы первые смех.
Дядя Мак пригласил на ужин веселую компанию, и это было милостью божьей,
потому что старшие ребята нашли выход своему веселью, подшучивая над молодыми
Китаец о своей улучшенной внешности. Теперь он был в американском костюме,
с коротко остриженной головой и после шести месяцев учебы в школе говорил на удивление хорошо по-английски.
но, несмотря на все это, его желтое лицо и глаза-бусинки придавали ему
странный контраст со всеми этими светловолосыми Кэмпбеллами вокруг него. Уилл называл его
“Тайфун”, что означает "Магнат", и это имя прилипло к нему, к его великому
отвращению.
Тетю Мирр спустили вниз и усадили в парадное кресло за столом, ибо
она никогда не упускала случая присоединиться к семье в этот день и сидела, улыбаясь им
все, “как воплощение Мира на земле”, - сказал дядя Алек, беря трубку.
его место рядом с ней, в то время как дядя Мак поддержала тетя много в другой
конец.
“Я почти не завтракала и сделала все, что знала, чтобы проголодаться.
но я действительно не думаю, что смогу есть правильно
насквозь, если только я не оторву пуговицы, ” прошептал Джорди Уиллу, когда
он с безнадежным вздохом оглядел щедрые запасы, разложенные перед ним.
“ Человек никогда не знает, на что он способен, пока не попробует, ” ответил Уилл,
набрасываясь на свою тарелку с горкой с явным намерением выполнить свой
мужской долг.
Все знают, что такое рождественский ужин, поэтому нам не нужно тратить лишних слов.
описывая этот, но спешу сразу сказать, что произошло на
конец. Конец, кстати, так затянулся, что газ зажгли
еще до окончания десерта, потому что начался снежный шквал и
зимний дневной свет быстро угасал. Но от этого стало только веселее в
теплых, светлых комнатах, полных счастливых душ. Все были очень веселы, но
Арчи казался особенно воодушевленным, настолько, что Чарли признался
Роуз сказал, что он боялся, что Шеф был у графинов.
Роуз с негодованием опроверг эту инсинуацию, потому что, когда были выпиты целебные напитки
в старой доброй манере, подобающей старшим, она заметила, что
Мальчики тети Джесси наполнили свои стаканы водой и сделали то же самое с ней самой.
несмотря на шутки принца о “розовом”.
Но Арчи, безусловно, был необычайно взволнован, и когда кто-то вспомнил
что это годовщина свадьбы дяди Джема, и пожелал, чтобы он был там
чтобы произнести речь, его сын наэлектризовал семью, попытавшись сделать
это для него. Это было довольно бессвязно и цветисто, какими обычно бывают речи девушек
, но конец был сочтен превосходным; ибо, повернувшись к его матери
с немного странным задыхаться в его голосе, он сказал, что она “заслуживает того, чтобы быть
блаженный с миром и большим, чтобы быть увенчанной розами и ребята'-Любовь,
и получение груза счастья плывем домой к ней, несмотря на
ветра или течения, чтобы добавить еще один ДСР в фамильные драгоценности”.
Этот намек на капитана, который теперь возвращался домой, заставил миссис Джесси
разрыдаться в салфетку, а мальчиков подбодрить. Затем, как будто этого было недостаточно для
ощущения, Арчи внезапно выбежал из комнаты, как будто он
потерял рассудок.
“Слишком застенчивый, чтобы остаться и выслушать похвалу”, - начал Чарли, извиняясь за
особенности его начальник, а по долгу службы.
“Феба манило к себе; я видел ее”, - воскликнула Роза, глядя на
двери.
“Будут еще подарки?” - спросил Джейми, как раз в тот момент, когда его брат
появился снова, выглядя более взволнованным, чем когда-либо.
“ Да, подарок для мамы, и вот он! ” взревел Арчи, распахивая
широко дверь, чтобы впустить высокого мужчину, который воскликнул,
— Где моя малышка? Первый поцелуй ей, а потом остальные могут целоваться, сколько им вздумается.
Не успел он договорить, как миссис Джесси уже наполовину спряталась под его грубым пальто, а вокруг него скакали четверо мальчишек
требуя своей очереди.
Конечно, какое-то время царила радостная суматоха, во время которой Роза
проскользнула в оконную нишу и наблюдала за происходящим, как будто это была
глава рождественской сказки. Было приятно видеть, как дядя Джем с гордостью смотрит
на своего высокого сына и нежно обнимает малышей. Он был лучше
до сих пор к нему пожать руку своим братьям, как если бы он никогда бы не оставил
выключить, и поцелуй все сестры таким образом, что даже торжественное тетя Майра
скрасить минуты. Но это было лучше всего увидеть его, наконец,
создано в кресло деда, со своей “маленькой женщиной” рядом с ним,
трое его младших сыновей сидели у него на коленях, а Арчи парил над ним, как
огромный херувим. Это действительно было, как сказал Чарли, «пейзажем,
который радует сердце».
«Все здоровы и все здесь, слава Богу!» — сказал капитан Джем в
первую же паузу, оглядевшись вокруг с благодарным видом.
«Все, кроме Роуз», — ответил верный маленький Джейми, вспомнив об отсутствующей.
«Боже, я забыл про ребёнка!» Где маленькая дочка Джорджа? ” спросил капитан.
Он не видел ее с тех пор, как она была младенцем.
“Ты бы лучше сказал, что Алек отличная девочка”, - сказал дядя Мак, который признался, что
безумно ревнует к своему брату.
“Я здесь, сэр”, - и роза появилась из-за занавески, смотрела, как
если бы она вместо этого остаться там.
“Святой Жорж Жермен, как вырос малыш!” - воскликнул капитан Джем,
сбрасывая мальчиков со своих колен и вставая, чтобы поприветствовать высокую девочку, как
джентльмен, каким он и был. Но почему-то, когда он пожимал ее руку, она казалась такой
маленькой в его большой руке, а ее лицо так сильно напомнило ему покойного
брата, что он не был удовлетворен таким холодным приемом и
внезапно проницательный взгляд смягчился, и он заключил ее в объятия,
что-то шепча, прижимаясь шершавой щекой к ее гладкой,
“ Да благословит тебя Бог, дитя мое! прости меня, если я на минуту забыла о тебе, и будь
уверена, что никто из твоих родственников не рад видеть тебя здесь больше, чем дядя
Джем.
Это все исправило; и когда он опустил ее на землю, лицо Розы было
таким сияющим, что было очевидно, что было использовано какое-то заклинание, чтобы изгнать
чувство пренебрежения, которое так долго заставляло ее хандрить за занавеской.
Что все собрались вокруг и услышали все о путешествии домой, о том, как
Капитан всей душой стремился добраться туда вовремя, чтобы встретить Рождество;
как все сговорилось, чтобы сорвать его план; и как в самый
в последнюю минуту ему удалось это сделать, и он отправил телеграмму Арчи,
попросив его хранить тайну и быть готовым к встрече с отцом в любой момент,
потому что корабль зашел в другой порт, и он мог опоздать.
Затем Арчи рассказал, как эта телеграмма горела у него в кармане все время
время обеда; как ему пришлось довериться Фиби и какой
умной она была, удерживая капитана на расстоянии, пока речь не закончилась и он
это могло бы возыметь эффект.
Старшие сидели бы и разговаривали весь вечер, но молодежь
люди были настроены на свои обычные рождественские забавы; поэтому, после
после часа приятной беседы они начали беспокоиться и, посовещавшись,
вместе в немом шоу они придумали способ очень эффективно разогнать
семейный совет.
Стив исчез, и раньше, чем мальчики могли себе представить, Дэнди успел подняться
в зале послышались звуки волынки, и
появился бонни Пайпер, чтобы повести клан Кэмпбелл на пир.
“Это проще, Стиви, дружище, вы-играть тишь да ну, а вы, мак очень
адским грохотом” - воскликнул дядя Джим, с руками за уши, для этого
достижение было новым для него, и “он растерялся”, как он выражается
это.
Итак, Стив как можно тише протрубил "Хайленд рил", и мальчики
станцевали его перед восхищенными родственниками. Капитан Джем, однако, был настоящим
моряком и не мог бездействовать, когда происходило что-то живое
; поэтому, когда у волынщика выдохлось дыхание, он изобразил великолепную
голубиное крыло вылетело на середину зала, сказав: “Кто может станцевать до начала
и после?” и, не дождавшись ответа, принялось со свистом рассекать воздух, так что
приглашающе, что миссис Джесси “принялась” за него, смеясь, как девчонка; Поднялась и
Чарли занял их места позади, и все четверо с воодушевлением отправились восвояси.
и мастерство, которое вдохновило всех остальных "вклиниться” так быстро, как только они могли.
Это было великолепное начало, и им предстояло еще много танцев до этого.
любой признал бы, что устал. Эвен Фан Си отличился
с тетей Изобилием, которой он очень восхищался как самой полной дамой в компании
; в его стране полнота считалась красотой. Веселый
старая душа заявлявшая, что она безмерно льстило его восхищение, и
ребята объявили, что она “установить ему на шею,” иначе он никогда бы не
решился поймать ее под омелой, и, поднимаясь на кончиках его
собственные пальцы, галантно салют ее жира щеки.
Как они все смеялись над ее удивлением, и как мало удовольствия черный
глаза мерцали за этот подвиг! Чарли подбил его на это, и Чарли
был так увлечен поимкой Розы, что расставил для нее всевозможные ловушки
и подкупил других парней, чтобы они помогли ему. Но Роза уже бодрствовал,
и избежал всех козней его, исповедуя большим презрением к такой глупый
обычаи. Бедная Феба не жили так хорошо, и Арчи был единственным
кто взял основание использовать ее как она стояла с невинным видом предлагая чай
Тетя Майра, которую она случайно встретила прямо под роковой веткой. Если бы
прибытие отца не расстроило его, я сомневаюсь, что достойный
Чиф бы так и поступил, потому что он тут же извинился самым любезным образом
и поймал поднос, который чуть не выпал из рук Фиби.
Джейми смело пригласил всех дам подойти и поприветствовать его; а что касается
Дяди Джема, он вел себя так, как будто вся комната была зарослью омелы.
Дядя Алек хитро положил кусочек на шляпку тети Пис, а затем нежно
поцеловал ее; эта маленькая шутка, похоже, ей очень понравилась, потому что она
любила участвовать во всех домашних развлечениях, и Алек был ее любимым
племянником.
Чарли в одиночку не смог поймать свою пугливую птичку, и чем чаще она ускользала
тем решительнее он был поймать ее в ловушку. Когда каждый хитрый был
было тщетно, он получил Арчи предложить игру с игрой в фанты.
“Я понимаю эту уловку”, - подумала Роза и была настороже настолько, что
тщательно следила за тем, чтобы ни одна из собранных вскоре вещей не принадлежала ей.
— А теперь давайте выкупим их и сыграем во что-нибудь другое, — сказал Уилл, совершенно не подозревая о глубоко запрятанных интригах вокруг него.
— Ещё один раунд, и тогда мы закончим, — ответил принц, который теперь снова расставил ловушку.
Как только Роуз услышала вопрос, в зале раздался голос Джейми,
пронзительно кричавшего: «О, скорее, скорее!» Роуз вскочила, пропустила вопрос и была встречена всеобщим криком: «Проигрыш!
Проигрыш!»
к которому присоединился маленький предатель.«Теперь она моя», — подумал молодой негодяй, ликуя в глубине своей весёлой души.
«Теперь я пропала», — подумала Роуз, отдавая ему подушечку для булавок с таким суровым и вызывающим видом, что это испугало бы любого, кроме безрассудного
Принц. На самом деле, это заставило даже его дважды подумать и решить “отпустить Роуз
легко", она была такой умной.
“Вот очень красивая пешка, и что нужно сделать, чтобы выкупить ее?” - спросил я.
Стив, держа подушечку для булавок над головой Чарли, ибо он настаивал на
на роль судьи, и держится, что последнего.
“Тонкие или сверхтонкие?”
“Супер”.
“ Хм, что ж, она отведет старого Мака под омелу и хорошенько его поцелует
. Он не сердись,?”, а этот плохой мальчик хихикнул над
дискомфорт, который он устроил два безобидных существ.
Там был внушительную паузу среди молодых людей, в их углу, на
все они знали, что Мак “разозлится”, поскольку он ненавидел подобную чепуху
и пошел поговорить со старейшинами, когда началась игра. В этот момент
он стоял у камина, слушая дискуссию
между своими дядями и отцом, выглядя мудрым, как молодая сова, и
пребывая в блаженном неведении о заговорах против него.
Чарли ожидал, что Роуз скажет: “Я не буду!” поэтому он был скорее
удивлен, если не сказать удовлетворен, когда, взглянув на жертву,
она вдруг рассмеялась и, подойдя к группе джентльменов, привлекла к себе
дядя Мак под омелой и удивил его сердечным поцелуем.
«Спасибо, моя дорогая», — сказал невинный джентльмен, явно довольный
неожиданной честью.
«О, перестань, это несправедливо», — начал Чарли. Но Роуз оборвала его, сказав,
как бы оказывая ему любезность:
«Ты сказал «старый Мак», и хотя это было очень неуважительно, я это сделала.
Это был ваш последний шанс, сэр, и вы его упустили.
Он, конечно, упустил, потому что, пока он говорил, Роуз сорвала омелу и
бросила её в огонь, а мальчики насмехались над удручённым принцем
и превозносили сообразительную Роуз до небес.
“В чем шутка?” - спросил юный Мак, очнувшийся от мрачных размышлений из-за
смеха, к которому присоединились старшие.
Но раздался обычный крик, когда, когда ему объяснили суть дела
Мак задумчиво посмотрел на Роуза сквозь очки и сказал
философским тоном: “Ну, я не думаю, что был бы сильно возражать
если бы она это сделала”.
Это очень пощекотало парней, и ничто, кроме появления
легкого рефлекса, не заставило бы их перестать дразнить бедного Червяка,
который не видел ничего смешного в прекрасном смирении, которое у него было
показано в этом трудном случае.
Вскоре после этого открытия Джейми свернулся калачиком в углу дивана, как
спит, как Соня, предложил правильность иду домой, и
общие шаг был сделан.
Все они стояли в холле, желая пожелать спокойной ночи,
когда звук голоса, тихо напевающего “Милый дом”, заставил их остановиться
и прислушаться. Это была Фиби, бедная маленькая Фиби, у которой никогда не было дома, никогда
не знала любви отца или матери, брата или сестры; которая стояла всех
одна в огромном мире, но не грустила и не боялась, а с благодарностью принимала свои крупицы счастья
и пела над своей работой, не думая о
недовольство.
Я думаю, счастливая семья, стоявшая там вместе, вспомнила это и
почувствовала красоту этого, потому что, когда одинокий голос начал петь
свою песню, другие голоса подхватили ее и закончили так сладко, что
старый дом, казалось, эхом отзывался словом “Дом” в ушах обеих сироток
девочек, которые только что провели свое первое Рождество под его гостеприимной
крышей.
Глава 21 - Испуг
“Брат Алек, ты, конечно, не означает, что ребенок выходит такой
горький холодный день, как этот”, - сказала г-жа Майра, заглядывая в кабинет,
где врач сидел и читал свою газету, одним февральским утром.
“Почему бы и нет? Если тонкий недействительным, как сами можете нести это, конечно,
мои сердечные девушка смогут, тем более что она одета для холодной погоды,”
ответил Доктор Алек с провоцируя доверия.
“Но ты не представляешь, как резкий ветер. Я промерз до самого
мозг из моих костей”, - ответила тетя Майра, ссаживая ее фиолетовый
нос с ее мрачной перчатки.
“ Я не сомневаюсь, мэм, что вы наденете креп и шелк вместо меха
и фланели. Радужно выходит на улицу в любую погоду, и будет не хуже
за бодрый час катается на коньках”.
“Ну, я предупреждаю вас, что вы не плевое со здоровьем ребенка, и
она слишком сильно полагается на кажущееся улучшение, которое наступило в этом году.
Она хрупкое создание и может внезапно умереть при первом серьёзном приступе, как её бедная мать, — прохрипела тётя Майра, уныло покачивая большой шляпной коробкой.
— Я рискну, — ответил доктор Алек, нахмурив брови, как он всегда делал, когда кто-нибудь упоминал другую Роуз.
— Помяни моё слово, ты ещё пожалеешь об этом, — и с этим ужасным пророчеством тётя
Майра исчезла, словно чёрная тень.
Теперь нужно признаться, что среди недостатков Доктора был и этот.
поделиться было очень мужской неприязнью к советам, которые ему навязывали
без просьбы. Он всегда с уважением выслушивал двоюродных бабушек и часто
советовался с миссис Джесси; но три другие леди испытывали его терпение
жестоко, постоянными предупреждениями, жалобами и советами. Тетя Майра стала
особое испытание, и он всегда повернут наоборот, в момент начала она
поговорить. Он не мог поделать, и часто смеялись над этим с комиксов
откровенность. Вот пример этого, потому что он только что подумал
что Розе лучше отложить пробежку до тех пор, пока не стихнет ветер и не взойдет солнце
было теплее. Но тетя Майра заговорила, и он не смог устоять перед искушением
отнестись пренебрежительно к ее совету и позволить Розе смело встретить холод. У него нет
опасаясь, что он навредит ей, ибо она выходила каждый день, и это был отличный
удовлетворение, чтобы он видел ее бежать вниз по авеню через минуту после того,
с ее коньками на ее руку, глядя, как румяным лицом, эскимосы в ее
уплотнение-кожи подойдет, как она улыбнулась тетя Майра шествует так же торжественно, как
ворона.
“Надеюсь, ребенок недолго пробудет на улице, потому что этого ветра достаточно, чтобы охладить кости.
мозг в более молодых костях, чем у Майры”, - подумал доктор Алек через полчаса.
час спустя, когда он ехал в город, чтобы навестить нескольких пациентов, которые у него были
согласился принять ради старого знакомства.
Эта мысль возвращалась к нему несколько раз в то утро, потому что день был действительно суровый
, и, несмотря на свою куртку из медвежьей шкуры, Доктор дрожал.
Но он обладал огромной верой в хорошем смысле Роуз, и мне не приходило
ему, что она делает немного Касабианка себя, с
разница замораживания вместо сжигания на свой пост.
Видите ли, Мак договорился встретиться с ней в определенном месте и
устроить грандиозный поединок на коньках, как только ему разрешат несколько уроков.
конец. Она обещала дождаться его и выполнила это в точности.
это дорого ей обошлось, потому что Мак забыл о назначенной встрече, когда уроки были закончены.
и был поглощен химическим экспериментом, пока общий
сгорание газов выгнало его из лаборатории. Затем он внезапно
вспомнил о Розе и с радостью поспешил бы к ней, но его мать
запретила ему выходить из дома, потому что от резкого ветра у него болели глаза.
— Она будет ждать и ждать, мама, потому что она всегда держит слово, и
я велел ей ждать, пока я не приеду, — объяснил Мак, представляя себе
дрожащая маленькая фигурка наблюдает за происходящим на продуваемой ветром вершине холма.
“Конечно, твой дядя не позволит ей выйти из дома в такой день, как этот. Если он
она будет иметь смысл приехать к вам, или идти домой
если вы не появиться”, - сказала тетя Джейн, возвращаясь к своему “Ватт на
Ум”.
“Я бы хотел, чтобы Стив просто порезался и посмотрел, там ли она, раз уж я не могу"
”Пойти", - встревоженно начал Мак.
“Стив и пальцем не пошевелит, спасибо. Ему нужно оттаять пальцы на ногах.
и он хочет поужинать, ” ответил Дэнди, только что вернувшийся из школы.
Он нетерпеливо боролся со своими ботинками.
Итак, Мак смирился, и Роза покорно ждала до обеда.
заверил ее, что ее ожидание было напрасным. Она делала все возможное, чтобы согреться
каталась на коньках, пока не устала и ей не стало жарко, затем стояла, наблюдая за другими
пока не замерзла; попыталась снова зажечь огонь, подбежав и
вниз по дороге, но не смог этого сделать и, наконец, безутешно свернулся калачиком
под сосной, чтобы ждать и наблюдать. Когда она, наконец, отправилась домой
, она окоченела от холода и едва могла пробираться против
ветра, который немилосердно бил по обмороженной розе.
Доктор Алек был купаясь в тепле исследования пожара, после его привод,
когда звук сдавленный всхлип заставил его поспешить к двери и посмотри
с тревогой в зал. Роза лежала в кучу дрожащего возле
зарегистрируйтесь, ее вещи за полцены, заламывая руки, и стараясь
не плакать с болью возвращая тепло принес ей чуть не замерз
пальцы.
“ Дорогая моя, что случилось? ” и через минуту дядя Алек заключил ее в объятия.
минуту.
“Мак не пришел, я не могу согреться огнем заставляет меня болеть!” и с
долгая дрожь Роза разрыдалась, в то время как ее зубы стучали, и ее
Бедняжка, её маленький носик посинел так сильно, что у меня сердце разрывалось, когда я это видела.
Не успела я и глазом моргнуть, как доктор Алек уложил её на диван, завернув в медвежью шубу, и Фиби стала растирать ей холодные ноги, а он — больные руки, а тётя Планетта приготовила горячий напиток, а тётя Пис прислала грелку для ног и вышитое одеяло «для милой».
Полный раскаяния и нежности, дядя Алек возился со своей новой пациенткой,
пока она не заявила, что с ней всё в порядке. Он не позволил ей встать к ужину,
но сам накормил её, а потом забыл о себе, пока сидел
наблюдая, как она погружается в дремоту, потому что настойка тёти Пламти вызывала у неё сонливость.
Она пролежала так несколько часов, пока дремота не переросла в глубокий сон, и
дядя Алек, всё ещё стоявший на своём посту, с растущим беспокойством заметил, что её щёки раскраснелись, дыхание стало быстрым и
неровным, и время от времени она тихонько стонала, словно от боли. Внезапно она проснулась и, увидев склонившуюся над ней тётю Пленти, протянула к ней руки, как больной ребёнок, и устало сказала:
«Пожалуйста, можно мне пойти спать?»
«Это лучшее место для тебя, дорогая. Отнеси её наверх, Алек; я
горячая вода готова, и после хорошей ванны она выпьет чашку моего чая с шалфеем
и укутается в одеяла, чтобы отоспаться от простуды, ” ответил мужчина.
пожилая леди весело умчалась отдавать распоряжения.
“ Тебе больно, дорогая? ” спросил дядя Алек, поднимая ее наверх.
“ У меня болит бок, когда я дышу, и я чувствую себя одеревеневшей и какой-то странной; но это не так уж плохо.
так что не беспокойся, дядя, ” прошептала Роза, приложив маленькую горячую
ладонь к его щеке.
Но бедный доктор действительно выглядел встревоженным, и у него были на то причины, потому что
как раз в этот момент Роза попыталась рассмеяться над Долли, ворвавшейся в комнату с
грелку, но не смогла, потому что от острой боли у нее перехватило дыхание и
она вскрикнула.
“ Плеврит, ” вздохнула тетя Изобилие из глубины ванны.
“ Пьюмония! ” простонала Долли, роясь в простынях с помощью сковороды с длинной ручкой
, словно намереваясь выловить эту коварную болезнь.
“О, это плохо?” - спросила Фиби, чуть не уронив ведро с горячей водой от смущения.
она ничего не знала о болезнях, а предложение Долли возымело действие.
особенно ужасный звук для нее.
- Тише! - приказал доктор, в тоне, который заглушил все дальше
прогнозы и заставил всех работать будет.
“ Устройте ее как можно удобнее, а когда она ляжет в свою кроватку,
Я приду пожелать спокойной ночи, ” добавил он, когда ванна была готова и
одеяла приятно подрумянились перед огнем.
Затем он ушел, чтобы довольно весело поговорить с тетей Пис о том, что это всего лишь простуда.
“всего лишь простуда”; после чего он принялся расхаживать взад-вперед по коридору, натягивая
борода и нахмуренные брови - верные признаки сильного внутреннего смятения.
“Я думал, что было бы слишком большой удачей прожить год без неудач.
Черт бы побрал мою извращенность! Почему я не мог последовать совету Майры и
оставь Роуз дома. Несправедливо, что бедное дитя должно страдать
из-за моей греховной самоуверенности. Она не должна страдать из-за этого! Пневмония,
в самом деле! Я бросаю этому вызов ”, - и он потряс кулаком перед уродливым лицом индейца.
идол, который случайно оказался перед ним, как будто этот особенно отвратительный бог
затаил злобу на свою собственную маленькую богиню.
Несмотря на его неповиновение, сердце его упало, когда он снова увидел Роуз, потому что
боль была сильнее, а ванна и одеяла, грелка и
обжигающе горячий чай с шалфеем - все было напрасно. В течение нескольких часов не было никакого
остальные для бедных детей, и всякими мрачными предчувствиями привидениями
умы тех, кто вертелся около ее лица полно
нежная тревога.
В разгар сильнейшего пароксизма Чарли пришел, чтобы оставить сообщение от
своей матери, и был встречен Фиби, уныло спускающейся по лестнице с
горчичником, который не принес облегчения.
“Что, черт возьми, случилось? Ты выглядишь мрачной, как надгробная плита”, - сказал он
когда она подняла руку, чтобы остановить его веселый насвистывание.
“Мисс Роуз ужасно больна”.
“Черт возьми, она больна!”
“Не ругайтесь, мистер Чарли; она действительно больна, и это вина мистера Мака”, и
Феба рассказала грустную историю в несколько резких слов, она чувствовала себя в состоянии войны с
всю гонку парней в этот момент.
“Я отдам это ему, успокойся на этот счет”, - сказал Чарли,
зловеще сжимая кулак. “Но Роза не опасно больна, не так ли?" - спросил он.
"Но она же не опасно больна?” - С тревогой добавил он, когда стало видно, как тетя Изобилие рысцой пересекает
верхний холл, на ходу яростно потрясая бутылкой.
“ О, но это так. Доктор много не говорит, но он больше не называет это
"простудой". Это из-за плеврита-вот, и я так боялась, что это будет
pewmonia завтра”, - ответила Феба, самый отчаянный взгляд на
штукатурка.
Чарли разразился сдавленным смехом от нового произношения слова
пневмония, к великому негодованию Фиби.
“Как у тебя хватает духу сделать это, когда она испытывает такую ужасную боль? Прислушайся
к этому, а потом смейся, если осмелишься, - сказала она с трагическим жестом,
и ее черные глаза наполнились огнем.
Чарли прислушался и услышал тихие стоны, которые проникли в его сердце и сделали
его лицо таким же серьезным, как у Фиби. “О дядя, пожалуйста, прекрати боль и дай мне
минуту отдохнуть! Не говори мальчикам, что я не была храброй. Я пытаюсь это вынести, но
это так остро, что я не могу сдержать слез ”.
Чарли тоже не мог, когда услышал, как этот надломленный голос произнёс это; но, как мальчишка, он не признался в этом и раздражённо сказал, протирая глаза рукавом:
«Не держи эту проклятую штуковину прямо у меня под носом; от горчицы у меня щиплет глаза».
«Не понимаю, как это может щипать, если в ней не больше силы, чем в муке».
Доктор так сказал, и я собираюсь немного подлечиться, — начала Фиби,
ничуть не стыдясь крупных слёз, которые капали на пластырь.
— Я пойду! — и Чарли пулей вылетел из комнаты, радуясь возможности на несколько минут скрыться из виду.
Когда он вернулся, все неприятные эмоции были улажены, и,
доставив коробку самой острой горчицы, которую можно было достать за деньги, он
отправился "взорвать” Мак, что, по его мнению, было его следующей обязанностью. Он
делал это так энергично и тщательно, что пземляной Червь был повергнут в
пучину полного раскаяния отчаяния, и в тот вечер лег спать с чувством
что он был изгнанником из среды людей и носил клеймо Каина на
челе своем.
Благодаря мастерству Доктора и преданности его помощников Розе
около полуночи стало легче, и все надеялись, что худшее позади. Фиби
готовила чай у камина в кабинете, потому что Доктор забыл поесть
и попить, так как Роза была больна, и тетя Изобилие настояла, чтобы он выпил
“доброе сердечное блюдо с чаем” после его напряженных усилий. Стук в окно
Фиби вздрогнула и, подняв глаза, увидела заглядывающее в комнату лицо. Она была
не испугалась, потому что второй взгляд показал ей, что это был не призрак и не грабитель
, а Мак, выглядевший бледным и диким в зимнем лунном свете.
“Приди и пусть сотрудник”, - сказал он тихим голосом, и когда он стоял в
в прихожей он схватил руку Фиби, и шепчет хрипло: “как же розы?”
“Слава богу, ей лучше”, - ответила Фиби с улыбкой, которая
была подобна яркому солнечному лучу для встревоженного сердца бедного мальчика.
“И завтра с ней снова будет все в порядке?”
“ О боже, нет! Долли говорит, что у нее наверняка ревматизм, если у нее нет номонии!
- Нет! - ответила Фиби, тщательно выговаривая это слово
на этот раз правильно.
Лицо Мака вытянулось, и его снова начали терзать угрызения совести. Он тяжело вздохнул и с сомнением сказал:
— Полагаю, я не могу её увидеть?
— Конечно, не в такое время ночи, когда мы хотим, чтобы она спала!
Мак открыл рот, чтобы сказать что-то еще, когда неожиданно для него раздался чих
и громкое “Ах, раш-ху!” разбудило эхо в тихом доме.
“Почему ты не остановил его?” - спросила Фиби с укором. “Я осмелюсь сказать, что ты
пробудил ее”.
“Не знала, что это произойдет. Просто мне не повезло! ” простонал Мак, поворачиваясь, чтобы уйти.
пока его неудачное присутствие не причинило еще большего вреда.
Но голос с верхней площадки лестницы тихо позвал: “Мак, поднимайся; Роза хочет
тебя видеть”.
Он поднялся наверх и обнаружил, что его ждет дядя.
“Что привело тебя сюда в этот час, мой мальчик?” - спросил врач в
шепот.
“Чарли сказал, что это я во всем виновата, и если она умерла, я бы ее убил. Я
не спалось, поэтому я пришел, чтобы увидеть, как она была, и никто не знает это, но
Стив”, - сказал он с таким обеспокоенным лицом и голосом, что доктор
не могу его винить.
Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, слабый голос позвал: “Мак!” и с
поспешным “Останься на минутку, чтобы доставить ей удовольствие, а потом ускользни, потому что я
хочу, чтобы она уснула, ” Доктор повел его в палату.
Лицо на подушке выглядело очень бледным и детским, а улыбка, которая
приветствовала Мака, была очень слабой, потому что Роза была измучена болью, но не могла
успокоиться, пока не скажет слова утешения своей кузине.
“Я узнал твое забавное чихание и догадался, что ты пришел посмотреть, как у меня дела,
хотя уже очень поздно. Не волнуйся, мне уже лучше, и это моя вина.
я был болен по своей вине, не по твоей; потому что я не должен был быть таким глупым, чтобы ждать.
на холоде только потому, что я сказал, что буду.
Мак поспешил все объяснить, осыпать себя упреками и умолять
она ни в коем случае не собиралась умирать, потому что лекция Чарли произвела глубокое
впечатление на бедного мальчика.
“Я не знала, что мне грозила опасность умереть”, - и Роза посмотрела на него снизу вверх.
в ее огромных глазах было серьезное выражение.
“О, я надеюсь, что нет; но люди иногда уходят внезапно, ты знаешь, и я
не мог успокоиться, пока не попросил у тебя прощения”, - запинаясь, пробормотал Мак, думая
эта Роза уже была очень похожа на ангела, с распущенными по подушке золотистыми волосами
и кротостью страдания на ее маленьком белом личике.
“Я не думаю, что умру; дядя не позволит мне; но если я умру, помни, что я
простил тебя”.
Она посмотрела на него с нежным блеском в глазах и, видя, каким
трогательным было его немое горе, тихо добавила, притягивая его голову к себе: “Я
я бы не поцеловал тебя под омелой, но сделаю это сейчас, потому что хочу, чтобы ты
будь уверен, что я прощаю и люблю тебя по-прежнему. ”
Это совершенно расстроило беднягу Мака; он смог только пробормотать слова благодарности и выйти из комнаты.
как можно быстрее, чтобы ощупью добраться до дивана у
в дальний конец коридора и лежал там, пока не заснул, измученный
попытками не “строить из себя ребенка”.
Глава 22 - Нужно что-то сделать
Какую бы опасность ни представляли последствия этого внезапного озноба
, вскоре все прошло, хотя, конечно, тетя Майра отказывалась
в это верить, и доктор Алек заботился о своей девочке с удвоенной бдительностью и
нежность в течение нескольких месяцев после этого. Розе очень нравилось болеть, потому что
как только боль проходила, начиналось веселье, и неделю или две она вела
жизнь маленькой принцессы, уединившейся в Беседке, в то время как все
обслуживал, развлекал и присматривал за ней самым восхитительным образом. Но
доктора вызвали навестить старого друга, который был в опасном состоянии.
заболела, и тогда Роза почувствовала себя птенцом, лишившимся материнского
укрывающего крыла; особенно однажды днем, когда тетушки укладывались спать
, а в доме было очень тихо, пока тихо падал снег
без этого.
“Я пойду и разыщу Фебе, она всегда приятная и занят, и любит
у меня ей помочь. Если Долли не будет мешать, мы сможем испечь карамельки и
устроить сюрприз мальчикам, когда они придут ”, - сказала себе Роуз, откладывая
книгу и чувствуя, что готова к какому-то обществу.
Она приняла меры предосторожности и заглянула в окно, прежде чем войти в
Кухня была в полном порядке, потому что Долли не терпела беспорядка, когда была дома. Но всё было чисто, и никто, кроме Фиби, не появился. Она сидела за столом, опустив голову на руки, и, по-видимому, спала. Роуз уже собиралась разбудить её криком «Бу!», когда та подняла голову, вытерла мокрые глаза синим фартуком и решительно принялась за работу, которая, очевидно, её очень интересовала. Роуз не могла понять, что это было, и её любопытство разгорелось,
потому что Фиби писала что-то пером на клочках коричневой бумаги,
по-видимому, переписывая что-то из маленькой книжки.
«Я должна узнать, в чём дело, и почему она плакала, а потом поджала губы и принялась за работу изо всех сил», — подумала Роуз, забыв о карамельках, и, подойдя к двери, вошла в кухню, любезно сказав:
«Фиби, я хочу чем-нибудь заняться. Можно я тебе помогу, или я буду мешать?»
— О, дорогая, нет, мисс, я всегда рада, когда вы у меня в гостях. Чем бы вы хотели заняться? — ответила Фиби, открывая ящик, словно собираясь убрать свои вещи с глаз долой, но Роуз остановила её, воскликнув, как любопытное дитя:
“Дай мне посмотреть! Что это? Я не скажу, если ты, конечно, не Долли
знаю”.
“Я только пытаюсь немного учиться, но я такая глупая, что у меня мало что получается”,
неохотно ответила девочка, позволяя своей маленькой хозяйке осмотреть
жалкие приспособления, с которыми она пыталась работать.
Сломанная грифельная доска, сорванная с крыши, огрызок карандаша на дюйм или два,
старый календарь для читателя, несколько кусочков коричневой или желтой бумаги, выглаженных утюгом.
гладко и сшито для тетради, а копии хранятся в разных экземплярах.
квитанции, написанные аккуратным почерком тети Изобилия. Эти, с маленькой бутылочкой
набор чернил и ржавая ручка составляли наряд Фиби, и неудивительно, что
она не “прижилась”, несмотря на терпеливую настойчивость, которая высушила
подавленные слезы усилием воли погнали по брызжущей ручке.
“Вы можете смеяться, если хотите, мисс Роуз, я знаю, что мои вещи странные,
и именно поэтому я их прячу; но я не возражаю, раз вы меня раскусили,
и мне ни капельки не стыдно, разве что за то, что я такой отсталый в моем возрасте”, - сказал
Феба покорно, хотя ее щеки краснее выросла, как она вымывается в некоторых
криво столиц со слезой или две еще не высохшие на шифер.
“Смеяться над тобой! Хочется плакать и думать, что эгоистка я
меня, иметь множество книг и вещей, и больше никогда не вспоминать, чтобы дать вам
некоторые. Почему ты не пришел и не попросил меня, а не продолжал бороться в одиночку
таким образом? Это было очень нехорошо с твоей стороны, Фиби, и я никогда тебе этого не прощу
если ты сделаешь это снова, ” ответила Роза, положив руку Фиби на плечо.
в то время как другой осторожно переворачивал страницы бедной маленькой тетради.
“Мне не хотелось просить о чем-то большем, когда вы все время так добры ко мне"
”Мисс, дорогая", - начала Фиби, глядя на меня благодарными глазами.
— О, ты такая гордая! Как будто это не весело — отдавать, а мне это
очень нравится. А теперь послушай, у меня есть план, и ты не должна говорить «нет», иначе
я тебя отругаю. Я хочу чем-нибудь заняться, и я собираюсь научить тебя всему,
что знаю; это не займёт много времени, — и Роуз рассмеялась, обнимая её.
Фиби обняла её за шею и погладила по гладкой тёмной головке своей маленькой доброй рукой, которая так любила дарить.
«Это было бы просто чудесно!» — и лицо Фиби просияло от одной этой мысли, но снова погрустнело, когда она задумчиво добавила: «Только я боюсь, что не должна позволять вам это делать, мисс Роуз. Это займёт время, и, может быть, доктор
не нравится”.
“Он не хотел, чтобы меня многому учиться, но он не сказал ни слова о
обучение, и я не верю, что он будет против. В любом случае, мы можем попробовать это.
пока он не пришел, так что собирай свои вещи и иди прямо в мою комнату, и мы начнем.
начнем прямо сегодня; Я бы действительно хотел это сделать, и мы приятно проведем время,
посмотрим, не сделаем ли мы этого! ” нетерпеливо воскликнула Роза.
Было приятно видеть, как Фиби запихивает свой скромный наряд в передник
и вскакивает, как будто желание ее сердца внезапно исполнилось
это был счастливый факт для нее; видеть, как Роза бежит, было еще приятнее
Она весело пошла вперёд, улыбаясь, как добрая фея, и поманила за собой другую,
напевая на ходу:
«В мою гостиную ведёт винтовая лестница,
И я покажу тебе много любопытного, когда ты придёшь.
Ты войдёшь, Фиби, дорогая?»
— О, конечно, не буду! — пылко ответила Фиби и добавила, когда они вошли в
Беседку: — Ты самый милый паук на свете, а я самая счастливая
муха.
— Я буду очень строгой, так что садись в это кресло и не
говори ни слова, пока школа не откроется, — приказала Роуз, довольная
перспектива такого полезного и приятного «занятия».
Поэтому Фиби скромно сидела на своём месте, пока её новая учительница раскладывала
книги и грифельные доски, красивую чернильницу и маленький глобус; торопливо оторвала кусочек от большой губки, заточила карандаши скорее с энергией, чем с мастерством, и, когда всё было готово, довольно подпрыгнула, чем рассмешила ученицу.
— Теперь школа открыта, и я послушаю, как вы читаете, чтобы знать, в какой класс вас определить, мисс Мур, — с большим достоинством начала Роуз, положив книгу перед ученицей и сев в кресло с длинной линейкой в руке.
Фиби неплохо справилась, лишь иногда спотыкаясь на сложном слове и
произнося «идентичный» как «идентикли» в серьёзной манере, которая позабавила Роуз,
хотя она и не выдала себя улыбкой. Последовавший за этим урок правописания
был довольно обескураживающим; представления Фиби о географии были очень расплывчатыми,
а грамматика отсутствовала вовсе, хотя ученица и протестовала, что она так старалась
«говорить красиво, как образованные люди», что Долли назвала её «заносчивой
дурой, которая не знает своего места».
«Долли — старая карга, так что не обращай на неё внимания, потому что она скажет «натер».
'поесть' и 'у' как долго, как она живет, и настаивают на том, что они
право. Ты действительно очень красиво говоришь, Фиби, я заметил это, и грамматика
поможет тебе и покажет, что некоторые вещи правильные, а другие нет
нет, я имею в виду, - добавила Роза, поправляя себя и чувствуя, что ей
следует следить за своими частями речи, если она хочет служить примером для
Фиби.
Когда арифметика пришла, мало учитель был удивлен, чтобы найти ее
ученый быстрее в некоторых вещах, чем она сама, у Фиби работали
столбцы мясника и книги Бейкера, пока она не может добавить так
быстро и правильно, что Роза была поражена, и чувствовал, что в этой ветке
ученик вскоре превзойти учителя, если бы она продолжала в том же темпе.
Ее похвала чрезвычайно приободрила Фиби, и они храбро продолжили, обе
так заинтересовались, что время пролетело незаметно, пока не появилась тетя Изобилие,
воскликнув, когда она уставилась на две головы, склонившиеся над одной грифельной доской,
“Боже мой, что сейчас происходит?”
“Школа, тетя. Я учу Фиби, и это очень весело! — воскликнула Роуз,
подняв голову с сияющим лицом.
Но у Фиби лицо было ещё ярче, хотя она и добавила с задумчивым видом:
“Может быть, мне следовало сначала попросить разрешения; только когда мисс Роуз предложила мне это.
я была так счастлива, что забыла. Мне остановиться, мэм?”
“Конечно, нет, дитя, я рад, что тебе нравятся твои книги, и
найти Роуз, помогая вам вместе. Моя благословенная мать обычно сидела за работой в окружении
своих служанок, обучая их многим полезным вещам в старом добром стиле.
мода, которая сейчас прошла. Только не пренебрегайте вашей работы, дорогие, и пусть
книги препятствует исполнению обязанностей”.
Пока тетя Изобилие говорила, и ее доброе старое лицо одобрительно сияло, глядя на
девочек, Фиби взглянула на часы, увидела, что они показывают пять, и поняла
что Долли скоро спустится, ожидая застать приготовления к ужину в самом разгаре
и, поспешно уронив карандаш, она вскочила со словами,
“Пожалуйста, я могу идти? Я уберу после того, как закончу свои дела по дому.
“Занятия в школе окончены”, - ответила Роза и с благодарностью добавила: “Спасибо,
куча-куча!” Фиби убежала, напевая таблицу умножения, пока готовила чай.
то же самое сделала и она.
Так все и началось, и в течение недели первый урок продолжался
с большим удовольствием и пользой для всех заинтересованных сторон; ибо ученица оказалась
способной и приходила на ее уроки как на праздник, в то время как молодые
учительница делала все возможное, чтобы быть достойной высокого мнения о себе, ибо
Фиби твердо верила, что мисс Роуз знает все на пути к
обучению.
Конечно, парни узнали, что происходит, и подшучивали над девушками
по поводу “Семинарии”, как они называли новое предприятие; но они
посчитав это хорошим поступком в целом, любезно предложил давать уроки в
Греческий и латынь бесплатно, и решили между собой, что “Роза была
маленьким козырем, чтобы дать птице Фиби такой мощный толчок”.
У самой Розы были некоторые сомнения относительно того, как это отразится на ее дяде, и
она сочинила льстивую речь, которая должна была сразу же убедить его в том, что
это самый полезный, здоровый и восхитительный план из всех, что когда-либо были придуманы. Но
она не успела произнести свою речь, потому что доктор Алек появился так неожиданно, что она совершенно вылетела у неё из головы. Она сидела на полу в библиотеке, склонившись над большой книгой, лежавшей у неё на коленях, и ничего не знала о долгожданном прибытии, пока две большие тёплые руки не взяли её за подбородок и не повернули её голову назад, чтобы кто-то мог от души поцеловать её в обе щёки, а отцовский голос не произнёс:
слегка укоризненно: “Почему моя девочка размышляет над пыльной Энциклопедией,
когда ей следовало бы бежать навстречу старому джентльмену, который не мог прожить без нее ни минуты?"
”О дядя!" - воскликнула она.
“О дядя! Я так рада! а так жаль! Почему ты не дал нам знать, что
раз ты здесь, или звоните, как только вы пришли? Я не был
дома-больная для вас? и теперь я так счастлива, что ты вернулся, что готова обнять
твою милую старую кудрявую головку! ” воскликнула Роуз, когда Энциклопедия с грохотом упала на пол.
она подпрыгнула и понеслась в кабинет доктора Алека.
руки, которые нужно держать там в подобии объятий, которые мужчина дарит самым дорогим людям.
существо, которое мир хранит для него.
В настоящее время он был в кресле с розой на коленях, улыбаясь до
в его лице и говорить так же быстро, как ее язык мог идти, в то время как он смотрел
ее с выражением высшей контент, как он погладил гладкий
круглые щеки, или держал маленькую руку в своей, радуясь тому, чтобы увидеть, как розовые
был один, как толстенькие и крепкие других.
“Ты хорошо провел время? Ты спас бедную леди? Разве ты не рад
снова быть дома со своей девушкой, которая мучает тебя?”
“Да, на все эти вопросы. А теперь расскажи мне, чем ты занималась, малышка.
грешница? Тётушка Плен говорит, что ты хочешь посоветоваться со мной по поводу какого-то нового и
замечательного проекта, который ты осмелилась начать в моё отсутствие.
— Надеюсь, она тебе не рассказала?
— Ни слова, кроме того, что ты сомневалась, как я это восприму,
и хотела признаться и обойти меня, как ты всегда пытаешься сделать, хотя у тебя это нечасто получается. А теперь признайся и прими последствия».
Так Роуз в своей милой, искренней манере рассказала о своей школе,
опираясь на жажду знаний Фиби и на то, как приятно было ей помогать,
добавив с мудрым кивком:
— И мне это тоже помогает, дядя, потому что она такая быстрая и энергичная, что я должен стараться изо всех сил, иначе она опередит меня в некоторых вещах. Сегодня на уроке она выучила слово «хлопок» и расспрашивала о нём, и мне было стыдно, что я так мало знаю, что могу только сказать, что это растение, которое растёт на юге в чём-то вроде стручка и из которого делают ткань.
Это то, что я читал, когда вы пришли, и завтра я расскажу ей об этом, а также об индиго. Так что, как видите, это тоже учит меня и является
хорошим подведением итогов того, что я узнал, в более приятной форме, чем если бы я делал это в одиночку».
“ Ах ты, хитрый маленький багаж! ты таким образом рассчитываешь обойти меня,
не так ли? Полагаю, это не учеба?
“Нет, сэр, это преподавание; и, пожалуйста, мне это нравится гораздо больше, чем развлекаться в одиночестве.
хорошо проводить время в одиночестве. Кроме того, ты знаешь, я удочерила Фиби и обещала
быть ей сестрой, так что я обязана сдержать свое слово, не так ли? ” ответил
Роза, выглядевшая одновременно встревоженной и решительной в ожидании приговора.
Доктор Алек, очевидно, уже победил, потому что Роза с трогательным эффектом описала старую грифельную доску
и тетрадь в коричневой бумаге, а также превосходного человека
он не только решил отправить Фиби в школу задолго до того, как история была написана
, но и упрекал себя в том, что забыл о своем долге по отношению к одной маленькой девочке
из-за любви к другой. Поэтому, когда Роза попыталась выглядеть кроткой и искусству
вконец, он рассмеялся и ущипнул ее за щеку, а ответила, что добродушный
путь, который добавляет такой теплотой и изящество в любую пользу,
“ У меня нет ни малейших возражений. В самом деле, я был
начинаю думать, что я мог бы тебя отпустить снова в ваших книгах, в меру,
раз уж вы так хорошо; и это отличный способ, чтобы попробовать свои силы.
Фиби — храбрая, умная девушка, и у неё будут все шансы в этом мире, если мы сможем дать ей их, чтобы, если она когда-нибудь найдёт своих друзей, им не нужно было её стыдиться.
— Я думаю, она уже нашла кое-кого, — с энтузиазмом начала Роуз.
— Эй? что? кто-то появился, пока меня не было? — спросил доктор Алек.
быстро, потому что в семье твёрдо верили, что Фиби рано или поздно станет «кем-то».
«Нет, её лучшая подруга появилась, когда ты вернулся домой, дядя», — ответила Роуз, одобрительно похлопав его по плечу и с благодарностью добавив: «Я не знаю, как тебя благодарить».
будь так добра к моей девочке, но она будет, потому что я знаю, что из неё выйдет женщина, которой можно будет гордиться, она такая сильная, верная и любящая».
«Благослови тебя Господь, я ещё ничего не начала делать, мне ещё больше стыдно! Но я уже начала, и как только она немного окрепнет, она будет ходить в школу столько, сколько захочет. Как тебе такое начало?»
«Это будет просто чудесно, как говорит Фиби, потому что она всю жизнь мечтала
«много учиться», и она будет очень рада, когда я ей скажу. Можно я, пожалуйста? Будет так приятно увидеть, как эта милая девочка откроет
вытаращила глаза и захлопала в ладоши от такой великолепной новости ”.
“Никто не будет пальцем в этот милый маленький пирог; вы должны сделать все это
себе, только не слишком быстро, или слишком много воздушных замков,
моя дорогая, времени и терпения надо идти в этот пирог из нас, если он является
получится хорошо”.
“Да, дядя, только когда он открыт не будет 'весело щебечут птицы?”'
смеялись розы, сворачивая о номере качестве вентиля для радостной
эмоции, которые заставили ее глаза сияют. Внезапно она остановилась и серьезно спросила
,
“Если Фиби пойдет в школу, кто будет выполнять ее работу? Я согласна, если смогу”.
“ Иди сюда, и я открою тебе секрет. "Кости" Долли становятся такими
беспокойными, а ее милый старый характер таким плохим, что тетушки решили
отправить ее на пенсию и позволить ей уехать и жить со своей дочерью, которая
очень удачно вышла замуж. Я видел ее на этой неделе, и она хотела бы, чтобы приехала ее мать.
весной у нас будут грандиозные перемены, и мы наймем
новую кухарку и горничную, если таковые найдутся для нашего почтенного общества.
родственники.”
“О, я! как я смогу жить без Фиби? Не могла бы она остаться, просто чтобы
Я мог ее видеть? Я бы скорее оплатил ее питание, чем позволил бы ей уйти, я так ее люблю
”.
Как доктор Алек рассмеялся над этим предложением, и как была довольна Роза, когда
он объяснил, что Фиби по-прежнему будет ее горничной, у нее не будет никаких обязанностей, кроме
таких, которые она легко может выполнять в перерывах между занятиями в школе.
“Она гордое создание, несмотря на всю свою скромность, и даже от нас
не приняла бы одолжения, если бы не заработала его где-нибудь. Итак, вот что:
как видите, все устроено правильно и удобно, и она будет
платить за обучение, завивая эти златовласки по дюжине раз в день, если
вы ей позволите.
“Твои планы всегда такие мудрые и добрые! Вот почему они так хорошо срабатывают,
Я полагаю, и почему люди позволяют тебе делать с ними все, что тебе нравится. Я действительно
не понимаю, как другие девушки обходятся без дяди Алека! ” ответила
Поднялся со вздохом жалости к тем, кто упустил столь великое благословение.
Когда Фиби сообщили великолепную новость, она не “встала на голову
от восторга”, как предсказывал Чарли, а восприняла это спокойно,
из-за того, что это было так радостно, у нее не нашлось слов, “больших и прекрасных", - сказала она.
достаточно, чтобы отблагодарить их; но каждый час ее дня был
озарен этим исполненным желанием и посвящен служению этим людям.
кто его подарил.
Ее сердце было так полно удовлетворения, что словно переливалось через край от музыки, и
приятный голос, поющий на весь дом, благодарил так беспечно, что
других слов не требовалось. Ее послушные ноги никогда не уставали делать шаги
для тех, кто расчищал ей путь; ее умелые руки всегда были
заняты каким-нибудь любовным трудом для них, и на лице быстро росла
миловидность была почти женственным выражением преданности, что
доказывало, насколько хорошо Фиби уже усвоила один из величайших уроков жизни
благодарность.
Глава 23-Установление мира
— Стив, я хочу, чтобы ты кое-что мне рассказал, — сказала Роуз Денди, который корчил рожицы, глядя на себя в зеркало, пока ждал ответа на записку, которую он принёс от своей матери тёте Пламти.
— Может, расскажу, а может, и нет. Что такое?
— Разве Арч и Чарли не поссорились?
— Осмелюсь сказать, у нас, парней, всегда бывают небольшие стычки, знаете ли. Я
думаю, что у меня намечается скандал, — и Стив сделал вид, что
сосредоточенно рассматривает свои жёлтые ресницы.
— Нет, так не пойдёт; я хочу знать всё об этом, потому что я уверен, что
дело серьезнее, чем "небольшая ссора". Ну же, пожалуйста, расскажи мне,
Стени, дорогая.
“Беспокойство! ты же не хочешь, чтобы я выдал тебя? ” прорычал Стив.
Стив затянул узел на макушке, как он всегда делал, когда был озадачен.
“Да, хочу”, - таков был решительный ответ Роуз, поскольку по его поведению она поняла, что
она была права, и решила выудить из него секрет, если удастся уговорить
. “Я, конечно, не хочу, чтобы ты рассказывал это всем подряд,
но мне ты можешь и должен, потому что я имею право знать. Вы
мальчикам нужен кто-то, кто присматривал бы за вами, и я собираюсь сделать это ради девочек
они хорошие миротворцы и знают, как управлять людьми. Так сказал дядя, и
он никогда не ошибается”.
Стив собирался насмешливо ухмыльнуться при мысли о том, что она будет смотреть
им вслед, но внезапная мысль остановила его и подсказала способ проникнуть внутрь
которым он мог бы удовлетворить Роуз и в то же время улучшить себя.
“Что ты дашь мне, если я расскажу тебе об этом все до мельчайших подробностей?” - спросил он,
с внезапным румянцем на щеках и беспокойством в глазах, потому что ему
было немного стыдно за это предложение.
“Чего ты хочешь?” - и Роза подняла глаза, несколько удивленная его вопросом.
— Я бы хотел занять немного денег. Мне бы и в голову не пришло просить тебя, только
у Мака никогда нет ни цента. С тех пор, как он открыл свою старую химическую мастерскую, где
он когда-нибудь взорвёт себя на куски, а вам с дядей будет весело собирать его по кусочкам, — и Стив попытался сделать вид, что эта мысль его забавляет.
— Я с удовольствием одолжу его тебе, так что рассказывай, — сказала Роуз, готовая
выслушать секрет.
Очевидно, почувствовав облегчение от этого обещания, Стив снова
упрямо вздернул подбородок и вкратце изложил суть дела.
— Как ты и сказала, я могу тебе рассказать, но не говори об этом мальчикам
Я проболтался, или принц оторвет мне голову. Видишь ли, Арчи не нравится
некоторые парни, с которыми встречается Чарли, и он их режет. Это выводит принца из себя.
и он держится только за чумную Арку, поэтому они не разговаривают друг с другом.
друг с другом, если это в их силах, вот и весь скандал.”
“Эти мальчики плохие?” - с тревогой спросила Роза.
“Думаю, нет, только довольно дикие. Они старше наших товарищей, но
им нравится принц, он такой веселый мальчик; так хорошо поет, танцует джиги и брейкдауны.
и играет в любую игру, которая идет. Он обыграл Морса в
бильярд, и этим есть чем похвастаться, поскольку Морс думает, что знает
все. Я видел матч, и это было очень весело! ”
Стив был очень взволнован мастерством Чарли, которым он восхищался
безмерно, и пытался подражать. Роза не знала и половины опасности
таких подарков и вкусов, как у Чарли, но инстинктивно чувствовала, что
что-то должно быть не так, если Арчи не одобряет.
“Если принц любит любой бильярдной игры мальчик лучше, чем Арчи, я не
думаю, что многое из его чувства”, - сказала она серьезно.
“Конечно, он не хочет; но, видишь ли, Чарли и Арч оба гордые,
насколько это возможно, и не сдадутся. Я полагаю, что Арч прав, но я не
виноват Чарли немного по вкусу, чтобы быть с другими, иногда они
такой веселый набор”, и Стив покачал головой морально, даже в то время как его глаза
мерцали над памятью о некоторых подвигах “веселый сервиз”.
“О, боже мой!” - вздохнула Роуз. “Я не вижу, что я могу с этим поделать, но
Я бы хотела, чтобы мальчики помирились, потому что принцу не причинят вреда с
Арчи, он такой хороший и разумный”.
“В том-то и беда: Арчи проповедует, а принц этого не терпит. Он
сказал Арч он был педантом и священник, и арки сказала ему, что он не
джентльмен. Мои сапоги! не был у них обоих с ума,! Я думал, что на
минута, когда они набрасывались друг на друга и выясняли отношения. Жаль, что они этого не сделали, и
с тех пор они не ходили вокруг да около чопорные и мрачные. Мак и я наши поселиться
строки с битой или так по голове, а потом у нас все хорошо.”
Роза не могла удержаться от смеха, наблюдая, как Стив сражается с толстой диванной подушкой,
чтобы проиллюстрировать свою мысль; и, нанеся ей несколько научных
ударов, он одернул манжеты и улыбнулся ей с мягкой жалостью
за ее женское невежество в этом кратком способе разрешения ссоры.
“Какие забавные существа эти мальчики!” - сказала она со смесью восхищения и
недоумение на ее лице, которое Стив воспринял как комплимент своему полу.
“Мы довольно остроумное изобретение, мисс, и вы не сможете обойтись без нас", - ответил он, задрав нос.
”Мы можем помочь". Затем, внезапно окунувшись
в бизнес, он добавил: “Как насчет той суммы денег, которую ты собирался мне
одолжить? Я сказал, теперь ты платишь”.
“Конечно, я это сделаю! Сколько ты хочешь? ” и Роза достала свою сумочку.
“ Не могли бы вы выделить пять долларов? Я хочу отдать небольшой долг чести
это довольно неотложно ”, - и Стив напустил на себя мужественный вид, на который было
забавно смотреть.
“Разве не все долги почетны?” - спросила невинная Роза.
“Да, конечно; но это пари, которое я заключил, и его следует уладить"
”немедленно", - начал Стив, чувствуя неловкость объяснять.
“ О, не спорь, это неправильно, и я знаю, что твоему отцу это бы не понравилось.
Обещай, что больше так не сделаешь, пожалуйста, обещай!” и Роза крепко сжала ее руку.
в которую она только что вложила деньги.
“Хорошо, я не буду. Я очень беспокоился, но это была шутка.
Премного благодарен, кузен, теперь со мной все в порядке, ” и Стив поспешно удалился.
Решив стать миротворцем, Роуз дождалась удобного случая и
очень скоро это случилось.
Она проводила день с тётей Кларой, которая принимала у себя молодых гостей и пригласила Роуз познакомиться с ними, так как считала, что её племяннице пора преодолеть свою застенчивость и немного побыть в обществе.
Ужин закончился, и все ушли. Тётя Клара отдыхала перед вечерним приёмом, а Роуз ждала, когда Чарли приедет и отвезёт её домой.
Она сидела одна в элегантной гостиной, чувствуя себя особенно милой и
красивой, потому что на ней было её лучшее платье и пара золотых браслетов, подаренных тётей
только что подаренный ей и с бутоном чайной розы на поясе, как у прекрасной мисс
Ван Тассел, которой все восхищались. Она расправила свои юбочки
как можно выгоднее и, откинувшись на спинку роскошного кресла, села
любуясь собственными ногами в новых туфельках с розетками величиной почти с
георгины. Вскоре, развалившись, вошел Чарли, выглядевший довольно сонным и
странным, подумала Роза. Однако, увидев ее, он встрепенулся и сказал с
улыбкой, которая закончилась разинутым ртом,
“Я думал, что вы были с матерью, так что я взял немного отдохнуть после того, как я получил эти
девочек. Итак, я к вашим услугам, Rosamunda, когда захочешь”.
“Ты выглядишь так, как будто у тебя разболелась голова. Если это так, не обращай на меня внимания. Я не
боятся работать в одиночку домой, он так рано”, - ответила Роуз, наблюдая за
щеки его тяжелым взглядом своего двоюродного брата.
“Я думаю, что я вижу, я позволю тебе это сделать. От шампанского у меня всегда болит голова.
но воздух поднимет мне настроение.
“ Тогда зачем ты его пьешь? ” встревоженно спросила Роуз.
“ Ничего не могу поделать, раз я хозяйка. А теперь не начинай читать нотации; я сыт по горло.
хватит со мной старомодных представлений Арчи, и я больше ничего не хочу.
Тон Чарли был явно сердитым, и вся его манера держаться была так непохожа на его
обычное веселое добродушие, от которого Роза почувствовала себя раздавленной и кротко ответила,
“Я не собиралась читать нотации, только когда людям нравятся другие люди, им
невыносимо видеть, как те страдают от боли”.
Что сразу принес Чарли, так и для Роуз губы дрожали немного,
хотя она пыталась скрыть его, нюхал цветок, она вытащила из ее
Саш.
“Я настоящий медведь, и я прошу у тебя прощения за то, что был таким сердитым, Рози”, - сказал он
в старой откровенной манере, которая так подкупала.
“Я бы хотела, чтобы вы тоже попросили прощения у Арчи и снова были хорошими друзьями. Ты никогда
не сердился, когда он был твоим другом”, - сказала Роуз, глядя на него снизу вверх, когда он
наклонился к ней от низкого камина, на который он опирался,
облокотившись.
В одно мгновение он стоял, как жесткая и прямая, как шомпол, и тяжелые
глаза разожгли гневным зажигания, как сказал он, в его высоком и могучем
образом,
“ Тебе лучше не вмешиваться в то, чего ты не понимаешь, кузен.
“ Но я понимаю, и мне очень неприятно видеть вас такими холодными
и чопорными друг с другом. Вы всегда привыкли быть вместе, и теперь вы
трудно сказать. Вы не настолько готовы, прошу прощения, я не понимаю, почему вы
можете не выпрашивать Арчи, если ты ошибаешься”.
“ Я не такой! - это было так коротко и резко, что Роуз вздрогнула, а Чарли
добавил более спокойным, но все еще очень надменным тоном: “Джентльмен всегда просит
простите, если он был груб с дамой, но один мужчина не извиняется перед другим мужчиной, который его оскорбил.
”
“О, сердце мое, какая перечница!” - подумала Роза и, надеясь рассмешить его.
она лукаво добавила: “Я говорила не о мужчинах, а о мальчиках, и один
среди них принц, который должен подавать хороший пример своим подданным”.
Но Чарли не сдавался и попытался сменить тему, сказав
серьезно, как он отстегнул маленькое золотое колечко от его часы-охранник,
“Я нарушил свое слово, поэтому я хочу вернуть и освободить вас от
торг. Прости, но я думаю, что это глупое обещание, и не собираюсь
чтобы сохранить ее. Выбрать пару серьги, чтобы удовлетворить себя, как мой фант.
Ты имеешь право носить их сейчас ”.
“Нет, я могу надеть только одно, и это бесполезно, потому что Арчи сдержит свое
слово, я уверена!” Роза была так подавлена и опечалена этим крушением
своих надежд, что заговорила резко и не взяла кольцо, которое предложил ей
дезертир.
Он пожал плечами и бросил кольцо ей на колени, стараясь выглядеть
хладнокровным и беспечным, но безуспешно, потому что ему было стыдно за себя,
и он был не в духе. Роуз хотелось плакать, но гордость не позволяла ей, и, будучи очень сердитой, она дала волю словам, а не слезам. Бледная и взволнованная, она встала со стула, отбросила кольцо и сказала голосом, который тщетно пыталась сделать ровным:
«Ты совсем не тот мальчик, каким я тебя представлял, и я тебя совсем не уважаю. Я пытался помочь тебе стать хорошим, но ты не позволяешь мне, и я
больше не буду пытаться. Ты много говоришь о том, что ты джентльмен,
но это не так, потому что ты нарушил свое слово, и я никогда больше не смогу тебе доверять
. Я не хочу, чтобы ты шла со мной домой. Я бы предпочел Мэри.
Спокойной ночи.
И с этим последним ужасным ударом Роза вышла из комнаты, оставив
Чарли был поражен так сильно, как будто один из его ручных голубей пролетел у него перед носом
и клюнул его. Она так редко сердилась, что, когда ее вспыльчивость
все-таки брала верх, это производило глубокое впечатление на парней, потому что
обычно это было праведное возмущение какой-нибудь несправедливостью или
неправильный поступок, а не детская страсть.
Ее маленькая гроза улеглась, пару раз всхлипнув, когда она одевалась.
вещи в шкафу у входа, и когда она вышла, то выглядела еще лучше.
для душа. Торопливо пожелала тете Кларе спокойной ночи, теперь уже под присмотром
парикмахерши, а затем спустилась вниз, чтобы найти Мэри, горничную. Но
Мэри уже не было, поэтому был мужчина, и Роуз выскользнула через заднюю дверь,
лестно, что она сама не избежал неловкости, имеющих
Чарли для сопровождения.
Однако здесь она ошиблась, потому что ворота едва успели закрыться за ней
ее когда известный бродяга был услышан, и принц оказался рядом с ней,
говорю тоном кающегося вежливости, что изгнал поднялся гнев, как
магия,
“ Можешь не разговаривать со мной, если не хочешь, но я должен проводить тебя в целости и сохранности.
Кузина.
Она сразу повернулась, протянула руку и сердечно ответила,
“Я был раздражительным. Пожалуйста, прости меня, и давай снова будем друзьями”.
Это было лучше, чем дюжина проповедей о красоте прощения,
и принесло Чарли больше пользы, потому что показало ему, насколько сладко смирение, и
доказало, что Роуз практиковала то, что проповедовала.
Он пожал руку тепло, затем нарисовал ее по руке и сказал, как будто
стремясь восстановить хорошее мнение, с потерей которого он был
угрожал,
“Послушай, Рози, я положил кольцо на место и собираюсь попробовать снова.
Но ты не представляешь, как тяжело терпеть, когда над тобой смеются”.
“Да, хочу! Ариадна досаждает мне каждый раз, когда я ее вижу, потому что я не ношу сережки.
после всех хлопот, которые я перенесла, готовясь к ним.”
“Ах, но ее болтовня и вполовину не так плоха, как насмешки, которые я получаю. Требуется
немало мужества, чтобы держаться, когда тебе говорят, что ты привязан к фартуку
бечевка и все такое прочее, ” вздохнул Чарли.
“ Я думал, у тебя есть "немного отваги", как ты это называешь. Все мальчики говорят, что
ты самая храбрая из семерых, ” сказала Роуз.
“Так и есть, но я не выношу, когда надо мной смеются”.
“Это тяжело, но если человек прав, разве от этого не станет легче?”
“Не для меня; это могло бы быть для такого благочестивого пастора, как Арчи”.
“Пожалуйста, не обзывай его! Я предполагаю, что он имеет то, что называется нравственным
мужество, и храбрость. Дядя объяснил разницу
мне и морально лучше, хотя часто он выглядит не так”, - сказал Роуз
вдумчиво.
Чарли это не понравилось, и быстро ответил: “я не верю, что он бы
стоять она лучше, чем я это сделаю, если он у него эти ребята.”
“Возможно, именно поэтому он держится подальше от них и хочет, чтобы ты держалась подальше”.
Вырос он там, и Чарли чувствовал это, но не хотел сдаваться просто
но, хотя он шел быстро, за-то, в темноте он, казалось,
видеть вещи яснее, чем при свете, и нашли его очень легко
конфиденциально, когда он был “только розы”.
“Если бы он был моим братом, он имеет какое-то право вмешиваться”, - начал
Чарли и обиженно.
“Я хочу, чтобы он был!” - воскликнула Роза.
“Я тоже”, - ответил Чарли, а потом они оба смеялись над его
непоследовательность.
Смех сделал им хорошо, а когда принц заговорил снова, это было в
разные тона задумчивый, не гордый, ни порочных.
“Понимаете, это трудно на меня, что у меня нет братьев и сестер.
Остальным живется лучше, и им не нужно ехать за границу к друзьям, если им не нравится.
Я совсем одна и была бы благодарна даже за младшую сестру ”.
Розе это показалось очень трогательным, и, пропустив мимо ушей нелестное
слово “даже" в последнем предложении, она сказала с какой-то робкой
серьезностью, которая сразу покорила ее кузину,
— Представь, что я твоя младшая сестра. Я знаю, что я глупая, но, может быть, я лучше, чем никто, и я бы очень хотела это сделать.
— И я тоже! И мы сделаем это, потому что ты не глупая, моя дорогая, а очень
разумная девочка, как мы все считаем, и я горжусь тем, что ты моя сестра.
Ну вот, — и Чарли с искренней нежностью посмотрел на кудрявую головку, bobbing рядом с ним.
Роуз подпрыгнула от удовольствия и положила одну рукавицу из тюленьей кожи поверх другой на его руку, радостно сказав:
— Как это мило с твоей стороны! Теперь тебе больше не будет одиноко, и я
постарайся занять место Арчи, пока он не вернётся, потому что я знаю, что он вернётся, как только ты его отпустишь.
— Что ж, я не прочь сказать тебе, что, пока он был моим другом, я никогда не скучала по братьям и сёстрам и не хотела никого другого, но с тех пор, как он меня бросил, будь я повешена, если не чувствую себя такой же несчастной, как старый Крузо до того, как появилась Пятница.
Этот всплеск уверенности укрепил Роуз в её намерении победить.
Чарли вернул наставницу к нему, но она больше ничего не сказала, довольная тем, что
всё прошло так хорошо. Они расстались хорошими друзьями, и Принц пошёл домой,
размышляя о том, почему «парень не стесняется говорить что-то девушке или женщине
которые они скорее умрут, чем передадут другому парню.
У Розы тоже были некоторые мудрые размышления на эту тему, и она заснула.
думая о том, что в этом мире есть очень много любопытных вещей, и
чувствуя, что она начинает узнавать некоторые из них.
На следующий день она поднялась на холм, чтобы повидаться с Арчи, и, рассказав ему
все, что она думала о своем разговоре с Чарли, умоляла его
забыть и простить.
“Я подумал, что, возможно, мне следовало бы это сделать, хотя я прав.
Я бесконечно люблю Чарли, и он самый добросердечный парень на свете; но он
не могу сказать "Нет", и это сыграет с ним злую шутку, если он не позаботится об этом.
”сказал Арчи в своей серьезной, доброй манере.
“Пока отец был дома, я был очень занят с ним, так что принц попал в
набор мне не нравится. Они стараются быть быстрыми и думают, что это мужественно, и они
льстят ему и побуждают его делать всевозможные вещи - играть на деньги,
и делать ставки, и бездельничать. Мне не нравится, что он так поступает, и я пыталась его остановить,
но пошла не по тому пути, и мы всё испортили».
«Он готов помириться, если ты ничего не скажешь, потому что он признался мне
он был неправ, но я не думаю, что он признается тебе в этом словами, — начала Роуз.
— Мне всё равно; если он просто бросит этих хулиганов и вернётся,
я придержу язык и не буду читать ему нотации. Интересно, не должен ли он этим парням денег и не хочет ли он
отложить это до тех пор, пока не сможет расплатиться. Я надеюсь, что нет,
но не смею спрашивать; хотя, возможно, Стив знает, он всегда следит за
Принцем, как ни жаль, — и Арчи выглядел встревоженным.
— Я думаю, Стив знает, потому что он говорил о долге чести в тот день, когда я
дала ему… — тут Роуз замолчала и покраснела.
Но Арчи приказал ей “признаться” и выложил всю историю за пять минут.
никто не осмеливался ослушаться Шефа. Он завершил ее скорби
поставив пять долларов в кармане на главной силой, просмотр
как возмущен и решительно, как он сказал ,
“Никогда больше так не делай; но пошли Стива ко мне, если он боится идти к своему отцу"
. Чарли не имел к этому никакого отношения; он не стал бы занимать ни пенни
у девушки, не думай так. Но это вред, который он наносит Стиву, который обожает
его и старается быть похожим на него во всем. Не говори ни слова; я сделаю
все правильно, и никто не осудит тебя ”.
“О боже! Я всегда создаю проблемы, пытаясь помочь, а потом срываюсь"
”не то", - вздохнула Роуз, сильно расстроенная своей оговоркой.
Арчи утешил ее необычным замечанием о том, что всегда лучше
говорить правду, и очень развеселил ее, пообещав залечить
разрыв с Чарли как можно скорее.
Он так хорошо сдержал свое слово, что уже на следующий день, когда Роза выглянула
в окно, она увидела радостное зрелище Арчи и Принца
идем по аллее, рука об руку, как в старые добрые времена, болтаем без умолку, как будто для того, чтобы загладить вину
за печальное молчание последних недель.
Роза бросила свою работу, поспешила к двери и, широко распахнув ее, остановилась
там, глядя на них сверху вниз, улыбаясь так счастливо, что лица парней
просияв, они взбежали по ступенькам, желая показать, что с ними все в порядке
.
“А вот и наш маленький миротворец!” - сказал Арчи, энергично пожимая руку.
Но Чарли добавил с видом, который сделал Роуз очень гордой и счастливой: “И
моя младшая сестра”.
Глава 24 - Какая?
“ Дядя, я поняла, для чего созданы девушки, ” сказала Роуз на следующий день.
после примирения Арчи и принца.
“Ну, моя дорогая, в чем дело?” - спросил доктор Алек, который “обстругивал
«Дедушка», — так он называл свою ежедневную прогулку по коридору.
«Чтобы заботиться о мальчиках», — ответила Роуз, сияя от удовольствия. «Фиби рассмеялась, когда я ей сказала, и ответила, что, по её мнению, девочкам лучше сначала научиться заботиться о себе. Но это потому, что у неё нет семи двоюродных братьев, как у меня».
— Тем не менее, она права, Рози, и ты тоже, потому что эти две вещи идут
вместе, и, помогая семерым парням, ты неосознанно делаешь многое
для улучшения одной девушки, — сказал доктор Алек, останавливаясь, чтобы кивнуть и улыбнуться
Яркая фигура, отдыхающая на старом бамбуковом стуле после оживлённой игры в бадминтон и воланчик вместо пробежки, которую помешал совершить шторм.
«Правда? Я рада этому; но, правда, дядя, я чувствую, что должна заботиться о мальчиках, потому что они приходят ко мне со всеми своими проблемами и спрашивают совета, и мне это так нравится». Только я не всегда знаю, что делать,
и я собираюсь посоветоваться с тобой наедине, а потом удивить их своей
мудростью».
«Хорошо, моя дорогая, что тебя беспокоит в первую очередь? Я вижу, что у тебя что-то на уме, так что иди и расскажи дяде».
Роза взяла его под руку и, расхаживая взад и вперед, рассказала ему все о
Чарли, спрашивая, что она могла сделать, чтобы удержать его прямо, и стать настоящим
сестры с ним.
“Не могли бы вы решиться поехать и пожить месяц у тети Клары?”
спросил Доктор, когда она закончила.
“Да, сэр; но мне бы это не понравилось. Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?
“Лучшее лекарство для Чарли - ежедневная доза розовой воды, или розы и
воды, или Розы и воды; ты пойдешь и проследишь, чтобы он это принял?” засмеялся
Доктор Алек.
“ Вы имеете в виду, что, если я буду там и постараюсь сделать все приятным, он останется дома?
- Именно. - Он не будет проказничать.
“ Точно.
“Но я могу сделать его приятным? Он бы хотел, чтобы мальчики”.
“Никакой опасности, но у него были мальчики, они роем после того, как пчелы
после того, как их королева. Разве ты еще не выяснил этого?”
“Тетя плен часто говорит, что они никогда раньше не была здесь так много, прежде чем я
пришел, но я никогда не думал, что я сделал разницу, казалось, так естественно
у них круглая”.
— Малышка скромница не знает, какой она магнит, но когда-нибудь она это поймёт, — и доктор нежно погладил щёку, которая порозовела от удовольствия при мысли о том, что её так сильно любят. — Вот видишь,
если я перенесу магнит к тете Кларе, ребята отправятся туда так же верно, как железо к стали.
Чарли будет так счастлив дома, что ему будет наплевать на
надеюсь, эти его озорные приятели ”, - добавил Доктор, хорошо зная
как трудно было отучить семнадцатилетнего юношу от его первого вкуса
то, что называется “видеть жизнь”, которая, увы! часто заканчивается тем, что я вижу смерть.
“Я пойду, дядя, прямо сейчас! Тетя Клара всегда зовет меня и будет
рада заполучить меня. Мне придется одеваться и ужинать допоздна, встречаться со многими людьми
и быть очень модной, но я постараюсь, чтобы это не повредило мне;
и если я в чём-то запутаюсь или буду о чём-то беспокоиться, я могу прийти к тебе, —
ответила Роуз, и добрая воля победила робость.
Так и было решено, и, не говоря особо о настоящей причине этого визита, Роуз
переехала к тёте Кларе, чувствуя, что ей есть чем заняться, и очень желая
сделать это хорошо.
Доктор Алек был прав насчёт пчёл, потому что мальчики действительно следовали за своей королевой
и удивили миссис Клару своей внезапной усердностью в визитах,
заходах на ужин и вечерних развлечениях. Чарли был
преданным хозяином и старался отблагодарить их, проявляя доброту к своим
“младшая сестренка”, потому что он догадался, зачем она пришла, и его сердце было тронуто
ее бесхитростными попытками “помочь ему быть хорошим”.
Розе часто хотелось вернуться в старый дом, к более простым удовольствиям
и более полезным обязанностям тамошней жизни; но, приняв решение,
несмотря на то, что Фиби говорила, что “девочки созданы для того, чтобы заботиться о мальчиках”, здесь
маленькая материнская душа получила большое удовольствие от новой задачи, которую она взяла на себя
.
Это было зрелище, чтобы увидеть одну шутку, миловидная девушка среди
стадо высоких парней, пытаясь понять, помочь и угодить им
терпеливая привязанность, которая сотворила много незаметных маленьких чудес. Сленг,
грубые манеры и беспечные привычки были искоренены или смягчены
присутствием маленькой леди, а все мужские добродетели, которые
проявлялись, поощрялись искренним восхищением, которое им оказывала
та, чьё доброе мнение все ценили больше, чем признавались в этом.
Роуз старалась подражать тем хорошим качествам, которые она в них
восхищала, отбросить девичье тщеславие и страхи, быть сильной и
справедливой, искренней и храброй, а также скромной, доброй и
красивой.
Это испытание прошло так хорошо, что, когда месяц закончился, Мак и Стив
в свою очередь потребовали визита, и Роуз пошла, чувствуя, что она
хотелось бы услышать, как мрачная тетя Джейн сказала на прощание, как тетя Клара: “Я бы хотела, чтобы я
могла хранить тебя всю свою жизнь, дорогая”.
После того, как настала очередь Мака и Стива, Арчи и компания увезли ее с собой.
на несколько недель; и с ними она была так счастлива, что ей казалось, что она
хотела бы остаться здесь навсегда, если бы у нее был еще и дядя Алек.
Конечно, тетей Майрой нельзя было пренебрегать, и с тайным отчаянием,
Роза отправилась в “Мавзолей”, как мальчики называли ее мрачное жилище.
К счастью, она была совсем рядом с домом, и доктор Алек заходил к ней так часто
что ее визит оказался гораздо менее унылым, чем она ожидала. Между ними, они
на самом деле заставил тетю Майру посмеяться от души больше, чем один раз, и Роза ее
так много хорошего, впуская солнечный свет, пели про тихий дом,
готовить полезные столовых, а забавная старушка со смешной маленький
лекции по физиологии, что она забыла принять свои таблетки и сдался
“Эликсир для мам”, потому что она так хорошо спала, после долгих пеших прогулок и
ездит она была обольщена в том, что ей нужны не наркотические.
Так быстро пролетела зима, и уже в мае Роуз снова была дома. Они называли её «Ежемесячной Розой», потому что она провела по месяцу у каждой из тётушек и оставила после себя такие приятные воспоминания о цветении и аромате, что все хотели, чтобы она снова стала членом семьи.
Доктор Алек очень радовался своему возвращенному сокровищу; но по мере того, как приближалось время
окончания года его эксперимента, у него было много тайных опасений
что Роза, возможно, захочет провести следующие двенадцать месяцев дома с
Тетя Джесси или даже тетя Клара, ради Чарли. Он ничего не сказал,
но с большим беспокойством ждал того дня, когда этот вопрос должен был быть
решен; и пока он ждал, он делал все возможное, чтобы завершить, насколько это было
возможно, дело, которое он так хорошо начал.
Роза была очень счастлива сейчас, находясь почти весь день, наслаждаясь прекрасной
пробуждение мира, на весну пришел с утра пораньше, как будто тревожно
чтобы выполнить свою часть работы. Старые конские каштаны распускали зеленые почки вокруг ее окон.
в саду под ее руками, как по волшебству, расцветали выносливые цветы.
цвели так быстро, как только могли, птицы беспечно пели над головой, и
каждый день хор приятных голосов восклицал: “Доброе утро, кузина,
разве не чудесная погода?”
Никто не помнил даты богатого событиями разговора, который привел
к эксперименту Доктора (по крайней мере, никто, кроме него самого); поэтому, когда однажды в субботу
тетушек пригласили на чай, они пришли совершенно неожиданно,
и все сидели вместе, общаясь, когда вошел брат Алек
с двумя фотографиями в руках.
“Ты помнишь это?” - спросил он, показывая одно тете Кларе, которая оказалась
ближе всех.
“Да, действительно, это очень похоже на то, как она выглядела, когда приехала. Совсем как у нее: грустное,
недетское выражение лица, худенькое личико с большими темными глазами”.
Фотографию пустили по кругу, и все согласились, что “она была очень похожа на
Роуз год назад”. Когда этот вопрос был решен, Доктор показал вторую фотографию
, которая была принята с большим одобрением и объявлена как
“очаровательное сходство”.
Это, безусловно, было так, и оно разительно отличалось от первого, потому что это было
цветущее, улыбающееся лицо, полное девичьего духа и здоровья, без каких-либо признаков
от меланхолии, хотя мягкие глаза были задумчивыми, а морщинки вокруг
губ выдавали чувствительную натуру.
Доктор Алек поставил обе фотографии на каминную полку и, отступив назад
сделал шаг или два, рассматривал их с бесконечным удовлетворением в течение нескольких
минут, затем повернулся, коротко сказав, указывая на два
лица,
“Время вышло; как ты думаешь, мой эксперимент увенчался успехом, дамы?”
“Благослови меня, так оно и есть!” - воскликнул много тетка, опуская шов в ее
сюрприз.
“Прекрасно, дорогая”, - ответила тетя Мирра, одобрительно улыбаясь.
“Она, конечно, поправилась, но внешность обманчива, и у нее не было
телосложения, на которое можно было бы опереться”, - прохрипела тетя Майра.
“Я готов допустить, что, насколько это касается простого здоровья, эксперимент
— Это успех, — любезно заметила тётя Джейн, не в силах забыть доброту Роуз по отношению к её Маку.
— Я тоже так думаю, и я пойду дальше, потому что я действительно верю, что Алек сотворил чудо с ребёнком. Через два-три года она станет красавицей, — добавила тётя Клара, чувствуя, что не может сказать ничего лучше.
«Я всегда знала, что он добьётся успеха, и я так рада, что вы все это допускаете, потому что он заслуживает большего признания, чем вы думаете, и больше похвалы, чем он когда-либо получит», — воскликнула тётя Джесси, хлопая в ладоши с таким энтузиазмом, что маленький красный чулок Джейми затрепетал в воздухе, как триумфальное знамя.
Доктор Алек отвесил им великолепный поклон, явно довольный, а затем серьёзно сказал:
«Благодарю вас; теперь вопрос в том, продолжу ли я? Ведь это только начало. Никто из вас не знает, с какими препятствиями я столкнулся, какие ошибки совершил, как тщательно я изучил этот случай и как часто я испытывал тревогу.
Сестра Майра права в одном: Роуз — хрупкое создание, которое быстро расцветает на солнце и так же быстро увядает без него. У неё нет особых слабостей, но она унаследовала чувствительную натуру своей матери и нуждается в самой мудрой и нежной заботе, чтобы уберечь эту пылкую маленькую душу от
изматывает тонко организованное маленькое тело. Я думаю, что нашла
правильное лечение, и я верю, что с вашей помощью мы сможем вырастить
прекрасную и благородную женщину, которая будет гордостью и утешением для всех нас ”.
Там доктор Алек остановился, чтобы перевести дух, потому что он очень разговорный
на полном серьезе, и его голос стал немного хриплым за последние слова.
Нежный шепот тетушек, казалось, подбодрил его, и он продолжил.
с обаятельной улыбкой, потому что добрый человек хитро пытался завоевать всех
дам, чтобы они проголосовали за него, когда придет время.
“Так вот, я не хочу быть эгоистичной или произвольной, потому что я - это она
опекун, и я оставлю розы выбрать для себя. Мы все хотим
ее, и если она любит, чтобы сделать ее домой ни с вами, а не с
я, она должна сделать это. В самом деле, я поощрял ее визиты прошлой зимой, что
она может увидеть, что мы все можем ей предложить, и судьей, где она будет
счастливый. Не в том, что самым справедливым образом? Ты согласишься подчиниться ее выбору
как и я?”
“Да, будем”, - сказал всем теткам, в довольно трепетание восторга в
перспектива того, что вырос на целый год.
“Хорошо! она будет здесь прямо сейчас, и тогда мы решим этот вопрос
еще на один год. Очень важный год, заметьте, для нее есть
хорошее начало, и быстро цвести теперь, если все пойдет хорошо с ней. Так что
Я умоляю тебя, не разрушай мою работу, но поступай очень мудро и нежно с
моей маленькой девочкой, потому что, если с ней что-нибудь случится, я думаю, это разобьет мне сердце
”.
С этими словами доктор Алек резко отвернулся и притворился, что снова рассматривает фотографии.
но тетушки понимали, как дорог этот
ребенок одинокому человеку, который много лет назад любил ее мать, и
который теперь находил свое счастье в том, чтобы лелеять маленькую Розу, которая была такой
как и она. Почтенные дамы кивнули, вздохнули и телеграфировали друг другу
что никто из них не будет жаловаться, если его не выберут, и никогда не попытается
лишите брата Алека “Радости его Сердца”, как мальчики называли Роуз.
Как раз в этот момент из сада донесся приятный звук счастливых голосов, и
на всех серьезных лицах засияли улыбки. Доктор Алек сразу повернулся и сказал:
когда он запрокинул голову, “Вот она, теперь за дело!”
Кузены веселились и вскоре пришли, нагруженные добычей.
“Вот наша прекрасная шотландская роза со всеми ее шипами”, - сказал доктор.
Алек смотрел на нее с необычной гордостью и нежностью, пока она шла к
показать тете Пис ее корзину, полную ранних цветов, свежих листьев и
любопытных лишайников.
“Оставьте свой хлам в холле, мальчики, и садитесь тихо, если хотите"
"останьтесь здесь, потому что мы заняты”, - сказала тетя Изобилие, встряхивая ее
ткните пальцем в неспокойный Клан, который кипел от веселья.
рожденный весенним солнцем и здоровыми физическими упражнениями.
“Конечно, мы решили остаться! Ни за что не пропустили бы наш субботний полдник"
, ” сказал Шеф, восстанавливая порядок среди своих людей с помощью
кивка, слова и случайного пожатия.
— В чём дело? Военный трибунал? — спросил Чарли, глядя на собравшихся дам с притворным благоговением и искренним любопытством, потому что по их лицам было видно, что происходит что-то интересное.
Доктор Алек объяснил в нескольких словах, стараясь быть как можно более кратким и спокойным, но, тем не менее, эффект был потрясающим, потому что каждый из парней тут же начал подкупать, соблазнять и уговаривать «нашего кузена» выбрать себе дом.
— Тебе действительно стоит прийти к нам ради матери, в качестве лакомства, знаешь ли, ведь она, должно быть, пресыщена мальчиками, — начал Арчи, используя
самый сильный аргумент, который он мог придумать в данный момент.
“О, сделай! мы никогда не ударим тебя, не отскочим от тебя и не назовем "трусливой кошечкой", если ты только захочешь,
” умоляли Джорди и Уилл, искажая свои лица в
попытайтесь улыбнуться с ошеломляющей нежностью.
“И я всегда буду мыть руки, прежде чем прикоснуться к тебе, и ты будешь моей куколкой,
потому что Поки ушел, и я буду любить тебя изо всех сил”, - воскликнул Джейми, прижимаясь к ней.
к ней со своим пухлым лицом, полным нежности.
“Братья и сестра должны жить вместе; особенно когда брату
нужен кто-то, кто сделает его дом уютным”, - добавил Чарли с улыбкой.
Роуз всегда с трудом могла устоять перед его вкрадчивым тоном и взглядом.
«Она была с тобой дольше всех, и теперь наша очередь; Мак нуждается в ней больше, чем ты,
Принц, потому что она — «свет его очей», как он говорит. Ну же, Роуз, выбери нас,
и я никогда больше не буду пользоваться этой мускусной помадой, которую ты ненавидишь, пока жив», — сказал
Стив с самым убийственным видом, предлагая эту благородную жертву.
Мак задумчиво посмотрел поверх своих очков и сказал необычайно бодрым и
серьёзным тоном:
«Давай, кузен, тогда мы сможем вместе изучать химию. Мои эксперименты не взрываются»
сейчас очень часто поднимается, и газы совсем не вредны, когда к ним привыкаешь
”.
Роза тем временем стояла совершенно неподвижно, цветы падали у нее из рук.
ее глаза перебегали с одного нетерпеливого лица на другое, в то время как по ее лицу пробегала рябь улыбок.
она сама поддавалась на различные соблазны, которые ей предлагали. Во время смеха, который
последовал за красивым предложением Мака, она смотрела на своего дядю, чьи глаза
были устремлены на нее с выражением любви и тоски, которые тронули ее до глубины души
.
“Ах! да, - подумала она, - он хочет меня! Я часто желал, чтобы дать ему
то, что он хотел очень сильно, и теперь я могу.”
Итак, когда по внезапному жесту тети Мирр воцарилась тишина, Роза сказала
медленно, с приятным румянцем на щеках, и умоляющим взглядом обвела комнату
, как будто прося прощения у мальчиков,
“Очень трудно выбирать, когда все так любят меня; поэтому я
думаю, мне лучше пойти к тому, кто, кажется, нуждается во мне больше всего”.
“Нет, дорогая, тот, кого ты любишь больше всех и с кем будешь счастливее всего”, - сказал он.
Доктор Алек быстро, так как скорбное фырканье тети Майры и бормотание “Моя
святая Каролина” заставили Роуз остановиться и посмотреть в ту сторону.
“ Не торопись принимать решение, кузен, и
помни: "Кодлин - твой друг”, - добавил Чарли, все еще не теряя надежды.
“Мне не нужно время! Я знаю, кого люблю больше всего, с кем я счастливее всего
и я выбираю дядю. Он возьмет меня? ” воскликнула Роза тоном, который
вызвал сочувственный трепет у слушателей, настолько он был полон
нежного доверия и любви.
Если у нее и были какие-то сомнения, выражение лица доктора Алека развеяло их.
не говоря ни слова, он широко раскрыл объятия, и она бросилась в них,
чувствуя, что дом был там.
С минуту никто не произносил ни слова, но среди присутствующих были признаки волнения.
тетушки, которые предупредили мальчиков, чтобы они пошевелились перед водопроводом
начали играть. Итак, они взялись за руки и принялись скакать вокруг дяди и
племянницы, с внезапным вдохновением напевая детский стишок,
“Обними Розочку!”
Конечно, это положит конец всем настроения, и возникла Роза смеется
д-ра Алека за пазухой, с отметкой кнопку жилет красиво
отпечатываются на левой щеке. Он увидел это и сказал с веселым поцелуем, который
наполовину стер это: “Это моя овечка, и я поставил на ней свою метку, так что
никто не сможет ее украсть”.
Это рассмешило мальчиков, и они подняли крик:,
“У дяди был маленький ягненок!”
Но Роза заглушила шум, проскользнув в круг и заставив их
красиво танцевать, как юношей и девушек вокруг майского шеста; в то время как Фиби,
войдя со свежей водой для цветов, они начали щебетать, чирикать и
ворковать, как будто все птицы небесные слетелись присоединиться к весеннему веселью восьми кузенов.
****
Свидетельство о публикации №224093001794