С чувством, с толком, с расстановкой

С ЧУВСТВОМ, С ТОЛКОМ, С РАССТАНОВКОЙ
(о словаре языка А.П.Чехова "СЛОВАРЬ ЯЗЫКА ПИСЕМ А. П. ЧЕХОВА. Эпитеты, фразеологические единицы, сравнения и сравнительные обороты(сост. А.П. Бесперстых)

Благовидности и обстоятельности ради прибегну к рамкам, к системе: стану по ниточкам разбирать твоё письмо, от а до ижицы включительно.
А. П. Чехов – А.П. Чехову, письмо от 20-е числа февраля 1883 г.


Лексикограф Анатолий Павлович Бесперстых, занимающийся изучением литературного языка современных литераторов и классиков, выявляет такие речевые средства, которые эмоционально воздействуют на читателя, помогают писателю выразить идейное содержание художественного произведения. Известны многочисленные словари исследователя – эпитетов, глаголов, существительных, фразеологизмов, сравнений и сравнительных оборотов, афоризмов...  Под пристальным вниманием лексикографа творчество таких мастеров слова, как Ф. Достоевский, А. Пушкин, М.  Лермонтов, С. Есенин, Н. Рубцов, Ф. Тютчев, М. Богданович, С. Бехтеев, Н. Некрасов, И. Суриков, И. Тургенев и многие другие. Неоднократно Бесперстых обращался и к творчеству Антона Павловича Чехова. 
В 2013 году в издательстве «Феникс» (г. Ростов-на-Дону) вышел его словарь афоризмов «Чехов. Вечные истины», ставший квинтэссенцией мудрости великого писателя. Книга дала возможность читателю заглянуть в святая святых – душу человека, ставшего гордостью нашей литературы, достоянием народа.
Новый словарь, посвящённый языку Антона Павловича Чехова, состоящий из трёх частей, рассматривающих такие средства выразительности речи, как эпитеты, сравнения и сравнительные обороты, фразеологизмы, создан не по литературным произведениям, а по письмам писателя, которые не уступают по совершенству языка его художественным произведениям.
Тематика же писем так многообразна, что по ним можно составить представление об общественной и личной жизни Антона Павловича, об отношениях с близкими, с творческими людьми, с чиновниками и прочее. Потому-то словарь позволяет ещё пристальнее вглядеться не только в особый писательский дар, но и в личностную сущность Чехова – в его отношение к политике, религии, вере, войне и миру, народу, русскому человеку, деятелям литературы и искусства, устройству жизни, добру и злу, жизни и смерти…  Тем более, что письма Чехова, внутренний мир которого наполнен глубокими переживаниями, размышлениями,  искренни и исповедальны. Сам писатель характеризовал их как письма «без церемоний». Это подтверждается и цитатами словаря, например:
ДРУЖЕСКИЙ, –ая, –ое
Беседа. Так как наши письма, дорогой мой, дружеская, интимная беседа, то не показывайте их никому, кроме членов Вашей семьи.
Здесь стоит заметить, что при жизни Антон Павлович никаких распоряжений по поводу своей переписки и корреспонденции, насчитывающей около десятка тысяч писем и тщательно им хранимой, не делал. Поэтому после смерти писателя в печати, в мемуарной литературе, стали появляться его письма, а в настоящее время мы имеем их полное издание, что, несомненно, обогатило мировую литературу.
В 1974 году вышел первый том нового, академического издания Полного собрания сочинений и писем Антона Павловича Чехова в тридцати томах, в том числе двенадцать томов писем (т. 12, 1983). Все письма  (сохранилось около четырёх с половиной тысяч, написанных с 1875 по 1904 год) были сверены с подлинниками, уточнены даты. Новые издания и переиздания писем продолжаются и в наше время.
Автор словаря языка писем Чехова А. П. Бесперстых заставляет удивляться и восхищаться не только богатством личностного языка Чехова, но и невероятно-безграничным богатством языка русского.
В эпистолярных текстах, созданных мастером слова, великий язык явлен во всех его невероятных возможностях и тончайших оттенках. И, естественно,Чеховский язык заметно отличается от языка других писателей. В нём соседствуют и простота, и открытость, и глубокая мудрость, и богатство жизненного опыта, он по-особому красив, доступен, понятен, благозвучен и музыкален, что достигается умелым использованием языковых средств и их комбинаций.
Чтение писем А. П. Чехова настолько притягательно, что невольно заставляет задуматься о некоем феномене, который кроется и в самой личности автора, и в особенностях его языка. Не случайно эпиграфом к части словаря, посвящённой эпитетам, А. П. Бесперстых выбрал отрывок из письма Плещеева: «Ужасно я люблю получать от Вас письма. Не в комплимент Вам будь сказано, столько в них всегда меткого остроумия, так хороши все Ваши характеристики и людей, и вещей, что их читаешь как талантливое литературное произведение; и эти качества, в соединении с мыслью, что тебя помнит и расположен к тебе хороший человек, делают Ваши письма очень ценными (А. Н. Плещеев – А.  П. Чехову, 15 июля 1888).
Характеристики, которые даёт Антон Павлович в письмах людям, действиям, вещам, события, явлениям, и его откровения отчасти отвечают на вопрос о выше упомянутом феномене. В словаре эпитетов, например, читаем у Чехова о правде в художественной литературе:
БЕЗУСЛОВНЫЙ, –ая
Правда. ; Художественная литература потому и называется художественной, что рисует жизнь такою, какова она есть на самом деле. Её назначение – правда безусловная и честная.
Или вот такая же правда, честные слова Чехова о себе самом, как писателе, о своих трудах, настроении:
БЕСПРИНЦИПНЫЙ
Писатель. Беспринципным писателем или, что одно и то же, прохвостом я никогда не был.
БЕСПОРЯДОЧНЫЙ
Сброд. Книжка моя мне очень не нравится. Это винегрет, беспорядочный сброд студенческих работишек, ощипанных цензурой и редакторами юмористических изданий.
БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ, –ое
Настроение. ; Было безразличное. Настроение было безразличное: в Тироль ли ехать, в Бердичев, в Сибирь ли – всё равно.
Внимательное прочтение словаря, безусловно, будет очень полезно литераторам, ведь, кроме прикосновения к языку великого мастера, им предоставляется и возможность воспользоваться его мудрыми советами, прямыми или косвенными:
ВЫЧУРНЫЙ, --ы
Фабулы. ; Не вычурны. Засим, ещё одно достоинство: чем проще фабула, тем лучше, а Ваши фабулы просты, жизненны и не вычурны.
БЕСПЛОДНЫЙ, –ая
Борьба. Александр страдает от изобилия переделок. Он очень неопытен. Боюсь, что у него много фальшивых эффектов, что он воюет с ними и изнывает в бесплодной борьбе.
БЕСПОЛЕЗНЫЙ, –ые
Поправки. Если бы я струсил, то я бегал бы по редакциям, актёрам, нервно умолял бы о снисхождении, нервно вносил бы бесполезные поправки.
КЛЕВЕТНИЧЕСКИЙ, –ая
Статья. Клеветническая или, говоря мягче, неразборчивая статья Протопопова ничего не прибавит и не убавит; количество друзей и врагов останется у Вас всё то же.
НЕЛИЦЕПРИЯТНО
Докладывал. Повестью своей, как я уже докладывал Вам нелицеприятно, я недоволен и имею серьёзное намерение продержать её у себя ещё год.
Выдержки из писем о писателях, критике, сказках, рассказах, пьесах, об одиночестве в творчестве, о читателе дают богатую пищу для раздумий и вызывают эмоциональный отклик.
В целом же в данном словаре языка Чехова столько разнообразных эпистолярных выборок, что знакомиться с ним можно, как с увлекательной повестью. Например, читатель найдёт здесь описания природы, при этом в данных Антоном Павловичем характеристиках отчётливо увидит лаконизм и сжатость. Однако и эти пейзажные описания принимают участие в процессе чеховского выражения мысли: ведь картины погоды, пейзажа зачастую согласуются с эмоциональным состоянием души автора.
БУРЫЙ, –ая, –ое
Земля. ; Берега голые, деревья голые, земля бурая, тянутся полосы снега, а ветер такой, что сам чёрт не сумеет дуть так резко и противно.
Поле. За воротами лавочка, на которой можно посидеть и, глядя на бурое поле, подумать о том о сём.
К языку Чехова обращались многие исследователи – Е. Б. Гришанина, Е. Н. Бекасова, И. С. Торопцев, Н.Б. Наблев, Л. П. Громов, Н. С. Азарова,  М. К. Милых, С. Г. Ильенко, Н. С. Новиков, Б. Зейнали, Е. Н.Нагорная и др. Все эти работы выявляют специфику языка А. П. Чехова. Лексикограф Анатолий Павлович Бесперстых тоже сосредоточил своё внимание на конкретных средствах языковой выразительности, а именно сравнениях, фразеологизмах и эпитетах. Это позволило зафиксировать их многообразие и множественность в, казалось бы, простой бытовой речи, не литературно-художественной, а эпистолярной, где автор мог обходиться и обходился «без церемоний». Такое обилие образных средств: эпитетов, фразеологизмов,  сравнений и сравнительных оборотов,  – не удивительно ли?!
Словарь же представляет собой не только выборки выразительных языковых средств, подтверждённых цитатами, но является ещё ценным пособием по русскому языку. Ведь каждому эпитету, фразеологизму, сравнению составителем даны краткие характеристики и определения через условные обозначения, перечень которых помещён в начале словаря. Например: авторское, бранное, жаргонное и т.д.;  краткая форма прилагательного, полная, обособленная и прочее.
Виртуозно владеющий родным русским языком во всех его видах Антон Павлович Чехов горячо утверждал в статье «Хорошая новость»,  что «для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться таким же неприличием, как неумение читать и писать». Познакомившись с письмами писателя, хотя бы через чтение данного замечательного словаря, уже не усомнишься в искренности их автора и непременно проникнешься к нему самыми тёплыми чувствами.
Интерес к творчеству А. П. Чехова не угасает с течением времени, на его произведениях учатся молодые литераторы, обретая свой стиль и почерк, его язык удивляет и восхищает исследователей и читателей, его взгляд на мир увлекает современника, так как великий мастер сумел в обыденном настоящем углядеть вечное. Очередная работа лексикографа А. П. Бесперстых ещё раз подтверждает это.

Наталья Советная,
кандидат психологических наук, член СП России, СП Беларуси и СП Союзного государства.


Рецензии