Воры. Драматическая картина

Автор: Игнасио Иглесиас.Ignasi Igl;sias
1900 год издания.
***
Персонажи:- Кандиа 45 лет- Блази 60 лет- Висенс 60 лет- Циско 23 года
- Салау 30- Записано 35- Джоан 30
Действия, в общаге, работать. Эпоха тока. Слева и справа актера.
Эта работа выполняется в первый раз в Барселоне, в
"Театр", в ночь на 18 октября 1899 г. в следующем литой:- Candia, Da. Antonia Joan;; Блази, Д. Хоаким Виньяс;- Vicens, D. Jaume Borr;s;
- Сиско, Д. Манель Космо;- Салау, Д. Висенс Барсело;- Гравюра, Д. Ферран Васкес;- Карьера Джоан Д. Сальвадор.
Художественный руководитель: автор.
Ранее, в качестве доказательства исследования, * Thieves * был представлен в
Ситжес, в театре "Эль Ретиро", вечером 25 августа 1899 года,
со следующим составом актеров:

- Кандиа, Да. Боли Маса;
 Блази, Д. Хоаким Виньяс;
- Висенс, Д. Микель Сирвент;
- Циско, Д. Виктор Бальдира;
- Салау, Д. Августин Гамбус;
- Гравюра, Д. Джоан Кинтана;
- Поет Джоан Д. Сальвадор.

Художественный руководитель: автор. только для мероприятия
Сцена представляет собой интерьер избитого общежития, оттенки
гризанс и потолок, полный рисунков. Стена справа
закрывает середину каменной галереи, которая начинается в середине фона.,
наблюдая патио все embarra;at утра пучки сухого камыша, калибровочные блоки,
сарай и несколько деревьев без листвы. Слева, на высоте
трех метров, есть окно, установлена дверь и коврик
старая груша лишает его возможности парить в воздухе. В результате того же, выдержанного двумя пиланами из кирпича, получился деревянный потолок, pm перила из сосновых бревен, am много соломенной эстивады. На переднем плане, от части к части сцены, расположены еще одна каменная галерея. Слева отверстие, которое обеспечивает хранение зерна. Справа дверь, которая ведет в конюшню. В стены, множество колонн, с которых свисают украшения в виде крупного рогатого скота. На колышке справа от первого члена горит фонарь. К
двери конюшни приклеено несколько "двустиший в честь святого Антония Падуанского"; и по всей сцене разбросаны вилы, веники из вереска, мешки, полные шутки, дуги, колеса кареты и т. Д. Под сараем есть хорошая
мягкая солома и скамейка или кусок аррамбата boscall на стене.
Темно, как ночью, в середине осени.### Сцена И(В Cisco, sun. Скоро Висенс.)
Cisco: (Взгромоздившись на последние перила лестницы, которая там была)
аррамбада в битье, лениво напевает популярную мелодию,
у тебя есть солома с виселицей.) "Возчики будут жаловаться,
лара, ля, ля, потому что солома длинная, и длинная, и тонкая,
лара, ля, ля, которая, как я понимаю, "пусть будет так".lara, la, la,
tit;, titaina,lara, la, la.лара, ля, ля, тито, титайна, "пусть будет лучше".
(Появляется у Висенса слева на заднем плане.)

Висенс: Ер! Парень! Циско! Онт ты?
Циско: В шкуре.Висенс: Что ты здесь делаешь?
Циско: Чего ты не видишь? Он пасет скот соломой.
Висенс: зачем он все это тратит? (Для чего есть на земле.)
Сиско: Если оно наполовину прогнило. Висенс: Низко, низко. Сиско: Но...
Висенс: Низко, чувак! Сиско: (подчиняясь) тогда мы идем ко дну.
Висенс: Разве я не говорю, что у нас все хорошо устроено, и я из вас!
Циско: Это все водители фургонов пришли ко мне жаловаться.
Висенс: Тамбе, я жалуюсь! Если он и они захотят, это, это прекратить.
Циско: хорошо.  Висенс: видишь... (с другой стороны, это была груша.)
Циско: (поет) "Возчики будут жаловаться, ла-ла-ла,
Висенс: (встрепенувшись, немного сердито) Циско!
Сиско: Что такое мана? Висенс: Что поет?
Сиско: Песня, которую я вчера подарил себе.
Висенс: не ты снова, чтобы чувствовать больше! Ты, время пришло не для насмешек. процессия, и посмотри, как ты взбираешься мухе на нос...
Циско: о, о! Почему ты так говоришь?
Висенс: Повтори, повтори. Ты должен понять. Ах! Я помню. У тебя нет
найденного шага, который эстриджол? Циско: Не был замечен больше всех.
Висенс: Ну, будь осторожен. Посмотрим, поймаем ли мы эти длинные пальцы. Разве что это очень важно! Не бывает, чтобы семмана не делал то или иное. Вчера эстрийоль; на днях вентрера из наших matxos... Может быть, и нет.
в конце концов, никогда бы не стал!Циско: Никто не вмешивается, кто может быть.Висенс: Я бы поднес руки к огню, не боясь обжечься, то есть...
Циско: Кто, Висенс? Висенс: Я сабрас. Апа: дайте соломы скоту.
Циско: мы есть. (Получает bra;ada соломы, и он идет к конюшне.
Между тем, в Висенс предмет их украшений, которые вешали на
ставки. Слева от фона отображается искусство гравировки.)

### Сцена II(В Vicens and Engraving. Скоро в Cisco)

Гравировка: Привет, Vicens.Висенс: Что ты ищешь, Гравировку?
Гравировка: Кто этот парень? Висенс: Дайте соломы скоту.
(Появляется в Cisco.)
Cisco: Привет, миньо! Что нового? Гравировка: Иди пока занимайся.
Сиско: Будь ты проклят!
Гравировка: Да, я знаю, кто выращивает эти гусо-ам-лангоничес!
Сиско: Кто мог бы плакать твоими глазами!
Висенс: Вот и все, ребята: вы в курсе. (В Висенс исчезает за счет фонда.)

### Сцена III(То же самое, чем меньше Висенс)

Гравировка: А! Ты: а Моро вес дай ему соломку, хорошо измельченную, да? Если
она слишком длинная, листья.
Циско: Да, чувак, да.
Гравировка: Как ты это делаешь?
Циско: И потом!
Гравировка: Что он может спросить?
Циско: Есть вещи, которые этого не делают!
Гравировка: Притворяешься, парень. Я приношу столько воли, что этого нельзя забыть, что самое Я бы предпочел ошибиться больше, чем он. Это лестница, когда он n бежит по этой дороге. Циско: Не так сильно, не так сильно!
Гравировка: у него есть грудь и ягодицы, в которые можно влюбиться.
Циско: Это уже закрылось?
Гравировка: Ок!... Если у тебя все еще нет шести лет!
Циско: Ты хочешь сказать? Гравировка: Ты не знаешь?
Циско: Да... Где Салау? Гравировка: Я оставила в столовой.
Циско: удивительно, что это не происходит по причинам move-m.
Гравинг: Это уже произойдет.
Циско: Это амоинос! Никогда не затыкайся с джентльменом. Они думают, что их нет. никто больше не может забыть ее как свою.
Гравировка: Нет валюты лучше, чем с кукурузой. Циско: Я не могу.
Гравировка: Но он всегда хочет быть правым.
Циско: Если ты не выигрываешь в роли волка, это требует ударов розгами.
(Появляется Салау внизу, слева, с сигарой от мала до велика в руке.)

### Сцена IV(То же самое и Салау)
Салау: Что нам делать?Циско: Привет, Салау!
Салау: (Гравировка) Ты: до-м мисто.Гравировка: Есть. (Мы доставляем товар, коробку спичек, и Салау поджигает сигару.)
Циско: В качестве крема!Салау: А как поживают животные, Циско?
Циско: пока никто из них ничего не упустил.Салау: Борода! (Все довольны.)
Гравировка: (и Салау) Что он один? (Автор: cigarro who smoke.) У тебя их нет
ещё одна цикада из этих? Салау: Хватит, приятель, хватит!
Гравюра: Ну-ка, удлини-ка.
Салау: (Выбирает маленькую сигару, между четырьмя или пятью из них,
вынимает из кармана и предлагает Гравюре.) Есть. Ни одной гаванской. Это
хорошо! Гравюра: Достань коробку.
Салау: Ах! Да. (Берет коробку.) Возьми, Циско.(Протягивает тебе сигару.)
Циско: Экс, чувак!Салау: (сцена заключается в том, чтобы созерцать этих животных, воспитывать их.)Морика!... Но! Но! Иаа!... Джентльмен!... Старпом, старпом!... (Обращаясь к Выгравированному Циску.) Какое животное красивее!... Кажется, это торра!Гравировка: ты хочешь её продать?
Салау: О! Это не мое. Это, его хозяин. Там происходят неудержимые неприятности.Гравировка: Не тот шаг вэла.
Циско: Свет слева-м, гравировка. (На гравюре изображен огонь в Сиско.)
Салау: Что скажешь, это того не стоит? В бегах, чувак, беги! Разве ты не хорошо посмотрел. На моем месте она не продавалась бы ни за пятнадцать, ни за что другое. Вы не видели ничего, что требовалось бы больше.
В этой бестии. Около четырех кварто!... Овощи готовы колл...
Циско: Ах! Теперь, когда ты заговорил о шее. (Насмешливым тоном.) В котором говорится, что на днях тебя заставили уйти?
Салау: Да... Но если бы я не был удивлен во сне, уверяю вас, что
Я бы приготовил декамбиар или шаво.
Гравировка: Да: что следует предпринять? Салау: Я бы воспротивился.
Гравировка: Лучше всего отдать им кварто и заткнуться. Трое или четверо мужчин против одного, у них нет выбора, кроме как позволить вырезать себя из слоя.Салау: Я не действую в соответствии с. Боюсь, у тебя хорошая удочка, Ане
я.Гравировка: Отдай удочки... и мутксель, Салау. Более раскрашенный, чем ты
мы видели, и нам пришлось заплатить за это, как нескольким ягнятам.
Салау: Таким образом, по очереди...
Циско: Бейте его и эхо!Гравировка: Надеюсь, ты собираешься рассказать о своей собственной валентинке.Циско: Вот это рулет, вот это рулет!
Салау: Заткнись, ты, болтун! Какие мужчины трусы! Такое впечатление, что ты этого не делаешь. ты никогда ни в чем не находил.
Гравировка: Ты, да... Но вы также любите уходить.Салау: Я неожиданно уснул...
Гравировка: Не нужно будить аккаунт pear make-t;l. И, проснувшись,
почему он сопротивляется? Ну, не предположительно, толстушка!
Салау: Цыплята, и еще раз цыплята! Когда я слышу, как отец объясняет мне
то, что было в его время, все вкусы, которые руководили прилежанием... вы знаете?...когда у нас еще были переулки, и сегодня я вижу, как водители фургонов облепляют меня со всех сторон сульфур. Все прелести в том, что одна повозка смогла обчистить целую шайку воров.
Циско: Они были привязаны к стволу дерева.
Салау: "Отец однажды ночью" был растянут на полдюжины.
Гравировка: язык Америки. Циско: И, конечно же!
Салау: Это было расширено, это было расширено!
Циско: Там должны были быть мужчины: должно быть, это были носовые платки для просушки.Гравировка: Энкараус поверит, что это был милый, его отец.
Салау: (направляясь ко дну) Идите, идите, твари! Циско: старый дедушка!
Салау: налево- я собираюсь приготовить последнюю чашку и отправиться в клапар. Гравировка: Что, если ты уйдешь. Салау: Цыплята, и еще цыплята!
Гравировка: Жди-ти, что я приду. Салау: Ну, пошли, иди с компаньонкой к себе в постель, потому что я еще не вышел...
Гравировка: Пошли, пошли. (Салау и Гравировка, которые они показывают внизу, слева.)
Циско: (включает вызов) Воры! Воры!(Гравировка и Салау поворачиваются импульсивно.)Гравировка: Вайя!Салау: Ах, осел!Циско: Быстро все перевернулось!... Милашка!...Салау: Как ты хорошо подготовился!
Циско: Ужас! (Исчезает, смеясь, в направлении конюшни. Слева на заднем плане все разъяренные, появляются в Висенсе, Кандии и Блази. Эти двое были
очень грязные, в пыли и эспеллифатах. В Блази, с гайато и сумкой.)

### Сцена V(В Висенсе, Кандии и Блази)

Висенс: Ну, хватит!Блази: Но, чувак, не будь таким.
Висенс: Я же говорил тебе не делать этого!Кандия: Ради сострадания!
Висенс: Привет, если хочешь.
Кандия: я молодец, пожалуйста, пожалуйста, окажи нам эту услугу, добрый человек!Блази: вы видите, что мы настоящие канчаты!
Висенс: Где вы найдете постель получше, чем эта солома? Из какого хлеба вы питаетесь едите! Или кровать в три мателассо! Ты рай!
Блази: Пойдем наверх, где будут спать те, кто может заплатить. Я тоже.
ты заплатишь за все, что есть. Кандия: не будь химерой из ничего.
Висенс: Чего ты не видишь по ходу дела?
Блази: Ja'us espolsarem... Ja'us rentarem.
Висенс: Я здесь сплю, и благодаря этому мы собираем, хозяин!
Блази: Это... (делает вид, что ей не хватает воздуха) это то, что я нахожу очень приятным.Я больна: поверьте мне.
Висенс: (испуганно) вам нехорошо? Блази: Нет... нет...
Висенс: (я более подозрителен, чем первый) Римляне, в такой час?
Кандия: Мы умираем от усталости после такой долгой дороги.

Висенс: Куда вы идёте? Бласи: В Барселону.
Висенс: И вы жалуетесь, что идёте в Барселону через Монкаду?
Бласи: Мы шли весь день. Висенс: Почему вы не остались в городе?
Блази: О!... (Извиняется.)Висенс: Что? Блази: Мы хотели закрыться.
Висенс: (естественным тоном) В тюрьме?
Блази: (с ужасом) Нет! Боже, присоединяйся к нам на страже!
Висенс: (с иронией) Итак, аон?
Блази: дом, который становится таким же, как в тюрьме.
Кандиа: В Барселоне он нужен бедным. Блази: чем больше ты любишь богатых.
Висенс: Хорошо, хорошо... Что, Дормиу. Блази: Ты увидишь...Висенс: То, что!
Блази: Но... Кандия: Сжалься и сострадай этому несчастному!
Блази: (клянусь плорико) этого бедняги!Висенс: Кажется, с тобой очень плохо обращаются.Блази: Нет. Если бы не это...
Висенс: Хватит! Apa dormiu!... Раз уж мы здесь! Спокойной ночи.
Блази: Спокойной ночи. Не разочаровывайся, по этой причине.
Висенс: Что ты больше не вернешься, чтобы чувствовать себя лучше! (В Висенсе было pear-go-they n.)
Блази: Ах!... (Тихим голосом и таинственно.) Это... Трактирщик!

Висенс: (enfadant-se) Вайя!Блази: (я большая загадка) Хозяин гостиницы!
Висенс: (неохотно) Что там?Блази: Вопрос.Висенс: (естественным тоном) хочу сказать.Блази: Послушай, чувак... Иди ты.Висенс: Захватывающее зрелище!
Блази: (шепотом и более таинственно, чем в первый раз) Это говорит о том, что
они задерживают так много воров из-за этих вольт?

Кандия: (эспоругиде) Ой!
Висенс: (надевая "да" и пристально глядя на Блази) Да?...

Блази: все говорят, что "ваггонеры" в целом - перешеек Монкады.
каждую ночь здесь появляется много роботов. Это правда? (Чувствую лай гусей,
очень далеко.) Ты слышишь? Чувствуешь гусей?
Висенс: (очень недоверчиво) И... почему я спрашиваю?
Блази: Ах! Для повторения... Это очень поруга.
Кандия: Сейчас, возвращаясь, я видела двух мужчин, остановившихся на дороге.
Блази: Да? Кандия: у них было плохое лицо!
Блази: Я сказал им, что видел степа. Почему я этого не понимаю?
Кандия: Мы сидели на куче гравия.Блази: Трактирщик, не отводи глаз: берегись!
(Останови льядрара, госы.)Висенс: Но почему ты так испугался? Чтобы принести деньги вентуре? Блази: (обращаясь к Энгунии) Нет!.. Нет!...
Висенс: (более недоверчиво, чем в первый раз) Которые ты когда-нибудь крал?
Блази: (в ужасе) Нет!... Нет!... Ах, не я это говорю!

Висенс: (обратите внимание, кто боится) Послушайте.

Блази: Что там?

Висенс: где ты?

Блази: Сан-Кирсе-де-Бесора.

Висенс: И когда ты собираешься?

Блази: Туда.

Висенс: Как ты говоришь?

Blasi: Blasi Serra.

Висенс: А ты?

Candia: Io? Кандия Комас. О чем ты спрашиваешь?

Висенс: Груша, знающая это.

Блази: (уязвленный любовью собственноручно) Хозяин... успокоиться, пока ты не заберешь?

Висенс: Хватит!

(То есть, они нападают на гочо.)

Блази: Эти гочо, они такие подлые! Ты слышишь? Ты слышишь?... И не
останавливайся! О, бедные мы!

Висенс: вы сошли с ума?

Блази: больше не лайте.

(Остановите льядрара госы.)

Vicens: Dormiu, dormiu. Что ты хочешь, чтобы мы сказали Робин, тебе?

Кандия: (большая просьба) Позволь нам разойтись по кроватям.

Висенс: Спокойной ночи.

Блази: (плачущим голосом) Трактирщик, трактирщик...

Висенс: То, что! Если нет, то ты выходишь отсюда!

(Исчезает внизу слева.)

### Сцена VI

(То же самое, но меньше Висенс)

Блази: (после короткого молчания) Какой страх!

Кандия: О! Заставил меня испугаться!

Блази: ночь становится темной, как волчья глотка. И ночью бывает так, что
воры делают свое дело.

Кандиа: Не приглашать обоих!

Блази: Чувствуешь госизмену?

Кандиа: Нет, это не ощущение-e.

(Появляется в Cisco слева.)

### Сцена VII

(То же самое в Cisco)

Cisco: Здравствуйте, добрые люди. Которых у нас еще нет, являются ли?

(Оба Блази, поскольку Candia наблюдает, с большим подозрением относятся к Cisco.)

Блази: Нет, пока нет.

Циско: Так давно, что вы здесь?

Блази: (испуганно) Нет, не так давно.

Циско: Что вы родом из части Барселоны?

Блази: (дрожащим голосом) Да ... да.

Циско: Вы не нашли проход к гражданским?

Блази: Нет, мы ни у кого не видели.

Циско: Так, ну, это не вигилин!

Блази: почему?

Циско: Повторно, повторно. Серьезно, ты их видел?

Блази: Нет.

Сиско: Бедные возчики!

Блази: Что вы имеете в виду?

Сиско: Что по этой дороге проехало много пассажиров, которые их опередили
слева: "Деньги или ваша жизнь!" Нет закона, который должен быть.

Блази: Кто ты?

Циско: Помощник.

Блази: Помощник этого хостела?

Циско: Да.

Блази: (спокойно · lisant-se) Ах!... Ты не знаешь.

Циско: ты когда-нибудь спал в этом сарае?

Кандия: это в первый раз.

Циско: Я думал, ты видел другие ночи.

(Короткое молчание.)

Блази: то есть, есть роботы?

Циско: часто.

Кандиа: Я бы хотела, чтобы было понятно.

Циско: Листья- Я собираюсь дать зерно животным.

(Исчезает справа.)

### Сцена VIII

(То же самое, меньше в Cisco)

Блази: (после короткого молчания) Я так и подумала, раз уж они были.

Кандия: Слава Богу, нет.

Блази: Я кансат! Мне ничего нельзя!... Сядьте слева. (Садится в
кресло boscall.)

Кандия: Нет, вы голодны?

Блази: Нет.

(Появляется в Сиско с сеналлой пальмы, очень большой, полной зерна.)

### Сцена IX

(То же самое в Сиско)

Циско: (подходит к певице на сцене, в направлении конюшни) "
Возчики будут жаловаться, лара, ля, ля и т.д.".

Кандия: (шепотом) Об этом!...

Циско: Что?

Кандиа: Нет страха ...?

Циско: чего?

Кандиа: Воров! (Чтобы сосредоточиться.)

Циско: (естественным голосом) О, нет! Мы в раю!

(Подхватывает песню и исчезает слева).

### Сцена X

(То же самое, в Cisco поменьше)

Блази: (в конце песни Cisco) И не пробовали больше гочос?

Кандиа: Спасибо!

Блази: мне кажется, мы в опасности.

Циско: (пробуждает животных к жизни) Галант... Ах, Галларда,
Галларда! Старпом, старпом! Если я приму вара!

Кандия: (дрожащей эсфереиде) Все, чего я боялась, это мателота.

Циско: (изнутри) Старпом, старпом, старпом!... Ах, если бы я кончил! (Появляется в Cisco am the
сеналла пуста.) Это быдло! Это быдло!

### Сцена XI

(То же самое в Cisco)

Циско: Ты не можешь уснуть?

Кандиа: у нас не так много аре.

Циско: Естессиу хорошо справляется.

(Исчезает справа.)

### Сцена XII

(То же самое, меньше в Cisco)

Блази: (после короткого молчания) Какая тишина!

Кандия: ничего не чувствуй.

Блази: Как они с ней обращаются!

(Борден-госы. Обратите внимание, что это люди из гостевого дома.)

Кандия: Сейчас же!

Блази: Должно быть, тебе плохо, фарум.

(Пара-лай гусос.)

Кандия: больше не чувствую. (Ты слышишь звуковой сигнал совсем рядом.) О, о!

Блази: Они стали символом! (Террористы).

Голос Старпома, старпом!

(Появляется в Сиско - это сеналла, полная зерна.)

### Сцена XIII

(То же самое в Cisco)

Cisco: Хорошо!... Кто это такой, кто собирается устроить скандал? Вайя через несколько часов
сдаться!

Блази: Что это дошло до кареты?

Циско: Ты этого не слышал?

Блази: (спокойно · lisant-se) Ах!... Я подумал...

Циско: Итак, ревентес, эта тележка! (Исчезает слева.)
Старпом, старпом, Галларда!

### Сцена XIV

(То же самое, меньше в Cisco)

Блази: Теперь да, я всерьез верю, что они уже были.

Кандиа: Деньги Ditxosos! Они у этих инженеров! Они заслужили бы большего.
ты перестал существовать!... Когда он и мы не думали об этом.
способ.

Блази: Убегай!... Не говори глупостей! Ах! Какая была радость, когда я открыла это
портфолио и я - оба pretty penny! Мне бы это понравилось
Я бы посмотрела, когда нашла это!

Кандиа: Как вы сказали, ему не нравится находиться в Барселоне.

Блази: разве вы не понимаете, что, собираясь вместе, нам не нужно так много благотворительности?
Тот, с одной стороны, и другой друг для друга, чтобы быть вечером, были
двойными.

Кандия: Я не испытываю такой жалости, как ты.

Блази: (естественным тоном) Потому что ты больше похожа на невестку. (С энгунией и джой в этот раз.
) Правда, похоже, лжет, много ли людей, когда вы проходите мимо
улицы, не заметили еще одну первую, которая у меня есть? А находясь в центре
acera, еще больше.

Кандия: Да, это похоже на ложь. И ты никому ничего не собираешься говорить? Ты не собираешься
вместо этого спросить, кто проиграл?

Блази: кого ты хотел спросить? Все бы сказали, что это был он.

Кандия: (после небольшой ссоры становлюсь самой собой) I llen;aria.

Блази: (ам большим возмущением) Что вы скажете теперь!

Кандия: не понимаю, что имея много денег, мы не можем жить ам
спокойствие?

Блази: Скоро ты поймешь! Ты, поверь мне.

Кандия: Это я боюсь.

Блази: Воры? О! Я тоже.

Кандиа: И судья Блази!

Блази: почему?

Кандиа: Потому что Си'у с этими деньгами...

Блази: мы говорим... у нас все в порядке с нашими.

Кандия: И вы делаете это, чтобы попробовать? Как ... как мы делаем?

Блази: Как? Как? Так много романсо! Мы нашли, и с нами все хорошо!

Кандия: Вот уже сколько дней это происходит в мире как два потерянных, без
отключения питания!

Блази: ясно, что это не так! разве вы не понимаете, что если бы мы оба видели, как он ест?
хорошо одеваться и справедливо тратить, несмотря на воспитание?

Кандия: И, следовательно, лучше быть бедным.

Блази: Нет!

Кандия: Останься в деревне в этом районе. Почему мы должны ехать?
и в то и в другое время, принося богатство и страдая от голода?

Блази: Все народы этих вольт полны плохих людей.

Кандия: мы ищем того, где мы знаем, что есть хорошие люди.

Блази: И вы его не найдете? Поверь, что он сделает все, что угодно, хотя тебе и придется
потерпеть год, отправиться сюда, в прошлое, пока не найдешь дом,
посреди леса, очень одинокий, онт, воры не думают, что никогда не придут.

Кандия: И, хорошо, что мы будем делать?

Блази: Что мы будем делать? Ах! Waiting-t: не звони часто. Я не слышала больше
go;os пока. (Короткое молчание.) Что мы будем делать, вы сказали, что нам делать?

Кандия: Да.

Блази: А если анессим направится к нашим людям?

Кандия: Ну вот, нас все знают.

Блази: О! Мы не делаем богатых сразу... понемногу...
ты знаешь?... Мира, мира, Кандия: мы идем на нашу землю. В being there
лучший выбор буррито, который можно найти подешевле: для unstoppable или twelve hard
мы сделаем. После покупки довольно большой, и мы будем продавать его
рынок Риполь. Позже мы lloques, и уже veuras, как veuras как
оно будет запущено в дело.

Кандия: И жить очень тихо?

Блази: Да, да.

Кандия: И никогда больше мы не будем просить милостыню?

Блази: по той же причине. Никогда больше нам не придется ездить из города в город или по
этим дорогам, солнечным и безмятежным. У нас больше нет аппетита.
смотрите, как одни оскорбляют, а другие отшельничают. Поскольку нам не придется
есть остатки из домов, те же самые блюда, что и у них. У нас будет дело
мы дадим вам грушу на пропитание, а также собственникам.
наш капитал будет увеличиваться, увеличивая шансы, которые мы получим; и,
если мы выживем, мы сможем стать богатыми и заниматься благотворительностью бедным.

Кандия: Если, кстати, он не украдет!

Блази: Посмотри на них! Посмотри на них! Ты прекрасна!

(Участница февраля, мы показываем им билеты из портфолио.)

Кандия: А если бы они были поддельными?

Блази: Нет, они не поддельные, потому что открывают вид, любимая,
в восторге! Посмотри на них! Посмотри на них! (Очень взволнованно и увлеченно.)

Кандия: Привет! Veiam!

Блази: Отдайте этих воров, пилу, как агафариен! (Почувствуйте
go;os, далеко.) Вы слышите? Вы слышите? Когда они приближаются! Мы заблудились! Я собираюсь закричать
помогите!

Кандия: Нет, прошу оценки!

Блази: Мы заблудились! Мы заблудились! Они приближаются! Ты чувствуешь, ты чувствуешь гошу?
Левые хорошо прячут эти деньги здесь, здесь, в питрере... У них их нет.
У меня есть робин! Не у меня есть робин!

(Переходя от одной стороны сцены к другой, все расходились, испуганные, и
ингуниосос, пока, обнявшись, не падают, аюпиц, в ответном ударе
слева, под ударами. Тишина. Потому что они услышали, как они кричали.)

Кандия: (тихим голосом, оглядываясь вокруг) ничего не чувствую, больше никаких вопросов.
такие маты, как кусающиеся лапы и розыгрыши Розы... Не бойся: нет.
приходи.

Блази: ты хочешь сказать? Оба хороши!

Кандия: Когда я еще не пришел в себя, мне кажется, что больше нет необходимости в том, чтобы мы были с
голод.

Блази: Возможно, стоит ожидать, что мы поспим. Я с нетерпением жду отдыха... Как это сделать
мы что-нибудь исправим?

Кандия: мы спим, мы спим.

Блази: У меня уже есть план. Мира: Я сейчас кое-что придумаю на пару часов,
и, пока вы вдвоем, вы, ветлларас, печалитесь, что он не робин. За вечер, то есть
когда наступает самый опасный момент, я просыпаюсь, и Алла просит тебя пустить это в ход.

Кандия: Апа, да: ты права.

Блази: Хорошо смотришь, а?

Кандия: Да, чувак, да.

Блази: Я канча! (Опускается на соломинку.) Она, здесь, на краю, моя.
(Кандия садится на скамейку запасных.)

Кандия: Апа, уже поздно.

Блази: ты не любишь Нормиса, ты слышишь? Я не могу, разбуди м.

Кандия: Больше не бесимся. (Долгое молчание. В Блази подними палец вверх.) Вау,
спи. (Долгое молчание. В Блази резервного копирования). Спать, не
и-страх.

(Они появляются на двери фонда в Висенс и Джоан. Этот последний был я
трахо черный, весь эсфилагарчат, беррет с мягкими опавшими крыльями и мешком. Ду
длинная борода для светло-каштанового цвета; волосы также очень жесткие. Это выглядит
зловеще.)

### Сцена XV

(То же самое, больше Висенса и Джоан)

Висенс: Ау, дормиу здесь, у тебя будет компания.

Джоан: Спасибо, трактирщик.

Блази: Что у нас есть! (Отдельно).

Джоан: Спокойной ночи и хорошего времяпрепровождения, друзья.

Кандия: (кроме того, в Блази) Что за мужчина!

Висенс: (обращаясь к Джону) Чувствуешь? Джиу здесь.

Джоан: Хорошо. Спасибо, трактирщик.

Висенс: давай не будем убирать бардак, а?

Джоан: не доводи себя до голода.

(Чувствует внутри конюшни звон колокольчиков, как будто пригоняют скот.)

Циско: (изнутри) Старпом, старпом, Смотритель!... Джентльмен! Арри там! Если я возьму эту
розгу!...

Висенс: (обращаясь к конюшне, говорит со сцены) Понимаешь, что это
скот между ними-потный, Циско. Накрой их одеялом, пока они на тебе.
das grain.

(Исчезает внизу, слева.)

### Сцена XVI

(То же самое, только жертв меньше)

Джоан: Что мы приехали издалека, госпожа?

Блази: Да, очень издалека.

Джоан: (обращаясь к Блази) Я думала, что Дормье.

Блази: Нет.

Кандия: А ты?

Джоан: Я? Сабадель. И этот заказ? Это много значит?

Кандия: Нет. Почти никто не оживляет грушу.

Джоан: Мы заблудились. Видишь ли: я весь день гуляю, и можно сказать, что
Я до сих пор ничего не ела. Ибо все, что ты слышишь, всегда одно и то же: "Бог любит тебя"
ампари, братишка! Мне кажется, что скоро у него и нас больше не будет ресурса
они идут воровать!

Блази: (с сожалением) Что?

Джон: "Торговля больше не приносит прибыли.

Кандия: (сквозь сон) Терпение, приятель!

Джоан: Похоже, что да.

Кандия: Нет.

Джоан: Я тоже не думаю; Я тамбе, у меня есть, есть. Игра левой рукой.
Ты, должно быть, проводишь большую часть утра?

Кандия: Итак, клэрджи.

Джоан: О! Что ж, то, что ночь проходит, больше не бесит. (Он должен был лечь рядом с
сбоку от Блази. Это Эсфири, и я хочу уйти от этого.)

Блази: (с испугом) О!

Джоан: Что ты делаешь, приятель?

Блази: Ничего, ничего.

Джон: Добрый вечер.

Кандия: Спокойной ночи.

(Долгое молчание. Джоан заснет после обеда. В Блази, из обоих
в обоих поднимите палец в направлении грушевидного взгляда, если Джон спит. Это ouen very lo
далеко от unstoppable hours . Появляется в Cisco.)

### Сцена XVII

(То же самое в Cisco)

Cisco: Уже спал?

Кандиа: Слава Богу.

Cisco: (поскольку мы принимаем блеф, что есть повешенный на колышек, и он
слева. Сцена полностью темная.) Что ж, спокойной ночи.

Кандия: (голосом аре) Спокойной ночи.

### Сцена XVIII

(То же самое, меньше в Cisco. Долгое молчание. Кандия все это время спит.)

Кандия: (эндормискант-се) А если он хороший человек? (Долгое молчание. Чувствует себя
лладрар, госы, далеко.) Блази... Блази... (Остановите лладрар, госы
. Вы услышите визг ливы. Долгое молчание. Лладра -единственный гоч.
рядом, с юдоль грустно.)

Блази: заткнись, заткнись!

(Останови Лладрара на гоч. Чувствует себя более напряженным, чем при первом визге
слива.)

Кандия: (очень тихо) Спит, спит.

Блази: (я очень встревожен) заткнись, черт возьми. (Долгое молчание. Блази засыпает. После
короткого молчания Кандия, оцепенев, опускается на де н Блази. Он,
эсфереит, хватай это за шею.) Ах!... Ты не сбежишь! Ты должен
задушить! Вор! Вор!

(Чтобы услышать крики, что делает Блази и санглоты Кандии, в
Джон не спит, я трезвый. До конца, я очень быстрый и
скорбящий.)

Джоан: Что там? Что происходит? Кью убит? Помогите! Помогите!

Блази: Ты все еще жива? Помоги-м, Кандия!

(В Блази эсканья в Кандии, оставив эту, всю эскабелладу, мертвой
лицо взорвано.)

Джон, трактирщик! Трактирщик! Come!... E!...

(С криком направляется к конюшне.)

Блази: А! Вор, больше чем вор! Ты думал, что спишь!
Джон, трактирщик! Трактирщик!(Появляется в Сиско с зажженным фонарем.)
### Сцена последняя(То же самое в Сиско)
Сиско: Что там? -Джон: Давай!
Блази: Вор! Вор!
Циско: (приближаясь к обрыву, к Марселю Кандии) Что я вижу!Блази: Ах!... (Эсгаррифат.) Что я наделал!... Нет, нет! Этого не может быть!...
(Нервно ощупывает коса Кандии; редресса, хватая его за
нет, за воротник, и говорит, я плачу трагическим голосом:) Кандия!...
Кандия!... Кандия!... Воры!... Воры!... (Убегают, перепуганные, в
женоллоны, сами будьте добры и спасайтесь бегством. Джоан и Циско останутся атоницами, а не понимающими ситуацию.)

Занавес стремительный


Рецензии