О современных филологах...

Sofia Bati



Буквально на этой неделе известный библеист Андрей Десницкий опубликовал свой перевод Нового Завета.
Как филолог я, конечно, уже читала Евангелия. Но — признаюсь честно — читала фрагментарно и не очень охотно: уж очень сложно было продираться через текст и Синоидального, и уж тем более церковнославянского перевода. Вроде слова понятные (а непонятные можно посмотреть в словаре), но смысл ускользает.
А здесь открыла — и восхитилась. Современный русский язык, нормальный синтаксис, и — о чудо! - все понятно! Без специального образования, потому что в тексте нет ни анахронизмов, ни вульгарности, ни трудноусвояемой кальки с греческого.
И вот все выходные я, поражаясь сама себе, читала рассказы четырех авторов об одном Сыне Человеческом. Поразительно, какие разные эти четыре текста: не по содержанию (хотя и это тоже), а по стилю и энергетике. Матфей трагический, Марк стремительный, Лука нежный, Иоанн философствующий. И в передаче таких нюансов, конечно, заслуга переводчика.





ЗАМЕЧАНИЕ

Очень странно...Филолог, который фрагментарно (по диагонали) читал один из основных текстов, из которых слагается европейская культура - Новый завет ("филологу" "сложно продираться сквозь текст", который стал родным для миллионов русских людей). Текст Синодального перевода написан языком Пушкина и Тютчева (полностью опубликован в 1879 году - не такая уж древность). Согласен с теми, кто отмечает его напевность и поэтичность...Он - совсем не то (в плане сложности восприятия для современного грамотного читателя), что церк.-слав. перевод, который действительно современному русскоязычному читателю (не знающего ц.-с. языка) недоступен...О Десницком. Из его лекций на ютубе легко видеть, он знает лексику (в какой-то мере) библейских языков (койне и др.-евр., а также арамейский), но совершенно не знает грамматику этих языков. Говорю это как знающий (это не только моё мнение - кстати, в Википедии (хотя это так себе источник) не так давно было - о том, что он позиционирует себя как переводчика Писания на языки народов бывшего СССР / СНГ, хотя ни одного языка этих народов не знает, не то что языки лопарей или эвенков, но даже близких к русскому украинского или белорусского)...


Рецензии