Баллада о Билле-пулемётчике
***
Когда вы летите вокруг Солнца
В перигелии
Через астероиды от Юпитера до Марса.,
Возможно, вам удастся увидеть свет
В вечной ночи,
Немигающий маяк, сестра звезд.
Тогда каждый член экипажа
От самого низкого дворника до
Капитан на мостике, момент
Отбросьте все работы и серьезно, немой,
Поднял руку в полный салют
К последним пристанищем законопроект бластер.
Потом, если ты не такой
Просто любопытный зануда,[1]
И то, что тикает внутри тебя, не камень,
Ты можешь узнать из уст космонавтов
Рассказы о древних днях и кораблях,
И почему Билл Бластер лежит там в полном одиночестве.
II
Угрюмый Джонатан МаКнир
Был главным инженером
На барахтающемся старом грузовом судне "Дотти Сью".
Он был грубым, неотесанным, нечистоплотным.,
И его язык был непристойным.,
Но лучшая масленка никогда не срезала синевы.
У него были нервы из закаленной стали.,
И он не пикнул.
Ради острых ощущений он проложил бы курс в Ад.;
Но его характер был подобен огню.
И человек, который вызвал его гнев.,
Кто испытывал его терпение больше всего, был - Бластер Билл.
Бластер Билл был ленивым,
Ни на что не годный (некоторые говорили, сумасшедший),
Парень, у которого в голове не было ни единой серой клеточки.
У него были мускулы на плечах,
А его предплечья были похожи на валуны,
Но его череп и банка были наполнены свинцом.
Даже не пытаясь.
Он мог заставить Макнира заплакать.
Обрушив гнев Ваала на его несчастный купол.
Он и неловкость были двоюродными братьями,
Он ломал вещи десятками и сотнями
Стоило взглянуть на него, и лампы пели: «О, милый Ом!»
На «Дотти Сью» его обязанностью
Было следить за всем,
За ракетными двигателями, моторами и остальным
Сложным оборудованием,
Которое обеспечивает быструю доставку
На планеты, которые являются пуговицами на жилете Сола.
Но Макнир был прав, возражая
Билл практиковал вивисекцию.
Каждый раз, когда он клал свои большие пальцы (которых было пять)
на механизм, он говорил:
«Ему бы лучше в бобовой ферме!»
Это была жалоба Макнира. "Я с него шкуру живьем спущу!"
"Ну вот, Джонатан!" - шкипер
Обычно говорил: "Не тявкай.
Я уверен, Билл делает все, что в его силах ". Но горе
Запечатлело серые, раздражительные морщины и ужас
На иссушенном космическим ветром лбу Макнира.
"Лучшее не слишком хорошо!" - пожаловался Шеф.
III
Два месяца без Ио-Сити
Все шло прекрасно,
До астероидов оставалось тридцать часов пути,
Когда Макнир, для которого совершенство
Было своего рода пристрастием,
Сказал: "Билл, сегодня мы уберем гипос".
Ну, гипатомные двигатели
- Это роторы с добавлением энергии,
Которые управляют движением космического корабля в пустоте.
Когда корабль обретет свободный ход
Под огромным небесным потолком,
Тогда самое время очистить его от песка, которым он насквозь пропитался.
Итак, Билл сказал: "Ага. О'кей-доки!"
И, двигаясь медленно и неуверенно,
Слез с машины Номер один и приступил к работе.
"Отлично поработай, глобаар![2]
Или я увенчаю тебя вороньей палкой!
Предупредил Макнир, а затем исчез с ухмылкой.
Это было примерно два часа спустя
Когда на своем "сладком пертатере"
Главный механик тузил Венуса Нелла_,
Что Второй помощник, полоумный,,
Запыхавшийся и перепуганный до смерти,
Ворвался с криком: "Шеф, мы направляемся в ад!"
"Что, уже?" - протянул Макнир.
Но помощник, бледно-зеленый от страха,
Крикнул: "Иди, заставь гипос работать, в обязательном порядке!
И сделай это в два раза быстрее,
Потому что у нас большие неприятности!
У нас на хвосте астероид-бродяга!"
IV
Теперь, на случай, если ты не помнишь,
"Жулика астероида" член
Из малых планет группы, подсунул ее винтики.
Вырванные под действием гравитационных сил,
Она может навсегда о своих курсов
На орбите не вычислимой журналы.
Тонны на тоннах гранита, покрытого металлом,
"Буксир Юпитера" выбит из колеи,
Закручивается примерно ниже своего обычного пояса;
Стоит ли удивляться, почему
Космонавт боится этого безумного изгоя?
Боишься момента, когда можно ощутить его мощь?
Одним-единственным, резким, взрывным
Словом, которое подействовало как разъедающее средство
На барабанные перепонки старшего помощника, Макнир бросился
В машинном отделении, где мирно,
Счастливо, занятно, очень смачно,
Трудился Бластер Билл, ухмыляясь от уха до уха.
«Билл!» — крикнул Макнир, его голос дрожал.
«Поторопись с этим уколом…»
Затем его приказ оборвался, и он в ужасе уставился на него.
«Что это?» — слабо пробормотал он.
«Что это?» — и Билл довольно робко ответил:
«Я подумал, что расплавлю его и отлию заново!»
Его воображение разыгралось,
Шеф уставился на корпус
Гипо-атомного двигателя номер три,
Теперь представлявший собой лужу расплавленного металла,
Тихо булькающего в котле.
"Боже всемогущий!" - завопил Макнир. "Этого не может быть!"
Билл спросил: "Почему такая суматоха?"
Затем они заметили внезапное движение.
И в телевизоре появилось лицо капитана.
"Починил моторы, Макнир?"
И Шеф сказал тихо и четко:
"Нет. Кто-нибудь из вас, ребята, знает молитву?
"Почему?" - взревел капитан в отчаянии.;
Шеф позволил ему сказать прямо.
"Гипатомное вещество превратилось в воск!
Но прежде, чем этот негодяй приблизится!,
У меня здесь двенадцатифунтовый молоток!
Он перекосит параллакс моего бластера!
"Подождите!" - закричал капитан, "Еще нет!
Мы должны покрыть все ставки.
Я командир этого грузового судна, пока оно катится.
Мы должны как-то повернуть.,
Стряхнуть этого проклятого разбойника с нашей кормы.
Может, попробуешь ручное управление?
Макнир печально покачал головой
Увидев ржаво-красный цвет
Давно забытых руководств, но крикнул:
"Приступай, Билл, ты придурок!
Это наша последняя и единственная надежда--"
И тогда он остановился и глотнул, "хорошо, я буду ошибаешься!"
С его спинку выгнули шеи до пятки,
Законопроект был напрягаясь за рулем;
Годовалая ржавчина осыпалась хлопьями.
Глаза Макнира загорелись радостью.,
Он закричал: "Билл, мальчик мой!
Видишь, парень? Она дает! Она трясется!"
И действительно, винт
галантной Дотти Сью_
Вращался под могучими мускулами бластера.
Голос командира был как гром среди ясного неба:
"Мы выбираемся из-под воды!
Просто держись, Билл; опасность миновала!"
Мгновение, неподвижное, как смерть,
Пока Билл, Бластер, дышит.
Раздавались по комнате-качалке мучительные рыдания.,
Затем с мостика раздался
Предупреждающий крик шкипера:
«Слишком поздно! Покиньте корабль, шеф! Надевайте скафандры!»
Макнир сказал: «Очень жаль, Билл,
Просто подержи его там, пока
я не надену скафандры, а потом мы заберём груз».
Твердыми, недрожащими руками
он снял со стоек
два скафандра, поношенных, старых и вышедших из моды.
Но Билл-Бластер стоял
Неподвижно, как дерево;
Его руки, словно узловатый дуб, напряглись от усилий.
Он медленно покачал головой
И сказал вождю:
"Если все покинут корабль, мы больше не увидим Землю."
"Я знаю..." начал Макнир,
Но Билл заорал: "Отойдите!"
Его руки на штурвале были как тиски.
"Снимайтесь с якоря и ждите снаружи",
Я покатаю этого малыша!
Я подожду, пока дьявол не покатается на коньках по льду!"
Затем на экране монитора
Появился второй помощник:
"Все внизу? Ты снялся с якоря, Макнир?"
Макнир сказал: "Сейчас же!
Давай, Билл, не медли!"
Но Билл Бластер, задыхаясь, крикнул: "Шеф, отойди подальше!"
"Ты дурак, ты напрашиваешься на смерть!"
Билл ответил: "Побереги дыхание",
И ухмыльнулся: "Тебе понадобится кислород снаружи!"
И стоял, как замороженная сталь
Рядом с этим раскачивающимся колесом,
Макнир неохотно топтался рядом с ним....
Пока Билл не закричал: "Ты чертов дурак!"
И не схватил подручный инструмент.
И рубанул им по своему шлему, как булавой.
Раздался оглушительный рев.,
Макнир больше ничего не помнил.
Пока не очнулся и не обнаружил себя в космосе.
V
О нем, персонале и команде
О злополучной Дотти Сью_
Они были сбиты в кучу, ожесточенные, мрачные, но бесстрашные.
В четверти мили от нас
Последняя сцена драки
Разыгрывалась игра "Между человеком и Астероидом".
Ее кормовые форсунки пылали белым цветом.
На фоне бесконечной ночи
Качающийся корабль боролся изо всех сил.,
Чтобы вырваться из-под
Этих надвигающихся тонн смерти
Это нависло над ней, как космический цеп.
Макнир закричал: "Нет, Билл! Нет!"
А затем его аудиосистема
Щелкнула тонким металлическим голосом Шкипера.,
"Мы ничего не можем сделать
Но надеемся, что он вытащит ее.
Он сделал свой выбор, Макнир; выбор героя".
Пока они напряженно наблюдали, все,
Космический корабль, казалось, полз
Дюйм, фут, ярд, еще ярд....
Тем временем массивная скала
Слепо мчалась навстречу удару.
С огромным, колоссальным, космическим пренебрежением.
И они приближались все ближе.,
К их странному свиданию_
В космосе; Равновесие Судьбы колебалось очень тонко.
А затем: "Хвала Господу!"
Команда подняла панихиду.;
Белые губы Макнира растянулись в нервной усмешке.
Невесомая масса
И космический корабль, казалось, прошли мимо
Друг друга на волосок от корпуса и лица;
Но затем, когда каждый голос
Пробужденный в громком ликовании,
Одинокий валун прорезал пустое пространство.--
Космический корабль выгнулся, изогнулся.;
Зияющая дыра с белыми клыками.
Раскололись кормовые пластины, и голос Макнира сорвался от страха.
"На борт корабля, все наверх!" - крикнул он!
"Билл умирает там, внутри!"
Бледное солнце наблюдало, как убийца исчез.
Макнир первым опустился на колени
Рядом с разбитым штурвалом
И бледная, безмолвная фигура Билла, серого от горя
Он закричал: "Он еще дышит!
Сюда, шкипер! Помоги мне достать..."
Но Билл сказал: "Нет, не пытайся поднять меня, шеф".
"Сверху я выгляжу нормально".
Но ... лучше возьми ... швабру....
Моя нижняя часть не так хороша .... " Холодок
Пробежал по его сломанному телу,
Но, до последней игры,
"Я придерживался этого курса", - сказал Бластер Билл.
VI
Итак, мчимся вокруг Солнца
По перигелию
Через астероиды от Юпитера до Марса,
Может быть, тебе удастся увидеть свет
В вечной ночи,
Немигающий маяк, сестра звезд.
И тогда, если ты им не являешься
Паршивый ранкипот_,
С инстинктами задней части лошади,
Ты постоишь мгновение, немой,
Подняв руку в полном салюте
Бластеру Биллу, который держал её на своём курсе.
* * * * *
[Примечание 1: _ранки-пот_ — землянин; от венерианского "_ренки-пт_"]
[Примечание 2: _глобаар_ — бездельник; ионийский термин, обозначающий упрёк]
Свидетельство о публикации №224100101478