Скарлетт из Конюшни

Автор: Маргарита Мерингтон. Авторское право, 1906 год.
***
"На КОНЕ".Опубликовано в августе 1906 года.
***
 ГЛАВА 1. ПОТЕРЯЛ ШОКОЛАДНЫЙ РУЧЕЙ 2. ЖЕНЩИНЫ ИЗ ЛОСТ-ШОУ-КРИК 3. УДАЧЛИВЫЙ ДЮРАН 4.ХУДОЖНИЦА 5. ЭВЕЛИН НАНИМАЕТ КУРЬЕРА 6. ЭВЕЛИН ИЩЕТ СОВЕТА.
7. МИР, СОВЕРШЕННЫЙ МИР 8. ПОД ВЫВЕСКОЙ САЛУНА "ТРЕЗВОСТЬ"
9. ВРЕМЕННАЯ ГРАНИЦА 10. "УДАЧА ЛАКИ" 11. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭПИЗОД
12. "СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ" 13. ГОД СПУСТЯ 14. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
***
РУЧЕЙ ПОТЕРЯННОЙ ОБУВИ
Парсон Маклейн бежал по неровной тропе, его собаки, Телеграф
и Врангель, названный в честь бывших участников миссии, следовали за ним. Когда он остановился на вершине холма, чтобы перевести дух и стереть грязь с лица он улыбнулся, потому что над зарослями низкорослой ивы, которые лежали между ним и Ручей Потерянной Обуви возвысил голоса "мальчиков", к которым он проделал долгий путь дотянуться. Затем он вздохнул, потому что шутка и песня, какими он их слышал, были непристойными; смех был густым от выпитого. Наконец, подумав, что ни в одном человеческом сердце он никогда не находил зла столь сильного, но что добро было сильнее, он снова улыбнулся и наклонился, чтобы сорвать с низкорослого куста темно-малиновая дикая роза севера, он воткнул ее в петлицу, и расправил плечи для новой схватки со своим старым противником из рога и раздвоенное копыто бодро потрусили вниз по крутому склону. С предсмертным хрипом гармошка выпала из рук певца.
Один из группы, игравшей в блэкджек, поднял взгляд. «Продолжай, Билл! Есть и другие куплеты, и каждый из них более декоративный, чем предыдущий!»

 Закурив трубку, Билл покачал головой. «Больное горло, как в опере! Оставил свою музыку дома, а дом, — добавил он, прячась за своими лохматыми усами, — так чертовски далеко!»

Возмущение Мопса было прервано пренебрежительным комментарием о его методах игры в карты от костлявого шотландца, который проиграл незначительную сумму. «Ты обвиняешь меня в жульничестве?»- «Ого!» — Сэнди почесал голову. «Хотя это и нечестно, но и честно тоже!» -"Вы лжец!" пинать за баррель, что подают на стол, с градом проклятий швабры вскочил на него, и драка началась бы
однако вмешательство более осторожными, который, указывая на
убогий пучок, из которого бес в ребро храпит выдавали, напомнил
воюющие стороны, что, если хулиган Ник просыпались от его невинные сны
некоторые неизбирательное оружие-Играй, может быть, искал, все трансмутирующий сын мамы в холодное мясо. Этот аргумент возобладал; мир был восстановлен. и отпраздновали это событие мрачной трапезой в округе, которую подавали под открытым небом.Ики, бармен из полуразрушенной палатки с закусками неподалёку, по общему согласию, взял на себя заботу о протестующем, но беспомощном Сэнди.
Именно в этот благоприятный момент, в сопровождении своих собак, с
улыбкой на лице, в лагерь на Лост-Шу-Крик вошёл пастор Маклейн.
Приветствуя новичка как чувака и недотёпу, подмигивая и подталкивая друг друга,мужчины приготовились «повеселиться» с ним. Подняв бокалы в насмешливом приветствии,они хором воскликнули: «Привет, незнакомец!» «За твоё здоровье!»
 «Спасибо, друзья, но я боюсь, что вы пьёте не за своё здоровье!»
— Клянусь, — восторженно воскликнул Мопс, — если он не проклятый трезвенник!
 — Лэрд знает, что нам нужно выпить, — икнул Сэнди. — Ха-ха, но мы —
дружная команда! Ик, парень, ещё виски!
Пока наполняли стаканы, на этот раз за счёт Мопса, Маклейн
подошёл к палатке, над входом в которую висела табличка «КЛОНДАЙК
 ДЕЛЬМОНИКО. ГУМБОТ ЭННИ». Обращаясь к пухлой женщине в трико и
кальсонах, которая сидела под навесом и ловко ковырялась в зубах: «Добрый день,мадам», — начал он, обнажив голову. — Я бы хотел поговорить с
владельцем.Гамбут Энни потребовалось время, чтобы сплюнуть, прежде чем ответить: "Я леди"."Я хочу провести молитвенное собрание. Ты одолжишь мне свою палатку?" -"Одолжи! Я одолжу что угодно! Разве это не парализует вас? - потребовала она, прислушивающихся старателей. "Я здесь не из-за своего здоровья", - затем она объяснила
Маклейну, - "Но я продам или возьму напрокат все, что попадется на глаза. Двадцать долларов - цена за Госпел-шоу!""Согласен!""Знаешь, в Таре есть бар!"
"О, бар не помеха!" Министр уже был unstrapping его
упаковка из Псалтыри. "Но я предупреждаю вас, я буду проповедовать против зла
напитки"."Все в порядке. Мальчики будут так же страдать от жажды! Скажи, за пять долларов ты сможешь обменять Айки. Он ими пользуется. Он дает своим опытом очень мило. Вода-это два бита ведро, но Фер аттракцион крещения я
бросить его!" Жестом отказавшись, священник снял с гвоздя обеденный колокольчик и энергично позвонил в него. "Молитвенное собрание и песенное служение. Сердечно приветствуем всех!""Не лучше ли было бы сбросить его в ручей", - предложил один."Нет, нет! Залечь на дно, пока Хулиган Ник не проснется! Ник его вылечит", - сказал
Швабры, на что остальные согласились: "Лучше жить!"

"Идемте, ребята", - призвал Маклейн, "кто пойдет впереди?"
После ледяного молчания "Не говорите все сразу", - насмешливо произнес Мопс. "Не толпа провожающих", - вторил Билл.
"Вы у матерей, возлюбленных, жен, которые никогда не перестаем молиться о вас.Не уделишь ли ты несколько минут Черному Джеку, чтобы помолиться за
них?"А пауза, во время которой Билл проглотил комок в горле и
старался не думать о матери в Монреале, чье последнее письмо им было
было о проведении в течение одиннадцати месяцев, без ответа. Швабра послала Айки за еще напитками.
"Это будет спасением для ланга, бегущего!" Предвидя, что его снова могут
потребовать заплатить, Сэнди, спотыкаясь, направился к палатке, спотыкаясь о ряды шутливо вытянутых ног. "Я неправильно ступаю, моя походка и так не такая устойчивая" "Должно быть!" "Немного цинги!"
"О, мы все можем споткнуться!" Маклейн помог ему подняться. - Кто будет следующим?- Рассчитывай на меня, Доминик! Пожилой мужчина, изможденный и плохо одетый, с золотым паном под мышкой, поднялся по берегу ручья и вошел в палатку.
"Старине Лаки не везет, но он прекрасно знает, где находится золото!"
мальчишеского вида старатель, который искал повода, присоединился к нему.
Несколько человек последовали его примеру, пока, наконец, только Ник и его телохранитель остались снаружи. Когда из палатки донесся воодушевляющий хор "Вперед, христианские солдаты" , Мопс радостно захихикал. "Берегись!
фейерверк! Ник просыпается!" После предварительного хрюкает и растяжения хулиган сел в его уродливых настроение. "В WoT й' ад---- этот день Jedgment?""Нет! Только какая-то чертова святая ветряная мельница пришла спасти наши души, - сообщил ему Билл.
"Проклятый стифф!" Ник бросился к палатке. "Я научу его этому".
вмешивайся в мою анатомию!" Он взвел курок пистолета. "Раз, два..."
"Хулиган Ник! Он никогда не попадает в яблочко!" - закричали его восхищенные подписчики..

В этот момент молодой великан со свежей кожей в блузе и комбинезоне, который
рубил щепки у поленницы дров Гамбут Энни, уронил свой
топор и подошел с небрежным видом, совершенно не вязавшимся с
острым, ястребиным взглядом его серо-голубых глаз. Пока Ник рассказывал о последних
минутах земной жизни Парсона Маклейна, пришелец прижал его к себе
железной хваткой сзади. "Не в этот раз, Задира Ник!"

«А? Кто вы такой, чтобы останавливать меня?» — это вежливая, свободная интерпретация
невежливой свободной речи Ника. «Не думаю, что имел удовольствие
познакомиться с вами, мой мальчик!»

 «Я уже давно хотел с вами познакомиться!» — молодой человек, казалось,
его совершенно не волновало, что самая жестокая банда в округе силой отделила его от их главаря и держала в плену.

"Это просто чокнутый ирландец, который слонялся вокруг весь день! Он не стоит и пули, Ник!" В глубине души Билл не любил стрелять в людей ради забавы.

"Сильный, мощный! Его мускулы стоили бы больше, чем его чёртов
прячься, Ник, - дополнил Мопс, который, хотя и не имел предубеждений относительно
кровопролития, иногда был вынужден чрезмерно напрягаться.

"Я его допрошу", - распорядился Хулиган. - Пусть он выпьет за мое здоровье!
Швабра, подержи выпивку у рта этого хмыря! Билл, у тебя есть таймер!;
следи за временем. А теперь, сынок, я уделю твоей шутке две минуты для мамы.
маленький сынишка, чтобы помолиться или напиться, как я.
видишь?"

Молодой человек зевнул, со скучающим выражением лица. "Простите мне мою не отдам своего
рука у рта моего, Господа!"

"Одна минута прошла, приятель!" - сказал Билл.

"Фух!" Заключенный выплюнул жидкую жидкость, застрявшую у него во рту.
"Эта гадость! Я пью только самое лучшее! Кроме того, это контрабанда, и
живой я или мертвый, я должен понести штраф за контрабандный товар при себе
лично!"

"Ты, уволенный натерал, ты хочешь быть ангелом?" прорычал
Хулиган.

"Честное слово, я не стремился к такому продвижению", - признался незнакомец.
"Но я бы выглядел гораздо симпатичней, чем сам пьяный зверь, как
вы, Ник!"

Оскорбление было его влияние; рукой пистолет хулигана дрожал, и он был
потерял. - Эй, юноша, у тебя есть выдержка! Ты молодец! Ребята, ирландец
уходит, видишь!

"Прости, я не могу отплатить тебе тем же, Ник! Ты пойдешь - но в тюрьму!" С
ловким движением юноша юркнул оттуда пару наручников и
была установка их на запястьях у изумленной хулигана. "Лучше взять его
спокойно, люди. Как говорится в сказках, подкрепление близко!
И пока оно не пришло, залезайте туда все и молитесь сами!
Он поднял полог палатки. "Становитесь в строй. Эм, налево. Налево! - налево! Марш!

- Кто ты, черт возьми, такой? - выдохнул Ник, повинуясь.

Ответ пришел в благоговейном тоне от Мопса, который под
грубая внешность незнакомца вдруг заподозрил знаки отличия
страшный авторитет. "Черт возьми! Это Скарлетт смонтированного!"




Второй

НА РАЗВИТИЕ УТРАЧЕННЫХ ОБУВИ-КРИК


Дэнди Рэйш с важным видом подошел к палатке, где у него была назначена встреча с
стариной Бленксо, по поводу небольшого вопроса о поддержании сцены, но
обнаружив, что служба продолжается, он рассыпал несколько цветов ненормативной лексики,
и развернулся на каблуках.

Скарлетт, расхаживавшая взад-вперед в ожидании помощи, заметила его.
- Вот джентльмен, чье общество я бы предпочла больше всего в его отсутствие.,
Я думаю! Чтобы избежать чужого наблюдения, пока готовлю сам,
он вернулся к своему разжиганию.

События произошли вскоре, сначала в лице женщины, закутанной в красный
плащ, молодой и миловидной, но в данный момент отталкивающей из-за последствий
разврата. Шатаясь из укрытия разрушенного кабина ""резиновый сапог" Энни!"
она воскликнула: "достопримечательности Энни, ради бога, поверь мне
цены на выпивку!"

Обнаружив, что источник прохладительных напитков временно недоступен, она бросилась
на скамейку, проклиная религию, как это делал Рэйш.

"Продаются меха; снегоступы, мокасины, меха, чертовски красивые!" Проходивший мимо индеец
торговец узнал девушку и обратился к ней. "Привет, Джелли!
Встряхнись!"

Девушка добродушно подчинилась. "Привет, Чилкат Джо!"

"Джелли, я люблю тебя!" - заявила Джо бесстрастным монотонным голосом. "Люблю тебя
изо всех сил, черт возьми! Скажи, Джелли, ты злишься на меня?"

"Послушай, Джо, это предложение, даже если ты никто иной, как сиваш!"

"Я не сиваш!" Чилкат Джо выпрямился. "Я жую, ругаюсь, играю в азартные игры,
трахаюсь как черт, у меня много жен, все то же самое, что у белого человека-клиста!"

— Боже мой, ну и характер у вас, — рассмеялась девушка, — и, думаю, мы это заслужили, заслужили! Но нет, Джо! Я не опустилась так низко,
 чтобы выйти за тебя замуж, даже если бы ты мне не нравился! Тхар только один человек в мире
Фер меня!" Вздохнув, она посмотрела на Дэнди Рейша, который, прислонившись
к дугласовой ели, подкручивал свои нафабренные усы с помощью
карманного зеркала.

Индеец воспринял отказ с внешним стоицизмом. "Это все свет.
«Когда-нибудь я убью его, убью тебя, изобью, разобью тебе морду, сделаю из тебя
чертова плохого мужа, такого же, как белый человек Клистиана!» — и ушёл.
Он шёл, выкрикивая: «Меха на продажу. Мокасины. Краска для волос! Священные изображения!
 Велли, чёрт возьми, хорошие священные изображения!»

Джелли встала и робко подошла к объекту своей привязанности. «Райш!
 Милый Денди, не поговоришь ли ты со мной?»

«Джелли!» Мужчина с руганью повернулся к ней. «Как обычно, таскаешься за мной!»

 «Рэйш, папа выгнал меня, как и тебя, и я не знаю, куда идти!»

 «Таких, как ты, не так уж и много! Ну-ну, Джелли, не сердись! Мне жаль тебя, правда!»

— Тогда выходи за меня!

 — Я выйду за тебя! С моими-то талантами! Ха-ха! Ты сумасшедший! Но я скажу
Вот что я тебе скажу: я помогу тебе выбраться из этого места; я устрою тебя в шикарный салун в Скагуэе, где с каждой откупоренной бутылки и каждой ощипанной тобой птицы будут брать большой процент!

 «А я-то старался быть порядочным! Будь оно всё проклято, я _буду_ порядочным! Ты _должна_ выйти за меня!»

— Я тебя сначала задушу!

— Убери руки от этой женщины!

Повернувшись, Рейш увидел молодого великана и, будучи трусом, подчинился.
— Я не могу её испортить! — усмехнулся он.

— В чём дело? — спросила Скарлетт у Джелли.

— Не твоё дело, — ответила она с женской неблагодарностью.

"Это твой муж?" - спросила я.

"Конечно!" В ответ на угрожающий жест Рэйша она изменила утверждение. "В некотором роде!"
"В некотором роде!"

"Держу пари на свои ботинки, это единственный способ, которым он когда-либо будет", - бросил Рэйш.
Засунув руки в карманы, он с важным видом удалился.

"Как тебя зовут?" - Спросила Скарлетт у девушки.

- Джелли!

- Твое полное имя? — Что, Джелли?

— Ах, теперь ты слишком фамильярен! — Подойдя ближе, она одобрительно заметила:
— А ты ужасно симпатичный мальчик!

— Отойди! — Когда девочка отпрянула, съёжившись, он добавил более мягко:
— Иди домой к родителям!

— Мой дом! Мои родители! О, это хорошо! Мамаша связалась с крупье
— Из Фриско, и папа выгнал меня!

— Бедняжка! Ты должна уехать из этого района! Я отправлю тебя в миссию, где о тебе позаботятся добрые женщины!

— В миссию? Нет, сэр! Слишком медленно для меня! — Джелли отошла, напевая песенку, популярную в местных музыкальных залах для низших слоёв общества.

"Прекрати!" Скарлетт резко сделала выговор. "Пой, если хочешь! Пой все, что ты
можешь! Мир нуждается в пении - но пой достойные песни!" Когда из
палатки зазвучал
волнующий гимн под аккомпанемент гармошки Билла, он продолжил: "Идите и помогите им! Им нужен женский голос".

— Что?! — Джелли была искренне удивлена. — Такая, как я, — в церкви!

 — Бедняжка, церкви для таких, как ты.

 Джелли неуверенно заглянула внутрь, а затем поспешно отпрянула. — Я не могу, мистер. Там папа — а папа поклялся убить меня на месте! Папа — громила в округе, — гордо добавила она.

"Хм!" Скарлетт на мгновение задумалась, затем пошарила в кармане.  "Вот
игла и нитки. Иди почини свою одежду!"

Джелли уставилась на него, взяв протянутую хозяйку.  "Послушай, ты настоящий белый мужчина. Я никогда раньше... — внезапно разрыдавшись, она
вернулась в свою каюту.

Сержант Скарлетт окинула внимательным взглядом пейзаж, созданную природой.
великолепная декорация для этой убогой драмы.

"Этот район известен как самое горячее предложение по эту сторону
Ада", - размышлял он. "Он содержит необследованное количество квадратных километров
и нечестных жителей. И для очистки нужны всего три вещи
это. Во-первых, благочестие, которое достигается таким образом только при кратковременном визите
раз в год. Далее — и только скромность помешала мне поставить это на первое место — закон, то есть я сам; и последнее, но не менее важное — женщины! И всё
Женщины, которых мы можем собрать, — это пародия на само понятие «женщина» — наброски, которые
Господь, кажется, забраковал и выбросил. — С нежным нетерпением он коснулся
куста диких роз носком своего военного ботинка. — О, почему бы вам не перестать бегать за цветами и не
заняться девушками! Привет! «Это ответ на молитву или обманчивый сон?»
И действительно, среди алых лепестков смеялось девичье лицо,
сверкая глазами. «Святой Колмсиль, юная леди у моих ног!
 Позвольте мне поменяться с вами местами, мисс!» Взяв миниатюру, он
внимательно вгляделся в черты лица. "Молодая? Да, подходящего возраста, просто; все еще в
подростковом возрасте, но не слишком! Хорошенькая? Вердикт единогласный, не оставляя
скамья присяжных; Оптовая виновным в непредумышленном убийстве, где те глаза
ноги! Хорошо? Как хорошо, как чистое золото! Пожалуй, чуточку слишком благоволение
сама с собой. Вот, юная леди, расскажите о себе! Что
вы делаете в моем районе? Вы в гостях у отца, брата, милая,
или вы намерены застолбить на unprospected некоторым несчастным
сердце? А вот и немного пишу на спине. "Для дорогого папочки, от
Эвелин, "Эвелин". Красивое имя. Звучит как Ева с небольшим воланом
папа. Я рад, что ты принадлежишь только отцу. Теперь, поскольку вы уже
как за манну небесную в пустыне, неужели вы думаете, что это
свобода, если я----" Он подошел к картине к губам, а затем положить его
решительно в сторону. "Нет! Я не такой трус, чтобы целовать девушку в любом случае, но чтобы
ей в лицо!" В свои мысли ему не удалось наблюдать в униформе гонщика
приходя на полном скаку вдоль тропы, и он едва успел скрыть
миниатюра в его груди, как Барни, его помощник и преданный
личный сопровождающий спешился в нескольких шагах от него.

Вместо того, чтобы поприветствовать своего начальника надлежащим военным салютом, Барни
высокомерно оттолкнул его в сторону.

"Выход AV-тень АВ вашего supariors, вы неуклюжий сын А. В. В tiligraph
поляк!"

"Обратно в свою шкуру, ты, придурок, ты!" Скарлетт вернулась толчок
с интересом.

Узнав собеседника сквозь его маскировку, "Бежаберс" воскликнул
Барни, "Это Он Сам!"

"Ты поздно придет время", - заметила Скарлетт, рассеянно, его
мысли по-прежнему на портрете.

"Конечно, извините, и это было то самое слово от вас самих, ради которого я откладывал!
Все эти последние четыре-с-половиной часа я спал как убитый,
не снимая сапог, и ни разу не моргнул! Клянусь собственной плотью,
я ни разу не сдвинулся с места в седле!

— Я бы хотела, чтобы ты научился держать свою штаб-квартиру в седле, — ответила
Скарлетт. — Разве я не велел вам, если вы не получите от меня вестей к назначенному дню, начать на день раньше?

Барни озадаченно почесал затылок. Он мог с лёгкостью интерпретировать свои собственные ирландские быки, при необходимости защищая их кулаками перед судом присяжных, но быки его вождя часто ускользали от него. Тактично, он
Он сменил тему разговора. «Почта пришла, сержант, и была
распределена беспристрастно. Только это осталось невостребованным:
посылка с оплатой пошлины».

Сержант Скарлетт изучил адрес на посылке. «От Э. Дюранта,
Нью-Йорк, Мэтью Дюранту, владельцу «Радужной шахты»... Где же
под сияющими небесами находится «Радужная шахта», Барни?» —
спросил он.

«Насколько я знаю, в облаках, прости. Я просмотрел книги, но во всём округе нет даже заявки на это имя, не говоря уже о шахте».

— Хм! Что ж, этот человек, если он не мой, может быть, остановился в нашем постоялом дворе.
 Зайди в палатку, Барни, и, когда священник сделает паузу, чтобы перевести дух, шепни ему, чтобы он поспрашивал о Мэтью Дюранте!

 Когда Барни ушёл с поручением, Скарлетт официально вскрыла изящную упаковку, чтобы оценить её содержимое. - Белые
галстуки, несомненно, - произнес он сам с собой. - Это то, что делают люди снаружи
, чтобы отправить своих родственников пережить зиму на Клондайке.
Нет, но почти такой же плохой: вышитый портсигар с застежкой, украшенной драгоценными камнями.
Теперь мне интересно, если человек предназначен для всегда произносить
трубочку табака! Ну, Барни, что такое успех?"

"Как раз в этот момент, извините, ревун сильно вцепился зубами в
злого Бледного, но он подмигнул мне, что найдет нашего человека в тот момент, когда тот
осмелится отпустить. О, кстати - мне неприятно разлагать вас, сержант, - но
вот письмо для вас!

- Письмо для меня, не так ли? Итак, кто, черт возьми, мог мне писать?

"В самом деле, какой вред, извините! Это юрист!"

"Юрист!" Скарлетт внимательно изучила название дублинской фирмы на
Барни протянул ему послание. "Я бы многое отдал, чтобы узнать, что это такое"
означает! Я всегда жил в рамках закона и без адвоката!

"Конечно, это ваше преступление, сержант. Depind на УТ, вот phwat они
после зарядки вы за!"

"Это их надувают щеки, потом!" С обидой, Скарлетт надорвал
конверт. "Если они присылают мне счет, то могут обратиться в полицию!"

"Поверьте, извините, именно там они вас и заполучат! Это то, на что они
после рассчитывают!

Барни наблюдал за своим шефом с нежной заботой, в то время как последний
— прочитал он и, перекрестившись, начал молитву, в которой благочестивые воззвания странным образом
перемешивались с нелестными оценками представителей закона. «Как же
Мария, полная благодати... Грязные негодяи, лучше бы я потерял
письмо для мальчика!» Благословен ты среди... Плохая примета для вас, вы,
чёрные конечности недостойного тела, если бы вы были чуть ближе, а я чуть дальше,
то, клянусь, я бы вас перехитрил, если бы в кулаках этого Мика вообще была хоть какая-то дипломатия. Имя
Отца, Сына и Хаули...

— Фу-у-у! — наконец Скарлетт вышла из оцепенения, в которое её повергло чтение.
Казалось, что его письмо охватило его целиком. «Стою ли я здесь в здравом уме и твёрдой памяти или это обманчивый сон? Барни, дружище, послушай-ка это и выскажи своё мнение. «После смерти твоего дяди — это мой дядя, понимаешь?»

— Конечно, извини, твой дядя — мой дядя, и мы очень благодарны ему за то, что он нас приютил!

 — О, это не тот беспристрастный родственник всего обнищавшего человечества! Это или был тот человек, который помешал моему отцу стать старшим сыном и единственным ребёнком своих родителей! С его кончиной...

"Совершенно верно, сэр. И какими из его качеств может быть его кончина?"

"Последняя. Кончина означает смерть. Ох, не банальность, каждый день
явление это, как мы сюда испытать его; он применяется к тем, кто
что-то ценное, кроме жизни, чтобы оставить позади".

- Тогда поверьте, сержант, что мы сами будем неуязвимы.

— Вот в чём я сомневаюсь. Пять минут назад я был никем, у меня не было ничего.
 А теперь я внезапно стал сэром Джеральдом Скарлеттом из Даншинаннона,
владельцем живописного, хоть и разрушенного замка, трёх акров земли, которые можно
было бы выгодно возделывать, и коровы!

Барни покачал головой. - Великий сон, сержант. Пусть благословенные святые
смягчат для вас пробуждение, - добавил он с сочувствием.

"Но, парень ... Вот, взгляни на это, ладно?" Перед его изумленными глазами
Скарлетт держала чек на значительную сумму. "Кусочек удачи из списка
арендная плата. Ой, что доказывает, что это не сон, так как деньги решают, но не в
ее сон!"

Барни снял шляпу полка. "Да, сэр Джеральд, замок,
в том числе развалины, соток, и иверы кайфовал pertaty, прошлое, настоящее
и вперед, украшать их!"

"И корова, благослови ее Господь!" Скарлетт тоже обнажил голову.

"Аминь!" Горячо дополнил Барни. "Я с вами, извините, в
процветании, как и в несчастье! Как скоро мы увольняемся со службы, я?
ваша светлость?

- Не раньше, чем закончится наш срок, вы, ленивый бродяга! А пока,
откажитесь от титула. Я путешествую на своём военном корабле, и ты в той же лодке!

 — Аминь! если уж так надо, — смиренно согласился Барни с философской
отрешённостью, отдавая честь. — И каковы будут следующие приказы, мой
господин — сержант, я хотел сказать?

«На данный момент вы можете взять на себя ответственность и управлять страной, если только
не возникнет ничего, требующего судебного разбирательства, пока я буду отсутствовать».
и сделать небольшую разведку, чтобы определить бандиты и мошенники, которые дают
это имя в черный район во всех великих северо-западе! Я
начал довольно хорошо; я только что поймал забияку Ника и его
метко стреляющую банду!

- Вы поймали? У Барни отвисла челюсть от изумления. "В одиночку?"

— Да, но предупреждён — значит вооружён, знаете ли!

 — Даже так. Матерь Божья...

 — Ну-ну, приятель, это всего лишь блошиный укус в океане, как заметил один из наших ирландских философов. Есть организованная банда воров — да, которые не гнушаются и убийствами, — которые грабят поезда,
терроризируют всё общество и в целом ведут себя как подонки. Отбросы всех национальностей, их штаб-квартира находится за границей, во владениях
дяди Сэма, а сфера их деятельности — весь
Северо-Запад. Нужно их вычислить, поймать с поличным в наших
пределах.

— Геркулесова задача, милорд — сержант, я хотел сказать, — и даже больше,
поскольку этому джентльмену нужно было преодолеть всего двенадцать невозможных препятствий!

 — Ох, Геркулес! Я бы предпочёл быть обычным человеком, а не полубогом, как Геркулес! Любой здоровый сын Эрина мог бы сравниться с ним!
Геркулес, за исключением трюка с удушением змей, поскольку святой Патрик оставил нам пример для подражания.

 — Верно, — согласился Барни.  — Я много раз говорил, что единственные змеи, которых может увидеть ирландец, — это те, что у него в глазу.

 — Не ищи их там, когда на службе. Берегите зрение для двуногих ползучих тварей. Только что здесь был парень, который, если лица — это улики, то в темноте он двадцать раз был бы осуждён,
или я ничего не смыслю в физиогномике.

 — Почему бы не начать с конца верёвки, сержант?

"Нет, нет, чувак! Мы должны даже поспешать медленно, как какой-то старый роман, из
Ирландец заметил. Я просто поброжу дальше, как будто ищу работу, и если
кто-нибудь спросит обо мне, назовите мне любого персонажа, какого пожелаете!"

"Честное слово, извините, поскольку честная игра требует взаимности с обеих сторон, я..."
будь ты проклят за то, что ты болван!

"Продолжай", - засмеялась Скарлетт. Прервавшись, он спросил: "Итак, кто это?"
чи-чарка поднимается по тропе?




III

ЛАКИ ДЮРАНТ


Медленная походка молодого человека, который приближался, его усталая сутулость
под легким рюкзаком, который он нес, как шахтер, на плечах, выдавали
он, несомненно, был тем неженкой, каким описала его Скарлетт.

С недоумением уставившись на скопление убогих палаток и хижин,
которые составляли лагерь, он обратился к Барни.

"Неужели это не может быть ручей Потерянных туфель?" "Может быть, этого и не может быть, но это так!"
"Что это такое, парень!"

"Это так отличается от того, что я ожидал".

"Вы ожидали увидеть небоскребы? В этих краях мы строим вниз ради
золота - и, я думаю, оба пути ведут одинаково далеко от рая".

"Ну, хотя и не небоскребы, я определенно искал что-то большее
внушительно. Можете ли вы направить меня в офисе, или по месту жительства, г-н Мэтью
Дюрант?"

"Дюран!" Невольно, Барни и Скарлетт обменялись взглядами
сюрприз.

"Местонахождение или место жительства, indade! 'Это я сам хотел бы быть направлены на
человек", ответил первый.

"О, но вы, конечно, знаете его!" - воскликнул пришелец. — Я имею в виду Мэтью
Дюранта, владельца чудесной «Радужной шахты»!

В этот момент пожилой мужчина, которого один из старателей назвал Счастливчиком, поспешил к ним из палатки и обратился к Барни: — Домини только что объявил, что
у вас почта для некоего Мэтью Дюранта, офицер. Это я.

Прежде чем Барни успел ответить, юный недоноск бросился вперед с
угрожающим жестом. "Вы, Дюрант, в самом деле, жалкий мошенник! Я хорошо знаю
Мистера Дюранта", - он повернулся к Барни, чтобы объяснить. "Я работал в
Нью-Йоркский банк, где он ведет счет своей дочери, и многие из них - это тот самый
разговор, который у меня был с ним. Да ведь я подал в отставку и потратил все до последнего
пенни, который скопил, чтобы приехать сюда и умолять его помочь мне
разбогатеть, как это сделал он, добывая золото из недр земли. В
идея этой нищенской самозванца, притворявшегося Дюрантом, владельцем
Радуга Моя!"

Грустная улыбка пересекла носить особенности истца. "Я действительно должна быть
изменилось ли Уолтер Пирс не знаешь меня".

При звуке его голоса молодой человек вздрогнул, но, не убедившись, взглянул на его
небритое лицо, изможденную фигуру.

- Может быть, у вас есть какие-нибудь средства идентификации? - предположил Барни.
со всей добросовестностью. - Земляничное пятно или прядь волос вашей святой матери
?

Дюрант на мгновение задумался. "Никто здесь не знает меня по имени. Но, подождите! Я
у меня есть фотография моей дочери Эвелин, которую Уолтер узнает. Эвелин
засвидетельствует, что я ее родной дорогой папочка ". Он пощупал у себя в груди,
но, не найдя того, что искал, сдавленно вскрикнул. "Потерялась... моя маленькая"
Эви, я потерял тебя?

"Я думаю, это она сама!" Скарлетт протянула миниатюру. "Я
нашел ее на этом месте, когда она красила дикие розы".

"Спасибо... спасибо тебе! Эви!" Дюрант покрыл портрет поцелуями.

"Что и требовалось доказать", - заключительно заметил Барни, вручая Дюранту
его почту. "За нее нужно заплатить небольшую пошлину, извините".

Рука Дюранта в ожидании опустилась. - Я... я несколько разочарован в себе.
Прямо сейчас мне не везет, - запинаясь, произнес он.

В то время как Барни колебался между совестью и доброй воли, Скарлетт
прошептала на ухо. "Хорошо!" затем он воскликнул. "Сержант
уладим это, Misther Дюрант. Я имею в виду, - поправился он, когда Скарлетт
пнула его по ноге, - это уже решено. Мой человек здесь, - он указал на своего
начальника, - обычно большой болван, но с периодическими просветлениями,
напоминает мне, что пошлина была оплачена заранее.

Когда солдаты отошли, Уолтер Пирс обрел дар речи. "Тогда
вы Дюрант. Но где, где, где находится чудесная шахта "Рэйнбоу"?

"Там, где она всегда была - в облаках!"

- Святые небеса, вы хотите сказать, что все это обман?

- Не более чем выдумка, - поправился пожилой мужчина. - Сядь здесь, и я тебе все расскажу.
Он устало опустился на землю, прислонившись к
огромной сосне, и когда Уолтер устроился рядом с ним, начал свой
странный рассказ. "О, деньги не были мошенничеством, как может подтвердить ваш банк
. Я старый шахтер - прирожденный старатель, с нюхом на золото - и
У меня всегда были полосы везения; я всегда сколачивал свою кучу в
Калифорния, Колорадо и здесь, в Канаде. Но это были только богатые деньги
кое-где. Мне никогда не удавалось превратить предложение в
платежеспособное требование, или платежеспособное требование в неисчерпаемую шахту. Но всякий раз, когда
У меня была большая зачистка, я все взорвал, как это неизменно делает ваш прирожденный шахтер
, надеясь на удачу завтра. Некоторые шахтеры спускают деньги
на карты, выпивку, на бесполезную собственность, но у меня была только одна.
экстравагантность - моя дочь. У моей жены всегда были огромные амбиции, и когда
жена умерла, она передала их мне для нашего единственного ребенка. Обучать
Эвелин, вырастить из нее цветок цивилизации - это всегда было моей мечтой.
я добивался этого в лагерях или бродил по ледникам,
по лесам, спал под звездами. И вот я отправил малышку
в школу во Фриско, Чикаго, Нью-Йорк, с европейской подготовкой.
И каким-то образом, чем дальше на Восток она путешествовала, тем грандиознее становились ее представления
а что касается меня, то во время моих частых визитов к ней я гордился тем, что
видел, как моя девочка держится особняком с дочерьми нефтяных компаний, говядины и железных дорог
доверяет, а потом и дочерям принцев Старого Света. И тот
удача не подвела. Какими бы ни были капризы великой Эви, у меня всегда было, чем ее поддержать.
и я всегда жила надеждой, что любой поворот кирки и
лопаты принесет мне не просто богатую уборку, но и
неисчерпаемое богатство - мечта каждого шахтера. И так, между тем, что
Иви приняла как должное и то, что я сказал ей полушутя, там вырос
эта басня радуги шахты. Но в этом сезоне - я полагаю, это мое
наказание за мой обман - удача отвернулась от меня.
Золото здесь, в земле, как и всегда, но я утратил свою ловкость
о том, что нашел его. Старая земля больше не доверяет мне свои секреты. Он
застонал, на минуту закрыв лицо грубыми, узловатыми руками,
во время чего юный Пирс с горечью воскликнул:

"Тогда что мне делать?"

"Ах, хорошо!" Восстанавливается душевное равновесие, Дюрант Роза. "Он не такой, чтобы рулет. Я
понимаем ваше разочарование, Уолтер. И хуже всего то, что я мало что могу сделать
для вас; не могу проявить никакого гостеприимства. Чтобы поддерживать жизнь, пока
удача не повернется ко мне лицом, я делюсь снаряжением с парнем по имени Бленксо. Это
он, вон тот. Он указал на человека зловещего вида, который бездельничал у
вход в грубую хижину неподалеку. "Бленксо подкармливает меня с помощью
суеверия о моей удаче. Но Бленксо - плохой народ. Вы не должны иметь
ничего общего с ним".

"Но что же мне делать?" - воскликнул Пирс. "Я говорю вам, я
без денег--ни гроша!"

"Вы должны работать", - увещевал Дюрант. "Вы должны найти работу по найму
то есть вы должны убедить кого-нибудь позволить вам помочь в работе над его иском по
акциям. Я научу тебя трюку с формованием золота.

- Но если золотую пыль можно вынимать с помощью сковороды для мытья посуды, - воскликнул Уолтер, выпучив глаза.
- Почему кто-то должен обедняться?

"Ты юный дурак! Сначала ты должен найти, на каком участке пустыни
в грязи и булыжниках прячется золотая пыль. И тогда вам придется
заплатить правительству за привилегию делать ставки, работать с ними. Посмотрите вдоль
на берега этого ручья. Насколько может видеть глаз, каждый сантиметр заработанных денег
востребован, поставлен на карту, защищен не только законом, но и шахтерским правосудием с помощью
огнестрельного оружия. В шахтерском лагере человеческая жизнь не стоит и выеденного яйца, как
вы найдете если лезешь на требование другого человека, или если он должен принять
фантазии вашей. Просто будьте довольны, если в настоящее время, работая
восемнадцать часов дневного света в течение двадцати четырёх, в течение короткого
лета, вы можете заработать на пропитание.

«Боже мой!» — снова воскликнул Пирс. «Значит, все эти истории о золоте — выдумка? Наверняка здесь сколотили немало состояний?»

«Наверняка, — ответил Дюрант, — и потеряли здесь тоже немало». Каждый лагерь на Клондайке - это
сад для множества состояний и кладбище тысячи
надежд. Что ж, я должен сходить за киркой и лопатой. Он направился к своей палатке.
"Я должен отправиться на разведку в горы. Слава Богу, я оставил моей девочке
кругленькую сумму в банке - и прежде чем она будет потрачена, ее папочка найдет
«Её «Радужная шахта» — или она умрёт, как собака, загнанная в угол!»

«Я должен вам сказать…» — Уолтер остановил его. «Эти деньги — мисс Дюрант
забрала их все до последнего пенни».

«Э!» — воскликнул Дюрант. «Вы уверены?»

«Именно это заставило меня задуматься о том, чтобы самому прийти сюда. Я слышал, как она говорила кассиру». Ты не навещал её три года;
соответственно, она собирается приехать к тебе в качестве сюрприза.

«Сюрприз! Боже мой!» — выдохнул несчастный мужчина.

"Она потратилась на самый дорогой наряд, — продолжил Уолтер. — Она
путешествуешь с королевской свитой. Видишь ли, она думает, что ты живешь по-королевски.
стиль - дворцы и все такое.

- И когда... - Дюрант облизнул пересохшие губы. "Как скоро?"

Пирс пожал плечами. "Я упала с ее стороны, хотя
как я был камнем разбил и пешком я не хотел, чтобы сделать себя известным
к ней. Она вопросительно вашего местонахождения. Она подъезжает к дилижансу.
Она будет здесь с минуты на минуту ".

Звук клаксона эхом разнесся по холмам, смешиваясь со взрывами
девичьего смеха, щелканьем кнута возницы и позвякиванием
под звон колоколов, в облаке пыли было видно, как приближается дилижанс. С
стоном Дюрант закрыл лицо руками. "Боже мой!" - пробормотал он.
"Эвелин!"




IV

ДЕВУШКА ФОТО


"Так да светит свет ваш----" На этот Кий столь преобразован Айки прошло
Сковороду сапог Энни среди мужчин. Вместо
добровольного исполнения на органе или соло тенора, как это делается во время жертвоприношения в
обычных местах отправления культа, Хулиган по собственной просьбе поднялся, чтобы
сделать несколько соответствующих замечаний. "Я не convarted," он откровенно
объявил. "Небеса не в его горячим старый черт возглас время в
вот это жизнь, понимаешь? Даже если тебя за это повесят! Но послушай, пастор,
с тобой все в порядке. Ты - верное предложение! Мальчики, коллекция
идет, вы видите?"

"Еще бы тебе жизнь прожить!" - с сердечным акцентом согласились мальчики, даже когда
ортодоксы ответили "Аминь", высыпая золотую пыль из своих тыкв на
сковородку.

- О, я не отчаиваюсь в тебе, Николас! Я еще увижу тебя столпом
церкви! Священник теперь общался со своей паствой,
сердечно, хотя и не всегда безупречно, пожимал руки направо и налево. "Спасибо
вам, ребята, спасибо! Эти деньги пойдут на содержание больницы,
где за вами будут ухаживать, когда вы станете инвалидом в результате несчастного случая или попадете в больницу с
э-э... легкой ... кхм! .. цингой ".

- Выпивка, - поправил Хулиган Ник, презрев благонамеренный эвфемизм.

После второго, неофициального благословения Маклейна, Барни, рассудив, что
от исполнения мирского правосудия достаточно долго отказывались
в пользу вещей, относящихся к душе, похлопал Ника по плечу
с жизнерадостной властностью. "А теперь, дружище, выкладывай все, что у тебя есть, и
смело отправляйся в тюрьму! Остальные за тобой" - он оглядел группу
с беспристрастным приглашением: "можете составить нам компанию на основе принципов джинирал лэкс ав"
!"

"О, но скажите, дилижанс уже подъезжает", - возразил Билл, когда
отдаленный звук рожка музыкальным эхом разнесся по горным перевалам.
"Похоже, на его борту будут дамы. Разве мы не можем подождать, чтобы посмотреть на
дам?"

Предложение, очевидно, было популярным, даже до такой степени, что предполагало
мятеж в случае невыполнения, и у самого Барни возникли некоторые трудности с
отсрочкой своего согласия, чтобы придать ему дополнительную ценность, прежде чем разрешить его
изобразите расслабленную улыбку. "Как человек , стоящий в очереди на повышение по службе , чтобы быть номинированным
офицер и рядовой, это не меньший мой долг".

"Мальчики, мальчики!" Швабры, которые были на разведке, прибежали обратно, запыхавшиеся
и возбужденные. "Есть девушки на борт!"

"Черт возьми, вот это!" воскликнул юношей, в восторге, да и смысла нет
неуважение.

- Девчачий наряд корпуса, - объяснил Мопс. "И один, сидящий рядом с водителем
, сделай самое шикарное, Джим, предложение самой модной маленькой женщине, которое ты
когда-либо видел в своей жизни! Скажем, мне жалко, что я не покидал мое платье-костюм в
холодильных!"

"Ни один одолжить мне расческу?" Ни один не обязывает его, Билл побежал
Он взъерошил свои вьющиеся волосы. «Ну, в любом случае, моё лицо чистое!»

 «Всё, что ты можешь видеть, — это грязь на нём», — подбодрил его Барни.

Рожок протрубил весёлую фанфару; хлыст кучера щёлкнул с непривычной
ловкостью; колокольчики на четырёх лошадях весело зазвенели, когда
громоздкий старый дилижанс с грохотом въехал в Лост-Шу-Крик и остановился перед
гостиницей «Гумбут Энни» под восторженные возгласы «ура»,
бросание шляп и выстрелы из ружей со стороны мужского населения.

Красивая девушка, одетая по последней моде, слишком явно
стиля, со своего места на скамейке запасных поклонилась с довольной благодарностью во все стороны
за аплодисменты, но при залпе бросков немного
испуганный крик, который был подхвачен ее спутниками еще громче.

Приподняв шляпу, пастор Маклейн вышел вперед с ободряющей улыбкой.
"Добро пожаловать только на Клондайк, юные леди", - объяснил он.

"Вот что!" мужчины подтвердили его слова. "Клондайкский прием!"

"Как это просто очаровательно!" - воскликнула юная леди. "Девочки!
Сара!" - обратилась она к остальным участникам вечеринки. "Разве они не слишком милые
и живописно во всех отношениях! То, что «они» были людьми, а не частью великолепной панорамы, казалось, едва ли приходило ей в голову.

 Десятки грубых, но готовых помочь рук протянулись к говорящей с её высокого трона, но честь выпала Скарлетт, или, скорее, была присвоена этим властным молодым человеком, который, отодвинув других претендентов, поднял её над колесом и легко спустил на землю. Не дожидаясь её благодарности, он вернулся к
порубке дров, ощущая, что на него снизошло одно из маленьких чудес жизни. «К
«Святая Бриджит!» — подумал он, — «но это же моя девушка с картинки!»

Когда все пассажиры благополучно сошли на берег, мальчики вытолкнули своего вожака вперёд. «Речь! Речь! Булли Ник!» — настаивали они. «Речь!»

«Сними с меня шляпу», — вполголоса приказал чемпион по стрельбе и оратор. Когда один из его помощников поспешил подчиниться, Хулиган
вышел вперед и прочистил горло. "Дамы, от имени
округа - и не берите в голову шутить над этими подарками, какое название носит округ
- Я сожалею, что не могу протянуть вам руку помощи, будучи одетым
из-за правительственных браслетов.

"Правительство браслеты", повторяется красивая молодая леди, озадачен,
под прикрытием хохот с его последователи получили Ника
начальная красного словца.

- Мэри, любимая... - обратилась она к самой высокой из стоявших вокруг нее девушек.
- Ты изучаешь политическую экономию? - спросила она. - Ты изучаешь политическую экономию?

"Я думаю, он, должно быть, имел в виду какое-то официальное украшение", - бойко подсказала Мэри.

— Вот именно, — подтвердил Ник, не стесняясь.под стыдливый смех своих последователей. «Официальная награда за мастерство в обращении с оружием!» — он
поднял руки в наручниках.

"О!" — девушка и её спутники инстинктивно отпрянули.

"Дорогие мои!" — священник выступил вперёд. — Уверяю вас, у Николаса здесь самое доброе сердце, хотя временами он бывает немного… э-э… импульсивным.

 — Да! — кивнул Ник. — Импульсивным, под влиянием плохого алкоголя. Недавно, когда он был пьян, я и он оба стреляли в человека. Но он всё равно всё правильно рассчитал, хотя проклятое правительство не видит этого в таком свете. Но
не обращайте внимания на эти маленькие личные подробности. Позвольте мне представить мальчиков. Шагайте
вперед, ребята. Это Мопс, наш машинист. Только хез Тер посмотрите на беспорядок
pertatoes в rejuce их. Тук-очередной приз на шоу красоты, есть и Бейн'
никакие другие участники, и судьи тебя были поражены слепотой."

"Ой, да перестань ты Ешин'!" проворчал мопс, а, с красным лицом, он чуть не
потерял равновесие в поклоне.

"И Билл. Билл - наш парень, - объяснил Хулиган. "Не использует ничего, кроме
модных табличек, чтобы нашивать свои бриджи. Теперь, Билл, не поворачивайся к дамам спиной.
иначе они увидят, что я говорю правду. И это здесь
серьезный парень - Сэнди, который хранит все, что попадается ему на пути, за исключением
Заповедует и берет все, что может достать, кроме шутки ".
после того, как было сделано еще несколько представлений в том же стиле, "Ну,
что ж, я думаю, мы грубый, выносливый народ, - заключил Ник.

- Благородные люди от природы, моя дорогая, - вставил священник. - Самые дорогие души.
за исключением редких достойных сожаления... гм...

"Гулянка!" - заорал Хулиган. "Но это, в целом, хороший знак.
знак. Когда скальная порода слишком гладкая, золота не найдешь. Видит бог, мы
трудно ... но когда среди нас появляются женщины - хорошие женщины ... Он замолчал, чтобы
вытереть глаза рваным рукавом и сглотнуть. "Их приветствуют как
наемных убийц и почитают как королев".

"Вот именно! Еще бы!" - решительно одобрила толпа.

"Спасибо! спасибо!" - ответила красивая молодая леди. "Я должна
представиться. Я приехала из Нью-Йорка. Меня зовут Эвелин Дюрант..."

"Ура, ура, за Эвелин!" - воскликнул Мопс, к своему собственному удивлению и всеобщему восхищению.
"А эти мои юные друзья", - мисс Дюрант недвусмысленно указала на шестерых. - "Ура, Эвелин!" - воскликнул Мопс к своему собственному удивлению и всеобщему восхищению.

"А это мои юные друзья".
одетые служанками, которые пили в этих чудесных событий,
как детям в сказочной мечты ... "их имена Мэри Руфь, Этель,
Кейт, Эффи и Гертруда, они пришли со мной на праздник от
учреждение, в котором они живут. Они сироты ".

Вслед за этим прозвучали одобрительные возгласы в честь Мэри, Рут, Этель, Кейт,
Эффи и Гертруды, которые были поддержаны лестным заявлением Барни.,
"И, конечно, это идеальная почва для них, и пусть они процветают и
умножают веселье, ибо ни одна семья в округе не может похвастаться
совсем сирота, еще больший позор для нас!"

— А это, — Эвелин ласково похлопала по плечу полную женщину средних лет, — моя верная служанка Сара.

Сара, которую должным образом подбодрили, «Сара не красавица, но она может быть
умной и с хорошим характером», — осторожно похвалил Сэнди, за что, однако,
был вознаграждён лишь сердитым взмахом крепкого зонтика Сары и советом
держать язык за зубами, иначе она узнает причину.

Эти любезные слова завершились словами: «Мы проделали весь этот путь, чтобы навестить
моего отца», — объяснила мисс Дюрант. «Но найти его гораздо сложнее».
чем я могла ожидать, учитывая, насколько он известен. Но я
уверена, что вы сможете мне помочь.

"Конечно!" - воскликнули ее слушатели. "Можете не сомневаться!"

"А кто может быть вашим отцом, леди?" - поинтересовался один. "Какой-нибудь крутой парень"
капиталист, я полагаю".

При этих словах худощавый пожилой мужчина, стоявший в стороне, прислонившись к дереву, и не принимавший участия в разговоре, беспокойно пошевелился.

"Что ж," сказала молодая леди с деланным смехом и снисходительностью человека, который может похвастаться происхождением от Санта-Клауса, "я
предположим, что каждому в этих краях знакомо имя Мэтью.
Дюрант.

"Мэтью Дюрант!" Владелец этого имени не заявлял об этом, и Скарлетт
и Барни, которые одни из зрителей могли бы его опознать,
осознав трагедию, которая разыгрывалась у них на глазах, тоже
промолчали. Тем временем старатели, озадаченно почесав в затылках и
тщетно покопавшись в воспоминаниях, отрицали, что что-либо знали об этом человеке.

"Может быть, он предупреждает о своем закрытии как компании, ледди", - предположила Сэнди.

"О боже, нет!" Мисс Дюрант отвергла это предположение. "Это мой отец!"

Мужчина, прислонившийся к дугласовой ели, в надвинутой на глаза рваной кепке
, слегка застонал и, отвернувшись, посмотрел в сторону
далеких гор, в то время как над головой беспечно щебетала птица.

"Посмотрим, смогу ли я описать его", - говорила его дочь своим
приятным, уверенным молодым голосом. "Он высокий, прямой..."

Опущенные плечи Дюранта опустились еще ниже.

"Он чисто выбрит..."

Дюрант потрогал свою неопрятную бороду.

"Он всегда одевается по последней моде. Он настоящий чувак, говорю я.
ему.

Дюрант откровенно рассмеялся.

"И я нахожу его чрезвычайно красивым!"

"Конечно, судя по его дартер!" - воскликнул швабры, галантно. "О, я не имею в виду
что!", он поспешил добавить, опасаясь, что они были слишком свободными.

"О, но я не возражаю против того, что вы это имели в виду", - засмеялась Эвелин. "Но послушайте, если
вы никогда не встречались с моим отцом, то наверняка все знаете его шахту - замечательную
Шахту Радуги".

Последовала многозначительная пауза, а затем Хулиган заговорил, медленно,
внушительно. "Я никогда не знал опытного старателя, у которого не было бы собственности на
самый прекрасный рудник, который только и делает, что ждет пустяковых обстоятельств
подобно капиталу, который пришел с Востока, открыл его и поместил на
платежная база. Ведь у каждого из нас есть участок на россыпи, или
концессия на добычу нефти, гора серебра или меди, или избыток
золота или чего-то еще, что дает ему право быть Этим. Да ведь этот маленький
попрошайка, - он мотнул головой в сторону Билла, - он утверждает, что владеет сурьмой
предложение, которое, если будет разработано, заставит Дж. Пирпанта Моргана отступить
ситэл и Хэтти Грин выглядят как тридцать центов...

- Никаких "если". Клянусь жизнью, так и будет! - с жаром воскликнул Билл.

- Да! Хулиган снисходительно кивнул головой. "И Сэнди здесь утверждает, что
у них есть выбор на ..."

- Легированная медь, чистый боанит, - пояснил Сэнди.

- Да! Что-то вот-идешь Тер сделать Кларк штата Монтана бюст с завистью
какой день", - согласился Ник, "и стучать Ньюхаус из Солт-Лейк-Сити в в
шапками закидаем. Почему, хотя я сам начинающий консерватор и скупердяй?
рассчитываю на накопление фишек - я имею в виду книги, в том числе Энди
Карнеги, и подливаем масла в мутные воды Джона Д.
Бедность Рокфеллера, если только он не сбежал напрасно! Поверьте мне на слово,
мисси, каждый мужчина в пределах досягаемости ваших ярких глаз -
миллионер, тем более! Миллионер без гроша в кармане!

— Но, видите ли, мой отец сегодня миллионер, — объяснила мисс
Дюрант с весёлой снисходительностью. — Мультимиллионер.

Ник пожал плечами. — Счастливый отец!

— Да ведь это его прозвище, — воскликнула Эвелин. — Счастливый! Он часто
говорил мне об этом. Вы ведь все знаете Счастливого?

[Иллюстрация: В СМЕШАННОМ С ПУТЕШЕСТВЕННИКАМИ РЕСТОРАНЕ «ГУМБУТ ЭННИ».]

Воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь насмешливым припевом мухолова.
Каждый из присутствующих с удивительной сдержанностью и деликатностью избегал даже
взгляда в сторону Дюранта.

Затем Ник снова мужественно взял инициативу в свои руки. «Ну конечно!
Все знают Лаки, а Лаки - Радужный рудник, да, парни? Черт бы вас побрал,
разве вы не можете сказать, что знаете?" он потребовал, вполголоса, что бы
резервного копирования с огнестрельного руки были свободны.

Но к мальчикам по собственной воле вернулось присутствие духа, все они
искренне заверяли мисс Дюрант, что Лаки и шахта Лаки были
синонимами безграничного богатства в Лост-Шу-Крик и во всем
золотая северная земля. "Простое упоминание о нем приводит Фортин лучше, чем
любит Горбун, или болтаюсь на деньги в новолуние," один суммируются
вверх.

"Очень плохо, но к счастью не здесь, только сейчас," хулиган продолжал утверждать,
с такой авторитет, что, в наручниках, хотя он был, даже не самый
дерзкий осмелился бы оспорить. "И более того, не так-то просто его найти"
найти его. Похоже, что он уехал, выполняя свои обширные интересы
где-то среди этих холмов!" Он кивнул в сторону
покрытых седыми бусинами гор, словно бросая вызов их гранитному безмолвию, чтобы возразить
ему.

"Конечно, это он!" - хором подтвердили старатели, скрывая
протяжный вздох облегчения, который едва не выдал Дюранта.

"Старатели" были здесь вчера и исчезли еще раньше, как снег на голову, понимаешь?
видишь?" - заключил Ник. "Но он обязательно появится вовремя, честно говоря,
с кучей пыли в своих коржероях и караваном мулов, нагруженных
наггетсами для его девчонки!"

"Конечно! Вот что! Betchersweetlife!" - закричали мальчики, которым не хватало умения их
лидера импровизировать ложь, но они знали хорошую ложь, когда слышали
ее.

"О, спасибо вам, большое спасибо!" Эвелин начала чувствовать себя по-настоящему.
беспокойство из-за продолжающихся задержек с прибытием к цели ее путешествия
или получением определенных сведений о своем отце. "И когда я присоединюсь
я расскажу ему, какой прием вы мне оказали. И я обещаю вам,
он поддержит предложение каждого из вас. Я обещаю каждому из вас
значительную долю нашей удачи в руднике Радуга ".

Комментарий по поводу этого щедрого обещания был прерван энергичным голосом Айки.
звонок к ужину вкупе с объявлением Гамбута
Энни, что за доллар в палатке можно купить еду
рассчитано на то, что мать Дельмоникос приобретет цвет салата-латука
и салат из помидоров из профессиональной ревности, на котором у Эвелин
приглашение и с добровольного согласия Барни исполнение
временное правосудие снова было остановлено, в то время как Ник и его последователи, с
их смотритель смешался с путешественниками за столом Гамбут Энни.
Там неуклюжие попытки Хулигана поглотить бекон и оладьи
особенно восхитили молодых леди, которые по очереди нарезали для него еду
в то время как сам он был тронут почти до слез тем, что его
последняя жертва не могла присутствовать, чтобы разделить радость, которую испытывал их покойный.
неприятность доставляла ему самому как выжившему.

Дюрант последовал за ними ко входу в палатку, где, никем не замеченный, он
задержался на несколько минут, прислушиваясь к гулу веселых голосов, и
устремив печальный взгляд на свою девушку, он в отчаянии отвернулся.




V

ЭВЕЛИН НАНИМАЕТ КУРЬЕРА


Хотя, как он знал, Ник и банда Ника подозревали его личность,
тем не менее, пока они были за ужином, его маскировка позволяла Скарлетт
побродите по лагерю, как будто в поисках работы, и разведайте обстановку.
чтобы выяснить, каковы наиболее вопиющие примеры нарушения закона.
отрасли, с которыми ему официально придется иметь дело. Между тем, его
мысли продолжали возвращаться к девушке с фотографии, и я испытывал удовольствие от
мысли о ее завораживающей близости, не лишенной критики в адрес
ее чрезмерного самонадеянности, смягченной, однако, жалостью
за горькое разочарование, уготованное ей, когда она узнает
истинное положение дел ее отца.

Поскольку для нее было бы явно невозможно продолжать пребывать в
заблуждении, что ее кошелек - это кошелек Фортунатуса, на который можно опереться,
очевидно, самым мудрым планом для Дюранта было бы открыться ей
без промедления признайтесь во всей правде и либо сделайте так, чтобы она осталась
с ним, разделяя его тяжелую участь, хватит ли у нее на это мужества или
собрать коллекцию, чтобы отправить ее обратно любым друзьям, которые могут быть
готов приютить ее до тех пор, пока, если вообще когда-нибудь, к нему снова не повернется удача.
Однако, со своей стороны, и как должностное лицо, и как мужчина, сержант Скарлетт
был твердо убежден, что было бы нечестивым актом позволить компании
девушек покинуть район, так остро нуждающийся в них, особенно когда
среди них была девушка из девушек, которую не может не полюбить ни один молодой человек.
распознать тот момент, когда он увидит ее; или, как в его случае, даже на
ее портрет. Соответственно, прошли тысячи схем через голову
для изготовления пустыне, Несмотря на стесненные средства и жесткие
условия, приемлемого жилья для новичков. Первым шагом
было посоветоваться с отцом Эвелин, но когда, совершив свой
дежурный обход с инспекцией, он вернулся в окрестности Гамбута
Гостиница Энни, Дюран исчез, как и не раскрывают запрос
ни малейшего следа его.

Следующей идеей Скарлетт было официально представиться мисс Дюрант и
предложить свои услуги по поиску подходящих помещений для ее вечеринки, пока
до ее отца можно было дозвониться. Как только он принял это решение, из палатки вышли
путешественники. Подойдя к Эвелин, он по-военному отдал честь
менее эффективно, чем он мог бы пожелать, поддержанный помятой
извинившись за шляпу, которая была на нем, он собирался подойти к ней, когда,
к его удивлению, она повелительно отмахнулась от него.

- Прочь с дороги, любезный. Я хочу поговорить с офицером.

При этих словах Барни, который был занят выстраиванием своих заключенных для
марша в штаб, вышел вперед с польщенной улыбкой. "Из
прочь, ты, неповоротливый бродяга! - приказал он своему начальнику, грубо оттолкнув его.
это наполнило Скарлетт гневом и отослало Ника и его людей, которые каждый
момент становился все более уверенным в двусмысленности, переходящей в громкий хохот.

"Говорю вам, я никогда не даю нищим без разбора", - заявила мисс
Дюрант, поскольку молодой человек, казалось, был склонен настаивать. "Кейт, милая", - сказала она.
поманила к себе серьезную молодую девушку, "расследуй его дело".

Кейт нахмурила свои добросовестные брови. - У него очень красное лицо, - сказала она.
- но я почему-то думаю, что это не из-за выпивки, - прошептала Эвелин.

- Тогда пусть он подождет, - распорядилась Эвелин, - а я позабочусь о нем сама.
А пока ... О, офицер, мне нужна ваша помощь! Я в очень неприятном положении из-за отсутствия
человек, слуга", она пошла откровенничать в Барни. "Французский курьер
Я взял с собой дезертира, как только мы ступили на Скагуэй, прихватив с собой
фотоаппарат, автомобиль и не знаю, что еще. Конечно, мой
отец позаботится о том, чтобы его нашли и наказали - и эти вещи не имеют значения.
потому что, пока мои собственные не будут найдены, их можно заменить. Но
трудность в том, чтобы заменить Альфонса. Я никогда раньше не видел столько бездействующих
и бедных мужчин за всю свою жизнь; но--странное
вещь-не важно, какие побуждения у меня предложение, никто не готов взять
обслуживания со мной".

- Лично я не думаю, что это большая потеря, мисс, - вмешалась горничная Эвелин.
- Этот Альфонс был слишком туго зашнурован, чтобы от него была какая-то польза. И, в любом случае,
что касается меня, я не считаю, что мужчине прилично носить корсеты.
больше, чем женщине ходить без них."

"О, я скорблю не о полезности Альфонса", - призналась мисс Дюрант.
"Дело в том, как он выглядит, в _chic_. Я всегда нравлюсь моему отцу
чтобы иметь все самое лучшее; и я обязан его установки не менее
чем моего собственного достоинства, чтобы поехать в лучшем стиле. Офицер, - снова сказала она.
обратилась к Барни: "Не можете ли вы порекомендовать мне курьера?"

Барни изобразил недоумение. - Это что-нибудь для лошадей из вашего автобойлера?
Вам нужен автобойлер, мисс?

Уловив в этом намёке возможность, Скарлетт смело шагнула вперёд.
— Могу я подать заявку на эту должность? Я ищу работу.

— Скорее, ищешь неприятности, — озабоченно пробормотал Барни.
 — Со всеми этими девчонками! Чёрт возьми, я знаю эту секту.

Эвелин повернулась и критически оглядела говорившего. "Ах, я рада, что
вам нужна работа, а не милостыня", - похвалила она самого занятого, самого
трудолюбивого чиновника в округе. "Но ... мне интересно ... имеете ли вы квалификацию?"
В ее красивых глазах промелькнуло сомнение.

"Я кое-что смыслю в лошадях", - искренне заверил ее Конный полицейский
.

— Но не о девушках, — Барни беспокойно потянул его за рукав. — Это
они заставляют тебя скакать верхом, и, похоже, они не собираются
с тобой расставаться.

 — Хм! — Эвелин задумался. Лохматая живописная фигура
старатели в цветных фланелевых рубашках, в высоких сапогах и вельветовых брюках, с ружьями и пистолетами в руках, их странные фразы и грубые ругательства пробудили в ней глупую романтическую жилку, как если бы они были хором в опере, в которой она играла главную роль, но этот чисто выбритый молодой человек с простой речью, в обычной рабочей одежде поначалу не заинтересовал её.

"Привет! Что ж, — наконец признала она, — я кое-что понимаю в людях.
 Выйдите на свет, чтобы мы могли хорошенько вас рассмотреть.

Когда Скарлетт повиновалась, "Вот!" - торжествующе воскликнула маленькая Кейт. "То, как мило,
скромно он меняет цвет, я уверена, что он не пьет!"

Эвелин также заметила, как никто другой, простодушный румянец, который
покрыл белый полумесяц лба молодого гиганта, и это
польстило ее женскому властолюбию. "Ну, девочки", - потребовала она, в
звуковой сторону, "и что вы о нем думаете?"

Вердикт сирот был единодушным; они считали его прекрасным.
Гертруда, которая была бы легкомысленной и жаргонной, если бы ее учреждение разрешало это,
назвала его "персиком". Только Сара бросила ему вызов.

"Он нахальный кусок", она сообщила Эвелин. "Посмотрите на него теперь, по размеру
лопнуть со смеху у нас! Я никогда не слышал о порядочном слуге, который
не мог бы сохранить невозмутимое выражение лица.

"Но если у меня не такое прямое лицо, как у Альфонса", - настаивал
Скарлетт: "По крайней мере, вы можете рассчитывать на то, что я никогда не попрощаюсь с вами по-французски"
.

Сара зловеще покачала головой. "Он слишком молод, мисс", - предупредила она.
Эвелин. - Слишком молод.

- Но я старею с каждым днем, - взмолился послушник, - а здесь, наверху,
дни такие длинные, что стареешь вдвое быстрее.

"Он слишком много командный язык для человека-слуга, Мисс", - подчеркнул
Сара. "Такого рода склонны важничать выше их. И ... послушайте
на него сейчас!--есть что-то слишком мастерски о том, как он
гуляет".

"Ах, что исходит от воинской службы," - пояснил молодой человек. "Мои ноги, так сказать, всегда под мышками".
Эвелин рассмеялась с явным предубеждением.

"Как тебя зовут?" - спросила она. "Скарлетт".
"Как тебя зовут?" - спросила она.

"Скарлетт".

"Скарлетт что?"

"Это что, Скарлетт".

"Э? Что ты подписываешь сам - то есть, можешь написать?"

"О, мне удается поставить свою отметину кулаком на любом человеческом документе, который
встает у меня на пути. Я подписываюсь Дж. Скарлетт".

"О! А что означает "Дж"?

"Джеральд".

"Джеральд! Как это пишется?"

"Обычным способом. Г-е-р-а-л-д".

"Тогда почему ты подписываешь это J?"

"О, это просто ошибка, которую другие люди допускают в произношении", - пояснил
владелец имени, к своему собственному, если не к удовольствию своего слушателя
. "Однажды это чуть не стоило мне судебного процесса".

Сара застонала: "Он говорит за весь мир, как ирландец".

"Убийцу выпустят", - с гордостью провозгласил Барни.

Эвелин повернулась к владельцу "Даншиннанона". - Вы ирландец?

"Это лучшее оправдание, которое могли придумать для меня родители", - призналась Скарлетт.

"Я более чем наполовину склонна отдать его под суд", - заявила Эвелин. "Но
сначала, - она снова обратилась к Барни, - офицер, вы можете описать молодому человеку
характер?"

"Характер? Вера, но это phwat он не понадобится ginerously
мыслящий человек, чтобы отдавать его в том, что нивер глобальной сети АВ своему он имеет
показать на всех, на всех!" - воскликнул Барни, учитывая раньше своего начальника
запреты изображать его в unflattered света. "Слава богу! Если бы я начал
рассказывать йез пхвату, что я ничего не знаю об этом парне, он был бы после
проломишь мне череп, и не в первый раз.

- И не в последний, идиот! - прорычала Скарлетт.

- Это довольно расплывчато, - прокомментировала Эвелин. "Скажи мне, он честен?"

"Боже! ирландцы не воры, - ответил Барни красиво для своей
расы, - хотя сейчас, когда они похудели, может быть, Вэн схватит что-нибудь у тебя в руке
. Нужно быть дирти Холландером, чтобы совершить кражу!

"О! И ... он трезвый?"

"Трезвый! Чистокровный кельт, как и он сам!" Желая по-прежнему выполнять
Первые приказы Скарлетт, Барни горячо отверг обвинение в нанесении ущерба
трезвости ради, но, получив тайный пинок в бок, предупреждающий, что он
преступает инструкции, он смягчил свой вопрос, спросив в целом: «Если
такой парень, как он, пьяный или трезвый, всё равно олух, то в чём
разница?» И Скарлетт тоже вступился за себя, признав, что он часто
бывал вполне трезвым, хотя, слава богу, никогда не напивался до беспамятства.

Сара зловеще застонала, но в ней проснулся миссионерский дух.
Эвелин. "Я могу мириться с хорошей сделки", - заявила она, "если я чувствую, что я
давая работу там, где это действительно необходимо. Но сначала я должен узнать
где я нахожусь. Надежен ли этот молодой человек, на которого можно положиться в случае
чрезвычайной ситуации?

"Вы ставите на это жизнь!" - завопили старатели восторженным хором.
Как преступников, в установленный полицейский, был их кровным врагом, а за
времени у него был сбитый им, как в долгосрочной перспективе, они, по инстинкту, понял
он всегда сведет их, и они уважали его.

"Ты ставишь на это свою задницу, понимаешь? Он единственный мужчина, который когда-либо получал
с меня содрали кожу в сорока шагах от цели", - щедро признал в кульминации.
Хулиган Ник.

Хорошенькое личико Эвелин омрачилось недоумением. Категорически нет
Против заявителя не было выдвинуто никаких конкретных обвинений; более того, чем дольше она смотрела на него, тем больше её впечатляли его великолепные пропорции, решительный подбородок, ясные, дружелюбные глаза, даже несмотря на то, что уголки его подвижного рта слегка приподнимались, словно от постоянного смеха, а его взгляд на жизнь был слишком оригинальным, чтобы соответствовать мундиру. И всё же, очевидно, от неё что-то скрывали. Однако, по настоянию всех маленьких сирот, которые к тому времени были влюблены в
Скарлетт, она заметила: «Да, мы должны помнить, что приехали сюда не
только для нашего собственного удовольствия, но также и для того, чтобы творить добро. Я испытываю искушение взять
молодого человека на месячный испытательный срок и, по крайней мере, попытаться перевоспитать его.
То есть, если---- офицера," она снова взглянула на Барни, " - он действительно
лучшим защитником вы можете найти на нас?"

Сдвинув шляпу со лба, нагретого такими непривычными сквозняками, воздействующими на его
мыслительные способности, Барни почесал в затылке, глядя на своего начальника
с пренебрежением. Наконец, "хорошо, и он является", - признался он, как будто это
последний одежде вызывало лишь осуждение слова нужно говорить мужчине.

Удостоверившись, что что-то за доллар в день и держать его было
поскольку он привык получать зарплату, мисс Дюрант проинструктировала своего нового курьера
в его обязанностях: "присматривать за нашими чемоданами, велосипедами, банджо,
пианола, мандолины..."

"И животные, уважаемый," поставить в Рут, который был довольно устал пытаться
сохранить мир между ангорского кота и канарейку, попугая, которая выглядела
как будто это было нечестивое прошлое, бульдога-щенка, который хотел отнести
попугай, прошлое и все, в его нынешней схемы хулиганских жизни.

- О, конечно, зверинец! Тогда вы должны выбрать для нас лучшие номера в отелях.
и...

— И последовать за вами, чтобы собрать вещи, которые вы оставляете, — понимающе кивнула Скарлетт. — Но пока мы не начнём, я просто буду вас сопровождать.

 — Хорошо, — согласилась Эвелин. — Сара, надеюсь, ты не против, если молодой человек будет есть с тобой, пока мы будем в пути?

"Полагаю, с этим ничего не поделаешь, мисс", - мрачно ответила горничная. "Я только
надеюсь, что у молодого человека хватит такта воспользоваться этой возможностью".

"О, я исправлю это достаточно быстро", - пообещала Скарлетт, подмигнув Саре
глазами, - "до тех пор, пока ты не ожидаешь, что я приму это".

Эвелин прервала гневную отповедь горничной. «А теперь, Джеральд, ты должен занять своё место. Отвези нас в ближайший крупный город. Мы должны телеграфировать моему отцу, чтобы он присоединился к нам там. А пока мы хотим сделать много покупок. Нам нужно, о, так много всего! Девочки, у кого из вас мой список?»

"Я приготовила призы для наших вечеринок в бридж", - воскликнула Эффи, ее глаза
расширились при мысли о тех нечестивых радостях, которые ее ожидают.

"И материалы для приготовления помадки", - прошептала Этель, у которой было тридцать две сладкоежки.
"Да", - согласилась Эвелин.

"И мы должны купить подарки: галстуки и все такое прочее". "И мы должны купить подарки".
для бедных, дорогих шахтеров, которые были так добры к нам. Также котильон
в подарок. Как только мы устроимся, я собираюсь дать бал.

- Но, мисс, как насчет денег? Сара напомнила ей. - У нас осталось всего
пятьдесят с лишним долларов.

- О, мы можем оплатить покупки! - беззаботно воскликнула Эвелин. - На имя моего отца
будет открыт аккредитив на любую сумму.

Скарлетт огляделась с растущим беспокойством. День пролетел быстро.
наступили долгие сумерки, которые предшествуют короткому северному лету.
ночь. Барни отправился со своими пленниками в долгий поход, который был
Самый наглядный пример того, чего можно добиться, охраняя округ силами всего двух человек при поддержке правительства; и вот он, практически один, если не считать министра, охраняет этих женщин, поскольку, как он проницательно догадался, в чрезвычайной ситуации храбрость других пассажиров дилижанса окажется ничтожной. Лошадей запрягли некоторое время назад, но кучер продолжал откладывать их отъезд под самыми незначительными предлогами. На эту Резиновую подошву Энни, когда к ней обратились, бросила
аляповатый местный колорит. "Полагаю, Логан рассчитывает время перед задержкой".

"Задержка!" - в тревоге воскликнули пассажиры, которым все это понравилось.
на рекламных щитах, изображающих мелодраму Бауэри, было больше всего. "Вы не
хочешь сказать, они действительно есть задержка в этих краях?"

Достопримечательности Энни демонстративно сплюнул, прежде чем ответить: "Ну, это наш
специальность".

"Но водитель ... разве водитель не защищает своих пассажиров?"

"Водитель! Теперь бы они тебя не толкнули!" - потребовала ответа Гамбут Энни из
"гор". - Логан, он должен присоединиться к банде, чтобы спасти своих
Кожа. И, имейте в виду, ребята, не суетитесь. Сдавайте свои чеки и "нет"
разевайте рот, и ребята вас не тронут. Но если ты будешь визжать ... Что ж, это
не мои похороны ".

Среди пассажиров, забронировавших билеты на
Лагерь Перду, следующий пункт назначения дилижанса, был тщательно продуман.
они сделали приготовления, чтобы спрятать свои ценности. Счета и
золотую крошку, которую Маклейн собрал для своей больницы, он умело упаковал
в свой мокасин, в то время как, ко всеобщему веселью, Сара подарила
Эвелин готова вложить деньги в фауну и флору своей собственной шляпки.

"Я думаю, женщина сказала это только для того, чтобы напугать нас", - решила Эвелин.
когда водитель, взмахнув клаксоном, прокричал: "Все на борт!" И
как этап мирно трясся по улицам она добавила: "в любом случае, наши
участник безопасный. Наш курьер сможет защитить нас!" Ни в каком отношении, однако,
ее предсказания оправдались. Едва они миновали Лост-Шу-Крик,
как из кустов на обочине выскочила группа мужчин в шляпах, надвинутых на лица, с пистолетами в руках, и приказала кучеру остановиться.

Это было самое систематическое ограбление в мире,
до уровня мелочных торговцев, и их жертвы, что не желает
участники признаются, если угнетающих импост. Ни одна из первых
предложила пощадить прекрасный пол при условии, что его прекраснейшая представительница
исполнит с ним величественный менуэт; ни одна из
последнее вызывало воспоминания о безупречном детстве первого, освященном
материнскими ласками под старым дубовым ведром или раскидистым каштаном
. Вместо этого Логан наматывать вожжи про кнут, а этот стоял в ее
гнездо, и поднял руки, хоть и не переставая жевать солому
в рот, в то время как пассажиры по приглашению, по-видимому, не более
принуждали, чем кондуктора среднего троллейбуса, шагать бодрее
или подвигаться, спешились и стояли с поднятыми руками, методично
избавлены от кошельков, часов и тому подобного. Террор связана женский
языки, в то время как мужчины, понимая бесполезность уговоров, были
молчит. Только Скарлетт, подчиняясь вместе с остальными, отважилась на
веселую вылазку, которая вызвала у него несколько проклятий или послужила поводом для
смеха, который позже помог ему идентифицировать злоумышленников.
Но ни одна из сторон не произнесла ни слова, пока главарь банды, осматривая груду добычи, недовольно не пробормотал:
«Ну и жадная же это шайка! Пересчитайте-ка их ещё раз!»

И тогда Скарлетт быстро приняла решение. Как бы ни соответствовала пассивность его воинственному характеру; как бы, по его собственным словам, ни причиняло ему это боль
Умоляющие взгляды Эвелин, обращённые к нему, не остались без внимания. Он знал, что, оказав
хоть малейшее сопротивление, он лишится собственной жизни и оставит
женщин на произвол судьбы, о котором не осмеливался даже думать. Тем не менее, когда
во время второго обыска он увидел, как у неё грубо сорвали украшенный драгоценными камнями пояс и запонки, и не смог сдержать нетерпеливого движения, которое привлекло к нему серьёзное внимание грабителей.

"Послушай, парень, — один из них приставил холодное дуло пистолета к его лбу, — ты что, так спешишь покончить со своими делами?"

"О, что касается этого, - ответил он, - ты можешь улаживать мои дела и принимать гостей, если
найдешь время. Это просто часы "Уотербери" у меня в кармане
."

Негодяй рассмеялся и сказал ему, что он может оставить себе свои никчемные часы
за его остроумие, но Эвелин содрогнулась от отвращения, прозвучавшего в ее голосе.
- Жалкий трус! Когда я принимал это как должное, ты рисковал своей жизнью
ради меня!

- Честное слово, но я умираю не для того, чтобы быть трупом на собственных поминках, - усмехнулась Скарлетт.
"Ради леди я мог бы рискнуть жизнью, но не ради пыли, которую топчет ногами преподобный
джентльмен, и не ради зеленых бумажек, прорастающих из
ботанического головного убора этой доброй женщины!"

Вопли женщин, стоны и упреки мужчин разоблачали
это предательство, когда шляпка протестующей Сарры опустилась
богатство и министр в убитом горем молчании терпели, как он сам,
волей-неволей, был ограблен, в то время как старый Бленксо, потерявший бдительность, в
его естественный тон одобрительно воскликнул: "Ах, это на что-то похоже!"

Когда они поспешно упаковывали свою добычу, "Шуршите, ребята", - вполголоса,
предупредил главарь, "иначе у нас на спине будет этот чертов член парламента от "Скарлетт"
!" Его предостережение пришло не слишком скоро. По наущению Скарлетт
Барни ухитрился сообщить об этом Перду, и как раз в тот момент, когда
грабители скрылись в джунглях со своей добычей, вооруженная делегация
тысячи граждан появились на месте происшествия. Поскольку жертвы остались без гроша в кармане.,
Дейв Хасти, владелец Гранд-отеля, предложил им безвозмездное
гостеприимство на предстоящую ночь, любезность, которая была принята только
слишком охотно.

"Но прежде чем мы начнем, - воскликнула Эвелин под всеобщие одобрительные возгласы, - я хочу
осудить труса, трусливого труса, предателя! Это презренное существо, чьи
предательство тех, кому доверял ему, не должны выходить сухим из воды. Существо,"
она повернулась на улыбчивого курьера, "у тебя нет чувства стыда?"

"Конечно, но у меня есть", - ответил он. "Не проходит и дня, чтобы я не краснел
за человеческую природу в целом!"

Эвелин вздохнула, и снова обратился к делегации права притаившийся и
Лига ордена, который, пропустив грабителей, были изрядно портя с
желание убить очередного шафера. "Он даже пальцем не пошевелил
, чтобы защитить нас", - объяснила она.

"О, но я это сделала! Все десять из них", - защищался он оскорбленным тоном.

"Это только то, что и следовало ожидать," Сары стал убеждать толпу "с
на заморыша без характера или ссылок. Практически лишая мисс
всех наличных денег, которыми она располагает, и нанося ущерб этому
баннет, которую я получил по дешевке от подруги, открыла
шикарное ателье по пошиву шляпных изделий на Шестой авеню ".

"Он сдал нас нашим врагам!" Были слезы в голос Маклейна.
"Он лишил больных, страдающих; превратились в каналы порока
взносы на моей больнице".

Все согласились, что повешение - это слишком хорошо для преступника, и некоторые высказались за
самосуд. Только одно соображение удерживало их от крайних мер.
даже когда среди скунсов искали веревку.
ивы, шалфей и дикий люпин у дороги: а именно, непопулярность
такие карательные процедуры с навесным полицейский, вновь назначенные на
района.

"Раз это изменилось к сожалению, мальчиков," лидер напомнил делегации. "В
настоящий джентльмен с нами всегда играл Бен Тер задушить последнего предателя
молитвы с посконный Аминь. Но этот обвиняемый член парламента так же склонен ущипнуть
джентльмены, которые действуют импульсивно в небольшом деле линчевания так же быстро, как
он ущипнул бы преступника. Их всего двое, - объяснил он
путешественникам, - сержант и его человек, но судя по тому, как этот парень преодолевает
расстояния - у его лошади наверняка семилучевые сапоги! Теперь, как президент
от имени Комитета мира Перду и Лиги закона и порядка я бы заявил, что это моя гордая привилегия
надеть петлю на шею этого молодого негодяя - но поскольку
мужем хорошей женщины и отцом ее детей я не хочу быть.
в отличие от Скарлетт из "Наездницы"!

"Очень хорошо", - решила Эвелин. "Я сама выступаю за правительство. Я
состою в нескольких женских ассоциациях по защите чистоты улиц и
экономии в мэрии и тому подобном. Из того, что вы сказали,
это ... Я не расслышал имени Конного полицейского, но он, очевидно, должен
быть офицером; и хотя у нас, в Нью-Йорке, полицейские, даже конные
, не имеют положения в обществе, все же по-своему он должен быть
джентльменом. Тогда пусть этот несчастный будет связан и предстанет перед ним
для вынесения приговора. Я сам выдвину против него обвинение".

"Хорошее дело", - сердечно зааплодировала делегация.

Но когда они собирались связать пленника веревкой, снятой с
скелета несчастной лошади, которую какое-то низшее животное, похожее на человека
, использовало для перевозки в условиях, для которых природа
ирландец, который никогда не собирался этого делать, легкомысленно отложил их в сторону.

"Одну минуту, пожалуйста. Теперь, когда вы мудро решили отложить,
также приостановите вынесение приговора, как однажды заметил известный американец в кризисной ситуации
, приостановите вынесение приговора. Все обвинения, выдвинутые против меня, - абсолютная правда.
именно поэтому вы живы, чтобы выдвигать их. Я помогал в
ограблении вас, руководствуясь деловыми принципами, жертвуя небольшими суммами одному.
в десять раз больше их общей суммы. Ибо я ношу под своей правой ногой
сумму, которая не только заменит Саре шляпку, зеленые и все остальное, но
также возместит больничный взнос, сделав небольшой вклад от меня в
boot ".

Пока он говорил, он обратил рулон готовые деньги из тайника и
передали кое-какие счета за изумленной горничной и не менее изумленной
министр. "Остальное, чек, мне поручено внести в банк
на счет некоего Дюранта, который сейчас отсутствует в разведочной поездке, для
содержания, до его возвращения, его дочери..."

Громкий хор удивления, восхищения, благодарности прервал выступление молодого человека.
человек, который теперь был героем часа.

Лига тут же зачислила его в почетные члены. К его ужасу,
три подавленные женщины со свертками в руках хотели поцеловать его за мать.,
в то время как Маклейн, от имени всех инвалидов округа,
чуть не выкрутил ему руку. Когда он начал вырываться, чтобы совершить свой
побег, Эвелин задержала его. - Мой спаситель, - воскликнула она страстным
тоном, - позволь мне вознаградить тебя!

И когда Скарлетт, смеясь, покачал головой, отказываясь от такой фрагмент из его
собственные наличные деньги, что в сторону Эвелин, Сара была произнести его,
"Тогда хотя бы скажи мне свое имя-на в волнении стыдно
скажем, у меня есть чистые забыл".

"Да, да, - настаивала группа, - ваше имя!"

"Так же, как это было всегда", - ответил он, беспечно, включение
его в пяту. "Я еще не изменили. В любое время, когда я вам понадоблюсь, просто спросите в штаб-квартире
для Него Самого, для Скарлетт из "Всадников ".




VI

ЭВЕЛИН ИЩЕТ СОВЕТА


Несколько дней спустя Эвелин в сопровождении Сары постучала в дверь
Миссии Святого апостола Андрея Первозванного, недалеко поисках утраченного времени. Индийская женщина открыла ее, и на
ее и спрашивать Мистера Маклейна, министр выступил с сердечной
добро пожаловать.

- Я не приглашу вас войти, поскольку в данный момент мой кабинет выставлен на продажу.
в любом случае, вы, несомненно, предпочтете веранду
с видом на горы.

- И на ваш прекрасный сад, - добавила Эвелин, взглянув на грядки, на которых
в изобилии росли овощи и декоративные растения. "Я
никогда не предполагал, что культивирование возможно так далеко на севере".

"Это распространенная ошибка", - ответил министр. "Но это то же самое
с растениями, что и с людьми: везде, где у них есть возможность это выращивать
предполагается, что их следует культивировать; под этим я не подразумеваю, что
мы должны воспитать в них природу, обучив их хитростям и
искусственным способам; Я имею в виду, что мы должны улучшить условия
окружать их, чтобы их естественные склонности и деятельность
могли иметь как можно более широкий простор для благотворных целей".

"И все же"--Эвелин посмотрела вверх и вниз по дороге, - "вы, кажется, почти
только тот, кто признает эти возможности. Кажется, что все домики
выстроены бескомпромиссными рядами вдоль шоссе, как будто это
детские игрушки, вынутые из картонных коробок с надписью "Сделано
в Германии " ".

"Ах, большинство людей, которые приходят сюда так деловито увлекся сколов
почву для сокровищ у них нет времени, чтобы возделывать и засевать. Еще наши
Короткое лето с длинными днями способно принести урожай, который в стране консервов был бы чистым золотом, где люди жаждут зелени, как воды в пустыне. Метц, пекарь-первопроходец из Перду, дальновидный немец, собирает золотые крупинки, которые другие люди с трудом добывают, просто добавляя свежий лист салата или редиса к каждой тарелке с яичницей и беконом, которые он подаёт.
Брэкетт из Атлина знаменит красотой своего поля с маками, которое
пылает, как знамя, на пыльном склоне горы, не меньше, чем
Сочная репа, которой он угощает своих друзей, выращена на крошечном клочке плодородной земли, нависающем над шлюзами.
Доктор Милн из Доусона получил приз за помидоры и сельдерей, которые он привёз из своего дома на севере на выставку в Викторию по случаю визита принца и принцессы Уэльских. Действительно, ходила история о том, что на третий день выставки, когда добрый доктор захотел заменить увядшие к тому времени свежие продукты, он не смог найти в Виктории ничего похожего
их размер. И я сам немало горжусь своим душистым горошком.
Он протянул Эвелин ароматные соцветия, которые срезал, пока говорил.

- Спасибо. Они действительно прекрасны. Но я не должен задерживать вас слишком долго.
Я пришел к вам за тем, к чему редко обращаюсь, - за советом.

"Я всецело к вашим услугам". Маклейн усадил ее в паровое кресло
а сам сел на скамейку рядом с ней. "Какой-то этический вопрос?"

"О боже, нет! Я прихожанка епископальной церкви, - надменно ответила Эвелин. "Нет, но
то, что я очень либеральна", - поспешила добавить она. "Я подписываюсь на достойные
благотворительные организации всех конфессий".

На добром челе Маклейна отразилось милосердие без обиды, когда он просто
сказал: "Тогда чем я могу вам помочь?"

"Все мои проблемы носят практический характер".

"В этом отношении, возможно, я не лучший советчик".

"Но больше мне не на кого положиться. Люди здесь относятся ко мне
самым странным образом. У меня никогда не было такого опыта".

"Хорошо, хорошо, я сделаю все, что в моих силах".

"Во-первых, я не знаю, как обращаться с деньгами. Сержант
Скарлетт перевела несколько сотен долларов на мой счет в Канадском коммерческом банке
и еще столько же в банке Бритиш Норт
Америка, однако сегодня утром, когда я пошел немного порисовать, менеджеры
каждый из них сообщил мне, очевидно, под свою личную ответственность, что мне назначено
еженедельное пособие; что я могу рисовать только столько в установленное время,
и ни пенни больше. Когда я пригрозил отозвать свое покровительство, они
сказали, что это будет невозможно, пока аккаунт не будет закрыт. Я обратился к
трем адвокатам подряд, чтобы добиться судебных запретов и прочего против
них - но ни один человек не взялся бы за это дело. О, очевидно, все официальные лица
объединены в какой-то клуб, потому что, когда я
пошел в редакцию "Иска Перду" и попросил редактора помочь мне
разоблачить их, он только рассмеялся. В Нью-Йорке тот или иной десятицентовый журнал
ухватился бы за такую возможность. Однако,
это не имело бы такого большого значения, если бы я мог покупать вещи в магазинах в кредит
но я нахожу, что ни один продавец не позволит мне выставлять счет. "Наличные
долой, за все плати наличными". Меня никогда так не оскорбляли за всю мою
жизнь ".

"Мне жаль, что люди казались негостеприимными, - начал Маклейн, - но..."

"О, когда дело доходит до этого, - перебила Эвелин, - "все были
само радушие. Даже банк людьми, хотя официально они были
оскорбляя меня, во имя своих жен и сестер предложили мириться
моя партия в какой-нибудь модный, пока мы устроимся. Хасти отказывается
брать один пенни за то, чтобы приютить нас, пока мы не найдем постоянное жилье,
хотя у него хватило наглости - я уверен, он не хотел этого
дерзко - предполагать, что мы могли бы остаться на неопределенный срок, если бы захотели
работать горничными, официантками, посудомойщиками и так далее.
Даже этот наглый редактор предложил выгнать его из этого проклятого чулана
в задней комнате его кабинета, где он живёт, и спать на печатном станке, если нам захочется там остаться. По меньшей мере дюжина семей пригласила нас пожить в их тесных домишках до возвращения моего отца. Но это совсем не в моём стиле. Я привыкла получать лучшее и платить за это. И всё же ни одна душа не примет мою записку и не даст мне ни пенни в кредит. «Только подождите, пока мой отец узнает, как со мной обращаются!»

 «Ах, ваш отец!» — Маклейн ухватился за эту идею. «Разговор с вашим отцом сразу всё прояснит».

- Да, конечно. Но где мой отец? как до него добраться? Я спрашиваю, спрашиваю,
спрашиваю. Все видели его совсем недавно. Каждый уверяет меня, что он в
своем обычном совершенном здравии. Однако, когда я настаиваю на том, чтобы точно знать, какой
путь он выбрал, каждый неопределенно указывает на север, юг, восток, запад, в сторону
гор ".

"Тогда, на данный момент, почему бы не принять эту точку зрения?" - предложил министр
. "Кажется, общеизвестно, что он
здоров и отправился в разведывательную поездку - а для прирожденного старателя, каким
является ваш отец, похоже, нет никаких ограничений во времени,
пространство, выносливость при поиске сокровищ. Только одно можно сказать с уверенностью.
рано или поздно человек должен появиться на какой-нибудь
базе припасов, чтобы обновить свое снаряжение. И тогда, зная о вашем беспокойстве,
вся округа позаботится о том, чтобы он и вы были в состоянии
общаться друг с другом.

Мисс Дюрант нетерпеливо переступила изящно обутыми ногами. "Я не
привыкли ждать чего-либо, что деньги могут обеспечить мне. Почему
Я пошлю вестников, летающих напомнить ему, в любом направлении, где есть
это след? Можно было бы подумать, что орды этих разбитых лагерей
прихлебатели стояли бы передо мной на коленях, умоляя дать им шанс - и все же,
хотя я повсюду развесил объявления, предлагающие щедрую зарплату и
премию в тысячу долларов, я не получил ни одной заявки, ни
хотя я предлагаю в качестве охраны рудник "Радуга".

"Бедное дитя!" Маклейн посмотрел на нее с состраданием, задаваясь вопросом, каким
способом можно было бы наиболее мягко открыть ей горькую правду, и проверяя
свою собственную чистую совесть, чтобы понять, должен ли он выполнять эту задачу. Прежде это
было ему ясно, однако, к своему бесконечному облегчению, он увидел красивого
лицо сержанта, теперь одетого в парадную форму, идущего по садовой дорожке
. - Почему бы не пригласить нашу подругу Скарлетт на наш совет? он поспешил
предложить.

- Что? Этот наглый молодой человек, который притворился, что поступает ко мне на службу!
Мисс Дюрант проигнорировала воинское приветствие солдата.

"Моя дорогая, - возразил добрый Маклейн, - наш друг приветствует тебя".

"Ах, сержант, - надменно воскликнула Ивлин, - я вас не заметила! То есть
то есть в моем мире леди не видит джентльмена, пока не узнает его
.

"Тогда, право, мне лучше всего стать невидимым, чтобы, когда меня узнают, я
нельзя, чтобы нас увидели. Скарлетт повернулась, чтобы уйти.

- О, пожалуйста, останься, - взмолился Маклейн, - и помоги мне посоветоваться с мисс
Дюрант. В ожидании приезда отца она чувствует себя... э-э... финансово...
в затруднительном положении - или, скорее, не в состоянии соразмерить свои финансы со своими потребностями.
в стиле, к которому она привыкла. Итак, что вы предлагаете?"

— Первое слово за тобой, Домини. — Скарлетт, повернувшись к ним спиной,
сел на ступеньки веранды и стал играть с
Телеграфом и Врангелем, которые после нескольких критических обнюхиваний
сразу же прониклись к нему симпатией.

"Ох, не со мной, ни с Сыном Человеческим", поспешно снял с Маклейна,
кто совсем забыл, что он пытался возложить ответственность на
Скарлетт. "Первый всегда приходит молитва. Возьми свои проблемы, дочь моя,
на Божественную скамеечку для ног.

- О, конечно, - раздраженно ответила Эвелин, - я всегда молюсь,
а ответы читаю в церкви. Но как раз сейчас я спрашиваю вас, как я справляюсь
чтобы платить за хлеб насущный.

- Ну, - Скарлетт задумалась, - я бы посоветовала ... для начала... ну...

"Ты сказал, ну два раза," Эвелин резко вытащил его. "Лучше пусть хорошо
в покое".

- Прошу прощения, - парировала Скарлетт. - Правда лежит на дне моего колодца.

Эвелин невольно улыбнулась, и, почувствовав свое преимущество, он продолжил.
- В конце концов, "хорошо" - лучшее начало, когда лучшего не найти.
Почему бы пока - просто ради забавы, знаете ли - не попробовать действовать грубо?

"Действовать жестко!" - в смятении повторила Эвелин. "Это было бы немного грубо?"

"Вот где жаворонок приходит," Скарлетт заверил ее. "И мы все
сделать это так гладко, как мы знаем, как".

"Отличная идея!" Маклейн хлопнул себя по колену и посмотрел в сторону зарослей
душистого горошка, как бы призывая их согласиться с ним.
- Так... э-э... оригинально. Подумайте, какие письма вы могли бы написать своим друзьям домой.
мисс Дюрант. И потом, это единственный способ получить
полный ... э-э ... букет страны, так сказать; не с точки зрения туриста
, а проживая жизнь людейэлектронная любого класса, который, по
свою работу, делаем ее".

Мисс Дюран нахмурился, задумался немного, потом улыбнулся. "Я хотел, а
понятие. Мы приехали сюда в основном для того, чтобы творить добро, и это заставит
жителей чувствовать себя более непринужденно; наведет мост через социальные различия, так сказать
, если я приму их образ жизни. Я действительно очень демократичен ".

- Значит, именно там ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке, - заметила Скарлетт.
"Везде, где поверхность плоская, как бильярдный стол, что касается
условий, когда стираются все классовые различия, именно там начинается
аристократия. Демократы настаивают на этом!"

"Возможно, я смогу приспособиться даже к вашим представлениям об аристократизме",
Иронично заметила Эвелин. "Первый вопрос в том, сможем ли мы найти
подходящее жилье?"

"Я провела расследование, - ответила Скарлетт, - и нашла в "Потерянной туфле"
Крик там стоит заброшенный домик вы можете иметь бесплатное жилье; очень
достойное дело это будет с небольшой ямочный ремонт, который ребята будут
только слишком горд, чтобы протянуть руку с".

Эвелин ахнула. - И вы называете это подходящим для меня!

Скарлетт пожал плечами. - Это дикая местность, миледи.

"Моя дорогая, - вмешался Маклейн, - ты должна помнить, что строительство - это
дорогостоящее дело. Даже неквалифицированная рабочая сила, когда ее можно получить, требует
пять долларов в день. Разговоры о демократии; никто не ищет
заработная плата день в carpentering, при любом повороте киркой и лопатой мая
сделайте ему Крез! Примите к сведению, что сержант предлагает вам то же самое, что и в самом дорогом нью-йоркском отеле.

 — О, прекрасно! — мисс Дюрант снизошла до хижины. — Полагаю, у нас
будут палатки для слуг? Мне понадобятся две женщины, помимо Сары.

- Прошу прощения, мисс. На ее имя, крепкое горничная появилась из-за спины
угол веранды, где она вела сдержанный
флирт с Уотерман, кто с ведра прикреплены к раме на
колесами и запряженной восемью игривые хаски, поставляемые притаившийся с
вода из озера по пять копеек ведро. "Не рассчитывайте на меня, мисс.
Когда мой месяц истечет, я собираюсь остепениться за свой счет".

"Вы собираетесь бросить меня? Ты планируешь заняться бизнесом,
Сара? - встревоженно спросила Эвелин.

- Бизнесом! Сара презрительно рассмеялась. - С мужчинами, растущими на кустах.,
можно так сказать.

- Ты же не хочешь сказать, что собираешься жениться?

"Почему бы не мне, а также следующей леди, мисс, и раньше, чем некоторым, в
месте, где леди ценятся гораздо больше за их практические способности, чем
за простую молодость и неприкрытую красоту. Мне сказали, что двое франко-канадцев
джентльмены, которые открывают конкурирующие прачечные, вчера вечером подрались из-за меня в
пекарне Pioneer Bakery; этот джентльмен с водопроводной станции
концессия только что передала несколько чрезвычайно приятных замечаний обо мне.
хотя я лично предпочитаю шотландского джентльмена с религиозным
виды и медной предложение. Уважаемые знает, что нужно что-то стабильное в
завязать в этой диковинной место, где смена дня и ночи узнать все смешалось
вверх!"

"Но Сара," Эвелин рассмеялась: "Ты знаешь, ты совсем не изменился часы
руки тех пор как мы покинули вокзал Гранд-Централ".

- Время есть время, мисс, - заявила Сара, - и вращение стрелок часов
на него не влияет. Я всегда слышал, что в шахтёрских посёлках царит безнравственность,
и я готов поклясться, что этот трюк с часами придумал какой-то негодяй,
который хотел обмануть свою бедную жену
в котором часу он вернулся домой ночью. Но мой выбор, какой бы я ни выбрала,
не приведет меня к этому!" Она покачала зонтик со смесью
кокетство и предупреждения в направлении Уотермана.

Эвелин снова засмеялся, довольно-таки беспомощно. "А у меня было так снисходительны
с вас, позволяя вам удовлетворить ваши сырой вкус для цветов, где любой
другие хозяйка настаивала на черном, Серж или альпаки, с по
всего за свою шляпу перо или крыло. Однако я не должна стоять в вашем свете.
Сара.

- Вы не можете, мисс, - сообщила ей горничная почтительно, но с
окончательность. "Как тебя оставим, как замужняя дама я буду слишком
счастливый опекать тебя, пока твой отец не вернется или пока не успокоится
на свой собственный счет. И для начала, хотя мой месяц еще не закончился, позвольте мне
дать вам небольшой совет, как от одной дамы другой. Полицейские, - она
посмотрела на Скарлетт с пренебрежением, - все по-своему хороши, но
по собственному опыту я знаю, что они склонны к мелочам,
особенно при продвижении по службе. Измеряется в Нью-Йорке фигура речи среди
нам, ниже по лестнице, леди, мисс, я сам бы и не подумал, что позволяет
рука с менее чем тремя полосками на ней обвивается вокруг моей талии.

На этой Скарлетт заверила Сара, к ее великому возмущению, что она, в
всяком случае, будет в безопасности от его достижений, его рука не долго
достаточно, чтобы удовлетворить ее фигура речи измерений это. Когда она
вернулась к лодочнику, Эвелин, оправившись от возмущенного
смущения, в которое поверг ее совет Сары, вздохнула: "Такая
восхитительная горничная! Как будут уложены мои волосы?

"Сделай это сама", - предложила Скарлетт. "Я всегда делаю это сама". Мимо как раз проходила девушка в
красном плаще, и он поманил ее. "Я думаю, что после
— Я могу найти кого-нибудь, кто сделает твою работу. Иди сюда, Джелли. Мисс Дюрант хочет поговорить с тобой.

Эвелин с сомнением оглядела неопрятную, но теперь собранную и симпатичную девушку. — Она не очень-то похожа на... Однако она готова, чиста и честна?

— Нет, не похожа, — огрызнулась Джелли, раздражённая осмотром. — Ни одна из них. Я такая же плохая, как они!

— Вы хотите сказать мне… — голос Эвелин упал до потрясённого шёпота. — Сержант, вы осмелились рекомендовать мне юную особу, которая не… не добродетельна?

— Но у неё так много других достоинств, — вступилась Скарлетт за свою протеже.
"Я подумал, ты могла бы дать ей шанс". Он обратился к Саре, которая
подошла поближе. "Возможно, ты позволишь мне объяснить тебе как старшей
женщине".

Сара поджала губы чопорно. "Есть некоторые вещи, которые я никогда не стану старым
достаточно услышать".

"Прошу прощения, от души," Скарлетт тихо произнес.

- Я ни в коей мере не уверена, что соглашусь на это, - ответила мисс Дюрант,
надменно вскинув голову.

"О, я обращался к Джелли", - поспешил он поправить ее. "Я
не имел права позволять ей присутствовать при ее собственном вскрытии".

"Подожди!" Эвелин была источником вдохновения. "Я провожу каждую неделю Четыредесятницы
Поселения, и мы пришли сюда, чтобы творить добро, так почему бы не----"

"А теперь посмотри сюда!" Стоя перед ней, подбоченившись, Джелли дала волю
грубо выраженному, хотя и не совсем неоправданному гневу, который она пыталась сдержать из
уважения к Маклейну и Скарлетт. "Вы
лучше всего высушить на что хорошее-делать предложение, иначе он Улла быть
хуже Фер Йер вокруг этих копай это! Я знаю, что ты добрый. Я был в Приюте для престарелых
однажды они приходили и пели нам, иногда в красивой одежде, чтобы показать
то, что они считали нас равными себе, - ложь! И иногда
одетыми, о боже! такая паинька-простушка, чтобы показать, что богатым людям наплевать
на самом деле шелк и тюленья кожа - это ложь! А потом они отправили меня
в монастырь, и сестры, они хотели, чтобы все было в порядке, но они обманули
доктора насчет лекарств, которые они включили в его рецепты, чтобы спасти
деньги для Церкви, и шутил перед святыми насчет их душ. Души!
Черт! Когда-то она была миссионеркой, которая думала, что я ей по зубам.
ладно, ладно. Она надеялась отмыть мою душу и
покажи это, перевязав нежно-голубыми ленточками и украсив святостью, как
призовой образец для Господа. Хочешь знать, что я для нее сделал? Ничегошеньки!
ничего, клянусь жизнью! Только разбил ей лицо с помощью соды-бутылка воды!
Безалкогольные напитки, потому что они вроде ставит большинство поднимают в бутылке и наименее Тер
выпивка. Видите? А теперь тебе лучше заняться делом и заработать себе на хлеб, добродетельный
если ты так сильно помешан на добродетели, а если нет, в любом случае...

Твердая рука на плече прервала ее, когда, развернув ее
прямо к себе лицом, Скарлетт строго приказала ей: "Пойдем!" И, как маленькая
Съежившаяся, как собака, которую собираются выпороть за победу, которой она наполовину стыдится, а наполовину гордится, Джелли покорно последовала за ним.

 Краска, сошедшая с лица Эвелин после нападения девушки, вернулась, и она с упреком повернулась к Маклейну: «И ты ни слова не сказал, чтобы остановить ее!»

— Ах, — ответил священник, — я понял, что всегда многому учусь, слушая точку зрения другого человека.

— Но, конечно, — мисс Дюрант не без гордости говорила о своей способности
«оказывать благотворное влияние», как часто выражались дилетанты вроде неё.
проще говоря, "вы, конечно, верите в миссионерскую работу, в то, что нужно творить добро?"

Прежде чем ответить, Маклейн наклонился вперед и отвел в сторону ветку винограда
который навязчиво распустился по маленькой розовощекой маргаритке
прилагая огромные усилия, чтобы поднять глаза на бога света. "Лучшее, что мы можем
сделать, это попытаться дать созданным вещам шанс. И в конце концов, моя
дорогая, - он ласково похлопал Эвелин по руке, - это миссионеры, те, кто делает добро.
те, кому делается добро".

- Джелли, - тем временем увещевала Скарлетт своего упрямого подопечного, - во всех
В этом убогом районе нет такого злого человека, которого можно было бы нанять, чтобы он рассказал той бедной девочке правду о её отце, пока мы не поможем ей почувствовать себя как дома среди нас и не подготовим её к этому. Ну что, Джелли, ты, девушка, которая хлебнула горя, будешь злее мужчин?

Джелли посмотрела на него. — «Лучше сними мундир, чтобы крылья расправились», — посоветовала она ему с неподдельной почтительностью, но с насмешкой в голосе. «Что касается этого напыщенного куска…» — грубая гримаса завершила её оценку Эвелин, но тут она внезапно замолчала, и её
невоспитанный большой палец, отрывающийся от ее дерзкого носа. "Я потрясен, если я не верю"
"верю, что ты ушел к ней!"

"Это ни к чему не относится", - ответил молодой солдат. - Я запру
твой язык в тюрьме, если он нарушает общественный порядок, но я бы гораздо скорее
поставил тебя на защиту твоей чести, Джелли.

- До следующего раза, - пообещал Джелли. - Пусть так и будет, твоя родня! Затем, когда
она пошла по дороге, она разразилась громкими рыданиями: "И я могла бы быть
порядочной, если бы какая-нибудь порядочная женщина поверила в меня!"

Маклейну, который обдумывал это, пришла в голову новая идея. "Интересно, Чилкат
Джо не удалось убедить помочь вам, мисс Дюрант; то есть, если вы чувствуете, что
вам нужны услуги.

- Конечно, я должна, - сказала Эвелин. "Сироты были воспитаны так, чтобы
работать и приносить пользу, но они мои гости, мои партнеры в
этой экспедиции; и, естественно, я не могу ожидать, что они будут делать то, чего я
не должен делать сам ".

"Естественно," Маклейн согласилась с ней, охотнее, чем она полагала
вежливость обязательна. Подойдя к двери он открыл ее, и назвать в какой-то
один внутри. "О, Иосиф! Чилкат Джо!"

Торговец, который наслаждался гостеприимством миссии, подошел
вперед с готовностью. Увидев Маклейна: "Бог с тобой! чего ты хочешь?" - спросил он
тоном одновременно дружелюбным и полным высокого уважения.

"О, Джозеф, какие выражения!" Священник покачал головой. "Вы видите,"
он объяснил Эвелин, "как и все индейцы, он узнал вредных привычек
от белых торговцев, прежде чем миссионеры пришли в его сторону. Я иногда
интересно, если любой индейцам выжить цивилизации, морально ли они
восстановить контакт с белогвардейцами. Но, давай, Джозеф, наши друзья
здесь ищут удобный человека----"

"Подразните их, а?" - проворно осведомился индеец. Бросив быстрый взгляд на
Эвелин, он пренебрежительно покачал головой. "Чертовски привлекательная девчонка, но не очень хорошая"
деловое предложение! Затем он обратил оценивающее внимание на
Сару и одобрительно кивнул головой. "Она вся легкая. Толстая скво!
Скво Скукум. Не легконогий бродяга! Чертовски хорошая кухарка, а? поинтересовался он у
горничной. "Посидеть на корточках у огня, полакомиться олениной, свинцовые вожди откажутся от охоты на фломов?
Пожмем друг другу руки!" Он протянул руку в знак согласия.

- Что, я стану невестой язычника? - в ужасе взвизгнула Сара.

"Я не язычник", - возмущенно запротестовал Чилкат Джо. "Я клянусь, играю в азартные игры,
трахаюсь как черт, много жен, Лайз Каин, все как у белого человека".

"Джозеф, сын мой, я исправлю твой кодекс позже", - сказал ему Маклейн.
"Между прочим, это не предложение руки и сердца. Ты готов помочь
Мисс Дюрант здесь с ней домашние хлопоты--как одолжение, понимаете," он
поспешил добавить.

"Не в фаворе у всех," ворвался Эвелин, высокий, жесткий голос. "Я хочу
нанять слугу за хорошую плату; такого, который знает свое место и может
выполнять приказы, и..."

Ее голос затих под пристальным взглядом индейца. "Ни одна скво не скажет мне: "Муш!
Вставай! как собака. Муш! Ложись, как собака.". "Муш!". "Муш!". Я чертовски под кайфом
макамак Скукум, шеф!" Плотнее завернувшись в одеяло,
которое вместе с рубашкой из вареной ткани и брюками из магазина составляло его костюм, он
вернулся на миссию с непревзойденным достоинством, присущим его расе.

Эвелин встала, даже не взглянув в сторону Скарлетт, которая присоединилась к ним.
 - Пойдемте, Сара. Большое вам спасибо за все ваши добрые услуги
Мистер Маклейн. Я предвосхищаю ваше предложение, ваше и сержанта
очевидно, что я собираюсь заняться тем, что готовлю, стираю, скребу, шью для себя ".

"Учитывая условия лагерной жизни, моя дорогая, это было бы разумно",
согласился министр, пожимая руку.

"Просто так, шутки ради", - миролюбиво пробормотала Скарлетт, отдавая честь.
Но хотя ее прелестные губки дрожали, Эвелин высоко подняла голову и прошла мимо
он не подал виду.




VII

МИР, СОВЕРШЕННЫЙ МИР


Чувствуя, что по возвращении отца она сможет воздать по заслугам
тысячекратно, Эвелин согласилась остаться со своей компанией в качестве гостей
Гранд-отеля Perdu's на время строительства хижины в Лост-Шу-Крик
готовы к сдаче в аренду.

Перду, расположенный на берегу большого озера с одноименным названием, является портом въезда и
базой поставок на золотые прииски за его пределами. Находясь в то время на
третьем году своего существования, он имел высокоразвитую социальную и
коммерческую жизнь. В своем первоначальном сезоне лагерь, вероятно, будет
бедлам оголтелых маньяков визгом, золото, Золото, золото! Вторая
свидетели сезона спад пропорции к завышенным значениям ее
предшественника. Но если она снизится до трети, то будет достигнуто некое равновесие
по мере развития устойчивых отраслей и стремления к нормальному существованию
самолет. Модные женщины, которые стекаются туда, где больше всего наггетсов, теперь
изолируются в уединенном квартале городка; женатые мужчины
посылают за своими семьями, в то время как неблагодарный холостяк насвистывает "Девушка
Я оставил позади себя", или обращает внимание на школьного учителя. Со всех сторон
видны усилия, иногда жалкие, но всегда человечные и достойные, прилагаемые
суровой матрицей дикой природы, чтобы отвоевать дом. А затем следуют
мелкие сложности ошибочно называемой цивилизации. К удивлению Эвелин,
после первого теплого проявления гостеприимства она столкнулась с тем же
ограниченные социальные условия в перду, которые существуют в деревнях на
"внешней стороне", как называется мир за горами в северных широтах
. Женщины, оставшиеся карты на нее; руководители конкурирующих клика предупредил ее один
против других, жена бакалейщика основные планируемые чай в ее
честь.

Прекрасным летним утром, без единого облачка или тени, горы и
долины одинаково лежали под лучами солнца, которое пригревало.
Эвелин приступила к своей работе через четыре часа после полуночи, намереваясь вернуться
визит жены городского землемера. Короткий путь через скопление
кусты ивы привели ее к задней двери их хижины, где она
наткнулась на хозяйку у корыта для умывания, в то время как с порога города
землемер публично чистил зубы. Совершенно не смущаясь,
добрые люди сердечно приветствовали свою гостью и проводили ее
в гостиную, где дети, детские кроватки и готовка смешивались с
такое соблюдение приличий и вкуса, как у утонченной женщины, каким бы переутомленным оно ни было
, кажется, каким-то образом вообще удается придумать. В
точке совершенствования, как вскоре обнаружила Эвелин, ее новые знакомые
были полностью равны ей. Как они ни заявляли, они были в восторге от того, что
ее пребывание продлится долго, однако к планам, которые она изложила в отношении
планируемого улучшения района, они проявили почти явное
безразличие. Когда она намекнула о бесплатной библиотеке, которую намеревалась
основать, мистер Грейсон начал довольно неуместно хвастаться, что прошлой зимой он
заработал больше денег лесозаготовками, чем своими
профессия, обусловленная тем фактом, что "здесь, наверху, слава Богу! никто, человека или
женщина, теряет касту честным трудом любого рода". Когда она, сославшись на
миссис Грейсон подумывала импортировать художественную мебель для своего дома.
предупредила ее, чтобы она была очень осторожна с дымоходами для ламп, самыми распространенными.
в местных магазинах они стоят пятьдесят центов, потому что, по словам лавочников
сказано, о непомерных тарифах на фрахт, которые преобладали. Также она посоветовала
Эвелин начать прямо сейчас и заняться стиркой самостоятельно, поскольку местные прачечные
брали что-то больше четырех долларов за дюжину простых вещей. Когда мисс
Дюрант упомянула театр, о строительстве которого она договаривалась, оперную труппу
с которой она уже вела переговоры о серии
выступления, чтобы скоротать долгий зимний Клондайк, Грейсоны просто
сказал, почти с сарказмом: "как красиво!", добавив, что лагерь удалось
вам до какой-нибудь ярмарке собственного развлечения в зале за
грузовик стабилен. Придя к выводу, что они ревнуют, опасаясь, что
ее появление подорвет социальный престиж, которым, как Хасти
сообщила ей, они наслаждались, Эвелин встала, чтобы уйти, и, любезно
желая успокоить их, восхищался младенцами, медвежьей шкурой
ковры, рога горных баранов и козлов на стене, вид,
две герани в горшках на подоконнике; приняла приглашение на
пикник с земляникой, предложила научить их играть в бридж и отбыла на
сияние самодовольства за ее тактичность в общении с завистливыми и
недалекими людьми.

На площади отеля она обнаружила священника, который ждал ее вместе с ним.
Скарлетт. С последним она не разговаривала со дня их знакомства.
разница, поскольку таковой она предпочитала считать, касалась Джелли. Верно,
не раз она видела его скачущим галопом по дороге или
проходящим мимо по какому-нибудь официальному поручению, но ни разу и пальцем не пошевелила
чтобы задержать его, и он, казалось, не осознавал ее присутствия.

[Иллюстрация: УШЕЛ, РАДУЯСЬ ЕЕ ТАКТИЧНОСТИ.]

Проигнорировав его приветствие, пребывая в отличном настроении от себя и всего
мира, Эвелин открыла огонь. "Мистер Маклейн, я бы хотел, чтобы вы передали этому
молодому человеку, что он должен передо мной извиниться".

Скарлетт подавила довольную улыбку. "Мистер Маклейн, не могли бы вы передать
спикеру, что ей придется доказать факт долга, чтобы я его оплатила?"

"Скажите ему, что в последний раз мы встречались он меня в неправильно", - сказала Эвелин,
красиво, свечение ее доброту к завистники Грейсонов еще
на нее. "Он вел себя так, как будто считал меня узкой, презренной - и
хуже всего то, что ботинок жмет, потому что в какой-то степени я боюсь, что это могло быть правдой".
"возможно, это было правдой".

Она с очаровательным видом раскаивающегося ждала возражений, но, к
ее удивлению, ничего подобного не последовало.

Вместо этого "Я просто грубиян", - с раскаянием описала себя Скарлетт.
- Кто я такой, чтобы показывать тебе зеркало? Я больше никогда не буду таким грубым.

"Ой" - Мисс Дюрант ощутимо напрягся - "я обычно не найти
отражение невыносимо созерцать."

"Я прожил так долго на открытом месте, в кустарных условиях," Скарлетт,
не обращая внимания на ее перебивание, продолжил: "Я всегда выпаливаю все, что
приходит мне в голову. Ну, есть прецедент. В Эдеме Адам, должно быть,
называл вещи своими именами".

"Ах, мой юный друг, но нет никаких записей о том, что он позвонил Еве
своими именами", - заметил Маклейн, с огоньком в глазах.

"Тогда, черт возьми, я брошу лопату, - засмеялся ирландец, - если она позволит
я буду называть ее Евой!"

- Скажите ему, - засмеялась мисс Дюрант, залившись краской, - что он заходит
слишком далеко.

"Скажи ей, что я пошел бы дальше--на любые жертвы, для нее, пока она не
возьми меня с ее стороны".

"Скажи ему, что он целовал Бларни-Стоун".

- Скажи ей, что я практиковался в этом только для того, чтобы держать себя в руках, пока она не придет.


- Как ты смеешь! - воскликнула Эвелин, чувствуя, что ей следовало бы очень рассердиться.

"Ну же, ну же, дети мои, мир", - посоветовал Маклейн. "Мисс Дюрант, я здесь
в качестве просителя. У одной из моих дорогих индианок, фактически невестки
Чилката Джо, есть ребенок ...

"Велли дамфайн, клистианская крошка!" - вставил торговец, который сидел
на ступеньке рядом, вырезая игрушечное каноэ.

"О, Джозеф!" - запротестовал священник, "когда же ты поймешь, что проклятый
младенец не может быть христианским младенцем, а христианский младенец - проклятым младенцем. Мы
- мы должны крестить малышку сегодня утром, - сказал он Эвелин. - А меня
попросили просить вас стать крестной матерью.

- Для невозрожденной язычницы, мисс! Сара высунула голову из окна
сразу за группой. "Не связывайся с этим грузовиком!"

"Я сама сейчас немного язычница". Маклейн остановил Чилката Джо
вспышка гнева. "Мои дорогие индейцы обратили меня в свою веру".

"Я удивляюсь, что вы не боитесь быть судимым за ересь, сэр", - прокомментировал
Сара, "говоришь так развязно".

"Возможно, так и должно быть, - согласился Маклейн, - в городах по всей стране".
горы. Но здесь они держат нас в заколдованном круге, и кто может избежать
их чар?" Он указал на озеро, ослепительно сверкающее, как сосуд.
в нем заключена удивительная глубина цвета, в котором заснеженные вершины с
их V-образные расщелины отражались, как камеи в бирюзовом рельефе.
«Мои индейцы — в былые цивилизованные времена я проповедовал им об адском пламени,
пока они не стали насмехаться надо мной, крича: «Наши дети, когда умирают,
превращаются в певчих птиц. Зачем же нам отдавать их вам, христианам,
чтобы вы их сжигали?» И потом, хотя я знал, что он был святым,
Имя Христа для служения своим ближним, раньше я избегал своего брата
католического священника, потому что его доктрины внешне
отличались от моих собственных! Опять же, мои индийцы учили меня, насмехаясь: "Если
Христианство наживает врагов своим служителям, что ж, мы ничего этого не хотим".
Да, за все, что я дал язычникам, они отплатили мне
сторицей, сделав меня христианином через Христа, которого я пытаюсь показать им
!"

"Я с превеликой радостью сделаю то, о чем вы меня просите, мистер Маклейн!" - воскликнула Эвелин.
понимая, что это был способ доброго священника заключить мир
между ней и Чилкат Джо. "Я буду гордиться своим крестником; и я
обещаю ему лучшую чашку от Тиффани".

"Нет, нет! Пожалуйста, никаких подарков, - потребовал Маклейн. - Только доброту,
добрососедство и понимание языческих добродетелей. Сержант
согласился быть крестным отцом.

"Сержант!" - невольно воскликнула Эвелин.

"Да! За то короткое время, что он был у руля, он полностью завоевал
сердца племени Ворона и Лягушки. Ни одно крещение не обходится без
него".

"О, как спонсор, я окрашиваю город в красный цвет", - признался ирландец.
"И иска имеет регулярную колонку слабоумном каламбуры на
эпидемия. Ну, я только надеюсь, что Скарлетт лианы не обращаются к Скарлетт
бегуны, во время сражения".

"Я скажу Лаллах, что вы согласны. Будьте готовы, оба, пожалуйста, когда вы
слышит колокол часовни" направил министр, будут миссии.

Скарлетт задержалась, но поскольку Эвелин не обратила на него внимания, "Спасибо за
срочное приглашение", - заметил он, придвигая стул и усаживаясь
рядом с ней. "И вы начинаете чувствовать прижиться среди нас
дикари?"

"О, ты делаешь все, что в твоих силах!" Заверила его Эвелин. "Хотя я должна сказать,
даже для дикой местности идеи социального различия кажутся на удивление
небрежными. Ну, поскольку его старший официант ушел в загул, мистер Хасти предложил
мне это место - триста долларов в месяц и чаевые!

"Хорошая плата", - прокомментировала Скарлетт. - Почему ты не берешь его? Я бы не просил лучшего
для своей собственной сестры, если бы она у меня была.

Эвелин тряхнула головой. - Передавать тарелки немытым варварам в
вельветовых штанах, которые грызут свои ножи и пьют из блюдец.
Даже ради собственной сестры, - она не смогла удержаться от вопроса, - ты бы не стал
считаете ситуацию довольно примитивной?"

"Я должен, и что спасает ситуацию это благодать", он быстро
ответил: "так как примитивный человек является лучшим другом женщины, после она делает ему
понимаешь, она не позволит ему быть ее врагом".

Против ее воли, Эвелин посмотрела на говорящего с неохотой
восхищением, вынужден был признать, что тем не менее невежественные класса
различия бедный молодой человек, может быть, он был, конечно, необычный
менталитет. Соответственно, как женщина, она обратилась к личностям,
надеясь на мелководье подловить его, благодаря самому его превосходству, на
недостаток. "О, нам не на что жаловаться на счет
дружелюбия", - засмеялась она. "Наши матримониальные возможности кажутся ограниченными
только количеством одиноких мужчин в радиусе действия предложения. Нет, сержант.,
Я не красавица. Эту гордую позицию оспаривают Сара и самая простая сирота, которая к тому же самая мускулистая, потому что они откровенно говорят нам, что в стране, где нет наёмного труда, мужчина должен жениться, чтобы кто-то готовил и стирал за него. Однако я могу честно похвастаться, что те несколько предложений, которые я получила, были от меня самой.
поскольку я не считаюсь особо полезным «домашним приобретением»,
и, как ни странно, моё огромное состояние, похоже, ни в малейшей степени не впечатляет этих
обделённых миллионеров.

 «О, я вам говорю, в шахтёрском лагере всё сводится к первоосновам, или
их отсутствию, — прокомментировал солдат. — Это хаос, пока мужчина и женщина
вместе не создадут рай».

Эвелин ждала, надеясь, что он тоже сделает ей предложение, чтобы она могла отказать ему, но не любезно, с тем вниманием, которое она проявляла к другим бедным жертвам, положившим свои сердца к её ногам, а с
язвительное осуждение его наглости. Однако вместо того, чтобы воспользоваться
случаем, солдат встал. — Вы пригласите меня на свадьбу, мисс Дюрант?
— В каком качестве — официально или в качестве гостя?
— Не в качестве скорбящего, клянусь.
— Я могу решить сбежать.
— Это невозможно! В моем Балли тех, кто хочет получить разрешение на брак должны прийти
ко мне".

"У меня всегда была склонность к знати", - заметила Эвелин, а
злонамеренно. "Неужели в лагере нет титулованных людей?"

"Горстка или около того младших сыновей, - сообщила ей Скарлетт, - и
В основном они жалкие люди. Мы называем их «люди, получающие деньги»,
потому что они живут на пособие, чтобы уехать из дома, якобы для того,
чтобы в новой стране начать новую жизнь, но на самом деле для того,
чтобы их семьи не видели, как они окончательно спиваются. Будьте добры к ним, когда встретите, мисс Дюрант, ради того, какими они должны быть, но не женитесь на них, потому что все они вместе не составят и одного порядочного человека.

Эвелин рассмеялась, но её лицо покраснело. «Боже, боже! А что, если вы всё-таки не одобрите мой выбор?»

- Поверьте, я воспользуюсь своей официальной прерогативой и возьму вас под контроль.
Я сам! Тем временем я должен обратить свое внимание вон на того подозреваемого. Он
указал на человека с манерами персонажа, который, одетый по
последней моде, прогуливался с видом туриста с кодаком в руке по
деревенской улице.

"Почему, кто бы это мог быть?" Эвелин заинтересованно наклонилась вперед.

— Это мой собственный вопрос. Он путешествует под именем графа Сен-
Илера.

 — В его внешности есть что-то очень знакомое. Интересно, не встречал ли я его в Ньюпорте или Вашингтоне. Если да, приведи его сюда
что я могу возобновить знакомство, сержант, пожалуйста.

- Сначала я посмотрю его титул. Скарлетт сбежала по ступенькам веранды. "Теперь
берегись неприятностей", - пробормотал он себе под нос, видя, как незнакомец останавливается
напротив коттеджа в индийском квартале и наводит камеру на
тотемный столб перед ним.

Толпа разъяренных индейцев, которые сидели на корточках на циновках под солнцем,
шили мокасины и плели корзины, мгновенно поднялась и окружила его.
он яростно протестовал в Чинуке против этого оскорбления их
священные эмблемы, Чилкат Джо выступает в роли переводчика.

"Позор, позор, проклятый позор фотографировать Лавена и Флога!"
- воскликнул он, намекая на племенное устройство тотема. "Велли годэм Клистиан"
"Позор!"

"Подождите!" - бесстрастно воскликнул Скарлетт, вставая своей высокой фигурой
между явно напуганным иностранцем и группой мстителей.

"Mais... Этот клондайкский парикмахер-поляк... Я его не крал; je vous jure, жандарм!
Я его фотографирую!"

"Да, но если вы не заплатите им за это, чтобы показать свою добрую волю, индейцы
подумают, что вы обрекаете их на смерть", - проинструктировал его сержант.
"Все в порядке, честный индеец", - в свою очередь заверил он толпу. "Только
картинка с солнцем. Большой человек платит тебе большие деньги."

- Ого, - раздался изумленный голос Эвелин у локтя Скарлетт. - Это же
мой курьер, Альфонс... он отпустил бороду! Это кодак, который он
украл у меня!"

"Сакре папье, зе мадемуазель!" - взвизгнул мужчина, узнав ее; и
он побежал так быстро, как только могли нести его дрожащие конечности, Скарлетт,
подкрепленные детьми Ворона и Лягушки, они преследуют их по горячим следам.

- Это именно то, чего вы могли ожидать, мисс, - заметила Сара.
в качестве утешения, когда Эвелин в подавленном молчании вернулась на веранду.
"Французы - лживая нация. Им всегда приходится говорить на иностранном
языке, поэтому вы их не понимаете".

"Все в порядке!" Раскрасневшаяся и запыхавшаяся, Скарлетт подошла. "Он подбежал".
прямо в объятия Барни. Вот ваш фотоаппарат, мисс Дюрант. Позже я
вам выступить против графа ... просто формальность, ты же знаешь".

"Я не сделаю ничего подобного!", заявил Эвелин возвышенно. - Вместо этого вы
можете оштрафовать меня на любую сумму, какую пожелаете, за неуважение к суду. Вам, несомненно,
это доставит удовольствие! Что касается "кодака", можете вернуть его Альфонсу.
Я никогда больше не прикоснусь к нему!"

- Мисс, вы неблагодарны, - упрекнула ее Сара, - а молодой человек
ранен в драке!

- Ранен! - в смятении воскликнула Эвелин.

"О," отрицаются Скарлетт, которая трясла его пальцы, как будто бросил
боль от них: "это ничего. Только защищая красоту графа
от разгневанной толпы я вывернула себе запястье.

"О, вывихнутое запястье - не повод для хвастовства", - высмеяла мисс Дюрант.

- Вот почему я не хвасталась этим. - Скарлетт повернулась, чтобы уйти.

- Тем не менее, - Эвелин легонько положила руку ему на плечо, удерживая, - я прошла
курс оказания первой помощи раненым, чтобы приспособиться к этой жизни, и я
знайте, что растяжение связок нужно чем-то лечить, потому что боитесь.
что-то должно начаться. Сара, - спросила она шепотом, - какое
лечение назначают при растяжении связок?

"Ферментация", - проницательно подсказала горничная.

"Вот именно: разжигание! Пожалуйста, Сара, принеси мне все, что нужно
для разжигания".

"Поверь мне, в этом нет необходимости". Скарлетт еще раз пожала ему руку.
"Скоро все будет хорошо".

"Сядь сюда!" Эвелин повелительным жестом указала ему на стул рядом с собой.
- Нет, с этой стороны. Первым долгом солдата должно быть повиновение.

"Ах, что ж, мои руки всегда к вашим услугам, даже в мирное время".
Скарлет с наслаждением откинулась назад, закатывая его рукав.

"Конечно, ты понимаешь, что я бы сделала это для любого", - заметила Эвелин.
Эвелин протирала его запястье теплой водой, которую приготовила Сара.

"Конечно, вы понимаете, что я должен бороться в защиту кого бы то ни было
собственность" ему под стать ей. "Это за то, что я делаю со своей зарплаты."

- Она нежная? - спросила Эвелин, кладя его руку себе на колени и
осторожно промокая ее полотенцем.

"Нежный" - это даже наполовину не то слово." Пациент отвернул лицо в сторону.
"Это предел деликатности, и лечить его нужно по гомеопатическому принципу
".

- Мисс, он относится к этому легкомысленно! - воскликнула Сара, которая, несмотря на суровую внешность,
по натуре была доброй. - Но его бедный лоб просто искривлен страданием.
Она вытирал капли пота, которая подавила смех навлек на
миловидный сержант лоб.

"Давайте поговорим о других вещах, чтобы отвлечь его," рукоположил Эвелин. - Ну же,
Сержант, расскажи нам все о себе. Начни с самого начала.

- Фейт, как и большинство младенцев, - согласился он, - я начал с того, что был ребенком у
своих родителей.

«Бедные, но честные люди, без сомнения. Продолжайте!»

«Они умерли до того, как я их запомнил. Я унаследовал честность, а бедность — нет. Меня воспитывали тётя и дядя, которым я был не нужен. Однажды, когда я вернулся домой из школы на каникулы, моя тётя
просто оторвала взгляд от своего романа и заметила: «О, Джерри, какой же ты грязный!»
И я убежал, чтобы сколотить состояние.

«Которое состоит из чего-то больше доллара в день и твоего содержания».

«И перспективы пенсии для моей вдовы».

«Твоей вдовы!» — Эвелин уронила руку, которую перевязывала. "Я
не знал..."

"О, у меня его еще нет", - поспешила заверить ее Скарлетт. "Но я
заведу, если, с Божьей помощью, проживу достаточно долго".

"Сержант, вы говорите чепуху", - сказала Эвелин. "Боль сделала вас
взбалмошным".

"На седьмом небе от счастья", - согласилась Скарлетт. "Не будь таким жестоким"
"зови меня вниз".

"Вот!" Воткнув последнюю булавку в носовой платок, который она повязала
вокруг запястья, Эвелин сложила руку солдата на груди.
"Сара, принеси мне еще один пояс, хорошо?" Я собираюсь использовать это платье
для перевязи.

- Какого цвета вам выбрать, мисс? - спросила горничная, готовясь повиноваться.

Эвелин пожала плечами с безразличием. "Меня не волнует, - хотя я
стоит задуматься свой вкус приведет, вы увидите, что синий идет лучше
с этим платьицем. Вот, сержант, - сделав из
ленты для руки солдата достойную внимания подставку и завязав ее узлом у него на шее, она
встала перед ним и с восхищением оглядела свою работу, - этого хватит, я
подумай. Теперь, помните, он не должен быть свободным на двадцать четыре часа.
Обещаю! Я хочу, чтобы ты перестала смеяться, что глупо и скажите мне, если
он чувствует себя хорошо, очень."

"Неописуемо радостно", - подтвердила Скарлетт. "Хотел бы я быть тем парнем из мифологии
с сотней рук - и каждая из них благословенна".
нуждается в подстрекательстве".

"Я полагаю, вы говорите мне все эти глупости, потому что считаете меня
неспособной понимать смысл", - прокомментировала мисс Дюрант. "Просто потому, что
все мои жалкие попытки творить добро здесь, наверху, казались излишними.
О, да, - она остановила протест, готовый сорваться с его губ, - вы все были
воплощением доброты, но я не думаю, что вы меня вполне понимаете.
- пожаловалась она с обиженной дрожью человека, который в глубине души знает
себя, чтобы ее понимали слишком хорошо. "На самом деле я не такая уж
властная, злобная девушка; только, я признаю, немного избалованная.
Видите ли, после смерти моей матери, когда я был еще совсем маленьким ребенком, в
Колорадо, мой отец отправил меня в модную школу в Сан-Франциско,
и там я начал чувствовать, что в Колорадо мы были совершенно дикарями.
Затем, когда я был подростком, меня отправили в другую, еще более фешенебельную школу
в Чикаго, где мне дали почувствовать, что в Сан-Франциско я был
безнадежным западником. Затем я перешла в ультрамодную школу
в Нью-Йорке, где мне недвусмысленно дали понять, что в Чикаго мы были
по-настоящему вульгарны. После этого я побывал в Дрездене, Вене,
Лондоне, Париже, где понял, что в Нью-Йорке был
провинциалом, грубияном. По возвращении я чувствовал себя космополитом,
законченным продуктом. И всё же за это короткое время вы все заставили
меня задуматься, не был ли я всё это время немного снобом. Да, ты не можешь мне перечить. Я знаю. Чистокровная лошадь приняла бы всё как есть — чувствовала бы себя как дома где угодно, в то время как я...
ее намного больше, даже чем ее слышащий этот неожиданный взрыв
доверие, Мисс Дюрант изумлена еще более неожиданный взрыв
слез.

"Бедный ребенок!" Скарлетт сочувствовала ей, хотя она ей очень нравилась
за ее искренность. "Дорогая, милая маленькая Эвелин, ты клевещешь на саму себя!
хотя это правда, и это самое приятное во всем этом. Вот, возьми
мое!" Пока она, безутешно всхлипывая, искала
носовой платок, которым она сама перевязала его, он протянул ей
свой собственный.

- О, растяжение... у тебя запястье! - в тревоге воскликнула Эвелин.

"Все в порядке", - успокоила ее Скарлетт, вытирая глаза рукой.
Для этой цели он снял ее с перевязи. "Это была другая рука, которую перекрутило".
"Это была другая рука".

Эвелин отстранилась. - Ты хочешь сказать, что позволил мне перевязать не того?

"Вы сделали свой выбор," Скарлетт напомнил ей, голосом он тщетно
пытался оказать раскаявшимся.

"Что вы сделали, мисс" подтвердила Сара, выйдя из отеля с
голубая орденская лента и связывая его об Эвелин, тонкая талия.

"Отдай мою ленту, мой платок!" потребовала Эвелин Скарлетт,
яростно.

"Не раньше, чем через двадцать четыре часа", - ответил он. "Даже ради тебя я бы не стал".
нарушу обещание, данное леди".

- Никогда, никогда, никогда я больше не заговорю с вами! - воскликнула мисс Дюрант.

В этот момент в часовне весело зазвонил колокол, и в тот же миг
Маклейн поспешил к ним из миссии с открытым сборником псалмов в руке.
"Идемте, дети мои, мы входим с песнями", - объяснил он, указывая на
индейцев, которые выстраивались в процессию у дверей часовни. "Как Я
так песенники, вы и сержант придется делиться, Мисс
Дюрант. Гимн 674. Мир, Совершенный Мир.'"

Эвелин стояла неподвижно. "Я абсолютно не связан каким-либо образом
что с сержантом Скарлетт".

"О, Дети мои!" возразил министр. "Как мы можем говорить о
миссионерстве язычников, когда язычники так препираются между собой!
Пожалуйста, приготовьтесь! Становитесь в строй!" Наигрывая мелодию, он повел нас вперед.

И, каким-то образом, несмотря на свой протест, мисс Дюрант обнаружила, что
следует бок о бок с ненавистным молодым солдатом, разделяя с ним то же самое.
более того, она соединила свой нежный голос с его мужественным голосом в
восхваление "Мира, Совершенного мира".




VIII.

У ВЫВЕСКИ САЛУНА "ТРЕЗВОСТЬ".


"Один сандвич, пирог и корфи - триста пятьдесят! Один пирог с ветчиной и яйцами,
корфи - пять! Одно виски по рецепту врача - две порции! Таким образом
Гамбут Энни перечислила их расчеты группе старателей, которые
посещали ее палатку для ланча, после чего старатели смиренно протянули
они кладут ее через прилавок, чтобы она взвесила пыль, согласно
ее собственной либеральной интерпретации.

"Стой!" Густой акцент Барни разнесся по тропе. "Две минуты"
по запросу - мятные леденцы для мужчин и женщин!"

"Что там на этот раз?" Энни в резиновых ботинках высунула голову на разведку. "Почему,
кто этот проклятый коп, который вбежал?"

"Да это же папа!" - в смятении воскликнула Джелли, которая помогала матери
"Клондайк Дельмоникос" в качестве метательницы бобов. "Мой папа!" Она начала
плакать.

"Да, это Забияка Ник, все верно", - подтвердил старатель, аккуратно выбирая
деревянную зубочистку. "Они собираются выдворить его.
Обвинение в убийстве. О, на этот раз его точно повесят!" добавил он,
с удовольствием.

"Ну, не толкнул бы ты меня!" - обычно восклицала Гамбут Энни.
"Но разве крепыш, которым он посыпал перца, не поправился?"

"Ага, и они отпустили Хулигана условно-досрочно. Но этот уволенный дурак
не праздновал свою свободу, напиваясь до безумия и стреляя в
Заместителя маршала Соединенных Штатов за Таргита! Маршал был подлым человеком и '
заслуживал смерти - но Нику следовало бы предоставить более подлому человеку застрелить
его."

"Маршал Соединенных Штатов!" - презрительно воскликнула Гамбут Энни. "Черт возьми!
Пьяный или трезвый, я думал, у Ника больше здравого смысла".

- Ник стреляет вслепую, когда... - ее информатор предусмотрительно понизил голос.
- когда он неистовствует из-за Дэнди Рэйша. Ник поклялся, что...
убей Рейша, как только увидишь Джелли ".

"Резиновая Энни! Резиновая Энни!" Нетерпеливый голос Билла зазвенел в чистом
воздухе, когда он подбежал к палатке.

"Мы планируем устроить Забияке Нику красивые проводы. Шорох,
не так ли? и купи нам надувной автомобиль формата А1 с позолоченными краями!"

"Бьюсь об заклад, я это сделаю", - сердечно пообещала Гамбоут Энни, добавив, что
хулиган был бы большой потерей в социальном плане, если бы его повесили.

"Это все из-за выпивки, а я, черт возьми, удержала его от этого", - простонала Джелли,
раскачиваясь и заламывая руки.

"Эй, перестань ныть и сделай бутерброды. Лучше спрячься за
печка, из-за которой твой папа тебя не видит!" Резиновая Энни подтолкнула девушку
не по-джентльменски, но не по-доброму, и вонзила в нее разделочный нож
руку, попросил ее, поскольку это могло быть последней полноценной едой старика на этой планете
, не жалеть масла.

"Джентльмены, я сердечно благодарю вас за эти свидетельства популярности", - воскликнул
Хулиган, когда его посадили во главе плотно заполненной тарелки
внутри палатки для ланча. "Господа, я для себя сделать то же самое, но не в Git
прищемили! Ну, эф я получил по заслугам, я бы, наверное а - ' бин вздернут
двадцать лет назад".

"Лучше поздно, чем nivver," вежливо заметил Барни, который, как заслуженный
гость, по его дар остроумия, была в значительной степени способствует прием пищи
веселье.

 * * * * *

"Муш, вставай, там! Бог с тобой, Телеглаф и Лангель. Муш!" Таким образом
Chilkat Джо могли бы быть услышаны profanely, чтобы стимулировать к росту
скорость на благочестивой поручение пастора собак, которые теперь были нарисовать сани
рядом с которой проповедник и торговец были бег на снегоступах
к палатке сапог Энни. Ибо все это происходило за много миль от
Потеряли и потеряли обуви крик, на высотах, где снег еще задержался
в тяжелых, мерзлых массивов, хоть и долины внизу были цвела
летние цветы. "Он чертовски болен", - с жалостью добавил он, указывая на
завернутый в меха сверток, привязанный к саням.

"Очень болен, я действительно боюсь, Сын Мой; но не осуждай больных", - отметил министр
исправлено. "Возможно, мы сможем вам помочь здесь. Эй, Телеграф, Рэнгл,
ребята, эй! Остановившись напротив палатки, он с удивлением прочитал надпись на ней.
"САЛУН "ТЕМПЕРАНС". ВЛАДЕЛИЦА "ГАМБОУТ ЭННИ".

"Почему, дочь моя?" - обратился он к хозяйке, которая, услышав звон бубенчиков на санях,
и, учуяв неладное, вышел вперёд: «Значит ли это, что ты изменил своё сердце и обрёл спасение? Ты задумался о том, чтобы спасти свою душу?»

 «Спаси мою шкуру», — ответил тот, что в сапогах, и сплюнул, точно рассчитав расстояние. «Эта чёртова Скарлетт всё усложняла, так что я просто перевезла всё на колёсах через границу!» Она указала на старую русскую примету, торчавшую из снега, как крошечное надгробие, за которой тянулась вереница грубых колышков, оставшихся после геодезической партии, растянувшейся цепочкой вниз по склону, разделявшей
Соединенные Штаты из Британской Северной Америки. "Ласки - это сухой закон".
предложение, знаете ли.

"Каким бы ни был мотив, действие достойно похвалы", - похвалил ее Маклейн
"поскольку ваш доход должен быть значительно уменьшен, если вы откажетесь от
продажи одурманивающих веществ".

"Вот это бы вас не потрясло!" - с юмором спросила Гамбут Энни о
пейзаже. "Я здесь не из-за своего здоровья", - затем напомнила она
министру. "Штрафы или лицензия, мне все равно. И сухой закон, или
нараспашку, бьюсь об заклад, у жизни мальчиков все та же старая жажда".

"Хм! Что ж, на данный момент я откажусь от этического аспекта
аргумент, - ответил Маклейн, - и буду просить вас продать мне какой-нибудь стимулятор
в медицинских целях. У нас есть парень, которого мы нашли в беде,
второй план; он очень низок----"

"Что это за дело?" Резиновая Энни перегнулась через прилавок, чтобы
осмотреть узел на санях, с которых Джо как раз распрягала собак
. - Пить или от цинги?

"Ни то, ни другое", - ответил Маклейн, приподнимая голову пациента. "Но, я боюсь,
нечестная игра".

"Не надо вас так анализировать!"

[Иллюстрация: "ПОЧЕМУ, ДОЧЬ МОЯ, ЭТО ОЗНАЧАЕТ СЧАСТЛИВУЮ ПЕРЕМЕНУ В СЕРДЦЕ
И СПАСИТЕЛЬНУЮ БЛАГОДАТЬ? ТЫ ДУМАЕШЬ О ТОМ, ЧТОБЫ СПАСТИ СВОЮ ДУШУ?"]

Из бутылочки, которую она достала из тайника, Резиновая Энни налила себе
щедрую дозу. "Вот, Айки, отнеси это малышу".

"Виски, две порции!" - крикнул Айки, чисто по привычке, когда повиновался.
"Прекрати это, ты, маленькая шкурка!" - крикнул он.

"Прекрати это, маленькая шкурка!" Наклонившись далеко над стойкой, чтобы
угрозы ее баланс, его работодатель дал ему Смарт-манжета. "Я как
близко, как они делают, когда я имею дело со здоровым, но я еще
Тер видеть себя занять деньги у последнего человека".

"Он сказал мне встретиться с ним здесь сегодня", - задыхаясь, сказал Уолтер Пирс, когда Маклейн
склонился над ним, умело оказывая помощь.

"Кто, сын мой?"

- Тише! Подождите, это секрет! Я должен кое в чем признаться.

Когда Гамбут Энни и ее ассистент удалились, а индеец
отошел на некоторое расстояние покормить собак, Уолтер попытался заговорить.

"Это был напиток!"

"Обычно так и есть", - печально прокомментировал пастор.

"У меня было поручение для другого человека - величайшей важности. Он
доверял мне. Какие-то люди заподозрили его тайну и пошли по моим следам,
вступили со мной в разговор - притворились, что я им нравлюсь - чтобы
показать себя моими друзьями - хорошими ребятами. Они заставили меня выпить с ними.
Тогда я, в свою очередь, встал на ноги, чтобы не упустить свой шанс и показать себя хорошим парнем
".

"Увы!" - прошептал священник, когда Уолтер остановился, чтобы перевести дух. "сколько
парней я видел, как они опускались на дно под этим знаменем, несущим
дьявольская уловка: показать себя хорошим парнем!"

"Затем, когда они доставили меня, пьяного, куда хотели, - продолжал
больной, - они ограбили меня. О, не из-за денег, хотя они заставили меня
играть, они позволили мне выиграть, - но моя честь----"

"О, нет, сын мой! Это ты поступился собственной честью ".

"Если бы я только подумал об этом в то время! Теперь у них есть его честь".
секрет - его образцы. Они узнают о его руднике! Скажите ему...

Священник с нежным мастерством обработал форму обморока. Наконец,
когда к нему вернулся проблеск сознания, "Теперь, сын мой, - сказал он, - ты
должен возместить ущерб человеку, которому причинил зло. Скажи мне, кто он
и что я должен ему сказать.

Уолтер собрался с силами для решительного усилия. - Дюрант, - наконец выдавил он.
- Дюрант, - наконец выдавил он. "Скажи его дочери..." Он снова впал в оцепенение, которое
предшествует смерти.

"О Джозеф! Чилкат Джо!" - позвал Маклейн. И когда индеец, повинуясь
Он с готовностью ответил: «Какого чёрта тебе нужно?» Он не стал его
останавливать, а только велел: «Беги со всех ног в Лост-Шу-Крик и приведи
мисс Дюрант. Скажи ей, что у меня послание от её отца!»

Когда торговец отправился в путь, удвоив скорость своей крылатой гонки
добрым намерением, Маклейн, подтащив сани к месту, где группа вечнозелёных деревьев
могла бы послужить ветровым тормозом, отправился в таможню на вершине холма в поисках лекарств.

 Увидев, что путь свободен, старый Бленксой, который уже некоторое время
бродил поблизости, подошёл к прилавку с обедом, где вскоре
к нему присоединился его главный сообщник по злодейству Дэнди Рэйш. "Привет, старина!
черепаха!" - приветствовал нападающий, когда его партнер неторопливо подошел.
"Я ждал тебя так долго".

"А ты нет", - возразил Бленксо. "Не то чтобы это имело значение, но ты
аллус был первоклассным лжецом!"

"У некоторых людей не хватает воображения, чтобы лгать", - парировал Денди,
чистя ногти. "Но брось все это и переходи к делу!"

"Бизнес! Черт возьми! Что-нибудь делаешь? Я в этом участвую?"

"Конечно ... если сможешь доставить товар! Закажи выпивку, ладно?

— Послушай, у тебя есть рецепт от врача на выпивку? — спросил Айки, когда
старик Бленксой сделал то, о чём его просили.

 — Если я его не получу, то точно окажусь в гробу, — ответил
 Бленксой, неся лекарства к скамейке, на которой устроился Денди.

«Лучше останемся здесь, где нас никто не услышит», — объяснил последний.

 «Меня это вполне устраивает», — согласился Бленксо, закуривая трубку и устраиваясь на канадской стороне.  «В Ласки на меня выдан ордер на арест».
Задержание дилижанса возле ручья Потерянной обуви".

"Задержание, в которое ты меня втравил, пока пробирался в кустах. Ты бы
иначе тебя самого ущипнули за то, что ты обобрал грабли. Разве приемник не так же
плох, как вор?

"Пианино, пианиссимо", - посоветовал Райш. "Никто не знает, кто в
пределах слышимости". Он огляделся по сторонам боязливо.

"Именно так", - признался Blenksoe. "Я объявить, что между Кеннеди
одной стороны, и Дядя Сэм на другой, и как-прихватите так
pertikeler, каждый день делает его труднее мошенник Тер честно
живу". Он раскурил дурно пахнущую трубку. - Ну, Денди, выкуривай.

"Ты видел Дюранта в последнее время?"

"Дюрант? Кто, черт возьми, такой Дюрант?"

"Твой напарник, Лаки. Дюрант - это его настоящее имя".

"Ты не говоришь! О, Лаки, он больше никуда не годится. Лаки слетел с катушек.
Сошел с ума в тот день, когда его девчонка приехала в лагерь. Я уверен, что Лаки. Я шук
Лаки."

"Еще один дурак. Он нашел рудник!"

"Я думаю. Как обычно, карман или горшочек с золотыми орлами вместо
радуги".

- Ни капельки. Настоящая мина. Что вы думаете об этих образцах?

В свою изыскательскую подзорную трубу Бленксо рассмотрел маленькие комочки
земли, которые протягивал ему Рэйш, затем произнес самое непристойное ругательство в свой адрес.
команда.

"Бесплатное золото, пробой шестьдесят тысяч тонн!"

"Вам лучше поверить, что это так!" Щеголь сунул в карман образцы, которые
Бленксоу жадно смотрел на него.

- Послушайте, я бы хотел взять образец теста. Ну, как скажете! Как они у вас оказались
?

- Я раздобыл их вместе с информацией от паренька, которого Лаки приютил на
первом этаже.

- Ты хочешь сказать, что этот тип убил меня, своего приятеля и самую дорогую
подругу? Бленксоу схватился за пистолет. - Я разберусь с Лаки!

- Молчи, старый дурак! Дюрант тебе ничего не должен, и ты это знаешь.
И судя по тому, как ты всегда прививался к нему, он вряд ли побежит за тобой
ты, выражаясь мудро.

"Это так. Где находится шахта?"

"Ах, вот только на этом моя информация заканчивается. Если бы я знал, ты бы мне не понадобился.
"

"Что ж, я полагаю, игра заключается в том, чтобы залечь на дно, покрутить карусель, пока мы не найдем
участок и не захватим его ".

"И пусть эта чертова Скарлетт вмешается? Угадай еще раз! Претензия-джампинг
не уходи, сейчас М. П. главный. Мы должны сделать что-то далеко
умнее. Вот что я тебе скажу. Я все продумал. Мы должны похитить
Дюранта и похитить его дочь.

"Какого черта..."

"Бленксо, корова может дать тебе карты и пики. Мы разыграем их,
один против другого, пока он не подпишет документ о передаче половины своей доли в шахте
в качестве выкупа.

 «Денди, ты просто чудо!» — Бленксо с восхищением посмотрел на мозг компании. «Я как-нибудь возьмусь за это. Похитить Лаки не составит труда. Лаки — проще простого!» Но девки — девок в шахтёрском лагере не хватает, и они
строят козни. Как, чёрт возьми, мы будем с ней обращаться?

"Предоставьте это мне. Я уже завязал с ней знакомство в пути;
удалось оказать ей небольшую услугу. Вот почему я старался держаться в
тени во время ограбления. Я отправил ей
личное сообщение встретить меня здесь, сказав ей, что я была конфиденциальной
сообщение от ее отца. Мы должны действовать как один миг, за что взрывают
Скарлетт запал на нее. Черт Возьми! а это идея!" Денди надавали
его колено. "Я должна ему плохо. Я отрежу его! Я женюсь на ней
сам!"

- Ты, сын лагерного повара! - презрительно фыркнул Бленксо.

Рейш пожал своими стройными плечами. "Лагерь повара в день являются
валы-завтра. Я амбициозна. Я всегда квалифицированные себе
общество самом фешенебельном. Я трачу на парфюмерию столько же, сколько и на спиртное, и я
— Я никогда не сплю под простынями, но ношу розовую шёлковую пижаму.

 — Чёрт возьми, я верю, что ты справишься! — воскликнул Бленксой, поражённый этим проявлением культуры. Подойдя к стойке, прежде чем Рейш успел его остановить, он приказал: «Принеси напитки, Айк! За Денди и его невесту!»

"Как это? Рэйш собирается жениться?" - спросила Гамбут Энни,
которая суетилась в поисках еще чего-нибудь для пирующих внутри
палатки. - А кто эта леди? - спросил я.

"О, всего лишь небольшое предложение о покупке шелковых чулок из Штатов", - ответил
старина Бленксо, не обращая внимания на предостерегающие знаки Денди. "Один из Ноо
Йоркские умнички, и Джесс подошел к Раишу.

"А?" - взвизгнула Джелли, вскакивая из своего угла за плитой. "Она
это, это она! А как же я?

"Джелли! Прицепился, как обычно!" - воскликнул Рейш с отвращением.

"Тар, тар, Джелли! Я просто пошутил, - попытался успокоить девушку Бленксо.


- Дэнди, ты чудо! Бленксо умоляюще переспросил[1] его. - Папашу арестовали,
и, возможно, повесят. Рейш, сделай из меня честную женщину, чтобы я
могла пойти попрощаться с ним!

1. Примечание переписчика: в оригинале не хватает одной или нескольких строк
 текст.

Денди отпрянул. - Что? Я, с моими перспективами, связываюсь с
дочерью убийцы!

- Ты, ты... - Джелли бросилась на него с разделочным ножом, который держала в руке.

- Эй, прекрати это! Резиновая Энни ловко выхватила оружие. "Мой
нож для бутербродов! Теперь тебе не будет больно?" - обиженным тоном спросила она.
обратилась к воображаемой аудитории на линии горизонта. Прохожие
включился в дискуссию, и, привлеченный шумом, некоторые из
гости прибежала из палатки, японские бумажные салфетки, что
высокий символ торжества было оправданным, на руках, готовы к ломом
или какое-нибудь другое развлечение, которое могло бы состояться; соответственно, Денди счёл разумным пойти на примирение. «Джелли, — он отвёл девушку в сторону, — я хочу поступить с тобой по-честному, но, знаешь ли, ни один мужчина не любит, когда его принуждают, а после того, что между нами было, я не хочу, чтобы надо мной публично смеялись как над дураком, и если ты меня любишь, ты не хочешь выставлять меня на посмешище». Просто возвращайся, тихо, как хорошая девочка,
и жди меня в Лост-Шу-Крик. Когда я разберусь с одной-двумя проблемами,
я вернусь и женюсь на тебе, честное слово! Но помни, что
тихий, если вы галдеть-ну, я увижу тебя где-то раньше, чем говорить
к вам снова. А теперь, прощай и уходи!"

И в последний раз, хоть и не с первого, плохое желе доверял ему.

Глядя вслед красных одеждах и капюшоне, как на снегоступах она
слегка умчался вниз по тропе, Денди рассмеялся. "С женщинами все просто, умер
легко!" - воскликнул он; и затем он рассмеялся еще громче, а обмотки, в
и через горные перевалы звук приближающихся сани-колокола
и веселые голоса девочек парил хрустальный воздух. "Мертв, мертв"
"легко", - повторил он с оттенком наслаждения в своем разумном
превосходство. «А вот и Эвелин!»




IX.

Временная граница.


"Мисс Дюрант! Это восхитительный сюрприз! Спрыгнув с саней, запряжённых восемью резвыми маленькими хаски, мисс Дюрант встретила не мистера Горацио Трэверса, который написал ей, умоляя о личной встрече неподалёку от «Каблука Энни», с секретным поручением от её отца, а красивого и добродушного сержанта Скарлетт.

"По крайней мере, сюрприз не односторонний, — рассмеялась Эвелин, протягивая ему руку. - Что вы делаете так далеко от штаба? - спросил я.

"Моя юрисдикция распространяется до линии границы. Как раз сейчас это мой болезненный
долг встретиться с представителем Соединенных Штатов вон в том здании таможни,
и официально передать ему личность Забияки Ника ".

"Ах, бедный хулиган!" Эвелин вздохнула. "У него неисправимая привычка
стрелять не в тех людей. Но я надеюсь вытащить его. Я
и не жалейте денег. Я подключил к Ситке, во имя отца моего, ибо
способный адвокат, чтобы его защищать".

"И, откровенность за откровенность, - сказала Скарлетт, - что ты здесь делаешь
".

"О, просто записалась на прием - я имею в виду, обсуждала это с Сарой и
девушки для однодневной прогулки, - поспешно поправила себя Эвелин, вспомнив
что записка Трэверса требовала строжайшей секретности. - И, прошу прощения, я
должен немедленно отправиться им на помощь. Чтобы скрыть легкое замешательство, вызванное
ее уклончивостью, она поспешила к своей группе, на которую набросились таможенники
чиновники двух стран, предполагая, что они намеревались
пересекать границу и соответственно должны рассматриваться как злоумышленники.

Подобрав муфту, которую Эвелин в спешке уронила, Скарлетт
зарылся лицом в мягкий мех. "Я другой", - признался он ей.

"Это он сам!" Барни поспешил к нему из палатки, но когда
Скарлетт, погруженная в свои размышления, не заметила его, когда он спросил с
беспокойством: "Вы здесь, извините?"

"Честное слово, нет, чувак. Я бродяжничаю".

"Вам не трудно чувствовать себя внутри, извините?"

"Пусто, при таком аппетите! Принесите мне сюда пайки.
Принесите двойную порцию". Его взгляд остановился на Эвелин.

"Хм! "Это всего лишь пустая тарелка и две ложки, или я слепой!"
прокомментировал Барни, поспешив подчиниться.

- Мисс, - потрясенно воскликнула Сара, когда Эвелин приблизилась, - они
«Сироты возмутительно флиртуют с таможенниками обеих стран и угощают их помадкой».

«Боже мой, боже мой, — насмехалась Эвелин, — мы должны положить этому конец во что бы то ни стало, Сара. Отведи девочек в палатку и накорми их ужином, иначе возникнут международные осложнения».

«Скорее, внутренние», — вставила Скарлетт, которая последовала за ней.
«Сладкое нечасто попадает к нам в руки. И раз уж мы заговорили о сладком,
 мисс Дюрант, не хотите ли вы сами пофлиртовать со мной здесь, на открытом воздухе? Просто
ради опыта, знаете ли. Не так уж и холодно. Снег остался с прошлого года
с зимы, но сейчас над головой летнее солнце.

"Это действительно выглядит заманчиво", - призналась Эвелин, когда появился Барни, неся
провизию со всем необходимым для двоих, ловко расставляя ее на
столе у скамейки. "Я рано пришла на встречу ... Я имею в виду, у меня есть
много времени, и Сара может присмотреть за девочками".

"У вас достаточно места?" - с беспокойством спросил солдат, усаживаясь
рядом с ней.

- Много, спасибо. У вас есть?

- Слишком много, - запротестовал он, - не с той стороны. Скамья без спинки,
он галантно восполнил недостаток. "Позвольте мне сделать вам кресло".

Эвелин предусмотрительно отодвинулась. "Сержант, это ваши служебные манеры?"

"Конечно, поскольку в роте двое".

"Ну же, ну же, я не могу позволить вам такой вольности!"

"Если бы вы знали, карту, вы бы знали, что чем дальше на север вы идете, тем ближе
линии широты тянет".

"Говоря о картах, я хочу, чтобы ты рассказала мне, где именно мы находимся?"

"Вера, которой я именно то, что я пытаюсь выяснить, как далеко я
пойти с тобой".

"Будьте благоразумны, если можете, и скажите мне, где мы находимся,
говоря географически".

"Говоря географически, мы находимся на временной границе
между нашими народами".

"О! Пожалуйста, не добавляйте ее называют временной, поскольку один останавливается здесь
для положения".

"Во всяком случае, положения не останавливаться здесь надолго. Вот, я оставила тебе
последнюю фасолину.

"Спасибо. Я беру свою фасоль везде, где ее нахожу".

"Отлично! Теперь ты отведаешь моего варенья?"

"С удовольствием!" Эвелин протянула ей оловянную тарелку. "Я люблю персики".

"Ах, я более эксклюзивный. Я люблю только персики!"

"Ты, без сомнения, имеешь в виду по одному. И ради вашего вкуса, я
надеюсь, свежие, а не консервированные. Кстати, вы, я полагаю, могли бы написать
они консервированные?"

"Но мы обе считаем их превосходными". Скарлетт разделила с ней
последнюю ложку фруктов.

"Столетие назад вы обложили налогом мой чай". Наклонившись, Эвелин взяла лишний
кусочек сахара с блюдца молодого человека. "Итак, теперь, чтобы уравнять счет, я
краду ваш сахар".

- Совершенно верно, - согласился он, "так как месть сладка."

"Как глупо это делает климат одним, хотя желаю всем международным
различия могут быть настолько бескровно скорректированы", - заметила Эвелин.
"Предположим, вместо войны у нас были бы состязания по правописанию! Это действительно принесло бы
мир с честью".

«Конечно, и за мир придётся сражаться, — сказал ей солдат, — потому что
ты бы написала его через «О», а я бы добавил «У».

«Естественно, — ответила Эвелин. — Честь вашей страны всегда будет включать
«У».

- Прекрасный комплимент, - признала Скарлетт, - но у меня такое чувство, будто я неправильно написала его.
Когда они закончили, он отставил поднос с ужином. "Я
интересно, если я когда-нибудь убедить тебя, чтобы пересечь линию в шутку?"

"И молюсь, почему я должен сделать переход? Почему вы не должны быть в одной
чтобы подойти к врагу?"

- Ах, я солдат! И я не мог бы любить тебя, дорогая, так сильно, как любил я.
не ЧТИ больше!"

"Все это прекрасно, сэр, но, как и Англия, вы каким-то образом продвинулись вперед.
незаметно пересекли границу".

"О, нет!" Скарлетт придвинулась к ней поближе. "Как и в Англии, когда я делаю
успехи, я раздвигаю границы перед собой ".

"Вспомни старую поговорку, - увещевала его Эвелин, - "Да будет проклят тот, кто
сдвинет межевой знак своего соседа".

"Это был древний закон", - напомнила ей Скарлетт. Современное устроение
повелевает тебе любить ближнего, как самого себя. И здесь, наверху, где обе нации
трудятся бок о бок, общие трудности делают нас настоящими соседями, следующими из
родственник. Посмотри туда!" Он указал на вершину водораздела, на
гребень горного хребта, где под одной крышей находились
таможни двух стран, а на высоких флагштоках реяли:
бок о бок - Юнион Джек и Звездно-полосатый флаг. "Снег, когда он
тает, разделяется на две реки, одна из которых течет в Доминион, другая - в Штаты,
другая - в Штаты, каждая несет привет от флагов-побратимов.
И, послушайте! В палатке на одну и ту же мелодию исполняются два национальных гимна
" Встав, он обнажил голову, Эвелин стояла рядом с ним,
в то время как в идеальном настроиться banqueters пел, по их
верность: "моя страна, это о тебе", или "Боже, храни короля".

"В конце концов, - прокомментировала Скарлетт, - слово "мир" пишется без разницы,
по обе стороны границы; и, говоря устно, наши взгляды будут идентичны
на то, как пишется слово "любовь"".

- И как же это может быть? - поинтересовалась Эвелин, подбирая меха и отходя.
- В любовных письмах? - В любовных письмах? Поравнявшись с ней, Скарлетт ускорила шаг.
заметив: "Мне пора идти. Действительно, сержант, вы должны немного
день читал нам лекцию на этих теорий Твоего, ибо я всегда
интересно, как ирландец занимается любовью.

- Конечно, как любовник, - быстро парировал Скарлетт, заключая ее в свои
объятия и наклоняя свою голову к ее.

К своему удивлению, Эвелин обнаружила, что более чем наполовину соглашается с его поцелуем.
даже пытаясь воспротивиться этому. Прежде чем, впрочем, она нашла
дыхание в знак протеста, Скарлетт выпустила ее торопливо в тишине, по крайней
в тот момент Ник, с его хранителем, и вместе со своим верным
прихвостни, вышел из палатки, сопровождая Сару и детей-сирот в ауру
национальной и личной доброй воли, в то время как посланник, пришедший сообщить
Сержант, прибыл представитель Соединённых Штатов, которому
надлежит передать заключённого.

Эвелин, со своей стороны, охваченная смущением, смешанным с
другим чувством, совершенно новым для неё, побежала в противоположном
направлении по тропе, через замёрзшее поле к укромному месту,
прикрытому зарослями низкорослых елей, где, вырвавшись из объятий
своего возлюбленного, она увидела ожидавшего её бывшего попутчика и
нынешнего корреспондента Горацио Трэверса.

Скарлетт немедленно отправилась в здание таможни, чтобы уладить
формальности, связанные с экстрадицией Булли Ника. Они
завершились, и, должным образом проявив и приняв официальные знаки
уважения, он наконец почувствовал себя вправе продолжить прерванное ухаживание.
 Выйдя на улицу, он собирался найти Эвелин в весёлой компании,
где сирот обучали искусству ходить на снегоступах, когда к нему подошёл Маклейн.

"О, сержант! Я призван обвенчать пару при обстоятельствах
особого характера, требующих исключительной спешки. Золота нет.
Я не нахожу ни комиссара, ни мирового судью в округе, ни
в пределах дня пути, у кого можно получить лицензию; но я уже
согласился принять копию Закона Доминиона о браке, или, скорее, его
оговоренный пункт, подписанный вами как исполняющим обязанности конного полицейского
. Это соглашение удовлетворяют вас, говоря правовым языком?"

- Безусловно, - ответила Скарлетт, "любой брак, который вы можете, с совестью,
оформление я могу санкции без совести, сэр".

"Я никогда не был призван вернуться к исполнению своих обязанностей, что мне понравилось так плохо," в
министр признал, как он последовал за солдатом к Таможенному
дом. "В самом деле, я превысил свои полномочия, через мои личные
интерес к одной из договаривающихся сторон, в области консультирования, умоляя,
задержка. Но что я могу сделать? Молодая леди достигла совершеннолетия; она решительно настроена на
этот шаг; более того, у нее есть согласие ее отца, в то время как у меня нет ни одного
ни единого аргумента против этого, просто чувство неприязни,
недоверие к джентльмену, которого она выбрала.

"В примитивных областях я нашел, что это неразумно выступать против слишком много
препятствий для браков", - заметил солдата, который, к этому времени был
деловито переписываю необходимый параграф из тома, обтянутого овчиной ", поскольку
всегда существует популярная тенденция отказываться от церемонии, если она
сопряжена с малейшими неприятностями. О, я к этому привыкла! Кроме того, я получил
немало заявлений о разводе.

"А?" - воскликнул министр. "Вы, конечно, не удовлетворяете их, мой юный
друг?"

"У меня нет на это сил", - сказала ему Скарлетт. "Лучшее, что я могу сделать в таких
обстоятельствах, это предоставить заявителям акт о расторжении
Партнерства, чтобы свести к минимуму ссоры из-за раздела компании.
Эти ваши нынешние протеже могут быть моими следующими кандидатами. Вот. Он
протянул Маклейну бумагу. "Теперь все готово для подписей - вашей и
моей. Но сначала эти пробелы должны быть заполнены именами невесты
и жениха".

"Они напишут их сами", - ответил священник, который был
явно взволнован.— Ни одним росчерком пера я не продвину их дальше того, что мне навязали. — Подойдя к двери, он поманил двух ожидавших снаружи людей и, к удивлению Скарлетт, назвал их по именам: — Горацио Трэверс!
 Эвелин Дюрант!




X.

УДАЧА ЛАКИ.


 Бодрый, подтянутый, отдохнувший телом и душой, Дюрант пришел в гостиницу «Гумбут»
Энни, где договорился о встрече с Уолтером
Пирсом. Не увидев молодого человека и по своим собственным причинам не желая, чтобы кто-то узнал, что между ними есть что-то общее, он воздержался от расспросов, заказал чашку кофе и,
Закурив трубку, он устроился в укромном уголке у палатки, чтобы
подождать.

Он пробыл там недолго, когда ссора между Денди Рейшем и
Джелли прервала проходивший в тот момент банкет, и обедающие вышли из
палатки, а Ник, которого тщательно охранял Барни, сел в фургон.

Желе, действуя по поручению Raish, уехала мчался вниз по тропе,
но Денди еще задержался, чтобы сохранить свою тайну свидание с Эвелин.

Увидев его, Хулиган, несмотря на наручники, сделал яростный выпад.
Бросился на него. "Это змея, которую я поклялся убить!" он закричал.
"Освободи меня!"

"Нет, извините!" Барни удержал его. "Не жульничайте с последней версией, если можно.
пожалуйста".

Все заговорили разом, его последователи призывали Хулигана к
мести или прощению, в зависимости от их природных склонностей, в настоящее время
оживленные весельем, в то время как Раиш, опасаясь, что прежний
политика должна восторжествовать, подняв руку для перемирия. - Все в порядке, Ник.
Ты не понимаешь. Отойдите, ребята, не могли бы вы, и дайте мне возможность?
поговорите с Ником наедине.

"Да!" - согласился Хулиган. "Мне не нужна помощь, чтобы проклинать тебя, Рэйш. Когда
Я покончил с ним, парни, я оставляю его вам, чтобы вы освежевали его как скунса.
он и есть скунс, понимаете?

"Ты не можешь оставить нас?" - спросил Рейш у Барни, который все еще стоял на своем.
рядом с Ником.

"Нет, извини, я не могу".

"Но это личное дело".

"Бедад, худышка, это меня вполне устраивает, поскольку я сам рядовой".
до повышения.

"О, очень хорошо! Только я не хотел тащить в женское имя перед
третье лицо", - пояснил Франт. "То, что я хочу сказать, Ник, это:
Я ужасно сожалею обо всех неприятностях, которые я вам доставил. Это не
полностью моя вина в том, как женщины преследуют мужчин. Но не обращай внимания на все это.
"он поспешил добавить, когда Хулиган начал угрожающе рычать. "Я хочу, чтобы
ты знал, что я намерен поступить честно. Я собираюсь жениться на
Джелли".

"Что?" - воскликнул Ник, не веря своим ушам. "Ты моя девушка!
Честный, Raish?"

"Клянусь честью джентльмена, - то есть, если она мне позволит. Теперь, не понимаю
злой, Ник, пока я не объясню. Что-то в последнее время настроило ее против меня
. Предположим, ты напишешь ей небольшую записку, посоветовав это сделать.

"Посоветуешь ей! Я с нее шкуру спущу, если она будет брыкаться!" - пригрозил Ник. "Здесь,
— Мальчик, — обратился он к Барни, — сними с меня эти браслеты, пока я пишу своей подружке.

 — Нет, извини, я не буду!

 — Говорю тебе, это мои последние слова — прощание — с моей подружкой.

 — Первые или последние, но ты можешь продиктовать свой автограф.

 — О, чёрт! — воскликнул Булли.

"Конечно, худышка, для этого я тебя и спасаю!"

"Нет слова, достаточно непристойного, чтобы описать тебя, видишь?" Сказал Ник
своему сторожу. "Эй, ребята, кто из вашей родни пишет?" он обратился к
своим последователям.

"Не делайте ее имя общим для этой банды", - предостерег Денди, чье имя
бдительный разум активно разрабатывал новую подлость по мере развития ситуации.
"Спросите мужчину постарше; джентльмена". "Спросите мужчину постарше".

"Ты никогда ничего не делал ради нее, правда?" - спросил Хулиган.
гневно, но не отвергая полностью совет. "Вот, Сэнди, чувак, иди сюда"
напиши для меня сообщение. У тебя была учеба".

"О, да!" - согласился шотландец. "Ты неплохо учишься. Боже, боже,
когда я размышляю о том, что "в этой голове сма" содержится! Я e'En ГНС е.
выбор Фра Мармион ... или слегка Кролик Burruns". Однако,,,
далеко зашел в праздничности, он maundered в уверениями в вечной
привязанность к своему лидеру, заверение его, что он сделает все, что положено
желание увидеть, как его повесят прилично.

Испытывая отвращение, Ник оттолкнул Сэнди в сторону и при этом мельком увидел
Дюрант в своем углу мирно курил. "Это старик Лаки!" - воскликнул он
, как и предвидел Рэйш. "Можно попросить его помочь нам.
Привет, Лаки! Хочешь оказать мне услугу?"

- Охотно. Поднявшись, Дюрант присоединился к нему. - В чем дело, Ник?

"Ваал, правительство так много думает обо мне в эти дни, что мне пришлось нанять секретаря для переписки.
понимаешь? Скажи, ты будешь писать вниз
сообщение Фер мне моя девушка?"

— С превеликим удовольствием, — от всего сердца согласился Дюрант.

 — Перо и чернила, два шиллинга. Бен и чернила, два шиллинга. Планшет, два шиллинга, штамп, два шиллинга! — по приказу Ника Айки разложил перед ними письменные принадлежности.

— Послушай, Ник, — вполголоса подсказал Рейш, пока Дюрант снимал очки для езды в снегоступах и потирал затекшие пальцы, — лучше не вдаваться в подробности. Лучше оставить прошлое в прошлом. Лучше просто скажи, что ты хочешь, чтобы твоя дочь позволила мне привезти её в качестве моей жены, чтобы она навестила тебя во время твоего вынужденного заточения — возможно, чтобы попрощаться.

- Позволь мне самому выбирать слова, и будь ты проклят.

- О, очень хорошо! Только я не понимаю, почему ты должен спешить опозорить
меня и Джелли перед посторонним человеком.

"Моя девушка опозорила себя, и тебе не пристыдно!" Ник,
однако, действовал по совету. "Готовься, Счастливчик? Сказать, что я не знаю, как
запустите ее. Я кину ей челюсть свободно Тер ее лицо, но я никогда не писал ей
Афоре". Он замялся, смутился.

Улыбается ободряюще, Дюран указал на слова, которые он уже
машинально присел. "Моя дорогая дочь ... Вот так я начинаю свою собственную жизнь"
девочка.

"Не похоже, что"Дартер" пишется правильно", - раскритиковал Хулиган.
"Но тебе виднее, Лаки. Стреляй! Сделай это нежно, но твердо,
понимаешь? Скажи ей, что я обругаю ее в этой жизни и сдеру шкуру в следующей
если она не позволит Рэйшу привести ее ко мне как свою жену, чтобы попрощаться. Нет,
триммин, имей в виду! Удар почерк! Она узнает достаточно быстро приходит
от меня".

"Твой любящий папа", Дюрант пришел к выводу. "Вот как я, когда я
пишу, чтобы Эвелин."

"Pop ud"a" звучало более естественно", - заметил Хулиган. "Но, может быть, папа у тебя
послушный. Так что отпусти ее".

"Добавь постскриптум", - торопливым шепотом приказал Рейш Дюранту. "Скажи
ей это просто формальность, и что я обещаю, клянусь честью, не
держать ее обустройства на постоянной основе, если он неприятен ей.
Сказать ей, - - - -"

Дюрант удивленно поднял глаза. - Несомненно, все это касается только вас
и молодой женщины.

"Верно", - признал Рэйш, "но поскольку я не против довериться тебе, что
молодая женщина устала от меня, я хочу, чтобы она чувствовала себя в безопасности, удовлетворяя
я не собираюсь злоупотреблять угрызениями совести ее отца
она. Предположим, я запишу это сам". Он так и сделал, записывая быстро, но
четко. - А теперь, мистер Дюрант, - он протянул другу ручку, - вы добавите
к своей доброте ко мне больше, чем мечтаете, поставив свою подпись в качестве
свидетеля моего обязательства.

Дюрант сделал, как его просили, чувствуя, что, как бы мало он ни понимал в этом деле
, он, вероятно, служил наилучшим интересам несчастного
Джелли.

"Только как свидетель", - заявил он, однако. "Это соглашение, при котором я
не несу моральной ответственности".

"Спасибо. Я понимаю ваши сомнения и уважаю их. Ответственность
это целиком и полностью моя. Просто на данный момент я не могу объяснить, но позже всю
позиция будет внесена ясность".

"Что все их куда по-дальше?" - внезапно потребовал ответа Ник, чье внимание
было на мгновение отвлечено спором между Мопс и Сэнди о
поэтических достоинствах кроличьих репейников. "Никаких шуток с документами по поводу
этого".

"Я только направляю это", - объяснил Денди, который сложил письмо
и вложил его в конверт.

Ник оглянулся через плечо, тяжело дыша от интереса. - Клянусь
жвачкой, - гневно воскликнул он, - если бы ты не запятнал имя моей девушки,
Рейш, и не в первый раз!"

[Иллюстрация: "DARTER НЕ ВЫГЛЯДИТ ТАК, КАК БУДТО ОНО НАПИСАНО ПРАВИЛЬНО",
РАСКРИТИКОВАННЫЙ БУЛЛИ.]

"О, я все устрою!" Денди спрятал письмо за пазуху
и ушел.

"Если ты не будешь шипеть!" Ник крикнул ему вслед. Повернувшись к Дюранту:
"Пард, я благодарен", - с чувством заявил он. "Пард, лучше бы я
Кин-вы дайте это, и вы никогда не нуждаются ни один Тер сделать то же самое с тобой".

"Спасибо, Ник. Все в порядке". Дюрант огляделся по сторонам и, увидев
, что Рэйш его не слышит, а Бленксо - нет в поле зрения, подошел ближе к
Хулиган и его последователи. «Друзья, я хочу кое-что вам сказать, — начал он. — А именно: вы все оказали мне услугу, которую я не забуду до самой смерти. Две недели назад, когда моя девушка приехала в лагерь, ожидая, что я живу в инкрустированном бриллиантами дворце, и я стоял там такой несчастный, что она не узнала меня, нищего с разбитым сердцем, вы, кто одним словом мог бы проткнуть этот пузырь и унизить меня перед ней, а её — перед всем миром, своим молчанием защитили её и меня. Это было благородно... — его голос дрогнул, он вытер глаза.

"Все в порядке, Лаки! Соберись, старина!" - раздавалось то от одного, то от другого.
из группы.

"Да, но теперь я хочу, чтобы вы все услышали мои хорошие новости!" - воскликнул Дюрант,
задержав их, когда они собирались вернуться в обеденный шатер, чтобы
возобновить прерванный пир. "_ Это все сбылось!_ Вокруг так много
взяточников и скупщиков прав, я не осмеливаюсь выражаться откровенно, но я хочу, чтобы вы
знали, что удача отвернулась от меня навсегда. О, на этот раз это не
карман, это большой удар, о котором я всегда мечтал. Я не
заслужили, некоторые могут подумать, после игры с доверчивость моя девочка, еще
ради нее я от всего сердца благодарю Бога за то, что я победил! До
поставил и записал я знаю, что вы все будете держать мою тайну, - но, мальчики, все
кто из вас в нем, радуга Моя!"

Та же удивительная деликатность, которой было отмечено их обращение с Эвелин
не подвела ее отца. Хулиган и его банда выслушали эту речь
в почтительном молчании, в конце воскликнув: "Отлично! Молодец,
старина! Ты молодец! Все знали, что ты получишь все, что захочешь! Конечно!
Лучшая жизнь! Вот что! " со всеми доказательствами убежденности и
спонтанная радость. Но, уходя, Дюрант рассмеялся. Ему не нужно было
оглядываться, чтобы знать, что вслед ему показывают пальцами, подмигивают
меняются местами и многозначительно постукивают лбами, комментируя, что
нашел пищу для веселья, даже несмотря на то, что сожалел: "Сорвался с катушек честно.
Ароматный блинчик. Летучие мыши на его колокольне. Квалификация для Квир-стрит.
Совершенно сумасшедший. Бедный старина Лаки!"

Что ж, пусть они так думают, благослови их господь, поскольку другой день исправил бы их.
и доказал бы ему, кем он был. И тогда ничто из того, что могло бы достать золото
, не было бы слишком хорошо для них, ничто - для этой грубой команды, большего зверя
чем человек, который еще вел себя как более человек, чтобы его обманули
беззащитная девушка.

Тот час - воспоминание о нем запечатлелось в самой его душе - час
прибытия Эвелин в лагерь, который стал свидетелем глубочайшей деградации,
за которым немедленно последовало окончательное оправдание и триумф его карьеры
. Он представил себе это сейчас, пока шел: в "Клондайк Дельмонико",
в своей роли леди Баунтифул Эвелин раздавала гостеприимство направо
и налево. Он один, ее отец, не осмеливался войти. Раздавленный, обезумевший, он
вернулся к тому месту, где оставил юного Пирса. Его он нашел
все еще размышляя под огромной сосной, ошеломленный, среди руин своих собственных воздушных замков
. Затем на один неприятный момент Дюрант по-настоящему сошел с ума. Собирание
пистолет он бросил, когда непреодолимая сила влекла его, чтобы пойти посмотреть
входящие этапе, он повернул ее смертоносный заряд против его воспаленном
мозг.

С криком Уолтер бросился вперед, но не раньше, чем старик Бленксо, который
с любопытством наблюдал за действиями своего напарника, схватил его, отобрав
пистолет. "Нет, не надо, черт бы тебя побрал!"

"Отдай это мне, Бленксо! Какая тебе польза от моей жизни?"

- Тебе везло раньше, и, возможно, повезет еще, и когда повезет
оказывается, я в этом участвую, видишь?

"Дай это мне!" С яростью безумца Дюрант прыгнул на противника
горло, но был встречен ударом, который отбросил его на землю
с такой силой, что молодой ивовый куст, за который он ухватился, частично оторвался.
вырванный с корнем. Несколько секунд он лежал ничком, изо рта у него шла пена.
в бешеном бессилии царапая землю. Затем внезапно он остановился,
поднялся, все еще с опущенным лицом, и разразился безумным смехом
от которого у Пирса кровь застыла в жилах.

"Сумасшедший! Старк, ты просто сумасшедший!" Бленксоу повернулся на каблуках.

- Вон на том дереве сидит белка, которую я мог бы сбить для собак'
поужинайте, если вы отдадите мне мой пистолет, Бленксо, - его смех иссяк.,
Дюрант кротко предложил, принимая сидячее положение.

"Возьми ее с электрошокером", - последовал лаконичный ответ, как, сохранив его
оружие партнера, Blenksoe вновь вошел в шатер.

Следуя совету, Дюрант набрал пригоршню сгустков,
тщательно выбирая их, и, тщательно прицеливаясь, сделал несколько длинных выстрелов в
щебечущее существо на ветке.

"Сядь сюда, рядом со мной, поближе, Уолтер", - вполголоса приказал он молодому клерку.
Клерк все еще смотрел на него в ужасе и замешательстве. "Но не
запуск и проявил ни малейшего удивления, что я собираюсь сказать. Ну, тут,
тут, парень, не бойся!" На пирс были склонны выполнять его
команда. "Я не сумасшедший. Слава Богу, все кончено! несмотря на всю эту
борьбу, разбитое сердце. "Удача отвернулась", ты слышишь? Да,
обращенный навсегда! Каждый сгусток, который я бросаю, содержит
золото! - осторожно! Ибо Уолтер невольно дал волю
восклицанию изумленного недоверия. "О, я старый старатель, и я вижу
указания и читаю знаки там, где эти взяточники обходят их стороной. Я
всегда верил в эту местность, и теперь я оправдан. Выкорчевывая
ту иву, я раскопал золотое дно!" Останавливаясь в своем выступлении он вновь
его попытки на жизни белки, а затем продолжал: "Да, каждый тупой
горсть земли я бросаю это бесценный свидетель, который под нами, на
это место, лежит на радугу моя----" ломая, как он заметил старый
Бленксо, пристально наблюдавший за ним, со вздохом поднялся, словно обескураженный.
- У меня дрожат руки. Сегодня я не могу сравниться даже с белкой. Мне придется
отказаться от этого ". Затем, ловко имитируя глупо детализированные действия
тот, кто, потеряв представление о великих вещах жизни, хватается за
мелочи, он приступил к пересадке ивы, приминая
неупорядоченную землю вокруг ее корней, между тем многозначительным тоном
продолжая свой разговор с Уолтером.

Последнее, так между ними было условлено, заключалось в том, чтобы слоняться по местности
, высматривая возможность незаметно забрать ценное
сгустки крови, и их он должен был обменять на их наличную стоимость, на
текущие расходы, в банке, расположенном так далеко, что их источник не мог быть установлен
с какой-либо степенью точности - предосторожность, которую Дюрант счел
важное значение в районе, где даже официоз, вероятно, будет
повреждены жажда золота. Сам он, тем временем, будут смотреть его
возможность и исчезают, не оставляя следа, от потерянной обуви
Крик, как будто им действительно овладело безумие, чтобы бросить
Бленксо сбить со следа и заставить его также двигаться дальше, поскольку, как справедливо предположил Дюрант
, бывший мастер взяточничества вряд ли
оставаться в любом месте, от которого, по его мнению, отказался Лаки. Сегодня Уолтер
должен был встретиться с ним здесь, вернуться с ним на место его обнаружения, помочь
с ним в разведку, скрытно; путешествие в ближайший офис, где
запись книги были открыты, чтобы подать иск с необходимыми плата,
а сам Дюрант останется, защищая ставки, в случае необходимости,
с его жизнью. Как только его права будут юридически защищены, весь мир узнает об этом
. И снова Дюрант засмеялся в радостном предвкушении встречи с
Эвелин, когда признание и откровение прозвучат на одном дыхании.
Затем он нетерпеливо посмотрел вверх и вниз по тропе, удивляясь
Пирс задержался в этот день, когда услышал тихий стон среди деревьев.
кусты, и, обернувшись, увидел молодого человека, от сотрудничества с которым зависели столь
большие надежды. Он лежал, закутанный в меха, на санях, весь в бинтах, бледный — умирающий.

"Боже мой! Уолтер, мой бедный мальчик, что это значит?" — в ужасе воскликнул Дюрант.

Другим ответом был лишь стон, но, прочитав в остекленевших глазах желание
говорить, Дюрант опустился на колени и наклонился так, что его ухо
коснулось застывших губ.

"Что такое, Уолтер?"

"Образцы," — наконец сумел выговорить молодой человек. "Шахта..."

"Да, шахта — образцы!" — воскликнул Дюрант с безумным нетерпением. Но
Признание Уолтера никогда не достигал человек, он предал. Вдруг
настала тьма по Дюрант. Он пытался вырваться, но его хватка была связан с
за. Он попытался громко закричать, но голос его звучал приглушенно. Быстрые,
предательские руки схватили его, заткнули рот, крепко связали, унесли прочь,
слепой, немой, пленник!




XI

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭПИЗОД


С усилием восстанавливая самообладание, непривычно взъерошенное словами Скарлетт.
дерзкий ответ на ее вызов относительно метода ирландца
занимаясь любовью, поправляя шляпу и прическу, в чьем порядке, как она
покраснев от осознания того, что пострадала по той же причине, Эвелин
поспешила к окруженному елями месту, где она увидела Дэнди Рэйша, ожидавшего ее
.

Попутчица на борту судна, доставившего ее компанию к побережью
Аляски, Трэверс не упустила шанса снискать расположение
Эвелин оказывая ей всевозможные ненавязчивый сервис, так что его
письмо с просьбой эта встреча, в месте под
условиях абсолютной секретности, а возбуждая ее любопытство, заставило ее
нет будильника. Дело, на которое он таинственно намекнул, как на высшую
Важность для себя и своего отца она приписывала обширным горнодобывающим предприятиям
Дюранта. Она считала само собой разумеющимся, что услужливый мистер Трэверс
привезёт ей деньги, которые позволят ей пренебречь абсурдным советом Скарлетт
и жить впроголодь, а также вернуться к привычному роскошному образу жизни.

Чтобы избежать неудобных вопросов, она решила превратить экспедицию в однодневную прогулку, в которой должны были участвовать Сара и её юные спутники. Таким образом, её встреча с Трэверсом должна была выглядеть случайной.
непредвиденное появление на сцене только добавляло пикантности случаю,
в ее глазах, поскольку она думала, что это может предоставить ей возможность
унизить этого достойного уважения, но в целом слишком властного молодого человека. То, что
возможность приведет ее в объятия молодого человека, было чем-то, с чем она
не считалась.

Когда Трэверс наблюдал, как она мчится к нему с пылающими щеками и глазами,
прекрасная картина цветущей юной женственности между зимней землей
и летним небом, что-то ожило в груди Денди, что заставило
ему было нелегко поприветствовать ее с серьезной, безличной вежливостью.
это было его политикой, и он больше, чем когда-либо, решил избавиться от
"этой чертовой Скарлетт".

После официальных приветствий был обменялись, он заметил: "я думаю, что я
видела, как ты говорил с кем-то в погонах, Мисс Дюрант. Я верю, что это был
не входит в конной полиции?"

"Это был сержант Скарлетт".

"Боже мой! Скарлетт, из всех мужчин! Могу я надеяться, что вы не упомянули ему о нашей
встрече?"

- Мои встречи - это мое личное дело, мистер Трэверс. Пожалуйста, давайте перейдем к
безотлагательно приступайте к делу. Что вы хотите мне сказать?"

"Я беспокоюсь о спешке больше, чем вы, возможно, можете беспокоиться, поскольку для вас это
всего лишь временное неудобство, в то время как для того, чтобы довести его до конца
Я рискую самой своей жизнью. Но прежде чем мы продолжим, я должен заручиться вашим
священным обещанием, что все, что я скажу, останется неприкосновенным секретом.

"Конфиденциальность между вами и мной, мистер Трэверс! Не слишком ли много вы придаёте значения тому, что, вероятно, является обычным деловым вопросом? Не злоупотребляете ли вы моей любезностью, согласившись на это интервью?

"Мисс Дюрант, вы ошибаетесь во мне. Я вам скажу, что в поиске вы у меня есть
ничего не выиграют, все проиграть; жизнь, почитай, все! Я
иду на этот огромный риск - не потому, как ты думаешь, что ты
женщина, молодая, богатая, красивая; но потому, что я в долгу перед твоим дорогим отцом,
который может оплатить только жизнь".

"Мой дорогой отец! Ты пришел от него? Тогда он знает о моем приезде! Почему
его самого здесь нет, чтобы поприветствовать меня?" Посыпались вопросы Эвелин
нетерпеливо.

- Мисс Дюрант, он не может прийти. Он заключенный.

- Заключенный! Что вы имеете в виду? - запинаясь, спросила она.

"Вернее, пленница; ее удерживает банда головорезов с целью получения выкупа".

"Боже на небесах!" Эвелин побледнела. "Мой папа!"

"Ты в обмороке!" Рэйш подошел к ней, поддерживая.

- Нет, нет! Спасибо, со мной все в порядке. Эвелин отодвинулась. "Но ваш залог
секретность-ведь это же абсурд! Каждое одно должно быть сказано. Сигнализация
приведенный--поощрения--страны разбудил!" Она двинулась вперед, как она
говорил.

"Нет, нет! Не так, как ты ценишь его жизнь!" Рейш удержал ее. "Послушай. Одно
неосторожное слово, и твой отец покойник. Шпионы повсюду.
Вокруг нас - повсюду. Вот почему я назначил вам встречу здесь - мисс Дюрант,
поверьте, подняв шум и крик будет звучать твой отец
похоронным звоном".

Эвелин вздрогнула. "Я не могу поверить..." - начала она, однако,
недоверчиво.

"Я объясню. Мисс Дюрант, вы находитесь в округе более двух недель.
район, в котором, как вы знаете, сосредоточены интересы вашего отца.
И все же удалось ли вам найти его, получить хоть один удовлетворительный ответ
что касается его уходов и возвращений, его нынешнего местонахождения? Разве вас не
неизменно отталкивали благовидные обобщения - сахарные сливы, чтобы
успокоить своенравного ребенка? Признайтесь, что ни один мужчина не сказал вам определенно
условия: "Вон там, на таком-то холме, находится лагерь Мэтью Дюранта.
По такой-то тропе вы можете добраться до него".

"Да, это правда", - признала Эвелин. "Меня все отталкивают. И все же..."

- Причина в том, - перебил ее Райш, - что никто не знает, где среди
этих гор находится его тюрьма. Но то, что он заключенный, является общественным достоянием.
хотя ни у одной живой души не хватило духу сообщить вам об этом.

"Как жестоко было обмануть меня!" Эвелин разразилась потоком слез.
"И все это время он удивляется, почему я не спасаю его. Но с его
ресурсы, в чём проблема? Почему он сам не купил себе свободу?

«Потому что цена высока — это всё твоё состояние — «Радужная
Шахта» — и твой отец слишком сильно любит тебя, чтобы обрекать на нищету».

«Мой отец всегда ставит меня на первое место, — всхлипнула Эвелин, — но разве он не знает меня лучше?» Неужели он хоть на мгновение подумал, что я поставлю что-то на этой земле выше его безопасности?

 «Ах!» — торжествующе воскликнул Рейш. «Я знал, что вы настоящий джентльмен. Именно это я и сказал моему старому другу Дюранту, но плен так повлиял на его дух, что он болен и не в состоянии судить...»

"Мой отец болен!" Эвелин стиснула ручонки и стонал: "ой, ой,
ой! Если бы только я могла пойти к нему!"

"Есть ли у вас мужество?" - спросил Рэйш.

"Какая смелость!" Она изумленно посмотрела на него. "Если ты знаешь, как с ним связаться,
немедленно отведи меня к нему!"

Рэйш чуть не рассмеялся вслух. "Женщины чертовски легки на подъем", - мысленно повторил он.
прежде чем ответить: "Очень хороши". Он плотнее запахнул меха Эвелин.
защищая ее шею. - Я ловлю тебя на слове. Но мы должны
придумать какой-нибудь предлог, чтобы уйти вместе. Мы должны ускользнуть от преследования.
Прежде всего, мы должны избавиться от твоего друга, ирландца.

- Я доверяю сержанту Скарлетт, - сказала Эвелин.

- И я тоже! - воскликнул Рейш с напускной сердечностью. "Я верю, что этот
превосходный молодой человек выполнит свой долг и добьется повышения любой ценой. В
Сержант занимается любовью как ирландец, мисс Дюрант. Ах, я видел!" он
пресек ее протест. "Но, поверьте, и даже не за твои ясные глаза будет
он жертву свою лояльность к власти он служит, смирившись с
торговаться с ворами, ее враги".

- Давайте оставим сержанта в стороне от обсуждения, - воскликнула Эвелин с
пылающими щеками. - Что вы предлагаете? - по вашим манерам я вижу, что у вас есть
какой-то план.

"План-это не мое. Я никогда не осмелился бы предположить в нем,"
ответил Raish. "Это твой отец, полностью. Он и я были приняты
заключенные вместе. Я, как малозначительный человек, в финансовом отношении, привык как
посредник, будучи послан сюда, на честном слове, к вам его
- релизе. Шпионы следили за моим следам. Тем временем, его жизнь в заложниках,
пока я не вернусь с тобой под своей опекой. Твой отец, всегда щепетильный,
опасаясь компрометирующих комментариев, если бы ты путешествовала со мной одна днем и
ночью, как нам придется делать, посоветовал... - Он сделал паузу, словно из деликатности
это затрудняло слова. "Мисс Дюрант, он хочет, чтобы вы сначала прошли через
форму брака со мной".

"Я женюсь на вас!" - выдохнула Эвелин.

"Как только форма; растворяться, когда свобода твоего отца
обеспеченный".

"Никогда ... никогда! Это невозможно!"

"Очень хорошо. Я буду таскать туда что ответить". Рэйш повернулся, чтобы уйти. - Я полагаю, вы передаете ему привет, мисс Дюрант, и, поскольку он очень болен, до свидания?
- Остановитесь, - приказала она ему. - Он очень болен.
до свидания?

- Остановитесь, - приказала она ему. - Дай мне несколько минут. Ты уверена, что это мой отец?
Отец сказал это... о церемонии бракосочетания?

"Да, более того, он написал это", - заверил ее Рэйш. "Хотя, чтобы прояснить
лично я, не имея ни малейшего подозрения в корыстных побуждениях, попросил его отправить письмо
с другим посыльным. Вы уже должны были получить его из рук
Уолтера Пирса.

"Мисс Дюрант! Где Мисс Дюрант? О, Мисс Дюрант!" На данный момент
Взволнованный голос Маклейна подошел к ним. Когда Эвелин, отвечая,
вышла из зарослей, он встретил ее, затаив дыхание. Чилкат Джо, которого он
отправил в Лост-Шу-Крик за Эвелин, вернулся некоторое время назад
, чтобы сообщить, что он встретил ее случайно, но священник, не
ожидая ее несколько часов, пришлось еще долго разыскивать по каютам
далее, куда он отправился с каким-то поручением милосердия. "Я только что услышал о
вашем прибытии. Как удачно, что вы выбрали именно этот день из всех
для своей экспедиции! Бедный парень - мы с Чилкатом Джозефом нашли его на обочине дороги.
боюсь, что жертва нечестной игры принес вам весть
о вашем отце. Говоря это, он торопил ее к тому месту, где лежал
молодой Пирс.

- Уолтер Пирс, мой отец! Эвелин чуть не взвизгнула от волнения,
но, услышав предупреждающий знак Трэверса, который последовал за ней, взяла себя в руки.
- Я ждала его. - Я ждала его.

«В конце концов, я боюсь, что уже слишком поздно». Маклейн потрогал пульс и лоб. «Ему уже не помочь. Он больше не заговорит». Опустившись на колени у саней, он начал молиться за душу усопшего, но его прервал крик Эвелин, когда рука Уолтера, свободно лежавшая на груди, безжизненно упала на бок, обнажив открытое письмо, которое, как она сразу поняла, было написано рукой её отца.

«Женщины — существа простые, женщины и священники», — усмехнулся Рейш, который ловко положил письмо туда, где его нашла Эвелин.
она стояла в стороне, читая отцовскую расшифровку завещания Ника
Джелли: "Ну что, - спросил он, - теперь ты убежден?"

"Одну минуту, пожалуйста!" Без объяснений Эвелин взбежала на холм
где, соблюдая международные формальности, под двумя флагами
хулиган прощался со своими последователями.

"Дорогой, дорогой Ник", - она сжала его скованные кулаки в своих мягких, теплых ладонях.
"Ты приветствовал меня в округе; ты мой самый старый друг. Скажи
когда ты в последний раз видел моего отца?

- Лаки? Ну, если подумать, Лаки пробыл здесь меньше часа
так. Как огурчик, не правда ли, мальчики? Гранд доклады
Радуга Моя. Shovelin' оплаты грязи, как бриолиновая молния вперед! Не так ли?
итак, мальчики? Передавайте привет, конечно, и он будет рад видеть вас завтра.
Его собственные слова, понимаете? А, мальчики?"

На что мальчики, брошенные вызовом пламенному взгляду Ника, преданно ответили:
"Конечно! Вот что! Лучшая жизнь!"

Эвелин переводила взгляд с одного лица на другое и читала, что под неуклюжей маской
благодаря героической, но ошибочной доброте от нее скрывали плохие новости
. "Большое вам всем спасибо", - ответила она и, повернувшись, побежала вниз по склону, чтобы
присоединиться к Райшу.

Сара перехватила её. «Мисс, я думаю, нам пора возвращаться в лагерь. Сироты ведут себя возмутительно, они по уши влюблены. Не знаю, можно ли их винить, мисс. Полагаю, это какая-то зараза. Я сама только что отказала трём женихам и двум влюблённым».

— «Мне придётся оставить тебя присматривать за сиротами, Сара». Эвелин странно улыбнулась. «Я сама собираюсь выйти замуж и немедленно отправиться в свадебное путешествие».

 «Не может быть, мисс!» — служанка приподняла брови. «Ну, простой солдат вряд ли принадлежит к тому же социальному классу, что и мой шотландский жених».
с литературным уклоном и предложением о работе, но я скажу, что
сержант Скарлетт выглядит и ведёт себя как настоящий джентльмен.

— О, это не сержант Скарлетт! Это мистер Трэверс, который так любезно заботился о нас на борту «Скагвея».

Брови Сары взлетели ещё выше. — В самом деле, мисс! Он очень элегантен в своём костюме, но, полагаю, в стране, где никто не смотрит на часы, всё возможно.

Тем временем Маклейн с помощью Айки, накрыв похоронные сани звёздно-полосатым флагом, одолженным Энни, двинулся в путь.
это перешло на ту сторону разделительной линии, где жил бедный Уолтер, чтобы его
бренные останки могли покоиться на родной земле.

Когда он пришел искать Эвелин, чтобы посоветоваться с ней о последних обрядах, она
встретила его странной просьбой о том, что сначала он должен
передайте ее со всей срочностью и секретностью некоему мистеру Горацио Трэверсу, которого
она тут же представила ему.

"Моя дорогая юная леди!" Министр уставился на нее. "Не правда ли, это решение
очень внезапное? Простите мое вмешательство, но вы здесь одна, и
вы так молоды..."

- Мне двадцать два, - заверила его Эвелин, - и это средний возраст для нового
Йорк девочка".

Несмотря на браваду, ее манеры, ее тон настолько не хватало все
радостности для новобрачных, что Маклейна был вынужден обратить ее в сторону и задать:
"Это твой поступок по собственной воле?"

"Боже, да!" - уверенно заявила она. "Никто на земле не смог бы заставить
меня сделать то, чего я не выбирала".

"Тем не менее, - возразил министр, - позвольте мне умолять вас отложить столь
важный шаг до тех пор, пока вы не сможете посоветоваться со своим отцом".

"Это желание моего отца, выраженное с таким ударением, что делает его
почти приказом", - торжественно заявила Эвелин. "И переданное мне
ценой жизни этого бедного парня".

Все еще недовольный, но не имея достаточных оснований для отказа, Маклейн
задал предполагаемому жениху обычные вопросы. В качестве свидетеля Трэверс
представил старого Бленксо, который, избавившись от Дюранта, подошел неторопливой походкой,
назвав его дорогим старинным слугой семьи - другом всей жизни.

"Это я", - подтвердил старый грешник. "Грубый и готовый, но все заодно"
это с Рейшем. Райш не только по своей природе и воспитанию подходит для того, чтобы
украсить самое гордое копье, но и является честным человеком. Ваша семья в безопасности.
каждый раз оставляйте это за Райшем. "

"Хорошо, - неохотно согласился министр, - где ваша лицензия?"

"Лицензия!" - воскликнул Трэверс. "Зачем?"

"Чтобы узаконить брак", - проинструктировал его Маклейн. "Вы должны получить его"
от уполномоченного по золоту или мирового судьи".

"То, что педики шоу", - заявил старые Blenksoe, "сенсе тар нет
золотые круглые эти раскопки, ни справедливости, ни мира".

- Неужели нет никакого способа обойтись без этого при исключительных
обстоятельствах? - С тревогой спросила Эвелин. - Если бы вы знали, насколько важна моя
причина для желания поторопиться...

"Тогда вместо этого, - согласился министр, - я приму копию
соответствующий пункт акта Доминион брака, подписанное
Установил полицейский, в ведении района, где проживает Мисс Дюрант."

И прежде чем Рейш, который с проклятием бросился вперед, смог остановить его, он
вошел в здание таможни, зовя сержанта Скарлетт.




XII

СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ


Скарлетт перевел взгляд с Эвелин на траверс и обратно, в недоумении,
смятение. "Мисс Дюрант," он наконец-то нашел голос, чтобы сказать: "конечно, есть
какая-то ошибка! Конечно, нет никакой любви, потерянной между Е. и
этот ... джентльмен!"

"Мои личные переживания, мои чувства, похоже, вызовет большой
излишний комментарий, - заметила Эвелин, пряча свои эмоции под маской
иронии. - Могу я попросить вас воздержаться от критики и предоставить нам
необходимые полномочия?

Скарлетт пристально посмотрел на нее и, видя, что ее самообладание слабеет, цвет лица
меняется, а глаза наполняются слезами и тускнеют под его проницательным взглядом, покачал
головой. "Этого я должен категорически отказаться делать!"

"И почему, скажи на милость?" она заставила себя спросить.

"О, причина очевидна!" Насмешливо вмешался Райш. - Все знают
о матримониальных устремлениях сержанта. Все слышали о
дешевый прием, с помощью которого в самый день ее приезда он попытался втереться в доверие к моей невесте.
снискать расположение моей невесты. Если бы он только знал, что ее отец
главная причина, по которой он настаивал на немедленном праздновании нашего брака
- защитить ее от преследований авантюристов!"

"Я умоляю, - воскликнула Эвелин, пресекая яростную реплику Скарлетт, - чтобы таких личностей
не было! Мистер Трэверс, прошу вас, поймите, что я не согласен
ни в малейшей степени с вашей характеристикой сержанта, который
до этого момента относился ко мне и моим друзьям с величайшей
деликатное отношение и рыцарство!"

"Прости меня, дорогая" - Райш взял ее за руку. "Я говорил слишком тепло! Но кто
мог бы винить меня? Ну же, ну же, мой добрый сержант, подпишите это своим именем
без дальнейших церемоний, если не хотите пострадать от
обвинения в том, что вы пожертвовали служебной честью ради личной мести."

Не удостоив вниманием насмешку, Скарлетт повернулась к священнику. — Я не могу подписать, потому что в той долине внизу есть девушка в красном плаще, которая имеет право на этого мужчину.

Райш презрительно рассмеялся. — Девушка в красном плаще, о которой не стоит даже упоминать в этом присутствии, может остаться в долине ради меня.
знакомство с красным плащом произошло за день до того, как я познакомился с Эвелин.
Она прощает прошлое, принимает посвящение моей будущей жизни ".
Рисунок Эвелин в сторону, он прошептал: "Не пугайтесь. Мое обещание держит
хорошо. Это все блеф, моя преданная, чтобы бросить их в
трек". Внезапно наклонившись, он поцеловал ее.

"Мой юный друг", - Маклейна сдержанно и увещевал Скарлетт, "мой
симпатии вами полностью. Но вы не превышаете свои полномочия?"

- Да, - признался ирландец, "я преувеличиваю немного, может быть, чтобы соответствовать
мне интуиция. Домине, я говорю, вы это рыбный бизнес. Не час
с тех пор девушка была в моих объятиях, губы к губам, и ей это нравилось.
А теперь посмотрите, как она вздрагивает от прикосновения этого парня.

«Сержант Скарлетт», — отойдя от Рейша, Эвелин подошла к нему и положила руку ему на плечо, — «я знаю, что в глубине души вы презираете меня как дешёвую кокетку. И я заслуживаю этого. Я дала вам повод думать обо мне плохо. Я не могу объяснить. Но если бы ты только могла читать мои
мысли, если бы только знала, что это значит для меня, — это было бы счастьем всей моей
жизни! Если я подведу его, то буду несчастна до конца своих дней
Это величайшее испытание. Я знаю, что вы великодушны и не мелочны. Вы просто хотите, как вам кажется, уберечь меня от ошибки. Но поверьте мне, я знаю, что делаю. А теперь окажете ли вы мне величайшую услугу, о которой когда-либо просил один человек другого, подписав этот документ?

Скарлетт с нежностью посмотрел на неё и, поддавшись её искренности,
мог бы уступить, если бы денди
не вовремя не добавил слово «слишком».

"Сержант Скарлетт вряд ли осмелится взять на себя ответственность за последствия отказа
когда я скажу ему, что без защиты моего имени мисс Дюрант
будет безвозвратно скомпрометирована!

Скарлетт подавила почти непреодолимое желание пнуть говорившую.
Вместо этого он взял холодные пальцы Эвелин в свои искренние объятия. "Я бы отдал
свое имя, чтобы защитить вас, свою жизнь, чтобы служить вам, и теперь я собираюсь рискнуть своей
служебной честью, чтобы - как я думаю, чтобы спасти вас". Он разорвал бумагу.

Сквозь всеобщий протест, который последовал, был слышен голос Сары. "
Красивая страна, где ты не можешь жениться на ком тебе заблагорассудится! Америка хороша
для меня этого достаточно!"

"Америка!" - воскликнула Эвелин, пораженная внезапной мыслью. "А у нас в Америке есть
такие ограничения?"

"К сожалению, нет, моя дорогая," ответил Маклейн, кто когда-то занимал
Чикаго пасторате. "В Штатах священной галстук и сломанные далеко
легко."

- Тогда быстрее, - крикнула она, - через границу! И, схватив траверса
за руку она побежала, остальные после, затаив дыхание, не прекращая, пока она
достигнуты высокие мачты, из которого гордо плыл эмблемой бесплатно.

"Бог на небе!" Скарлетт смотрела ей вслед, его личное горе было подавлено
встревоженный. "Неужели нет силы ни вверху, ни внизу, способной остановить своевольную женщину
от того, чтобы перерезать себе горло обручальным кольцом?" Он огляделся в поисках помощи.
Барни, который мог бы пролить некоторый свет на заговор, вернулся к своим обязанностям в штаб-квартире.
но до Ника и Джелли еще можно было добраться вовремя,
и за ними он отправил гонцов. Между тем, он задумался
из Chilkat Джо. Защищенная Таможенного бочке с дождевой водой, он обнаружил, что трейдер
мирно сидя на корточках, строгал мимической тотемный столб. На плече
Скарлетт протянула руку в перчатке. "Чилкат Джо, чувак, посмотри, какой дьявольский
для вас идет работа! Вы не можете сказать ни слова, чтобы остановить это?"

Последовала заметная пауза, пока с шелковистым звуком мягкая
стружка, скручиваясь, падала под умелым ножом. Затем, не поднимая глаз,
Сиваш мягко ответил: "Я не такой бог-ад-проклятый христианин"
дурак! Лэйш мэлли Мисси Дулант! Я очень Желанный!"

В отчаянии Скарлетт шагнула в сторону группы для новобрачных, добравшись до него просто
как торжественным тоном министра покатилась вперед, бросая вызов пустыне
чтобы показать причины или препятствия, эти два человека не могли
сочетаться законным браком.

«Справедливо или несправедливо, — закричал он, — но я сам стану препятствием», — и, схватив жениха за ворот, несколькими резкими
толчками отбросил его обратно в пределы, где он подпадал под действие законов Доминиона, где он аккуратно повалил его на землю и сел на него. «Теперь, когда я заполучил вас в свою юрисдикцию, я буду держать вас под стражей как подозрительную личность до тех пор, пока не появятся доказательства в вашу пользу или против вас!» Протесты Маклейна, слёзы Эвелин, крики и насмешки Сары и проклятия старого Бленксо были столь же бесполезны, как и попытки Рейша вырваться; молодой великан держал
позиция основными силами оставалась до тех пор, пока Ник, которого легко настигли, благодаря
любезности его охранников не прибыл в ответ на отзыв.

"Ну, ну", - успокаивала Скарлетт извивающегося Дэнди. "Если я найду я
ошибаются; если же этот проклятый уличающих лицо твое опровергает вы, конечно
Я извинюсь во вретище и дать вам удовлетворение
джентльмен". Рывком подняв Трэверса на ноги, он столкнул его лицом к лицу с отцом Джелли
. - Ник, - спросил он, - каково твое неприкрытое мнение об этом
парне?

- Ваал, дела тара в его прошлом, - признался Хулиган, - такие же, как и в большинстве других
мужской, ты бы не стал блестящим примером для воскресной школы
Понимаешь? Но прошлое есть прошлое. После того, что он спроецировал
сегодня у меня нет ничего, кроме хороших слов для Дэнди Рейша."

"Ни слова больше, Ник, умоляю", - поспешил Треверс прервать рассуждения Хулигана
в период, столь благоприятный для его планов. - А теперь, сержант,
мы принимаем ваши извинения за нецелевое рвение и отказываемся от
вашей дальнейшей компании.

- Послушай, Скарлетт, - гневно потребовал Ник, - я обижаю тебя теперь, когда я
буду повешен по закону США! Убери руки, Рейш! Что за
какого черта вы хотите причинить вред моему зятю?

"Своему зятю?" - на одном дыхании воскликнули Эвелин, Сара и Маклейн.

"Я отправил своей девушке письмо", - пояснил Ник. "Его отправил твой папаша Лаки".
письмо для меня, Мисси. Вот оно у тебя в руке".

"Это письмо! И этот негодяй заставил меня поверить... О, о, о! — Эвелин разразилась потоком уничижительных слёз.


"Ты, чёрный негодяй, ты обманул её так же, как обманул мою девчонку!"
Ник вслепую бросился на Рейша, но его удержали стражники.
— Клянусь Богом на небесах, Рейш, — поклялся он, когда они его схватили.
— Я ещё доживу до того, чтобы убить тебя!

Тщетная угроза! Резкий звук расколол хрустальный воздух и, эхом отдаваясь, затих среди холмов. Денди вскинул руки, как он заставлял делать многих незадачливых путешественников за свою карьеру грабителя на большой дороге, и изящно, как и всегда, упал лицом вниз на снег, истекая кровью. С криком отчаяния девушка в красном плаще, которая бежала вверх по холму, бросилась к нему, выкрикивая его имя со всеми любовными эпитетами, которые, кажется, даже самый низкий из низких способен пробудить в сердце какой-нибудь женщины.

Слезы, вырвавшиеся из глубин его существа в надежде на беспомощное возмездие, потекли
по его грубым щекам, Хулиган воздел связанные руки к Небу и
произнес единственную молитву в своей жизни: "О Всемогущий Боже, при всем уважении,
почему Ты вмешался? О Боже! Я сделала мясную счетом о'мужчины на
конец с Фуст Тер прошлом! Но они были аварии Джес или игривости, д устье
видите? Этот скунс был единственным живым существом, которого я когда-либо жаждал
убить! И ты раскусил мой блеф и набрал воздуха в мои паруса,
вложив стреляющее железо моей мести в чужие руки! Вот так
не гневайся на меня, Господи! Ты воздал мне по заслугам за все мои грехи, прошлые и будущие, в этом мире и в грядущем. Аминь.

Никто так и не узнал, чья рука застрелила Денди Рейша, хотя многие молодые глупцы в подпитии хвастались этим высоким достижением. В случае с человеком, которого все ненавидели, возможно, официальное расследование сочло за лучшее оставить всё как есть. Но в тот момент, одержимый буквальным пониманием долга, добрый священник с тяжёлым сердцем отправился на поиски своего любимого новообращённого индейца.

Сидя рядом с ним, он мирно строгал что-то в
«О, Джозеф, Чиккат Джо», — вздыхая, начал он. «Сын мой, если на твоих руках кровь, ты должен покаяться, признаться!»

 Мягкая стружка скользила, сворачивалась и падала, а под умелым ножом вырастала эмблема Ворона и Лягушки. Затем, в холодно
монохром, Индии заметил: "однажды, когда я по старому, старый вождь, я
lepent, исповедоваться, принять годам-hellan-полыхает Clistian одре. Но
теперь... - Он сделал паузу, чтобы исказить странные черты лица своего племенного бога в
загадочной улыбке. - Теперь я малли Джелли.

Это был холодный вечер. Из-за гор северных
огни взлетели в стриме живой зелени и розы. Послышался звон
колокольчиков и "возня", когда погонщики запрягали свои собачьи упряжки, чтобы
отвезти участников пикника обратно в лагерь. Скарлетт посмотрела на Эвелин с
странным сокращением сердца, в котором трепетал бутон надежды на жизнь
под ледяной рукой обстоятельств, но, поскольку она, казалось, этого не делала
заметив его, он повернулся и пошел своей дорогой, не попрощавшись.

Затем Эвелин отправилась в Джелли, где, несмотря на неистовство своего горя, она
все еще сидела на корточках рядом с застывшим телом своей возлюбленной. Обняв
ее: "Пойдем. Пойдем ко мне домой жить", - сказала она. "Да". Для Джелли
поднял глаза, в которых негодование сменилось недоверием. "Пожалуйста. В качестве одолжения
мне. Мне так многому нужно научиться. Ты нужна мне".




XIII

ГОД СПУСТЯ


Зима пришла и ушла; весна сменилась новым летом. В процветающем городке Лост-Шу-Крик никто бы не узнал
заброшенный лагерь, в котором они жили год назад. Хотя это место
обычно не рассматривали как перспективное для добычи золота, его расположение
подходило для этого.
отлично подходил для снабжения других ручьёв: Эйб-Линкольн, Джубили,
Олд-Глори и Принцесс-Мэй, где были установлены гидравлические машины и
разрабатывались россыпные месторождения с прибыльными, если не
феноменальными, результатами.

 Некоторые критики объясняли произошедшие чудесные перемены
присутствием женщин, начиная с прибытия Эвелин и её группы; другие —
благой вестью о добре, принесённой пастором
Маклейн, с дикой розой в петлице, в сопровождении своих собак,
Телеграфа и Врангеля, выбежал на тропу. Третья фракция
был за то, что отдал должное закону и порядку, олицетворяемым
вездесущим молодым солдатом, сержантом Скарлетт, и его правой рукой,
Барни. Но мудрецы приписали это троице спасительных влияний.

Для Эвелин это время было временем необыкновенного счастья. Рано узнав
, что безграничное богатство, обладательницей которого она себя считала, было
не популярной темой среди людей, которым хлеб насущный давался с трудом, она
мудро решила не упоминать об этом в разговоре. Кроме того,
обнаружив, что она, вероятно, будет смущена из-за наличных денег, поскольку кредит
когда ей было отказано, она последовала замечательному совету Скарлетт попробовать черновую обработку
это дало отличные результаты. Более того, по предложению хорошего
Грейсоны, чье добрососедство она вскоре научилась ценить, и лояльность
при поддержке "мальчиков" она открыла офис по продаже недвижимости в Lost Shoe
Крик, с филиалом в Перду, показывающая себя замечательной деловой женщиной
. Любительские спектакли, концерты и ледовые карнавалы оживили жизнь.
темное время года, когда шахтерские лагеря на Севере похожи на необитаемые острова,
отрезаны от всех коммуникаций с внешним миром; и впервые
В своей жизни Эвелин познала чистое удовольствие, которое приходит от
того, что ты приносишь радость и пользу, которые не купишь за деньги. Лишь одна печаль омрачала её небо:
продолжающееся отсутствие отца. Никто не сказал ей, что по всей стране ведутся официальные поиски Мэтью Дюранта по прозвищу Счастливчик, который в тот роковой день прошлым летом исчез так же бесследно, как и земля, в которой он работал, разверзшаяся, чтобы поглотить его. Она по-прежнему верила, что его обширные интересы удерживают его где-то среди бескрайних заснеженных просторов.
холмы, и что в любое удобное для него время он вернется к ней.

[Иллюстрация: ВЕЗДЕСУЩИЙ МОЛОДОЙ СОЛДАТ, СЕРЖАНТ СКАРЛЕТТ.]

Это был день, когда, по самому милому из парадоксов, в этом регионе прошли
два праздника - один провозглашения независимости, другой верности
заключили ковенант - празднуются со скрещенными флагами: День Доминиона и
Четвертое июля, в одном из них.

В этот конкретный юбилейный гала-вечер были проведены особенно пышные приготовления
в честь возвращения Хулигана Ника, снова ставшего свободным человеком, не
потому что по справедливости он считался достойным быть на свободе, а благодаря
техническая ошибка, по которой для рассмотрения его дела были приглашены всего шесть присяжных заседателей
в то время как, как утверждали его сторонники, он был территориально
имеет право быть признанным виновным целой дюжиной хороших и правдивых людей.

"Что ж, честно говоря, я поражен", - объявил герой, когда под одобрительные возгласы
своих друзей и последователей он спустился со сцены. "Это здесь"
"цветущий рай" никогда не терял Шу-Крик".

"Конечно, это так! "Бэтчерботс"! Вот что!" - заверили его.

Ник протер изумленные глаза. "Клянусь жвачкой, евангельская мельница!"

"Да, и заполнена до отказа каждую субботу, Николас", - гордо заявил
добрый Маклейн.

"Ваал, видишь ли, - Мопс поспешил извиниться перед своим лидером за эту ненавистную уступку религии.
"девушкам нравится набожность".

Аккуратная тюрьма рядом с церковью была описана Барни как "просто убогая".
форрум, очевидно, из-за отвращения дам к помещениям берда
такие клетки предназначены для контроля, бегорра!

Декоративный штрих к личной явки его последователей, в
честь праздника, естественно, пришел в недоумение хулигана
внимание: их стригут лица; мыло "с Тони запах" в моде;
в статье ошейники с шипами, украшенный драгоценными камнями, в которой, весь день, Айки были
поспешная торговля, были отмечены им категорически, пока Билл
не заставил его замолчать, заявив, что "стиль был похож на то, чтобы приводить девушек".

Гамбут Энни, в чью гостиницу его отвели выпить за его собственное
здоровье, было разрешено вновь открыться, как ему сообщили, под строгим
ограничением и наблюдением со стороны "этой обвиняемой Скарлетт". Тем не менее,
как она сказала Нику, обдуманно плюнув, занимаясь бизнесом не только ради
полезных целей, она получала большую прибыль от "умеренного
пьющий и без пьяниц", благодаря предпочтению девушек быть трезвыми.
кавалеры. Или, как она выразилась, «девчонки не будут пить».

Это было уже слишком для невозмутимого Булли. «Девчонки, как же!»
Хлопнув себя по колену, он усмехнулся. «Чёрт!»

«А, Николас?» — бросил ему вызов священник. — Я правильно понял, что ты сказал «к чёрту»?

— К чёрту, пастор! — Булли свирепо повернулся к нему. — И что ты, чёрт возьми, имеешь против?

— Если нет лучшего аргумента, Николас, — улыбнулся Маклейн, — то девушки не потерпят «к чёрту».

«Парсон, — признал Ник своё поражение, — выпивка за мой счёт». Позже он
воспользовался случаем, чтобы заявить: «Я не пьян. Но, пардон, ты
это самое честное предложение, которое Господь когда-либо делал в перспективе ради
человеческих душ, и, скажем ... я не буду возражать ни против чего. И когда я сдаю свои
чеки, Джес говорит: "Ты встанешь у моей могилы и помолишься за мою
эпитафию ", - Он сделал все, что в его силах, ангелы больше не жуют. Аминь".
Затем он взял из рук Джелли прелестного младенца, которого она принесла показать ему.
любящий отец описал его как "чудесного божьего скукума
малыш. - Нежно покачивая его. - Послушай, сынок, - заклинал он, - если я найду
признаки того, что ты берешь меня за руку - играю в азартные игры, ругаюсь, пью, - еще бы,
дедуля отшлепает, видишь?"

Освободив таким образом разум, наметив свой будущий курс на Тихий океан, Ник осведомился:
обстоятельно о "девочках". Сара, он узнал, была великой леди
места, делая большой доход как "леди-парикмахерская" ее твердой рукой,
непоколебимой, как ее мужественный конкурентов были склонны быть на кутежи, делая
ее особенно безопасной художник должен быть надежным, чтобы сотрудничать с бритвой в
в области яремной вены, и медь предложение мужу еще
оставаясь неразвитыми актива, она заставляет его работать регулярно
заработная плата, как возница. Несмотря на это, во время своих случайных промахов Сэнди
имел обыкновение хвастаться, что в глубине души он был "человеком для такого-то дела".

Все сироты остепенились; Мэри, обнаружившая новую фиалку
у подножия ледника, объединилась с молодым ботаником, которого
прислали из Оттавы для доклада о флоре региона. Руфь
запуск почтового отделения, и почтальона. Этель и городской врач сделал
матч. Лот Кейт была отлита с Биллом, теперь делаю работы по оценке и
пишу, чтобы регулярно его мать. Эффи опередила молодого редактора
еженедельника _Claim_, помогая обоим писать передовицы и оформлять их
в центре внимания. Гертруда разбогатела на банковском менеджере. Все будет готово.
Сегодня вечером на балу. Нет, Эвелин не сделала выбора. Слухи
связывали ее со Скарлетт, но как обстояли дела между ними, никто из мужчин
не мог сказать с уверенностью.

При этих словах глаза Хулигана загорелись огнем. — Если этот тип в форме так быстро и бесцеремонно
обращается с девушкой Лаки, то, как вы понимаете, я должен это
исправить! — И он тут же направился в покои Эвелин.

Эвелин была найдена у себя в каюте, где она руководила подготовкой к грандиозному фейерверку в честь двойного праздника.
коронный фрагмент, изображающий два флага, скрещенных под чудесной радугой.
По совпадению, которое в точности соответствовало планам Хулигана, в
ту минуту заметили приближающуюся Скарлетт. После поздравления были заменены с
все сердечность, боец молодой вдруг оказался в окружении
мужчины .. ник, в центре, направив пистолет в его сердце. Эвелин
взвизгнула и хотела вмешаться, но была оттеснена руками
грубо нежными, нежно безапелляционными.

- Ну что, мальчики, - спокойно спросила Скарлетт, - это что, какая-то новая игра?

- Возможно, так и будет, - ответил Ник. - Послушайте, Мисси Дюрант, это не
человеческая природа для девушки - оставаться одинокой в шахтерском лагере".

"Вот что!" - перебили его мальчики.

"И я полагаю, вы перебрали всех шахтеров и старателей в округе"
"да, и бездельник, достойный этого названия!"

"Конечно! Лучшая жизнь!" - подтвердили его слова мальчики.

"Итак, - величественно заключил Хулиган, - вопрос, который мы обсуждаем"
заключается в следующем: если вы дадите это, то обвините Скарлетт варежку, или он сам
вы нет?"

Эвелин весело рассмеялась. "По правде сказать, Ник, он не учитывая
возможности-пока."

"И я бы не взял его, если бы она дала его мне", - добавил солдат, имея в виду
к рукавице.

Хулиган перевел взгляд с одного на другого и, несмотря на их загадочные ответы
, прочитав во взглядах, которыми они обменялись, некоторое счастливое понимание,
сдался окончательно.

- Ребята, - объявил он, - выпивка, как обычно, за наш счет, когда мы прибежим наверх.
после церкви, перлис и девчонки - сюда, пастор. Он передал свое оружие
Маклейну, который, опасаясь неприятностей, поспешил на место. "Держи это
здесь, стреляющее железо. Я не гожусь, чтобы мне его доверяли, понимаешь? Когда я
захочу подстрелить лося или куропатку, я возьму его у тебя взаймы.

- Вот что! Лучшая жизнь!" - зааплодировали мальчики.

Когда, наконец, они остались вдвоем, Эвелин подняла
насмешливый палец в сторону своего возлюбленного. "Подумать только, тебя пришлось принуждать! За
стыд!"

"Я хотел дать тебе время, - объяснил он, - почувствовать себя увереннее в себе и в
себе".

"Я так и знала", - воскликнула она. "Ты боялся, что я могу заподозрить тебя в
корыстных побуждениях. Но самое верное доказательство моей любви к тебе была моей
уверенность в том, что ты заботишься обо мне только для себя, а не за то, что я отвожу".

"Это самая милая вещь, что когда-нибудь придет из твоих уст", - заявил
солдат. "Ни слова, пока я на вкус слаще."

Он уже собирался проиллюстрировать свою мысль, когда послышался голос Барни,
осторожно интересующегося пейзажем для «себя».

Притворяясь, что впервые видит своего начальника, он спросил,
приветствуя его: «О, вы здесь, сэр?»

«Здесь или там, я вне себя от радости», — заметила Скарлетт _sotto voce_. "Ну, Барни, что это у тебя с собой?"

"Если внешний вид тебя не подводит, извини, я думаю, это письмо.
Думаю, наш рулет с ринтом". Он стоял рядом с видом партнера.
пока Скарлетт вскрывала конверт.

"Ваша квитанция за квартплату!" Озадаченная, Эвелин посмотрела на адрес. "Сэру Джеральду
Скарлетт'.- Это что, шутка такая?"

"Потомственный Вань, begorra," Барни поспешил заверить ее. "Он работает в
нашей семьи".

"Больше крен, чем аренда, однако". Скарлетт протянула ей долгих лет, юридически
составленный документ.

"Не mintion замка", - заметил Барни.

"Просто руины на небольшой картофельной грядке", - поспешила извиниться Скарлетт.
за славу его предков.

"И корова, чтобы присматривать за ней - Благослови ее Господь!" Барни почтительно отдал честь,
повернувшись, чтобы уйти.

Сэр Джеральд посмотрел на свою возлюбленную смеющимися глазами.

"Мое оскорбление - низость", - процитировал он.

"О, это не непростительный грех", - заверила его Эвелин, тоже смеясь,
но смущенная. "Что за гусь вы, должно быть, думал, что меня все это время -
как я снизошел до тебя!"

"Чем больше мой триумф за победу вы самостоятельно recognizances," он
ответил.

Эвелин держала его на расстоянии вытянутой руки, созерцательно. "Какая разница,"
она заметила: "между собой за днем и год назад! Тогда я
должен был заподозрить, что на меня это повлияло, но сейчас
кажется, ничто не имеет такого значения, как то, что мы заботимся друг о друге ".

"Мисс Дюрант! О мисс Дюрант!" Влюбленные разошлись, как от удара крест-накрест
из кустов к ним спешил священник. "Вот
тот, кто принес вам новости о вашем отце".

Он указал на пожилого мужчину, который нетвердой походкой следовал за ним.

"О папочке? Ура!" Эвелин захлопала в ладоши. "Это было единственное, что
было необходимо для полного моего счастья! Как он? И где? Почему он не
прийти ко мне сам?" она нетерпеливо потребовал незнакомец.

"Наш друг далеко," Маклейна мягко напомнил ей. "Он
носить и потратить."

"О, какая я легкомысленная!" Когда Эвелин поместила новоприбывшего в
удобное кресло она заметила, что черты его лица, которые она видела между
шляпой с опущенными полями и густой бородой, были осунутыми, а его фигура была
согбенной не по годам, словно от недавних страданий. "Какой ты усталый"
выглядишь! Ты был болен? участливо спросила она его.

"Он претерпел большие трудности ради горячо любимой
дочери", - поспешил объяснить Маклейн. "Ему почти ничего не удалось спасти
помимо своей жизни. Но за это давайте возблагодарим его. Давайте дадим ему почувствовать,
что, пока он жив, его дочь не будет возражать против бедности.

— Конечно! — Эвелин постаралась не показать нетерпения, которое она испытывала из-за того, что чужие заботы ставились выше её собственных, и добавила с прежней покровительственной манерой: — И я осмелюсь сказать, что мы с отцом можем устроить так, чтобы дочери этого доброго человека не пришлось жаловаться на бедность.

Незнакомец открыл рот, чтобы заговорить, но, не в силах совладать с собой, отвернулся с лёгким стоном.

С необъяснимым предчувствием Эвелин перевела взгляд с него на Маклейна и
в добрых глазах последнего прочла глубокую жалость: "Что случилось?" она
запнулась. "Что-нибудь случилось с моим отцом?"

«Ничто не может исцелить так, как сочувствие и любящая забота», — ответил
министр. «Мистер Дюрант направлялся к вам год назад, когда попал в
руки негодяев, о чём вам сообщил Трэверс в своих корыстных целях. После жестокого обращения с его стороны он сбежал, но был настолько сломлен духом и телом, что несколько месяцев бродил, не в силах вспомнить, кто он такой, и связаться со своими друзьями.
Теперь, слава Богу, он почти здоров.

«Он будет полностью здоров, если, как вы говорите, любовь сможет это сделать».
Эвелин начала. "Я немедленно пойду к нему". Она обратилась к незнакомцу.
"Где он?"

"Сначала..." - Снова поспешно вмешался Маклейн. "Есть кое-что, что тебе
следует знать о финансах твоего отца. Он не богат, как ты думаешь
он. Непрестанным трудом, время от времени, он сколачивал огромные суммы, как это обычно делают шахтеры.
и, как обычно делают шахтеры, он тратил так быстро, как
он творил, и единственной его экстравагантностью было ваше удовольствие. Но "неисчерпаемый запас"
"кошелек Фортуната" - это была басня, которая каким-то образом выросла
между вашим романтизмом и его оптимизмом. Этого не существует. Этого никогда не было.
существовал. Сегодня у него нет ни гроша".

Слова сыпались на нее, как градины. Эвелин встретила их стоя.
выпрямившись, очень бледная и неподвижная.

Наконец, "я не уловил смысл твоих слов", - ответила она. "Каждый в
район знает, что мой отец-очень богатый человек".

"Не так".Маклейн покачал головой. «Все знают обратное; знали это всегда. Поверь мне, дитя моё, то, что я говорю тебе, — правда».

 «Богатства моего отца не существует». Казалось, что Эвелин медленно, осторожно отступала от слов священника, с каждым шагом.
импакт, чувствуя себя увереннее в правде. "Сегодня у него абсолютно нет ни гроша.
Все это знают; всегда это знали. Тогда почему, - спросила она с
внезапной страстью, - от меня это скрывали?

"По доброте душевной", - просто ответил Маклейн.

"По доброте душевной!" Эвелин рассмеялась презрительно, истерично; успокоившись,
затем снова рассмеялась. "Доброта! Когда я вспоминаю, как я хвастался, что
мое богатство поможет этому месту - и все это время, бедный дурак, каким я и являюсь,
Я был посмешищем ..."

"Опять не так", - решительно сказал Маклейн. "Подумай, как быстро ты упал
в наши примитивные обычаи, становясь сердцем и духом лагеря.
Поверь мне, Эвелин, ты заслужила любовь к себе, добилась в тысячу
раз большего благодаря тяжелому труду и дружеским отношениям в этом году, чем
если бы вы были такой Щедрой Леди, какой начинали быть. Не деньги
обустраивают лагеря, закрывают дайвы и открывают читальные залы - это
добрососедство - работать и страдать вместе с людьми, бок о бок. И в
своём горе, в раскаянии из-за твоего горького разочарования, твой бедный отец
может найти утешение в том, что это сделало тебя женщиной,
точно так же, как вы, настоящая женщина, создали этот лагерь.

 — Спасибо, — Эвелин произнесла это твёрдым, немного сухим голосом. — Когда-нибудь я, возможно, смогу взглянуть на это в таком свете. — Она сделала несколько шагов взад-вперёд, затем остановилась напротив священника. «Мистер Маклейн, я хочу, чтобы вы передали от меня привет «мальчикам» — всем, кто своим молчанием, как они думали, защищал меня от болезненной правды. Скажите им, что я ценю это. Также попросите их постараться не показывать, что они меня жалеют. Я собираюсь сделать кое-что, что даётся мне нелегко. Проще всего было бы уйти
уехать в какое-нибудь незнакомое место, где я могла бы спрятаться, но я должна думать о своём бедном отце. У меня здесь хороший бизнес, который, по крайней мере, обеспечит нас обоих. Я привезу его сюда, чтобы заботиться о нём, и запомните! Он не услышит от меня ни слова упрёка или насмешки! Ни единого слова!

 — Смело сказано, — воскликнул Маклейн. — О, тебя ждёт счастье, дитя моё. Ты увидишь.

— Вместе, милая! — Скарлетт, которая молча переживала за неё, подошла к ней и взяла за руку.
— Мы справимся вместе — ты и я.

"О, нет". Эвелин вырвала свою руку из его. "То есть за все. Вещи
производится со мной. Мои глаза открылись наконец. Я могу простить каждый
но вы, сэр Джеральд Скарлетт--ты позволил мне снизойдет к тебе, вести тебя
- и, наконец, почти не спрашивая!"

"Вера, ваши глаза могут быть открыты, но они не видят, как они
тогда, когда закрыта", - Скарлетт с возмущением опроверг. "Я любил тебя
все это время, и даже раньше; с того момента, как я увидел твою фотографию, улыбающуюся мне
среди роз".

"Мы не будем это обсуждать. Я только знаю, - голос Эвелин дрогнул, - что я никогда не хочу
видеть тебя снова.

«Но если бы я только мог заставить людей понять, поверить в меня…»

Незнакомец, который всё это время сидел, склонившись вперёд и закрыв лицо руками, внезапно заговорил. «Это не выдумка! Радужная шахта — это _правда!_ Я обнаружил её в тот день, но где, где, где? Боже мой, где?» Он дико огляделся.

Эвелин резко повернулась к говорившему. «Кто ты?»

Мэтью Дюрант, его страсть угасла, поднял залитые слезами глаза на лицо дочери. «Разве ты меня не узнаешь, Эви?»

«О, нет, нет! Ты не… о, папа!» Она упала на колени рядом с ним.
она взяла слабое тельце в свои сильные молодые руки.

Затем Маклейн тихо увел Скарлетт прочь.




XIV

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


В хижине мирно отдыхал ее отец. Пока он ел
еду, которую она поставила перед ним, он рассказал Эвелин историю своего замечательного
открытия, поскольку оно отрывочно всплывало в его затуманенной памяти, и
она, чтобы лучше вернуть его, как она думала, к здравомыслию, потакала
его заблуждению, не выдавая недоверия.

В миссии, где за ним ухаживали во время продолжительной болезни, которая
последовала за его пленом, как он объяснил, он намеренно дал
вымышленное имя, а счет самого себя, дабы истина должна как-то
достичь Blenksoe, таким образом мебель ключ к разгадке местонахождения
мой unstaked, который предосторожности также учитывается, что он ускользал от
старательного поиска, что конная полиция никогда не переставали преследовать
с момента его исчезновения. От Blenksoe, однако, он больше не
и ничего бояться; что арка-заговорщик пройдя путь его
лидер, Денди Raish, карающей пули от силы некоторые жертвы.

И теперь, с Божьей помощью, заключил он, восстановленное здоровье вернет
помню, что позволяет ему откопать горшок с золотом, на которое
небесное знамение указало ему.

Когда, наконец, ее любящая забота уложила его спать, Эвелин вышла на улицу
подышать свежим воздухом и привести в порядок свои расчеты.
с жизнью, которую так жестоко нарушили события этого дня.

Светится после заката, то к паломники
Северная, один оправдывает долгое путешествие из условия, что те
скрыть связанного с конвенциями склонны связать с существом
комфорт, открывая новый мир красоты. В таких регионах , где
природа элементарна, человек становится элементарным, ощущая себя в
Мастерская Всемогущего, в тесном контакте с силами жизни,
занимается не тонкими процессами, порожденными искусственными условиями
городской жизни, а быстро, непосредственно, обобщенно, как в
дни неопалимой купины и столпов пламени.

Глядя на ныне процветающий городок Лост-Шу-Крик, через
озеро, на колоссальные горы, отделяющие его от того "внешнего мира", к
которому даже шахтеры так сильно подпали под таинственное очарование Севера
что ничто и никогда не заставит их покинуть её, о которой они с любовью говорят как о «Божьей стране». Эвелин казалось, что она заново родилась. Если бы она знала, что именно тогда достигла самого благородного момента в своей жизни, решив, как она уже решила, встретить его с мужеством, а также встретить этот бескомпромиссный удар судьбы без горечи, если возможно, с любовью.

Услышав, как Дюранто двигается внутри, она уже собиралась пойти к нему, но её внимание привлекла фигура оборванца у ворот,
просящего милостыню.

"Мадемуазель, я очень беден!"

«Альфонс!» — воскликнула она, узнав некогда щеголеватого курьера, он же граф Сен-Илер.

 Альфонс, который не вспоминал о ней с того дня и до сих пор, в свою очередь, узнав её, поспешил объяснить своё нынешнее жалкое положение заслуженной местью разгневанных небес за его низость в том, что он обесчестил одного из ангелов «Кодака» и автомобиля. «Но, — заплакал он, — эти
плоды греха не долго продержались. Она разбила автомобиль, и я
разбился — и теперь я так голоден».

Несмотря на тяжесть в сердце, Эвелин не могла не улыбнуться.
улыбнись. Это была одна из шуток великой державы--шутит, которые,
тем не менее, всегда с оттенком иронии, это противостояние ее с
пугало ее ушедшая великолепие при Верховном час ее страданий.

Благодарный за еду, которую он жадно поглощал, ошеломленный подарком в виде
небольшой суммы, которую она выделила ему, чтобы он мог продолжить свое путешествие,
Альфонс искал какого-то выражения своих чувств, помимо простого обильного
Галльское спасибо. Он зарабатывал на жизнь продажей фотографий и умолял
мадемуазель, не могла бы она заставить себя закрыть глаза на этот прискорбный факт
то, что они были продуктом ее собственной камеры, чтобы принять самый отборный образец его искусства
настоящий триумф, арка-ан-сиэль - радуга!

Эвелин невольно вздрогнула при этом слове. Неужели боги никогда не прекратят свою насмешливую забаву?
подумала она, хотя и с подобающей милостью.
она поблагодарила Альфонса и, ликуя, отправила его восвояси. Она все еще держала
фотографию в руке, небрежно, занятая своими мыслями, когда
услышала крик Дюранта, который вышел, не заметив ее,
и оглянулся через ее плечо.

- Боже мой! Эвелин! Смотри! - воскликнул он. - Шахта... Радуга!

- Папа, дорогой, - попыталась она успокоить его, - это ничего... просто
случайная фотография.

- Ничего? Это мое свидетельство, мой протокол, - ответил Дюрант. - Нет, Эви, я
не сержусь. Это рассеивает последнее облако. Внимательно изучи его. Достав
свой изыскательский бинокль, он тщательно протер линзу и поднес ее
к фотографии.

Эвелин посмотрела, как ей было велено, сначала просто, чтобы подразнить его, затем
с растущим интересом, по мере того как под увеличительным стеклом она
изучала фотографию в деталях. В своей страсти к живописному
Альфонс действительно нашел ее фотоаппарату хорошее применение. В этой композиции он
уловил поразительный момент: сам Дюрант в своей грубой одежде шахтера,
стоит, вскинув руки, словно в знак благодарности Небесам, в то время как рядом
рядом, возле наполовину вырванного с корнем ивового куста, стоял на коленях Уолтер Пирс с
выражением удивления на его юном лице; в то время как на заднем плане, за
у ручья стояли невозмутимые горы, окаймленные слабой,
неуловимой радугой.

"Это то самое место!" Дюрант рассмеялся, как счастливый мальчик. "Потерянный башмак"
Ручей! Подумать только, забыть даже название!-- Я всегда в это верил.,
хотя все остальные шахтеры отказались от этого предложения. Он разделил судьбу
сотен других северных лагерей: новая забастовка; паническое бегство;
старатели, торговцы, взяточники со всех сторон, как безумные, устремились туда;
затем разочарование, неудача, голод, бегство на новые поля. Это
стало самым заброшенным богом местом на земле - заброшенный лагерь, лишенный
всего, кроме отбросов своего населения. Я только состоявшихся, имеющих
нюх на золото, и его душить прямо здесь и сейчас, а потом, выйдя на
показания к применению: при Blenksoe, Raish, и все остальные разбойники
иду по пятам, чтобы извлечь выгоду из любого удара, который я могу нанести, оспорить мои права,
и сбежать со мной!--О, это возвращает все назад, эта фотография:
Уолтер Пирс; ваш приход, как Ник и ребята прикрыли меня
унижение; я пытался убить себя; а потом-золотой!"

Говоря это, он поспешил на поляну позади хижины
сравнивая рельеф местности с фотографией, Эвелин следовала за ним
с сильнейшей тревогой из-за этой новой фазы своего заблуждения, но не зная,
как его обуздать.

"Папа, дорогой, не надо", - запротестовала она, увидев, как он вырывает с корнем иву
с неистовым рвением. «Да ведь это куст, на котором я развешиваю свою
одежду».

 Но Дюрант только рассмеялся и продолжил рыхлить мягкую землю
куском дерева. Какими бы дикими ни были его действия, его лицо и манеры
обрели прежнюю беззаботную непринуждённость. Он был таким, каким Эвелин всегда его знала, когда он изредка навещал её, и они тратили деньги как принцы и развлекались как дети.

Вскоре он отбросил свой импровизированный инструмент в сторону. «Вот мы и на месте! Посмотри на это,
Эви!»

Эвелин взяла протянутое им вещество и, когда земля осыпалась,
от него, увидел, что он неправильной формы и странно изрезан, как
будто какой-то подземный великан пережевал его титаническими зубами, прежде чем
выплюнуть на благо или во вред человеку, как решит судьба. Лёгкий голубоватый оттенок, которым он впервые привлёк моё внимание, плавно переходил в тот неописуемый блеск, который возвещает о золоте и только о золоте — о том, жажда обладания которым сильнее, чем любовь к женщине или вину; ради которого с начала времён было принесено в жертву больше жизней, чем ради любого другого дела; ради обладания которым каждый день продаётся бесчисленное количество душ.

"Самородок за шестьдесят долларов", - оценил его Дюрант, взвешивая в своей опытной руке.
"и ценен просто как свидетельство того, что лежит под ним - просто
обломок старого блока; ключ к великой Жиле! Теперь, чтобы вступить во владение
официально!" Он ходил по земле, строгать и обозначил кольями, и был
готовимся к посту, когда вдруг подумал, что его арестовали. "Но...
земля теперь находится в пределах городка!" - простонал он. "О, моя девочка,
что, если, в конце концов, моя удача отвернется от тебя!"

Эвелин счастливо улыбнулась. "Я думаю, что могу прийти к вам на помощь в этом
важно. Если вы позвоните завтра утром в офис Э. Дюранта.
вы можете приобрести права на разработку полезных ископаемых у нынешнего владельца участка,
которым, так случилось, являюсь я. Затем вы можете записать его, как только
Книги уполномоченного осуществляется открыто".

- Но... - Дюрант огляделся с оттенком скрытого опасения,
которое омрачало его недавнюю жизнь и которое никогда полностью не покидало его.
"Предположим, кто-нибудь видел... Как я могу это защитить?"

"О, - воскликнула Эвелин, - не бойтесь этого! В этом лагере нет претендентов на победу.
благодаря Скарлетт из the Mounted."

— Да, Скарлетт. Отличный парень. В прошлом году он оказал мне большую услугу, — сказал её отец. — Всё началось с того, что он нашёл твою фотографию, которую я уронил, и вернул её мне. Если бы я был так же дальновиден, как задним умом, я бы рассказал ему о своём открытии, как только сделал его, и тем самым избавил бы тебя от этого горького опыта, моя девочка.

— Что ж, папа, — ответила Эвелин, — если ты не слишком сильно пострадал из-за этого,
то я не только не жалею об этом, но и рада. Это научило меня ценить дары Матери-Земли бесконечно меньше и бесконечно больше, чем
раньше. Я не могу дождаться ночи, чтобы забрать свой горшок с золотом из "подножия радуги".
но я более скромен в отношении владения богатством, чем был раньше.
раньше. И я хочу, чтобы весь лагерь был "заодно".

- Так и будет, девочка моя, - искренне ответил Дюрант. Затем, когда в поле зрения появились две
фигуры, "Вон идет сержант с мистером Маклейном,
проходят мимо ворот. Предположим, мы начнем с них, Эви. Предположим, мы позовем
их и расскажем им все об этом."Он уже вызывал их.

"Предположим, на данный момент вы берете на себя заботу о мистере Маклейне", - исправлено
Эвелин, когда они приблизились, сказала: «И оставьте сержанта мне».

Скарлетт и священник направлялись с каким-то поручением в другой конец города, но по молчаливому согласию пошли по дороге мимо хижины Эвелин, движимые, в случае старшего мужчины, добрым желанием не упускать её из виду надолго, а в случае влюблённого — силой, которая направляет все шаги к возлюбленной. Ибо, несмотря на то, что он был отвергнут и
опустошён, в глубине души он всё ещё лелеял надежду, что она
смягчится по отношению к нему. Когда
поэтому, они увидели, Эвелин, сияющей и зазывают к ним от
веранда, где они присоединились к ней и ее отец с готовностью. Не хорошо
Маклейн нужно любое предложение от Дюранта, что двое молодых людей должны
остаться, чтобы сделать их мира без посторонней помощи.

- Сержант Скарлетт, - начала Эвелин, когда мужчины постарше удалились, чтобы
осмотреть находку Дюранта, - я хочу попросить у вас прощения за то, как я
обращалась с вами сегодня днем! Мне было горько, я чувствовала себя обманутой - о, это была ни капельки не твоя вина
это была моя собственная, вот почему я была так зла на тебя. И
ты... всё это время ты так великодушно относился ко мне... благородно! — Да, позволь мне
закончить, — воскликнула она, отступая от него, когда он попытался
перебить её. — Я всегда буду так думать... но, возможно, у меня никогда не
будет настроения снова говорить тебе, как хорошо я о тебе думаю.

 — Но, Эвелин, дорогая, что толку в комплиментах голодному мужчине? —
 воскликнула Скарлетт. — Я прошу у вас хлеба, а вы даёте мне камень-болтун.

Эвелин рассмеялась и, сев, похлопала по месту рядом с собой, приглашая.
"Я расскажу вам всю историю. Это похоже на роман — я собиралась
напишу тебе письмо об этом, если бы ты не приехала".

"Мы напишем это вместе. Мы будем писать это всю нашу жизнь". Ее возлюбленный
обнял ее за плечи. "Но мы начнем с постскриптума".
**********
Маргарет Мерингтон (1857 — 20 мая 1951) была уроженкой Англии, американской писательницей, автором рассказов, эссе, драматических произведений и биографий. В течение нескольких лет она преподавала греческий и латинский языки в Нормальном колледже в Нью-Йорке, прежде чем начать карьеру...
***
*** ОКОНЧАНИЕ ПРОЕКТА ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА ГУТЕНБЕРГА "СКАРЛЕТТ Из КОНЮШНИ" ***


Рецензии