На Аляску за золотом

Или Охотники за приданым с Юкона.
***
Автор: Эдвард Стратмейер.
***
Бостон. Издательство «Ли и Шепард»,1899 год.
***
РЕДИСЛОВИЕ.


«На Аляску за золотом» — третий том серии «Обречённые на
успех». Как и предыдущие рассказы, эта история самодостаточна.

Поход на далёкую Аляску, когда на Клондайк-Крик было обнаружено золото в больших
количествах, был чем-то похож на поход в Калифорнию в прошлые годы. Золотая лихорадка распространилась даже на самые отдалённые наши деревушки, и люди, молодые и старые, хлынули туда, готовые вынести любые трудности, лишь бы заполучить желанную награду. То, что многим это удалось, а многим другим нет, теперь уже история, хотя и недавняя.
В этой истории рассказывается о приключениях двух мальчиков из Мэна, которые покидают свой дом среди лесорубов, отправляются в Калифорнию, чтобы присоединиться к своему дяде, опытному старателю, и нескольким другим мужчинам, и начинают долгое путешествие на Клондайк через Дайю, перевал Чилкут и озёра и реки, образующие истоки могучей реки Юкон.
После многих опасностей мы добираемся до золотых приисков, и здесь
проходят лето и зима: первое — в поисках драгоценного металла, а
второе — в бесконечной борьбе за выживание до прихода весны.
При составлении описания этого нового Эльдорадо автор
стремился быть как можно более точным и консультировался с этой целью
с ведущими авторитетными специалистами по Аляске и ее ресурсам, а также
переварил иногда утомительные, но, тем не менее, всегда интересные,
правительственные отчеты, освещающие эту тему. Что касается личного
опыта его героев, он добавил бы, что почти каждый приведенный случай
был взят из жизни, как рассказывали те, кто участвовал в
бешеном порыве к новым золотым приискам.

 ЭДВАРД СТРАТМЕЙЕР. НЬЮАРК, Нью-Джерси,  1 апреля 1899 года.
***
I. ПИСЬМО С ЗАПАДА 1 II. МАЛЬЧИКИ ПРИНИМАЮТ РЕШЕНИЕ 9
 III. ФАЛЬШИВОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ 18 IV. СЕРЬЕЗНАЯ НЕУДАЧА 27
V. НОЧЬ В НЬЮ-ЙОРКЕ 36 VI. ПОДГОТОВКА К ОТЪЕЗДУ 44 VII. ПОКУПКА ОДЕЖДЫ 52
VIII. ПО ДОРОГЕ В ДЖУНО, 61 IX. СУДЬБА БЕЗБИЛЕТНИКА 69 X. ВВЕРХ ПО КАНАЛУ ЛИНН 77 XI. НАЧАЛО Из ДАЙИ 85 XII. У ЭРЛА ПРИКЛЮЧЕНИЕ 93 XIII. НА ВЕРШИНЕ ПЕРЕВАЛА ЧИЛКУТ 101 XIV. СТРОИТЕЛЬСТВО ЛОДОК На ОЗЕРЕ ЛИНДЕРМАН 109
 XV. К ОЗЕРУ БЕННЕТТ 118 XVI. ВОЛНУЮЩАЯ НОЧЬ В ЛАГЕРЕ 127
 XVII. ОХОТА ЗА ЕДОЙ 134 XVIII. К ПОРОГАМ БЕЛОЙ ЛОШАДИ 141
 XIX. ПРИБЛИЖАЕМСЯ К КОНЦУ ДОЛГОГО ПУТЕШЕСТВИЯ 149
 XX. НАКОНЕЦ-ТО ЗОЛОТЫЕ ПРИИСКИ 157 XXI. ДЕНЬ В ДОУСОН - СИТИ 164
XXII. ДОБЫВАНИЕ ЗОЛОТА 172 XXIII. УДАЧИ И НЕУДАЧИ 180 XXIV. НЕОЖИДАННОЕ ПРИБЫТИЕ 187 XXV. ЕЩЕ РАБОТА В УЩЕЛЬЯХ 195 XXVI. ШЛЮЗОВЫЕ КОРОБКИ И ПОДГОТОВКА К ЗИМЕ 203 27. КОНЕЦ ЛЕТНЕГО СЕЗОНА 211.28. В 219 ГОДУ ВЫПАЛ СНЕГ XXIX. ОЖИДАНИЕ И НАБЛЮДЕНИЕ За ВЕСНОЙ 227 ХХХ. ПОСЛЕДНИЕ ПРОМЫВКИ ЗОЛОТА 235
31 глава. ВНИЗ ПО ЮКОНУ И ДОМОЙ 243...
***
ГЛАВА I.

ПИСЬМО С ЗАПАДА.


"Вопрос не в том, что нам хотелось бы делать, Рэнди; это
вопрос в том, что мы должны делать".

"Я знаю это, Эрл. Ясно одно: при нынешнем положении дел мы не сможем
завтра заплатить квартальную арендную плату за этот лесозаготовительный участок, если не займем денег взаймы
а куда мы их денем, я не имею ни малейшего представления.

- Я тоже. Жаль, что Лесозаготовительной компании Джексона пришлось развалиться на куски. Я
интересно, где Джексон?

- Скорее всего, в Канаде. Они посадили бы его в тюрьму, если бы смогли поймать
и он это знает.

"Его нужно посадить в тюрьму!" - взорвался Эрл, который был старшим из
двух братьев Портни. "Те двести долларов, которые он у нас надул,
просто поставили бы нас на ноги. Но без этого мы даже не можем оплачивать счета
сейчас задолжали; а Калеб Норкросс просто горит желанием продать эту землю Дэну
Роланду ".

"Если мы должны уходить, что же нам делать?" допрошенный Рэнди, трезво.
"Я не верю, что мы можем получить работу, если мы идем в лес, так как лишь
 вертолеты".

"Мы должны что-то делать," неудовлетворительный ответ Эрла.

Братья Portney жили на небольшие претензии древесины в состоянии
Мена. Их родители погибли три года назад от травм, полученных
во время страшного лесного пожара, который в то время охватил местность.
Семья никогда не была богатой, и после печального происшествия мальчики были
предоставлены самим себе. Отцу принадлежала доля в лесозаготовительном участке
, который был продан за триста долларов, а на
вырученные деньги два брата арендовали другой участок и приступили к работе
доставлять древесину для новой компании, которая начала свою деятельность в
окрестностях.

Эрлу сейчас было восемнадцать лет, а Рэндольфу, или Рэнди, как его всегда звали
, было почти семнадцать. Оба мальчика были очень высокого роста, хорошо сложенный,
и мускулистые, что они появились старше. Ни у кого из них не было настоящей болезни
в своей жизни, и пара была превосходно рассчитана физически, чтобы справиться
с трудностями, которые выпали на их долю позже.

Крах новой лесозаготовительной компании и бегство ее руководителя
Аарона Джексона нанесли серьезный удар по их перспективам.
Как уже упоминалось, компания задолжала им двести долларов за
древесину, и, поскольку они не получили ни цента, они оказались в долгу
не только за квартальную арендную плату за землю, которую они обрабатывали,
но также в магазине товаров повседневного спроса в деревне Баско, в трех
милях отсюда. Мальчики усердно работали, с раннего утра до поздней ночи, чтобы свести концы с концами
и, конечно, все выглядело так, как будто они не заслуживали той неудачи,
которая выпала на их долю.

Было время ужина, и пара только что покончила со скудной трапезой из
бобов, хлеба и остатков ручьевой форели, Рэнди повезло
достаточно, чтобы перекусить до завтрака. Рэнди плюхнулся на пол на пороге.
пока Эрл мыл и вытирал посуду.

"Интересно, если мы не можем что-то достать из бруса компании", - размышлял
младший брат, как он задумчиво смотрел на свои сапоги, которые были
к сожалению, нуждающиеся Солинг и крена. "У них в наличии много древесины".

"Все покрыто закладной какого-то бостонского концерна", - ответил Эрл. "Я
спросил об этом сквайра Добсона. Он сказал, что мы не должны получить ни пенни.

"Хм!" Рэнди глубоко вздохнул. "Кстати, сквайр Добсон
уже узнал что-нибудь о Фреде?"

«Он почти уверен, что Фред сбежал в Нью-Йорк».

«Я не могу понять, почему он должен был сбежать из такого хорошего дома, а ты? Ты бы не поймал меня на этом».

«Он сбежал, потому что не хотел заканчивать учёбу. Фред всегда был диким. Я не удивлюсь, если он в итоге отправился на Запад охотиться».
— Индейцы, — Эрл коротко рассмеялся. — Когда-нибудь он выбьет себе глаз. Эй, а вот и Калеб Норкросс!

 Эрл смотрел на извилистую дорогу, ведущую через лес, и, взглянув в ту же сторону, Рэнди увидел высокого худощавого мужчину верхом на тощей лошади.
Быстро скакал к хижине.

"Ну что, ребята, как бы это поточнее сказать?" — резко спросил
Калеб Норкросс, остановившись у двери хижины.

"Не знаю, есть ли какое-то подходящее слово, мистер Норкросс," — спокойно ответил Эрл.

«Я был у Билла Стигера и подумал, что если бы я мог встретиться с вами сегодня вечером по поводу арендной платы, то завтра вам не пришлось бы ехать три мили».

«Вы же знаете, что сейчас мы не можем вам заплатить, мистер Норкросс», — продолжил Эрл.
«Из-за приостановки работы лесопилки мы оказались в затруднительном положении».

Лицо высокого худощавого мужчины помрачнело. "Сколько они тебе вкололи
за что? резко спросил он.

"Двести долларов".

"Двести долларов! Вы были дураками, что так им доверяли. Я бы не стал
доверять им ни на цент - ни на пенни.

- Их хорошо рекомендовали, - вставил Рэнди. - Даже сквайр Добсон доверял
им.

"Это не делает никакой разницы. Я не доверяю людям, если я знаю, что
Я делаю. Хотя я не доверял вам, мальчики", - добавил Калеб Норкросс,
спешно. "Твой отец всегда был натуралом".

"И мы тоже натуралы", - выпалил Рэнди, уязвленный этим намеком.
- Вы получите свои деньги, если только дадите нам немного времени.

"Как вы собираетесь сделать это?"

"Мы будем зарабатывать", - сказал Эрл. "Я уверен, что мы можем выйти на достаточно лесоматериалами
осенью на площади счетов".

"Для меня это не годится - совсем не годится. Если вы не сможете заплатить до завтра, вы
можете рассмотреть свои претензии на землю в конце концов ".

- Вы не дадите нам немного времени?

- Нет. Я могу продать всю эту секцию Дэну Роланду, и я собираюсь это сделать.
это.

- У вас очень жестокое сердце, мистер Норкросс, - начал Рэнди, но взгляд
старшего брата заставил его замолчать.

"У меня не жестокосердие, я всего лишь забочусь о своих", - проворчал Калеб
Норкросс. "Если бы я пустил все на самотек, я бы поступил так, как поступила лесозаготовительная компания - разорился
. Так ты все равно не можешь заплатить?"

"Нет, мы не можем заплатить", - ответил Эрл.

"Тогда я ожидаю, что вы уволитесь завтра к полудню".

Не дожидаясь больше ни слова, Калеб Норкросс развернул своего костлявого
скакуна и погнал его вперед. Меньше чем через минуту он исчез в
том направлении, откуда пришел. С замиранием сердца ребята смотрели
его из виду.

Удар они страшились упала, и в течение нескольких секунд ни
говорил. Затем Рэнди, который сорвал один сапог, кинул его через
кухонный пол.

"Мне все равно, пусть забирает свое старое место", - сердито крикнул он. "Мы
никогда не разбогатеем здесь, если останемся на сто лет. Я устал
лесопиление просто за еду!"

"Это все достаточно хорошо, чтобы так говорить, Рэнди," был старший брат
осторожный ответ. - Но куда мы поедем, если уедем отсюда?

- О, куда угодно! Мы могли бы попытать счастья в Бангоре или, может быть, в Бостоне.

Эрл слабо улыбнулся. "Я думаю, мы были бы неплохими людьми в городе,
после жизни в глуши".

"Мальчик из глуши стал президентом".

"Ты хочешь попробовать себя в качестве президента?"

"Нет; но это показывает, что можно сделать; и я устал от тяжелой работы в
лесу, без какого-либо волнения или чего-либо нового с конца года до конца
другого. Отец и мать дали нам неплохое образование, и мы должны
максимально использовать это.

"Я знал, что он хотел продать эту землю Дэну Роланду", - продолжил Эрл после
паузы. "Я думаю, он тоже получит хорошую цену".

"Если Роланд заплатит больше пятисот долларов, его надуют.
Древесина на южной окраине ни на что не годна".

Мальчики вошли в хижину, зажгли лампу и сели, чтобы обсудить
ситуация. Это было далеко не многообещающе, и час спустя каждый отправился спать.
в очень беспокойном расположении духа. Они встали еще до рассвета, и
за завтраком Эрл объявил о своем намерении съездить в Баско и посмотреть, что
можно сделать.

"С таким же успехом ты могла бы остаться дома", - продолжил он. "Это может быть Норкросс будет
вернуться и пересмотреть вопросы".

«Только не он!» — воскликнул Рэнди, но всё же пообещал остаться и посмотреть, что нужно починить, потому что эти крепкие парни привыкли делать всё сами, даже зашивать дырки.
и штопает носки. Таковы потребности реальной жизни в
глубинка.

Это было яркое солнечное утро, хорошо рассчитанное на то, чтобы поднять настроение любому человеку
и все же Рэнди чувствовал себя далеко не беззаботным, когда оставался один. Он не мог
не задаваться вопросом, что будет дальше.

«У нас осталось всего двадцать восемь с половиной долларов наличными», — размышлял он,
приступая к замене пуговиц на одной из рабочих рубашек Эрла. «И мы должны около шести долларов в универсальном магазине, три с четвертью доллара за новые топоры и кофемолку и двадцать
в Норкроссе. Ха-ха! но тяжело быть бедным, постоянно работая не покладая рук. Интересно, не было бы нам лучше,
если бы мы ушли, как дядя Фостер шесть лет назад? Он повидал
многое на свете и заработал денег.

Эрл ожидал, что его не будет большую часть утра, и Рэнди
был удивлен, когда в половине десятого увидел своего старшего брата, возвращающегося
из деревни. Эрл шел по дороге на предельной скорости.
Подъезжая ближе, он поднял письмо.

"Это письмо от дяди Фостера!" он закричал, как только оказался внутри.
расстояние разговора. "В нем такие замечательные новости, что я подумал, что мне
следует немедленно сообщить их домой".

"Замечательные новости?" повторил Рэнди. "Что он говорит?"

"Он говорит, что возвращается на Аляску, на какое-то новое месторождение золота, которое
там только что открыли, - и он хочет знать, поедем ли мы с
ним".




ГЛАВА II.

МАЛЬЧИКИ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЯ.


"Дядя Фостер возвращается на Аляску?" сказал Рэнди, медленно.

"Да, он начнет почти сразу, тоже", - добавил старший
брат. "Он говорит, что новые золотодобывающие предприятия - это нечто грандиозное, и он
хочет оформить заявку в кратчайшие сроки.

Рэнди глубоко вздохнул. На Аляску! Каким потрясающим было бы это путешествие
- по меньшей мере, пять тысяч миль! И отправиться в такой почти неизвестный регион
было бы все равно что отправиться на северный полюс.

Он хорошо помнил, что его дядя Фостер посетил Аляску
три года назад, отплыв из Сан-Франциско на остров Святого Михаила
а затем на пароходе по реке Юкон добрался до торгового лагеря, известного как Форт
Кудахи. Они получили от него несколько писем, пока он был на ногах
Там он работал в Аляскинской транспортной компании и охотился за золотом, когда представлялась такая возможность. В письмах он рассказывал о сильном холоде и страданиях, а также о многочисленных неудачных попытках найти прибыльную жилу в окрестностях Форт-Кадахи и в другом лагере, известном как Сёркл-Сити. Его дядя взял на себя несколько участков, но они оказались не очень прибыльными, и мистер Портни в конце концов вернулся в Соединённые Штаты, чтобы заняться серебряным рудником в Колорадо.

— Дай мне посмотреть письмо, — сказал Рэнди, и Эрл протянул ему конверт. — Я не
посмотрим, как мы оплатим дорогу на Аляску или куда-нибудь еще, - добавил младший мальчик.
с сожалением открывая послание.

- Скоро увидишь, - ответил Эрл. "Прочти это вслух. Дядя пишет
такой скрюченный почерк, я хочу убедиться, что правильно прочитал". И Рэнди
начал сразу:--

"КРИД, Колорадо, 5 апреля.

"МОИ ДОРОГИЕ ПЛЕМЯННИКИ: - Полагаю, вы искали письмо
от меня всю зиму, но дело в том, что я отсутствовал в этих краях
с декабря прошлого года. Мужчины из Британской Колумбии хотели купить
интерес в золотой шахте в поселке под названием Данбара, и я пошел с
он. Шахта оказалась бесполезной, и я ушел от Данбара и отправился в
Виктория, и оставался там до трех недель назад.

"Когда я был в Виктории, я наткнулся на двух шахтеров, с которыми познакомился во время работы
в форте Кадахи на Аляске. Они сообщили, что было обнаружено новое месторождение золота
выше по течению реки Юкон, в месте, известном как Клондайк
Крик. Произошел массовый исход из Серкл-Сити и Форта Кадахи в этот
новый регион, и был основан лагерь, известный как Доусон-Сити. Они сказали
что в Клондайк впадает около дюжины небольших ручьев и
в этот момент в Юкон, и что было сообщено и доказано, что
весь район богат золотом.

"Я чары верующих людей на первый, ибо я слишком хорошо знаю, как
многие дикая кошка сообщает о запуске в каждом горном лагере. Но пару
несколько дней спустя я услышал, как другой отчет из Джуно, Аляска, эффект
что некоторые шахтеры пришли от этого же края по
озера и перевал Чилкут, и принесли с собой более тридцати пяти
тысяч долларов в самородки и золотой песок, вывезены из места под названием
Ханкерс-Крик, впадающий в Клондайк.

"В этих докладах, и от других, которые плавают вокруг, я
убеждены в том, что они, наконец, обрушился на богатую жилу желтого металла
что я всегда верил, что будет находиться там, и я сейчас делаю
подготовка к попытать счастья еще раз на этой территории, и если вы двое мальчиков
хотите идти вместе и думаете, что вы можете стоять климата, который что-то
ужасно в течение девяти месяцев в году, я буду видеть вас через. Я не знаю
как у вас с наличными, но мне повезло в Колорадо, и я
оплачу все расходы, при условии, что вы согласитесь остаться со мной на
два года, работая так, как я работаю, ради половинного интереса ко всем нашим открытиям
то есть, четверть интереса для каждого из вас и
половина интереса для меня. На счет поездки в год на Аляске
маршрут мы примем, на перевале, будет от шести
и восемьсот долларов каждому, ибо мы должны будем принять почти все наши
наряды--одежда, инструменты и положениями-вместе.

"Сейчас я собираюсь отправиться в Сан-Франциско и прибуду туда.
вероятно, до того, как это письмо дойдет до вас. Мой адрес будет следующим:
Отель "Палас", и я хочу, чтобы вы немедленно телеграфировали мне за мой счет,
поедете вы или нет. Не пытайтесь принять мое предложение, если оба
вы прекрасно и сильны и готовы стоять большие трудности,
ради чего мы, возможно, удача найти. И если вы сделаете
иди, не вини меня, если мы все разочарованы, и вернешься домой еще беднее, чем
мы пошли.

"Если вы принимаете предложение, я буду Телеграф вас достаточно денег, чтобы
Гг. "Бартуэлл энд Стоун", Бостон, чтобы оплатить ваш проезд до Сан-Франциско, и
Я надеюсь увидеть вас в последнем городе до 20 числа.
месяц, ибо я намерена начать новые месторождения золота, даже если у меня есть
ехать с незнакомцами, как можно скорее. С любовью к вам, я
остаются,

"Твой любящий дядя,

"ФОСТЕРУ К. ПОРТНИ".

"О, Эрл, поехали!" сорвалось с губ Рэнди, когда он закончил длинное
письмо. "Это именно то, чего я ждал. Давай поедем на Аляску и
сколотим состояние!

"Поедем на Аляску и замерзнем до смерти, ты хочешь сказать", - ответил Эрл; однако он
улыбался, даже когда говорил. - Ты знаешь, что зимой там столбик термометра опускается до
сорока градусов ниже нуля?

— Что ж, мы привыкли к суровым условиям жизни в этих лесах.

 — Эти леса и в подмётки не годятся Аляске по своей суровости, Рэнди. Подумай о зиме, которая длится девять месяцев, и о льдах круглый год! Дядя писал в одном из своих писем, что земля никогда не оттаивает больше чем на несколько футов, за исключением некоторых мест.

— Ты хочешь сказать, что упустишь такой прекрасный шанс? — спросил младший брат, выпрямляясь и глядя брату прямо в глаза. — И упустишь его, когда у нас здесь такие проблемы?

 — Нет, я этого не говорил, Рэнди. Но мы должны рассмотреть этот вопрос
тщательно, прежде чем принять решение. Согласно письму, нам придется
провести на золотых приисках не менее двух лет ".

"Я потрачу десять, если смогу заработать денег".

"Дядя сказал, что в другом письме, что никто не позаботился, чтобы остаться в
верхняя часть Аляски более двух или трех лет."

"Ну, я за поездку, сердце и душу. Да здравствует... Как там
называется этот ручей?-- Клондайк! Да здравствует Клондайк! Интересно, есть ли он
на карте."

Рэнди бросился к маленькой полочке в которой содержатся все
учебные пособия семье когда-либо обладала, и приносила большие
география, тем более потрепанная. Отдельной карты Аляски не было,
но была карта Северной Америки, и он с интересом просмотрел ее.

"Вот Юкон, а вот Дикобраз и Пелли-риверс, но я
не вижу никакого Клондайка", - серьезно сказал он. "Интересно, где это может быть".

"Вы не можете ожидать, что найдете маленький ручей на карте, на которой показана река
Юкон длиной менее двух дюймов", - сказал Эрл. - Да ведь Юкон имеет длину
от двух до трех тысяч миль. Серкл-Сити, должно быть, наверху.
вон там, - продолжил он, указывая туда, где Юкон соприкасается со 144 ° северной широты.
долгота: "и если это так, то это новое месторождение золота не может быть так уж далеко
, хотя на такой огромной территории несколько сотен миль в ту или
ту сторону едва ли считаются".

"Но вы пойдете, не так ли, Граф?" признал себя Рэнди, как он восстановил
география в полку. - Мы никогда не приготовим ничего вкуснее, чем наша свинина с фасолью.
здесь, в лесу.

Эрл взял маленькую палочку из камина и достал свой.
перочинный нож. Он всегда должен был идти в строгал, когда он хотел сделать что-нибудь
напряженно думает. "Если мы приняли дядя Фостер приглашение приехать в Сан
Франсиско, пути назад не было бы, - заметил он после минутного молчания.


"Мы не должны захотеть поворачивать назад так скоро".

"И мы не могли повернуть назад после того, как однажды добрались до Аляски. Не существует
такой вещи, как путешествие туда и обратно между октябрем
и маем. Реки замерзают, и все покрывается снегом и льдом ".

"Ну, у нас было бы много провизии - дядя наверняка позаботился бы об этом.
это. Ты должен помнить, что через день или два нам придется покинуть это место.

Эрл снова промолчал. Он заострил один конец палки, и теперь
он повернулся к другому. «Интересно, откуда лучше всего отправлять телеграммы», —
сказал он наконец.

 Глаза Рэнди мгновенно загорелись, и он схватил старшего брата за
плечо. «Молодец, Эрл, я знал, что ты согласишься!» — воскликнул он.
"Ну, мы же можем отправлять телеграммы из Спрусвилля, не так ли?"

— Мы можем, если они доверят нам телеграмму.

 — Если не доверят, я заплачу за неё. Я не собираюсь упускать такой шанс. Дело в том, — добавил Рэнди, внезапно посерьёзнев, — как мы доберёмся до Бостона, чтобы получить деньги, которые дядя собирается отправить?

«Нам придётся продать здесь наши вещи. Они что-нибудь принесут,
хотя и немного».

«Хорошо! Я об этом не подумал».

В течение двух часов мальчики обсуждали дела, и в волнении они совсем забыли об ужине. Затем была составлена телеграмма, которая гласила:

 «Продадим всё и приедем как можно скорее».

Было решено, что Эрл отправит послание из Спрусвилля, города, расположенного в четырёх милях от Баско. Это был путь в семь миль, но он не возражал, так как уже много раз проходил это расстояние. Он раздобыл
Он перекусил и, положив письмо от дяди в карман, отправился в путь. Он намеревался показать письмо телеграфисту на случай, если тот не решится отправить сообщение с оплатой на другом конце.

 В Баско Эрл встретил нескольких местных рабочих, среди которых был
Том Роланд, брат лесоруба, который собирался купить лесопилку у Калеба Норкросса. Роланд был человеком, которого никто не любил, и Эрл
прошёл мимо него, не сказав ни слова, хотя по поведению Роланда было
видно, что тот хотел остановиться и поговорить. С Томом Роланд был приятелем
по имени Гардли, бездельник, который не раз попадал в поле зрения сквайра из-за пьянства и воровства. Читателю будет полезно запомнить и Тома Роланда, и Гардли, потому что им суждено сыграть очень важную роль в последующих главах.

 Ближе к вечеру Эрл добрался до окраины Спрусвилля и направился к маленькой железнодорожной станции, где располагался телеграфный офис. Вскоре он объяснил молодому человеку,
который отвечал за работу, в чём дело, и достал из кармана листок
листок бумаги, который выписал Рэнди, и письмо его дяди.

К его ужасу, оба пропали. Он хорошо помнил, куда положил их.
но, чтобы убедиться, тщательно обыскал свою одежду. Его
поиски были бесполезны. Послание и письмо исчезли.




ГЛАВА III.

ФАЛЬШИВОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ.


"Исчезло!"

Это было единственное слово, сорвавшееся с губ Эрла, когда он стоял у
окна телеграфной конторы в Спрейсвилле и искал
пропавшее письмо от своего дяди Фостера. Ему было наплевать на сообщение
, - которое можно было легко переписать, - но письмо было в высшей степени
важным.

Не обнаружив этого при себе, он начал возвращаться по своим следам,
опустив глаза в землю. Таким образом был потрачен час, а затем он
медленно вернулся в офис.

"Я хочу отправить сообщение в Сан-Франциско, и у меня было с собой письмо
чтобы показать, что все в порядке", - объяснил он. "Вы все равно отправите сообщение
и заберете деньги на другом конце? Человек, который должен получить это сообщение, хотел, чтобы оно было отправлено таким образом.

Телеграфист на мгновение задумался. Затем он спросил Эрла, кто он такой и где живёт, и наконец сказал, что, по его мнению, всё будет в порядке.
Сообщение было снова записано, и через десять минут оно отправилось в путь.
долгое путешествие на запад, через Бостон. Закончив с делами, Эрл
поблагодарил оператора и отправился домой.

Он был очень не в ладах с самим собой и задавался вопросом, что бы подумал о нем его
младший брат. "Мне не нужно винить Рэнди за
беспечность после этого", - вздохнул он почти горько. "Я такой же плохой, как
он, и даже хуже. Однако одно утешает: я помню название
той бостонской фирмы, которая должна предоставить нам деньги, - "Бартуэлл и Стоун".
Мне лучше записать это."И он сделал.

Вечерние тени начали опускаться, когда мы снова добрались до Баско.
На главной улице маленького городка Эрл остановился, чтобы обдумать ситуацию.
Почему бы не дать людям понять, что они хотят
распродать свои товары для дома, инструменты и другие вещи? Он направился
в универсальный магазин.

"Ну, Портни, я слышал, что тебя уволили с работы", - таково было
приветствие, полученное от главного кладовщика.

"Мы не откладывали - мы собираемся оставить это, мистер Эндрюс".

"О! Куда вы направляетесь?"

"На Аляску".

"На Аляску?" Ты, должно быть, шутишь.

- Нет, сэр. Мой дядя, Фостер Портни, пригласил нас с Рэнди приехать в Сан-Франциско.
Мы втроем отправляемся на новые золотые прииски.

"А что по поводу моего законопроекта?" - спросил торговец, тревожно. Он был
интересно, но немного за пределами своего бизнеса. "Это, конечно, имеет
должно быть урегулировано, прежде чем вы оставите".

"Мы заплатим, не бойся. Но сначала мы хотим распродать все наши вещи
. Ты позволишь мне написать соответствующее уведомление и вывесить его
снаружи?"

"Да, ты можешь это сделать. Собираешься распродавать акции, да? Что у тебя есть?"

Эрл перечислил различные товары, которые они с Рэнди выставили на продажу.
Они не представляли большой ценности, и владелец магазина мрачно улыбнулся.

"Они много не принесут".

"Они должны принести тридцать или сорок долларов".

"Тебе повезет, если получишь десять".

"Десяти долларов нам не хватит. Нам нужно собрать достаточно денег, чтобы оплатить наши счета
и обеспечить себе проезд до Бостона.

"И сколько это будет стоить?" осторожно поинтересовался Пелег Эндрюс. Эрл
быстро подсчитал. Учитывая, что деньги уже на руках и их нужно заплатить
за инструменты и продукты, двадцати пяти долларов им должно хватить.

— У нас должно быть тридцать долларов на всё это.

Пелег Эндрюс больше ничего не сказал, а отвернулся, чтобы обслужить только что вошедшего покупателя. Взяв несколько листов бумаги, Эрл принялся за работу и написал два одинаковых объявления, в которых говорилось, что товары и имущество братьев Портни будут проданы в течение следующих трёх дней тому, кто предложит самую высокую цену, а затем следовал список товаров. Одно из объявлений
было прикреплено к витрине магазина, а другое — к витрине отеля,
и тогда Эрл вернулся домой.

Как и ожидал старший брат, Рэнди был очень расстроен потерей
о письме, но, тем не менее, он был рад, что Эрл пошел дальше.
и перед тем, как лечь спать в тот вечер, он достал несколько предметов, которые
предназначались на продажу, починил и почистил их.

Они вдвоем завтракали, когда подъехал первый потенциальный покупатель
в фермерском фургоне. Это был лесоруб из-за хребта за Баско,
который подумывал о том, чтобы самому поселиться в хижине. Он предложил
пятнадцать долларов за все, что попадется на глаза, но Эрл предложил
сорок долларов.

Мужчина собирался уехать, когда подъехал второй лесоруб,
за ним последовал Пелег Эндрюс со своим фургоном-магазином. Оба новоприбывших
стремились купить, хотя и делали вид, что им всё равно. Торги
разгорелись не на шутку, и в конце концов товары были поделены между первым
пришедшим и владельцем магазина: первый заплатил тридцать долларов, а
второй — двадцать. В общей сложности получилось пятьдесят долларов, и
из этой суммы Эрл расплатился с Пелегом Эндрюсом на месте.

Пока мужчины грузили товары, готовясь их увезти, появился Калеб Норкросс. Он рассчитывал на выгодную сделку
совершил покупку и был сильно разочарован, обнаружив, что опоздал.

- Выбираешься, да? - Рискнул спросить он.

- Да, - коротко ответил Эрл. "Вы можете иметь свои ключи в пару
часов. Вот вам деньги".

"Я не тороплюсь", - жалуется хозяин.

"Не дан Роланд собирается принять в собственность?" - спросил Рэнди, любопытно.

"Нет, он отказался вчера вечером", - ответил Калеб Норкросс, и, чтобы избежать
будучи допрошенным в дальнейшем он отошел.

К счастью для двух мальчиков, в хижине был старый сундук, а также
небольшой деревянный ящик, который можно было сделать для хранения одежды, и эти
они упаковали с собой все то, что намеревались взять с собой. Была заключена сделка
с человеком, который не смог приобрести ничего из других товаров
, и две коробки были помещены в его фургон, а затем парни
были готовы покинуть место, которое много лет было их домом.

"Что ж, уверен, я желаю вам успеха", - сказал Пелег Эндрюс, пожимая
каждому руку. "Но мне это кажется безрассудством - уезжать на
Аляску".

"Вы будете рады, что достаточно вернуться домой, посмотреть, если вы не" положить в
Калеб Норкросс. Он не подал ему руки, на которых мальчики
тоже вполне доволен. Через минуту братья уже сидели рядом с лесорубом на сиденье фургона,
щелкнул кнут, и лошадь тронулась с места;
можно было сказать, что долгое путешествие на Аляску началось.

 Они сделали остановку в Баско, где Эрл расплатился по счетам, которые ещё
оставались неоплаченными, а затем лошадь рысью поскакала в Спрусвилль,
куда они добрались менее чем через три четверти часа. В последнем месте должен был остановиться поезд, идущий в Бангор, и они едва успели купить билеты и сдать багаж на проверку, прежде чем он прибыл и принял их на борт.

"Мы отлично стартовали и не ошиблись", - прокомментировал Рэнди, когда он
откинулся на спинку мягкого сиденья. "Два дня назад мы и не мечтали о том, чтобы
отправиться на Аляску или куда-либо еще".

"Я надеюсь, что у нас не было повода пожалеть о наших необдуманных действий", - ответил Эрл,
серьезно. Тогда он сразу оживился. "Но мы уже начали, так что
давайте извлекем из этого максимум пользы".

Поездка по неровным дорогам проголодала их, но им пришлось подождать
пока они не доберутся до Бангора, прежде чем смогли раздобыть что-нибудь поесть. Было
поздно вечером, когда поезд подкатил к станции, и они
спешились. Оба мальчика были в Бангор несколько раз, чтобы они не
чувствую себя совсем как чужие. Поужинав в ресторане, они
направились к речным докам и спросили о лодке до
Бостона, решив совершить это путешествие по воде. Лодка была готова, и
добыв билет, они получили привилегию подняться на борт и
переночевать там.

Поездка в Бостон прошла без происшествий, хотя и была полна новизны для
Эрл и Рэнди, которые никогда раньше не совершали такого путешествия. Они могли бы
насладиться им еще больше, если бы не были так озабочены тем, что
был перед ними. Увы! мало ли их мечта всех серьезных опасностей в
в будущем в магазине.

"Мы не хотим выглядеть слишком зеленый", - сказал Эрл, когда пароход был
завяжем на ней пристани и пассажиры готовились сходить на берег.

"О, я думаю, мы пройдем в толпе", - сказал Рэнди, смеясь. "Все, чего мы хотим".
следить за тем, чтобы нас не ограбили или что-нибудь в этом роде".

Оставив багаж на регистрации, мальчики отправились с пристани Фостерс-уорф
в город. Они понятия не имели, где находится фирма "Бартуэлл и Стоун"
, но Эрл был уверен, что их легко можно найти по
сверяясь со справочником.

Старший брат собирался зайти в большой магазин в поисках упомянутой книги
, когда Рэнди потянул его за руку и указал вниз по улице
. "Вон едет пожарная машина, Эрл!" - крикнул он. "Давайте проследим за ней. Я
хотел бы посмотреть, как они справляются с пожаром в городе".

Эрл согласился, и они поехали, легко поспевая за паровозом,
которому приходилось медленно двигаться по переполненной магистрали. Пожар
возник на малярно-масляном заводе и яростно горел более часа.
прежде чем его удалось взять под контроль. Мальчики задержались вокруг, наблюдая
движения пожарных с большим интересом, и было еще два часа
позже, прежде чем граф поймал Рэнди за плечо и потянул его из
толпа людей.

"Помню, мы летим на Аляску", - сказал он. "Мы не можем себе позволить останавливаться на
каждый взгляд на сторону".

В нескольких кварталах дальше каталог встретился в аптеку и
адрес Bartwell & камней набросал. Не теряя времени, они занялись
поиском фирмы банкиров и брокеров, которая занимала первый
этаж солидной бизнес-структуры.

"Я эрл Портни", - объяснил Эрл клерку, который спросил их, что это за имя.
они просили. "Это мой брат Рэндольф. Наш дядя, Фостер Портни,
сказал, что пришлет нам немного денег из Сан-Франциско. Они уже прибыли?"
"Они еще не пришли?"

"Я посмотрю. Это было телеграфное распоряжение?"

"Полагаю, что так".

Клерк исчез во внутренних помещениях и отсутствовал несколько
минут. Когда он вышел, его сопровождал высокий мужчина с острыми глазами
в ржаво-черном.

"Это не те молодые люди, которые требовали денег", - сказал человек в
ржаво-черном. "Должно быть, здесь какая-то ошибка".

"Были ли опознаны другие мужчины, мистер Стоун?" спросил клерк, в то время как
и Рэнди, и Эрл навострили уши.

- О да, служащий ресторана "Джонстон" опознал их как Эрла и
Рэндольфа Портни. Кроме того, у них был оригинал письма, которое было
отправлено их дядей, Фостером Портни, из Сан-Франциско".




ГЛАВА IV.

СЕРЬЕЗНАЯ ЗАДЕРЖКА.


Эрл и Рэнди едва могли поверить своим ушам. Что сказал этот
джентльмен в ржаво-черном, что двое мужчин были опознаны как
они сами и потребовали деньги, присланные их дядей Фостером?

"Здесь где-то ошибка", - сказал клерк, поворачиваясь к братьям.
"Вы говорите, что вы эрл и Рэндольф Портни?"

"Да", - ответили оба на одном дыхании.

"Двое мужчин были здесь менее двух часов назад, и их опознали как тех, кто должен был
получить деньги. У них было письмо от их дяди, в котором он
приглашал их приехать в Сан-Франциско и присоединиться к нему в поездке на Аляску".

"Это письмо было нашим!" - взорвался Эрл. "Я потеряла его пару дней
назад".

Клерк повернулся к пожилой джентльмен, который выглядел более серьезным, чем
никогда.

"Вы хоть представляете, кто эти люди?" - спросил джентльмен.

"Они были парой воров, это точно", - прямо сказал Рэнди.
"Деньги должны были перейти к нам и ни к кому другому".

"Где вы потеряли это письмо?"

"Я потерял его на дороге между Надди Брук и Спрейсвиллом", - ответил
Эрл и сообщил некоторые подробности. Последовал полный рассказ о предложении его дяди
Рэнди и ему самому, который мистер Стоун выслушал внимательно
. Он хорошо разбирался в человеческой натуре и сразу понял, что
двое мальчиков не были шулерами и что их история, скорее всего, правдива.

"Ну, если и есть настоящие братья Portney, мы вышли ровно три
сто долларов", - сказал он, после продолжительных разговоров. "Я заплатил эти деньги
также добросовестно, на основании письма и
удостоверение личности.

"Мы не имеем к этому никакого отношения", - твердо ответил Эрл, чувствуя, что он
должен отстаивать свои права.

- Конечно, нет, но... Просто подождите здесь несколько минут, а я попробую найти
того клерка из ресторана, который опознал негодяев.

Мистер Стоун надевал шелковую шляпу и вышел, ушел, почти или вполне
полчаса. Он вернулся в сопровождении еще один человек-полицейский
чиновник, которому сведения, о наступлении был дан.

"Это удостоверение личности также было частью мошенничества", - объяснил брокер
. "Я не смог найти продавца в ресторане, и я
— Теперь я убеждён, что он не тот, за кого себя выдавал.

 — А что насчёт наших денег? — холодно спросил Эрл, подумав, что брокер может попытаться переложить ответственность за это дело на него.

 — Если вы найдёте кого-нибудь из наших знакомых, кто сможет вас опознать, я выплачу вам эту сумму, — был ответ. — Но на этот раз я должен быть уверен в опознании, и вы не можете меня за это винить, — добавил брокер, коротко усмехнувшись.

 — Нет, мы не можем вас за это винить, — повторил Эрл, но в то же время гадал, кто же в этом странном городе их знает.

"Я не знаю здесь никого, кто знал бы нас", - вставил Рэнди, прочитав мысли своего
старшего брата. "Я бы хотел, чтобы дядя отправил деньги каким-нибудь другим
способом".

"Смотрите сюда", - вмешался полицейский чиновник. - Поскольку у этих мошенников было
письмо, которое было потеряно недалеко от того места, откуда вы родом, возможно, вы знаете этих
мужчин. Мистер Стоун, вы не могли бы их описать?

Брокер сделал это настолько хорошо, насколько это было возможно. Но описание было настолько
неопределенным, что и Эрл, и Рэнди покачали головами.

"Я знаю дюжину мужчин, которые очень похожи на это описание", - сказал
старший брат. "Возможно, они были лесорубами, как и мы".

"Да, они действительно выглядели как лесорубы", - ответил мистер Стоун. "Вот почему я
не был так придирчив к их идентификации".

Еще полчаса дело было переговорили, а потом как было
время, чтобы закрыть офис в течение дня, Эрл и Рэнди ушел, чтобы
находят кого-то, чтобы идентифицировать их, такая вещь возможна. На углу квартала
оба остановились.

"Я счастлив, если знаю, что делать", - были слова Рэнди. "Я не могу вспомнить
ни одной живой души, которая знает нас здесь".

"Жил-был человек по имени Кертис Гордон, который когда-то жил в Баско - он
владел там комбикормовым заводом. Он приехал в Бостон и открыл мукомольный бизнес
. Но чтовспомнит ли он меня, вот в чем вопрос. Он не видел
меня около восьми лет.

"Мы могли бы попробовать его - это было бы лучше, чем ничего!" - воскликнул Рэнди.
с энтузиазмом. "Давайте поищем его в справочнике".

Это было сделано, и они нашли место работы мистера Кертиса Гордона
после поиска, длившегося более часа. Присутствовали несколько клерков.
они сообщили, что мистер Гордон уехал в Нью-Йорк и
вернется только через два дня.

- Опять в тупике, - уныло пробормотал Рэнди. "Ты когда-нибудь видел такую удачу?"

"Никогда не сдавайся", - ответил Эрл так бодро, как только мог. "Интересно, если
Миссис Гордон живет в городе.

- А что, если да?

- Я бы навестил ее, и, возможно, она сможет нам помочь. Она когда-то знала меня.

От клерков в магазине они получили дома по адресу Гордонов'.
Это было прекрасное место на бэк-Бэй, и это было ночью когда
мальчики дошли до него. Они были сопровождены в зале
слуга, который сразу же отправился предупредить свою хозяйку, которая была на
ужин.

Из столовой донесся шум разговоров, и один из голосов
показался Эрлу странно знакомым. - Послушай, Рэнди, - прошептал он. - Разве
Это не говорит сквайр Добсон?

"Это!" воскликнул Рэнди. "Мы спасены!"

Миссис Гордон пришел к ним минутой позже, извинилась, чтобы ее
оценки. Миссия мальчиков вскоре была объяснена, Эрл в то же время
предложил предлог для визита в неурочное время. Он упомянул сквайра
Добсона, и этого человека вызвали из-за стола.

"Ну, ну!" - воскликнул Сквайр Баско, короткий, толстый, а скорее
веселый тип чиновника страны. "Я не ожидал увидеть тебя в Бостоне,
хотя вчера я слышал, что ты направляешься на Аляску или что-то в этом роде
место. Миссис Гордон, это сыновья Дэниела Портни, - вы должны помнить
Дэниел Портни, - тот, кто погиб во время того ужасного лесного пожара
несколько лет назад неподалеку от нас."

Миссис Гордон действительно помнила и тепло поприветствовала обоих мальчиков. Прошло
несколько минут, прежде чем Эрл смог приступить к делу, а затем
вопрос опознания был оставлен сквайру Добсону, который сказал, что он
ознакомьтесь с ними утром, как только в офисах Bartwell & Stone
были открыты.

"Я их не знаю, - сказал он, - но я знаю нескольких банкиров из того же квартала
, и мы можем представить друг друга".

Миссис Гордон была рада видеть людей из округа, который когда-то был её домом, и пригласила братьев на ужин с хозяином и его семьёй, состоящей из мальчиков и девочек. После некоторых колебаний приглашение было принято, и в особняке они провели два часа.

 За это время Эрл и Рэнди узнали, что
Сквайр Добсон приехал из Мэна в поисках своего сына,
весёлого парня, который, как уже упоминалось, сбежал из дома.
 Сквайр узнал от друга, что Фреда видели неподалёку от
доки в Бостоне, но он был не так далеко, чтобы найти своенравный
молодежи.

"Я боюсь, что он либо уехал в Нью-Йорк или на какой-долгая поездка океан"
сказал Сквайр к графу. - Он глупый мальчишка и доставляет мне бесконечные неприятности.
 Если ты когда-нибудь столкнешься с ним, немедленно отправь его домой.

"Я ... если он уйдет", - ответил граф; но ни он, ни Рэнди когда-либо
мечтал о встрече Фред Добсон, где они и сделали.

Визит закончился, братья уехали, чтобы найти какой-нибудь дешевый отель, в котором
остановиться на ночь. Это было несложно, и в десять часов они
на пенсии. О крепком сне, однако, не могло быть и речи, поскольку оба были
обеспокоены исходом своих сделок с "Бартуэлл и Стоун".

Ровно в назначенный час они встретились со сквайром в конторе "
брокеры и банкиры". Другой банкир, хорошо известный как сквайру Добсону
, так и мистеру Стоуну, был представлен всем присутствующим, и, таким образом, личность Рэнди и Эрла
была установлена без всяких сомнений. Выполнив это, Эрл
получил триста долларов наличными, на которые они с Рэнди подписали
квитанцию; и сделка была завершена.

Выйдя из конторы, мальчики отделились от сквайра Баско,
и первые, не теряя времени, направились к вокзалу Нью-
Йоркской и Новой Английской железной дороги.

"Я не знаю, каким маршрутом лучше всего добираться до Сан-Франциско," — сказал Эрл.
«Полагаю, нам лучше сначала купить билеты до Нью-Йорка». И это было сделано. Через несколько часов они благополучно сидели в поезде, а их багаж ехал впереди. На вокзале Эрл взял несколько папок с описанием разных маршрутов на запад и собирался изучить их по пути в большой город.

"О, но путешествовать по железной дороге - это прекрасно!" - восторженно воскликнул Рэнди, когда
длинный поезд помчался по холмам и долинам мимо
множество красивых городов и деревень, оживленных гулом тысячи производств
. "Чувствуется, как будто он хотел бы ездить вечно!"

"Я боюсь, что тебе надоест кататься, когда мы приедем в Сан -
Франциско", - сказал Эрл, который, тем не менее, также наслаждались путешествием.
"Это всего лишь небольшое путешествие из шести или семи часов. Дальше будет один
много дней и ночей."

"Интересно, как они спят в поезде" отправились на Рэнди с любопытством.

"Мы скоро узнаем достаточно, Рэнди. Только не позволяйте каждому увидеть, как зеленый
мы являемся", - добавил Эрл, шепотом.

На одной из станций в Коннектикуте, где была сделана десятиминутная остановка
, двое парней вышли, чтобы размять ноги и осмотреться
по сторонам. Их усадили в последний вагон, и теперь они шли пешком.
по широкой платформе.

Внезапно Рэнди схватил брата за руку. - Эрл! Эрл! смотрите!" - воскликнул он
и указал на окно вагона для курящих. "Там Том
Роланд и Джаспер Гардли! Что они могут делать в этом поезде?"

Эрл взглянул туда, где Рэнди указал и увидел, что его брат был прав.
В то же мгновение Том Роланд увидел их, и он отступил назад и жестом
для своей спутнице сделать то же самое. Эрл заметил движение и замер.
как вкопанный.

- Рэнди, я хотел бы знать... - начал он и осекся.

- Что, Эрл? Разве не странно, что они приехали этим поездом из Бостона?

— Да. Рэнди, как ты думаешь, возможно ли, что Том Роланд был настолько нечестным, что... что...

— Чтобы получить эти деньги, Эрл? — вмешался младший мальчик. — Он мог быть... и да, описание двух мошенников, данное мистером Стоуном, в точности подходит Роланду и
Гардли!




Глава V.

НОЧЬ В НЬЮ-ЙОРКЕ.


"Описание, конечно, не подойдут эти двое мужчин", - сказал Эрл, с некоторыми
колебаний. "И это странно, что Роланд должен быть здесь, когда только
несколько дней назад он был в Баско. Гардли, я знаю, не гнушается
жульничества - он несколько раз за это предстал перед сквайром Добсоном.

"Давайте пойдем и поговорим с ними", - импульсивно предложил Рэнди. "Если они
украли эти деньги, я хочу это знать".

- Не наше дело ловить этих мошенников, - ответил Эрл.
Поколебавшись, он все же последовал за Рэнди на платформу вагона для курящих,
вскоре они оказались внутри и направились туда, где сидели Роланд и
Гардли, затягиваясь двумя черными на вид сигарами.

- Как поживаете, Эрл? - фамильярно поздоровался Том Роланд, как только мальчики
появились. - Странно, что мы оказались в одном поезде, не так ли?

"Это странно", - сухо ответил Эрл, застигнутый врасплох приветствием.
"Куда вы направляетесь?"

"Мы с Гардли собираемся попытать счастья на Западе. Слушай, я слышал, ты
ребята направлялись на Аляску. Это правда?

"Да".

"Поездка туда стоит кучу денег - не знал, что у тебя столько денег", - вставил
Guardley, с улыбкой, что ни Эрл, ни Рэнди ценится.

"И я не знал, что у тебя никаких денег за поездку Западная", вернулся
старший брат довольно резко.

"О, Том помогает мне разобраться", - ответил Гардли; но и Рэнди
, и Эрл заметили, что на данный момент он выглядел несколько смущенным.

"Гардли оказал мне несколько хороших услуг, и с моей стороны было бы нечестно
повернуться к нему спиной", - закончил Том Роланд. "Мы едем прямо
в Сан-Франциско. Как насчет вас самих?

- Мы заедем в Нью-Йорк, - сказал Рэнди.

"Жаль, что мы не можем путешествовать вместе..." - начал Роланд, но Эрл оборвал его.


"Роланд, ты подобрал письмо, принадлежащее мне?" - спросил мальчик.

Мужчина опустил глаза, но лишь на долю секунды. "Письмо
, принадлежащее вам?" он повторил. "Нет. Где вы его потеряли?"

"Где-то в районе Баско. Ты видел это, Гардли?

Второй мужчина покачал головой. "Это было важно?" он спросил.

- Очень, - лаконично ответил Эрл, а затем, когда поезд тронулся,
он снова сделал знак Рэнди, и они вдвоем направились к своему месту в
последнем вагоне.

"Что думаешь?" допрошенный Рэнди, когда они сидели.

"Я не знаю, что и думать. Это очень странная пара должна уйти
Баско в такой спешке".

"Мы уехали в спешке. Но у нас была веская причина".

"И у них, возможно, есть причина, которую большинство людей не ищут".

"Ты думаешь, они ушли из-за какой-то нечестной работы?" - воскликнул Рэнди.

"Вероятно, это и было причиной ухода Джаспера Гардли. Но
это не наше дело, и у нас достаточно других забот, о которых нужно думать ",
заключил Эрл после паузы. "Когда мы доберемся до Нью-Йорка, мы будем как
бродячий скот на стоакровом участке. Мы должны быть осторожны, чтобы не заблудиться,
и, прежде всего, не потерять наши деньги ".

"И наймите самый дешевый и быстрый билет до Сан-Франциско", - сказал
Рэнди. "Давайте посмотрим эти папки, пока не стало слишком поздно. Снаружи слишком
темно, ничего не видно".

В вагоне зажгли лампы, и они, не теряя времени, занялись
изучением содержимого папок железнодорожных компаний и
изучением карт различных маршрутов к Золотым воротам.

- На бумаге одно выглядит ничуть не хуже другого, - заметил наконец Эрл.
"Я думаю, нам лучше всего поехать по Центральной железной дороге Нью-Йорка до Чикаго, затем
через Рок-Айленд и Чикаго до Рок-Айленда, а затем по Южной части Тихого океана.
Мы узнаем об этом маршруте, когда доберемся до Нью-Йорка ".

Было ровно десять часов вечера, когда поезд подкатил к вокзалу
Гранд Сентрал депо на Сорок второй улице, и Рэнди с Эрлом вышли.
Толпа была очень густой, и хотя оба искали Роланда и
Гардли, двух мужчин обнаружить не удалось. Появление и исчезновение
Такого количества людей сбило их с толку, а многочисленные крики, приветствовавшие их как
То, что они вышли на улицу, не добавило им спокойствия.

"Такси, сэр? Купе? Сюда, в отель «Бродвей Сентрал»! Вечерние газеты, «Пост» или «Телеграф»! «Мейл энд Экспресс»!"

Несколько человек подошли к мальчикам, предлагая подвезти их и тому подобное,
но Рэнди и Эрл покачали головами. Затем Эрл вспомнил, что касса находится неподалёку, и они с братом снова вошли внутрь. Последовал долгий разговор с кассиром, и они решили ехать на Нью-Йоркском центральном вокзале до Чикаго, а оттуда, как и раньше
Эрл так и задумал. Поезд отправлялся в десять утра, и Эрл купил
два билета, заплатив сумму, которая снова сильно сократила их
денежные запасы.

"Ничего страшного, этого хватит на всё, что нам нужно," — сказал Рэнди. "Давай оставим билеты, чтобы их можно было вернуть, и тогда они будут в безопасности."

"Конечно, нет!" — сказал Эрл. «Кто-нибудь может потребовать их, как потребовали деньги. Я положу свой билет во внутренний карман, и тебе лучше сделать то же самое».

 Договорившись, братья снова вышли на улицу. Было довольно поздно,
но они не смогли устоять перед соблазном прогуляться по Бродвею.
который они так часто слышали. Они добрались до почты,
взглянули на Парк-Роу и многочисленные здания редакции, а также на
Бруклинский мост, весь освещенный электрическими огнями, и тут Эрл
взглянул на часы на церкви Святого Павла.

"В половине первого, Рэнди!" восклицал он. "Блаженный! мы никогда не найду
отель открыт так поздно, как этот! Давайте вернёмся в окрестности депо!

 «Полагаю, здесь отели открыты всю ночь», — ответил младший брат.
 «Давайте проедем по Бродвею на этом трамвае». И они сели в трамвай.
фуникулер, который быстро доставил их обратно на сорок второй улице. А
удобный отель был найден недалеко от железнодорожной станции, и они потеряли
нет времени на пенсию. Постоянный грохот поездов надземки
их немало беспокоил, и было далеко за полдень
прежде чем оба погрузились в страну грез, чтобы не просыпаться до звонка посыльного
разбудил их в семь часов.

После наскоро позавтраканного еще раз осмотрели город. Обнаружив, что
у них есть время, они сели на поезд надземки до Бэттери и обратно,
пробыв достаточно долго в нижней части города, чтобы мельком увидеть
Замковый сад с аквариумом и статуя Свободы в заливе
.

"Здесь можно было бы провести месяц, осматривая достопримечательности", - вздохнул Рэнди. "Мне жаль, что мы
было время Бостон и Нью-Йорк основательно".

Десять часов их обнаружили в поезде, который должен был доставить их до
Чикаго без изменения автомобилей. Вагоны были заполнены с комфортом, но
не было никакой давки. Они снова искали Роланда и Гардли, но
безуспешно.

"Я думаю, они остались в Нью-Йорке", - сказал Эрл; но на этот раз молодой человек
ошибся.

Покинув окрестности мегаполиса, поезд тронулся в свой долгий путь
вверх по прекрасному Гудзону. Но путешествие на север длилось недолго.
Вскоре поезд повернул на запад и углубился в холмы и
холмистые земли долины Могавк. Город за городом оставались позади
с шумом и стремительностью, от которых у Рэнди чуть не перехватило дыхание. В полдень
была сделана остановка на обед, затем они снова двинулись в путь. Ужин был сервирован в
вагон-ресторан, и оба мальчика это проголосовали около лучшая еда, которую они имели когда-либо
попробовал.

После этого, лампы были зажжены, это не было задолго до того, как пассажиры начали
думаю идти спать. Рэнди и Эрл внимательно наблюдали за носильщиком
пока он вытаскивал кровати из узких шкафов в покатой крыше
автомобиля, устанавливал маленькие деревянные перегородки и иным образом обустраивал
спальные апартаменты. У мальчиков было отдельное отделение, и они решили
спать вместе на нижней койке, поэтому верхняя койка была оставлена без внимания.

"Спальный вагон - отличное заведение", - сказал Эрл, когда они ложились спать.
"Да ведь такой поезд - это просто передвижной пункт и ничего больше!"

Вскоре после полудня следующего дня мы прибыли в Чикаго. Здесь они
сделали трехчасовую остановку и провели время, катаясь по Стейт-стрит,
и поездка на крышу великого масонского храма, откуда открывался великолепный
вид на весь город с высоты птичьего полета, раскинувшийся далеко внизу
перед ними.

И так продолжалось долгое путешествие на запад. Перечислить все места, где
останавливались, было бы невозможно. Почти неделю они целыми днями сидели
у окна машины, любуясь видами городов, поселков, прерий и
гор. Предстояло пересечь чудесные мосты и совершить опасные повороты
, на которых оба затаили дыхание, ожидая, что каждое мгновение будет
разбито вдребезги. В горах разразился сильный шторм, и
раскаты грома внушали благоговейный трепет, так долго они продолжались.

Но все путешествия, длинные и короткие, когда-нибудь заканчиваются, и в одно прекрасное
утро мальчики оказались в Сан-Франциско целыми и невредимыми, и
направлялись в отель "Палас". Путешествие по суше заметно оживило их.
они уже не выглядели такими зелеными, как в начале пути.

Они просто шагнули от Маркет-стрит автомобиль перед отелем
когда они увидели, что юноша спускается в отеле шаги, которые выглядели странно
знакомо, несмотря на то рваную одежду, которую он носил.

"Рэнди, - кто этот парень?" допрошенный Эрл быстро, как он поймал его
брата за локоть.

"Почему, если это не Фред Добсон!" вырвался из уст Рэнди. "Как в
разве мир ему уйти отсюда? Фред Добсон! Фред Добсон! Остановитесь, мы хотим
поговорить с вами! - крикнул он, когда юноша, о котором шла речь, уже собирался
поспешить прочь.




ГЛАВА VI.

ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ОТЪЕЗДУ.


"Рэнди Портни!" - сорвалось с губ мальчика, к которому обращались, когда он повернулся
чтобы посмотреть на человека, окликнувшего его по имени. "И Эрла тоже!
Откуда... откуда ты взялся?"

— Из Баско, конечно, — ответил Рэнди. — Как ты сюда добрался?

 — Я… я приехал на поезде из Чикаго, — запнувшись, ответил Фред Добсон, но не добавил, что поезд был товарным и что поездка на украденном поезде была неудобной и полной опасностей.

 — Мы встретили твоего отца в Бостоне, — вмешался Эрл. — Он сказал, что если мы когда-нибудь
встретимся с тобой, то должны будем сказать тебе, чтобы ты возвращался домой.

 — Я не вернусь, — ответил сын сквайра. — Я приехал сюда, чтобы сколотить состояние.

 — Боюсь, тебе придётся нелегко, — рискнул Рэнди и
взглянул на потертый костюм Фреда. В "Баско" юноша одевался лучше,
чем кто-либо другой.

"В последнее время я играю в "Хард лак"", - последовал жаргонный ответ. "Но
скажите, что вы двое здесь делаете?"

"Мы приехали, чтобы присоединиться к нашему дяде", - сказал Рэнди. "Он собирается взять нас с собой на
Аляску".

"Аляску! В этих новых золоторудных месторождений парень читает про в повседневной
документы?"

"Да".

"Я хочу поехать туда сам", - сказал беглец, легко.

- Поездка стоит немалых денег, Фред, - заметил Эрл. Ему скорее
нравился сын сквайра, несмотря на его дикие нравы. "Парень должен брать
с запасом провизии на год.

- Я так слышал. Интересно, не смогу ли я устроиться на одну из этих
лодок.

- Я бы тебе не советовал туда ехать, - сказал Рэнди. "Ну, ты же не привыкла к
тяжелой работе, а говорят, что там, наверху, самая тяжелая".

"О, я могу работать, если нужно. Где твой дядя?"

- Он остановился в этом отеле. Рэнди повернулся к Эрлу. - Давай посмотрим, дома ли
Дядя Фостер, и мы сможем поговорить с Фредом как-нибудь позже.

Такое решение было принято, и сын сквайра ушел, пообещав быть
вернусь через пару часов.

"Он надевает довольно милое лицо, но мне кажется, он скучает,
тем не менее, - заметил Эрл, когда они с Рэнди направлялись в офис отеля.
Они как раз собирались спросить о своем дяде, когда чья-то рука легла Эрлу на плечо.
- Эрл! - крикнул он.

- Эрл! Рэнди! Как вы, мои мальчики! Так же, как свежий и бодрый, как когда я
видела тебя вчера. И как вы оба росли! Почему, граф, вы уже почти
человек! Я рад видеть вас, да, рад! И Фостер Портни просиял, глядя на
обоих парой карих глаз на круглом румяном лице, которое было
наполовину покрыто длинной бородой. Он был крупным и крепким мужчиной, и благодаря его
открытым манерам у него появилось много друзей.

«Какая у тебя борода, дядя Фостер!» — были первые слова Рэнди, когда он поморщился от крепкого рукопожатия Фостера Портни. «Ты похож на всех остальных здешних жителей Запада!»

 «Я рад, что нам не составило труда тебя найти», — вмешался Эрл, чья рука тоже заныла от рукопожатия. Теперь он вспомнил, что его дядя
всегда считался необычайно сильным человеком. "Я знаю, что он выдержит
климат Аляски достаточно хорошо, даже если мы не выдержим", - подумал он.

"У вас не было никаких проблем с тем, чтобы добраться сюда, не так ли?" спросил Фостер
Портни. "Ваше сообщение пришло вовремя?"

"У нас была небольшая задержка в Бостоне", - ответил Эрл и рассказал о
проблемах с деньгами. Его дядя слушал с серьезным выражением на своем
широком лице.

"Это было очень плохо, правда, ребята. Но это потеря фирмы из-за
банкиров и брокеров. Они должны были быть уверены в идентификации.
И вы думаете, что ворами были двое мужчин по имени Роланд и Гардли? Они
должно быть, отъявленные негодяи.

- Мы не уверены, - поспешно вмешался Рэнди. "Это только так выглядит".

"Понятно". Фостер Портни на мгновение задумался. "Ну, мы не можем терять время в
пытаюсь разобраться. Я надеялся, что вы, мальчики, появитесь сегодня или
завтра. Послезавтра в лодке плывет за Джуно, и если я в шорохе
я думаю, что я могу безопасный проход для себя и своих ловушек. Если мы
не успеем на этот пароход, нам придется ждать две недели, или же сесть на
поезд до Портленда и ждать десять дней.

"Но у нас ничего нет, дядя Фостер", - воскликнул Рэнди. "То есть, за пределами
нашей одежды, которая находится в наших сундуках, при проверке на железнодорожной
станции".

"И эту одежду, по большей части, придется оставить здесь".,
Рэнди. В такой стране, как Аляска, нужно одеваться не так, как здесь. У каждого из вас должен быть меховой костюм, много фланели и тому подобного.

"И где мы их возьмём?"

"Недалеко отсюда есть обычный магазин снаряжения. Но первое, что нужно сделать, раз уж вы приехали, — это купить билеты на поезд до Джуно. Здесь начинается настоящая аляскинская лихорадка, и
мы будем не одни в нашем путешествии через перевал Чилкут и вдоль
истоков Юкона."

"Должен признаться, я ничего не знаю об этом путешествии," — сказал Эрл. "Где
этот перевал, о котором вы упомянули, и где находится Клондайкский ручей или река?

- Сегодня вечером, ребята, я покажу вам маршрут на карте, только что выпущенной нашим правительством.
На данный момент это лучшая карта. Но пойдемте в контору steamboat
, или нас бросят.

Пять минут спустя я увидел мальчиков и их дядю в трамвае, который
подъехал вплотную к причалу, у которого стоял пароход, принимая свой груз,
который состоял в основном из снаряжения шахтеров и старателей.
Судно, названное "Золотая надежда", было зафрахтовано специально
для этого рейса, и была открыта временная судоходная контора
до него было рукой подать. Вокруг этого офиса собралась разношерстная компания
мужчин, жаждущих получить билет до Джуно как можно дешевле
.

Через эту толпу Фостер Portney суют свой путь, с Рэнди и граф
за ним по пятам. Это было несколько минут, прежде чем они могли добраться до
касса.

"Я хочу, чтобы три билета", - сказал господин Portney. "А сколько грузов будут вы
нести на них?"

"Шесть сотен фунтов, и ни фунта больше ни для кого", - был быстрый
ответить.

"И когда ты плыть?"

"В среду, в двенадцать часов ровно. Какие бывают имена? Мы не хотим
любая путаница в этом порыве".

Имена были записаны, деньги за проезд оплачены, и
с билетами в карманах все трое с трудом выбрались из
толпы, которая с каждой минутой становилась все плотнее. Под рукой был
Большой Билл-борд, на котором был вывешен большой круглой направились в большой
черные буквы:--

 ЗОЛОТЫЕ ПРИИСКИ АЛЯСКИ!

 _Direct маршрут через Джуно и через Чилкут пройти!
 Сейчас самое время пойти и заявить о своих правах!_

"Этого циркуляра достаточно, чтобы свести с ума почти любого", - сказал Эрл, когда он
перечитал его. "Что ж, я надеюсь, мы получим золотое дно".

"Отчеты очень обнадеживающие", - ответил Фостер Портни, который,
несмотря на свое обычное хладнокровие, перенес золотую лихорадку почти так же сильно, как
любой другой человек в Сан-Франциско. "Видите ли, - продолжал он, - чем скорее мы доберемся
туда, тем лучше: у нас останется не так уж много времени после прибытия, прежде чем
наступит долгая и ужасно холодная зима".

Эрл предположил, что шестьсот фунтов груза нужно разделить между тремя
людьми, но вскоре узнал, что шестьсот фунтов — это предел для каждого.

"Мы ведь никогда столько не унесём, да?" — спросил он. "Почему, как мы
собираетесь перевезти все это через перевал, о котором вы говорили?

- Мы попросим индейцев перевезти это. Они возьмут двадцать или тридцать
центов за фунт, но это лучшее, что можно сделать. Некоторые нанять вьючных мулов
и собачьи упряжки, но мой опыт показывает, что индейцы являются наиболее
надежно."

Ужин был, а тут три приступил к оснащению магазина
Фостер Portney уже упоминалось ранее. По дороге дядя спросил мальчиков, что у них есть в чемоданах, чтобы можно было купить всё ненужное.

Два часа они потратили на покупку одежды, и Эрл с Рэнди подумали
Их дядя никак не мог закончить складывать вещи в кучу. Сначала он принёс дюжину
пар фланелевого нижнего белья, а к нему дюжину пар тёплых носков
и полдюжины лёгких. Затем он принёс два комплекта шерстяной одежды,
прочной и с большими карманами, две пары крепких ботинок и пару
арктических сапог, а также две пары моржовых сапог — тяжёлых,
но прочных, как железо. Наконец появился меховой костюм и две шапки, каждая с
капюшоном, который можно было натянуть до самого подбородка, оставив только два отверстия
для глаз.

"Полагаю, у вас есть носовые платки и тому подобное," — сказал мистер Портни.
— Итак, теперь всё, что вам нужно, — это несколько пар затемнённых очков, чтобы не ослепнуть от снега.

Продавец снаряжения тоже мог их предоставить и предложил взять с собой около десяти ярдов москитной сетки.

"Москитная сетка!" — воскликнул Рэнди. "Зачем?"

"В течение короткого лета на Аляске очень много комаров,"
— сказал его дядя и сделал предложенную покупку.

Уже темнело, и Фостер Портни сказал, что им лучше подождать до следующего утра, прежде чем покупать всё необходимое для похода.
постельное белье и другие необходимые вещи. "Я составлю подробный список сегодня вечером", - добавил он
.

Они вернулись в отель "Палас", где Рэнди и Эрл нашли Фреда
Добсона, ожидавшего их.

- Эй! - приветствовал сын сквайра. - Половина Баско переезжает
в Сан-Франциско?

"Что вы имеете в виду?" переспросил Эрл с озадаченным видом.

"Ну, я был на железнодорожной станции около часа назад и видел, как прибыл
поезд из Чикаго с Томом Роландом и Джаспером Гардли на
борту".




ГЛАВА VII.

ПОКУПКА ОДЕЖДЫ.


"Вы видели Тома Роланда и Джаспера Гардли?" сорвалось с губ ведущего.
Братья Портни одновременно.

"Да", - ответил Фред Добсон. "Сначала я не мог поверить своим глазам, но
когда я почувствовал, что был прав, я подбежал поговорить с Роландом".

"И что он сказал?" поинтересовался Эрл.

"Он не дал мне возможности поговорить с ним. Они с Гардли исчезли
в толпе в мгновение ока. Я скорее думаю, что они видели меня и избегали.

Эрл и Рэнди обменялись взглядами. Том Роланд и Джаспер Гардли
последовали за ними в Сан-Франциско. Что бы это могло значить?

- Не удивлюсь, если они тоже направятся на Аляску! - взорвался Рэнди.
- О, Эрл, предположим, они получили это письмо...

"Это более чем вероятно, что они и сделали", - сказал старший юноша, быстро. "Я
ставка обе они намерены попробовать свои состояния в новое золото
поля. Что ж, у них была дешевая поездка на Запад", - с горечью заключил он.

"Если бы мы могли доказать, что они получили деньги, мы могли бы посадить их".

"Но мы не можем это доказать, Рэнди; у нас нет времени, поэтому нам просто придется
оставить все как есть. Что касается меня, то я никогда больше не хочу видеть ни того, ни другого
- решительно заявил Эрл.

Фред Добсон слушал последнюю часть разговора с
интерес, и теперь он желает знать, что все это значит.

— Они, должно быть, виновны, — сказал он после того, как Рэнди изложил факты.
 — Гардли — дрянь. Ты же знаешь, что он несколько раз подставлял моего отца. Но послушай, Рэнди, — продолжил он, когда Эрл отошёл с Фостером
 Портни, чтобы заказать дополнительные номера в отеле на две следующие ночи, — не мог бы ты договориться с твоим дядей, чтобы я поехал с ним на Аляску? Я буду работать как раб, чтобы получить возможность поехать.

Рэнди ожидал чего-то подобного и обсудил этот вопрос с Эрлом, а теперь покачал головой.

"Я не думаю, что смогу, Фред. Мой дядя берёт нас с собой только потому, что
мы родственники, и потому он знает, что мы оба сильные и привыкли к тяжелой работе.
 Я действительно не верю, что вы смогли бы выдержать это на новых золотых приисках.
Он предупредил нас, что разоблачение - это нечто ужасное ".

"О, я знаю, но я могу выдержать больше, чем ты думаешь", - взмолился Фред.

"Кроме того, это было бы неправильно", - добавил Рэнди. "Ты сбежал из дома.
и твой долг - вернуться".

"О, не читай проповедей. Моему отцу все равно, где я".

"Да, он делает, Фред; он заботится хорошая сделка. А затем ваша мать, должно быть
тоже беспокоился".

При упоминании о матери, лицо Фреда Добсона изменил цвет на
На мгновение он замолчал, а когда заговорил снова, в его горле, казалось, стоял подозрительный комок.


"Я... я собираюсь отправить матери письмо; я напишу его сегодня вечером."

"Тебе давно следовало написать, Фред."

"О, не читай мне нотаций. — Значит, ты не будешь говорить со своим дядей? — И сын сквайра
задумчиво посмотрел в лицо Рэнди.

 — Да, я поговорю с ним, но это ни к чему не приведёт, Фред.

Вскоре после этого Фостер Портни и Эрл вернулись,
наняв на нужное время дополнительную комнату. Дядю познакомили с Фредом, и теперь он пригласил беглеца поужинать с ними.

Только когда ужин подошел к концу, Фред убедил Рэнди
затронуть тему, которая была ему по сердцу. Фостер Портни терпеливо выслушал
все, что Рэнди хотел сказать, а также прислушался к мольбам Фреда. Но на его
лице не появилось ничего похожего на ободряющее выражение.

"Нет, Добсон, я не могу тебя взять", - был его ответ. «Во-первых, Эрл и Рэнди — единственные, кого я хочу взять с собой, и они должны внести свой вклад, как мы говорим на шахтёрском сленге, то есть заплатить за себя; а во-вторых, это было бы неправильно. Ты несовершеннолетний и сбежал
вдали от дома, и, если уж на то пошло, мой долг позаботиться о том, чтобы ты вернулся.
Кроме этого, вам не выглядеть сильным, и, я думаю, вы никогда не
проведена какая-то реальная тяжелая работа, а что не сделаешь ради Аляски. Только те, кто
знает, как это пережить, выдерживают любое шоу, независимо от того, как там жить. Мой
Тебе совет: возвращайся туда, где твое место ".

Как можно догадаться, эта простая речь совсем не понравилась Фреду Добсону,
и остаток трапезы он чувствовал себя более чем неловко. Как Только
он смог сделать это грациозно, он поднялся, чтобы уйти.

"Я не думаю, что увижу тебя снова долгое время", - сказал он, когда он
протянул руку, чтобы Эрл и Рэнди. "Ну, удачи вам,
в любом случае".

Рэнди поймал Эрла за руку и дал ему маленькую щепотку. "Как дела?" - спросил я. "Как дела?"
пошел за наличными, Фред?" спросил он, понизив голос.

"О, у меня есть с собой немного денег", - спокойно ответил Фред, но не стал
добавлять, что общая сумма его состояния составила ровно шестьдесят пять
центов.

"Возможно, мы можем помочь вам немного" положить в Эрле, кто понимает
щепотка Рэнди дал ему. "У нас не так много, но если еще несколько долларов
у любой хорошей..."

- Вы дадите мне два доллара? - нетерпеливо спросил сын сквайра.

- Да.

"И я дам вам еще два", - добавил Рэнди, и суммы были переданы на месте.
Фред горячо поблагодарил их. Несколько
минут спустя он поблагодарил Фостера Портни за ужин, попрощался со всеми
и ушел.

"Неплохой мальчик", - прокомментировал мистер Портни. "Его единственная вина в том,
Я считаю, что ему слишком долго позволяли поступать по-своему.
Здешняя суровая обстановка, скорее всего, сделает из него мужчину, если только он не попадет
в плохую компанию и не пойдет ко всем чертям ".

"Я собираюсь написать его родителям и сообщить им, где он находится", - сказал
Эрл; и письмо было написано и отправлено по почте перед тем, как он лег спать.

Все трое были на их пути рано на следующее утро, чтобы завершить
покупка свои наряды, все должно быть упаковано и на
палуба парохода в семь часов на следующее утро, чтобы застраховать хранении
на борту _Golden Hope_.

Первыми сделанными покупками были хорошая палатка, постельные принадлежности, шерстяные
одеяла, резиновые спальные мешки, большой кусок промасленной парусины и
несколько мантий из рысьих шкур.

- Теперь перейдем к нашим инструментам, с помощью которых можно рубить деревья, строить лодки и прочее.
например, - сказал Фостер Портни. "Помните, мы почти как первопроходцы на
новой земле".

Для строительства лодок они приобрели хорошую пильную машину, поперечную пилу
, рубанок и вытяжной нож, большой и маленький топоры, молоток,
скобки и долота, шесть фунтов различных гвоздей, несколько фунтов пакли
для ошкуривания и немного смолы. К этому снаряжению было добавлено пятьдесят ярдов
веревки толщиной три четверти дюйма.

«А нам не нужно немного парусины для паруса?» — спросил Рэнди, которому было очень
интересно и который чувствовал себя так, словно собирался поиграть в
«Робинзона Крузо».

"Нет, для этого подойдут другие куски холста", - ответил Фостер.
Портни. "Теперь что касается походных принадлежностей", - продолжил он и вскоре
раздобыл большой чайник для воды, сковороду, бройлер, горшочек с фасолью, жестяную
меру, дополнительные формы для выпечки и готовки, три жестяные тарелки и чашки, три
набора ножей и вилок, кофейник и ситечко, соль и перец
шейкеры и прочное ведро для воды из бумажного волокна.

"На этом все", - сказал он, когда каждый купленный предмет был
тщательно изучен, чтобы убедиться, что он идеален. "Теперь о еде и
лекарствах, а потом мы почти закончим".

Список продуктов заставил Рэнди мрачно улыбнуться. «Никакой роскоши, — прошептал он Эрлу. — Мы будем жить так же просто, как в Мэне, или даже проще».

Список состоял из следующего: сто фунтов муки с
разрыхлителем, двадцать фунтов копчёной ветчины и бекона, две дюжины банок
помидоров, дюжина банок других овощей, небольшой мешок картофеля,
дюжина банок сгущённого молока, двадцать фунтов сахара, десять фунтов
соли, двадцать фунтов кофе, мешок бобов, перец и другие специи,
горчица. К этому добавились несколько банок фруктов в качестве
деликатесов.

Упаковав еду, они отправились в аптеку и приобрели там
небольшой семейный сундучок с различными лекарствами и добавили к нему несколько
бутылок ликера, которые, однако, должны были использоваться только для медицинских целей.
специально, потому что никто из собравшихся не был любителем выпить.

У Фостера Портни уже был исправный пистолет, и теперь он закупил для
этого оружия достаточный запас патронов. Он также купил пистолет
для Рэнди и дробовик для Эрла. "Ружье будет самым полезным оружием"
, - сказал он, - "потому что оно поможет положить много дичи в наш
котелок для еды, а это именно то, что нам нужно".

- Нам не понадобится пара рыболовных леск? - спросил Эрл. - У меня есть одна в сундуке.
но она не имеет большого значения.

"Да, мы купим несколько первых класса, и книга летит. Рыбы
голодный человек, как допустимо, как и любая другая игра", - ответил дядя, и
указанные вещи приобретены без задержек.

Список был заполнен, но Фостер Портни потратил еще почти час.
собирал такие мелочи, как булавки, иголки, катушки ниток, три
хорошие карманные компасы и бинокли, по блокноту для каждого,
с карандашами, писчей бумагой и конвертами. Наконец он взял их
в маленький магазинчик на боковой улочке, где каждый приобрел по чудовищно большому
рюкзаку из промасленной парусины с ремнями, которые надевались на плечи
и дополнительный ремешок, чтобы закрывать переднюю часть головы.

"Что за интрижка!" - сказал Рэнди со смехом. "Я никогда раньше не видел рюкзака с
головным убором".

"Тебе будет легко носить эту штуку", - сказал его дядя. "Попробуй", и
Рэнди так и сделал и был поражен, узнав, насколько головной ремень
улучшает переноску.

Лучшая часть вечера была потрачена на то, чтобы упаковать вещи, которые у них были
купили, и только после десяти часов последняя из упаковок
была готова и должным образом помечена.

"Теперь нам осталось приобрести всего несколько вещей, - сказал Фостер Портни, -
самую важную из всего снаряжения"; и когда Рэнди и Эрл посмотрели на него
непонимающе, он как-то странно улыбнулся. "Что могли бы сделать три охотника за золотом
без кирки, лопаты и тазика?"

"Чтобы быть уверенным!" - крикнул Рэнди, и Эрл покраснел от мысли, что он
не подумал об этом раньше.

"Мы заберем их утром, потому что их не нужно будет упаковывать", - сказал
дядя. "На сегодня мы сделали достаточно".

И Рэнди, который устал, согласился с ним, что это был действительно напряженный день
. Он лег спать с головой в размышлениях об Аляске и
о том, как они туда доберутся, и о замечательных находках золота, которые
ожидали всех желающих. Он был полон самых радужных надежд, и
трудности, с которыми так скоро предстояло столкнуться, его не беспокоили.




ГЛАВА VIII.

ПО ДОРОГЕ В ДЖУНО.


— Вставай, Рэнди! Разве ты не знаешь, что сегодня мы отправляемся на Аляску? — закричал
Эрл в шесть часов утра следующего дня. — Ну же, вставай.

— О боже, но я ещё не выспался! — проворчал Рэнди, потягиваясь.
Тем не менее, он вскочил с кровати мгновение спустя и был одет почти
так же быстро, как и его брат. Едва они закончили, как пришел их дядя
, чтобы позвать их завтракать.

"Мы будем искать эти средства, а затем у меня есть маленький частный бизнес
присутствовать", - заявил Фостер Portney. "Поэтому мы должны двигаться".

Завтрак, последний прием пищи в Сан-Франциско, был быстро съеден
от него избавились, а затем последовал получасовой осмотр различных
кирок, лопат и тазов для промывки золота в хозяйственном магазине, который сделал
специализируюсь на шахтерских инструментах. Мальчики были очень заинтересованы, и, поскольку
Эрл сказал, что это заставило их почувствовать себя старателями, когда у каждого были кирка и
лопата. Последняя связка была собрана и отправлена на пароходный причал
, и Фостер Портни покинул их.

"Встретимся на пристани в одиннадцать часов", - сказал он и поспешил прочь.

Мальчикам нужно было уладить еще несколько личных дел. Их сундуки
должны были быть проданы, а также кое-какая старая одежда. В отеле они раздобыли
адреса нескольких торговцев подержанными товарами, и они попросили одного из
торговцев позвонить и посмотреть на товар. Он предложил десять долларов за покупку.
лот; и, поскольку они не видели способа добиться большего, они приняли
его условия, и товар был вывезен без промедления.

"Давайте прогуляемся, пока у нас есть такая возможность", - сказал Эрл. "Сейчас
только десять часов".

Рэнди согласился, и они отправились по Маркет-стрит в Сити
Холл, а затем обратно в Монтгомери и Кирни улицах, принимая в
все так, как они пошли. Почти успели они опомниться, как пришло время
идите на верфь.

"Мы не хотим заставлять дядю Фостера ждать", - сказал Эрл; но когда они
добрались до пристани, их дяди нигде не было видно.

Толпа, собравшаяся проводить золотоискателей, была большой
и с каждой минутой подходило все больше людей. Почти волшебное название,
Клондайк, было у всех на устах, и там были сотни, которые выражают
жаль, что они едут вместе.

"На Аляске полно золота!" один человек заявил. "Весь из золота! Все, что тебе нужно сделать
, это найти его.

- В том-то и дело, - сказал Эрл своему брату. - Если ты сможешь найти его, то все в порядке.
если нет... - и он закончил, пожав своими широкими плечами.

- Ты ведь не жалеешь, что мы уезжаем? - быстро спросил Рэнди.

- Извиняешься? Ни капельки. Но не стоит быть слишком оптимистичным, Рэнди,
мальчик мой.

Прошло четверть часа, и пробка на причале начала становиться все больше
неудобно. Преобладали мускулистые мужчины, но было и много других.
там были жены, чтобы попрощаться со своими мужьями, девушки, чтобы пожелать своим
возлюбленным удачи, и дети, чтобы в последний раз обнять своих
родители. Многие женщины были в слезах, и у многих других глаза были влажными.
В целом сцена выглядела довольно трезвой.

"Что могло задержать дядю Фостера?" - спросил Рэнди, когда подошли минуты к концу.
время отплытия пролетело незаметно. - Я что-то его нигде не вижу, а ты?

Эрл не видел, и он был так же встревожен, как и его брат. Они ходили взад и вперед.
пробивались вперед, но безуспешно. Затем Эрл взглянул на серебряные часы
, которые носил с собой. - Без десяти двенадцать! - воскликнул он.

- Давайте поднимемся на борт и встанем там, где дядя Фостер сможет нас видеть, - предложил
Рэнди, голос которого был далек от спокойного. Предположим, что их
дядя не появится, что им делать? Отправиться в эту поездку одним
Казалось невозможным.

К счастью, у них были билеты, так что попасть на борт было несложно.
Несколько пассажиров с любопытством посмотрели на них.

"Едете на Аляску?" — спросил один мускулистый парень, лицо которого почти полностью скрывала спутанная борода. "Ну-ну! Не боитесь, что вас поймают?"

"Мы постараемся держаться на плаву," — ответил Эрл. Парень хотел продолжить
разговор, но Эрл и Рэнди были слишком нетерпеливы, чтобы
слушать его, и отошли в другой конец лодки.

Прошло ещё пять минут, и офицер стал кричать:
"Все, кто собирается на берег! Мы отплываем через пять минут!" Те, кто останется
сзади начали пройти по трапу-это было поспешное рукопожатие и
последний привет на каждой стороне. Мальчики посмотрели друг на друга с сомнением.

- Если он не придет... - начал Эрл, когда его быстрый глаз заметил в
толпе шляпу, которую он узнал. - Дядя Фостер! Дядя Фостер
Портни! Поднимайтесь на борт! - заорал он во всю мощь своих крепких легких.

Мистер Портни, стоявший в толпе людей внизу, услышал и поднял голову. Через мгновение
он заметил своих племянников и пожал им руку.
Вскоре он поднимался по сходням последним из прибывших пассажиров.
на борту. Он запыхался и одарил мальчиков странной улыбкой.

"Полагаю, я напугал вас", - сказал он. "Я не хотел быть так поздно,
но эти дела заняли больше времени, чем я рассчитывал, а тут
был в блокаду трамваи и пришлось пешком идти. Но с нами все в порядке.
теперь, я думаю, - добавил он, оглядываясь по сторонам. - До свидания, Сан-Франциско! Когда
мы увидим ее снова, пусть наши карманы будут набиты золотом! И он снял
свою мягкую фетровую шляпу и помахал ею толпе на берегу.

Лодка уже отчалила от причала, и тысячи шляп и
махали носовыми платками. "Вон она идет!" "Ура Аляске!" "Если
вы разбогатеете, дайте нам знать!" "Да пребудет с вами Бог!" Раздались эти и сотни других криков
, и они продолжались до тех пор, пока пароход не ушел далеко
по течению он направлялся вверх по заливу к Золотым воротам.

Бегу к выходу не заняла много времени, и к середине
днем пароход стоял смелее в Тихий океан, на
ее пути почти строго на север. Было довольно душно, а теперь еще и поднялся густой туман
и к вечеру мальчики были рады покинуть палубу и
устроить в своей каюте. Он содержал четыре койки, по две для себя,
один вопрос к г-Portney, и последний на незнакомца, который лежал на
список корабль в качестве капитана Луки Zoss.

"Интересно, кто такой капитан Зосс?" - спросил Рэнди Эрла, когда дверь
каюты внезапно распахнулась, и в комнату вошел мужчина с густой бородой, который только что вошел.
заговоривший с ними на палубе вошедший. Секунду он удивленно смотрел на них.
секунду, затем разразился сердечным приступом смеха.

"Стена! стена! Так это вы будете моими товарищами по кают-компании в этом путешествии.
- Воскликнул он. - Ладно, ребята, рад, что вы с нами. Он протянул мне
мускулистая рука. "Меня зовут Люк Зосс, но большинство мальчиков знают меня как
Капитан Люк. Могу я быть настолько любопытным, чтобы спросить ваши имена?"

"Меня зовут Эрл Portney, а это мой брат Рэнди", - ответил Эрл.
Сытный сторону незнакомца понравились ему, и он был уверен, что он должен
как Zoss.

"Portney, а? Я когда-то знал человека по имени Фостер Портни, из Колорадо.
"

"Да ведь он наш дядя, и он с нами!" - воскликнул Рэнди, и в этот момент вошел его дядя.
он и капитан Цосс пожали друг другу руки. Они познакомились в
Creede, Zoss, где когда-то был горный начальник, и каждый знал,
друга очень хорошо.

"Все, идем на Клондайк!" - воскликнул капитан. "Ура! Мы уверены,
доберемся до него, а, Портни? Я знаю, что ты бы туда не поехал, если бы не хотел забрать золото.
Как я понимаю, направляешься через перевал Чилкут. Фостер Портни кивнул. - Я знаю, что ты не поедешь. ". Фостер.
Портни кивнул. "Тогда нам лучше держаться вместе, а? Это будет
лучше, чем объединяться в пару с кем-то, кто может оказаться слабаком или вором лошадей,
а? Конечно, было бы лучше!"

Капитан снова пожал ребятам руки. Затем он спросил мальчиков, откуда они родом
и был рад узнать, что они привыкли к жизни на свежем воздухе.

"Я сам был лесорубом на ct ... в Мичигане", - сказал он. "Но это
волнений было недостаточно, поэтому я бросил это занятие и занялся поисками золота и серебра.
Добыча полезных ископаемых меня вполне устраивает - по крайней мере, пока хватает еды
. Одно в нашу пользу мужчин--дефицит о'в них новое золото
поля. Сейчас, в Colorady все по другому-все кишит мужчинами, а,
Portney?"

"Да, у нас будет довольно открытое поле", - ответил Фостер Портни. И
затем последовала долгая дискуссия о новых золотых приисках и о том, чего можно было бы ожидать
, когда доберутся до Дайи и начнется ужасный подъем через
горы. Дискуссия продолжалась до десяти часов, и мальчики
слушали с интересом и поднял много бродячих бит информации.
Оба пришли к выводу, что сухопутные поездки на рудники бы доказать, что каждый бит
как грубо и опасно, так как они его себе представляли.

Расстояние от Сан-Франциско до Джуно, Аляска, в круглых цифрах составляет
тысячу миль. В _Golden Hope_ не была такой же большой, как обычный
океанский лайнер, но она была быстрой лодки, и ожидается, что она будет
крышка расстояния внутри четыре дня. Многое, конечно, будет зависеть
от погодных условий, поскольку судно было тяжело нагружено обоими
пассажиры и грузы. Груз вызывал беспокойство даже у владельцев,
большая его часть была сложена на внешних палубах.

На второй день плавания, спустя некоторое время после того, как был виден мыс Бланко
в подзорную трубу небо на западе начало темнеть, и
моряки объявили о приближении шторма. Вскоре солнце скрылось за тяжелыми
грядой облаков, и поднялся сильный бриз, который превратил длинные, тяжелые
океанские волны в миллионы белых шапок, танцующих и подпрыгивающих
со всех сторон, насколько хватало глаз.

"Теперь мы за это взялись", - таково было объявление, разошедшееся по всему миру.
Вскоре начался дождь, и все поспешили укрыться в каюте, где вскоре стало так тесно, что можно было задохнуться. Мальчики, их дядя и капитан Зосс находились в носовой части судна и видели, как «Золотая надежда» изменила курс, чтобы встретить удар.

"Это будет не весело," — сказал Фостер Портни, серьёзно покачав головой. «Если я хоть что-то понимаю в таких вещах, то шторм будет очень сильным».
И события следующего часа доказали, что он был прав.




Глава IX.

Судьба беглеца.


«Боже милостивый! Мы точно идём ко дну!»

Это заметил Рэнди. Шторм обрушился на пароход со всей своей яростью, и качка была такой сильной, что удержаться на ногах было почти невозможно. Рэнди схватился за поручень, закреплённый неподалёку, и Эрл сделал то же самое, а мистер Портни и капитан Зосс прислонились к потолочной стойке. Единственное, что удерживало многих
от падения, — это отсутствие свободного места на полу. «Они"мы в нем, как сардины в банке", как выразился Рэнди.

"Часть внешнего груза обязательно уйдет", - заметил Фостер Портни.
минуту спустя. "Ах, как я и думал - капитан приказал его срезать.
Пропало снаряжение нескольких бедолаг! Очень жаль!"

"Надеюсь, наших вещей среди них нет!" - воскликнул Эрл. "Но они будут
ответственны, не так ли?"

"Да, они будут ответственны, Эрл. Но нам не нужны их деньги ... мы
хотим, чтобы наши товары, это может быть трудно, если не невозможно, получить дубликат
вещи в Джуно. Но я представляю, как наши товары в трюме".

"Наша одежда и провизия", - сказал Рэнди. "Я видел, как их записать просто
прежде чем мы начали. Но инструменты могут быть там".

"Если они ..." стал капитан Zoss, но прервался коротким, как могучий аварии
был слышен из задней палубе. Крах последовал звон
битое стекло и острые крики боли и тревоги.

Есть все признаки паники, но здравый смысл восстановлены
заказать, а затем выяснилось, что в настоящий шахтерский костюм привели все
беда. Это были ослаблены из колоды, но прежде чем он может быть
бросают за борт на произвол судьбы парохода послал его плавания через
воздух прямо через окно кабины. Шахтер кому наряд
принадлежал, был одним из тех наиболее страшно от его бесцеремонного
вход.

За три часа шторм бушевал в полную силу, и за это время не
одно но офицеры и экипаж были допущены на палубу. Почти весь
внешний груз был выброшен, потери составили несколько
тысяч долларов. Наконец ветер и дождь постепенно утихли, и к ночи
"Золотая надежда" снова продолжила свой путь
на север.

На следующий день они проходили мимо острова Ванкувер, и это было рассчитано
что они прибудут в Джуно к полудню следующего дня. Все были
обеспокоены пропавшим за бортом снаряжением, и
шахтеры и офицеры пытались составить их список. Работа
продолжалась весь день, и только с наступлением темноты стало известно
достоверно, что товары, принадлежащие Портни и капитану Цоссу
, в безопасности.

Первый взгляд на Джуно разочаровал мальчиков, которые
ожидали увидеть место гораздо большего размера. Джуно - всего лишь небольшой городок, расположенный
на западном побережье полуострова, образованного каналом Линн и
широкое устье реки Таку. Прямо напротив находится остров Дуглас.
Город расположен на небольшом участке ровной местности, окруженный несколькими высокими
горами. В основном это торговый центр. Гавань представляет собой довольно
хороший друг, и, по причине спешки на золотые прииски, в магазинах
постоянно растет.

Как только пароход достиг места своей стоянки, началась дикая погоня к берегу
, а затем началась охота за каким-нибудь судном, которое могло бы принять группу
до Дайи, где путешествие по воде, на данный момент, подходит к концу
. Вода поднимается по каналу Линн, как его называют, хотя это и не так
на всех канал, Как мы их знаем, и через Дайи вход, неглубоко, и,
следовательно, океанских пароходов не выходят за Джуно.

- Я поищу место на каком-нибудь судне, - сказал мальчикам Фостер Портни.
- Вы остаетесь здесь и следите за нашим товаром. Молодцы те, кто потерял своих
наряды достаточно зол, и некоторые из них не хочу
чем к соответствующим нашей и давайте посмотрим на пароход компании
возмещение".

Пока его не было, началась работа по доставке товаров из трюма парохода
, поскольку никто больше не хотел задерживаться в Джуно
чем было необходимо. Рэнди и Эрл внимательно наблюдали за работой, и как только
появились их вещи, они забрали их и перенесли партию
на место в конце довольно прогнившего и шаткого причала.

Вскоре, когда они стояли, ожидая возвращения своего дяди и
Капитана Зосса, ушедшего с мистером Портни, они заметили суматоху на
борту "Золотой надежды". Безбилетный пассажир были найдены в трюме
судно, и матросы и грузчики привез собрата более
мертв, чем жив.

"Убирайтесь отсюда!" - в ярости закричал капитан парохода, когда он
врезал парню не один раз, а с полдюжины. - Убирайся, говорю тебе! Если бы
мы были в Сан-Франциско, я бы тебя запер за минуту. Это
жалко, что я не найду тебя, когда мы были в поездке-я бы заставил тебя работать
ваш прохождение и многое другое! Идите, прежде чем я выкину тебя за борт!"

И завершающий удар безбилетник столкнули с трапа, упасть
в кучу на пристани, слишком слабая от родов и надлежащей
питание стоять.

"Это Фред Добсон!" - воскликнул Рэнди. "О, Эрл, смотри!"

"Это Фред, это правда!" - ответил Эрл, удивленный не меньше, чем его
Брат. На время забыв о своей одежде, они оба подбежали
и подняли сына сквайра Баско. Глаза Фреда были закрыты,
лицо было белым как мел, и они сразу поняли, что он потерял сознание.

[Иллюстрация: «Последним ударом
беглеца сбросили с помоста». — _Страница 72._]

— Принеси воды, Рэнди, — сказал Эрл, склонившись над распростёртым телом. — Интересно, есть ли поблизости врач. Он выглядит так, будто наполовину умер от голода.

Когда Рэнди убежал, начала собираться толпа, кто-то выражал сочувствие, но
большинство из них смотрели просто из любопытства или отпускали громкие комментарии, что
так мальчику и надо, поскольку он не имел права красть поездку.

"Есть бредовая идея идти на золотые прииски, я считаю", - сказал один
сторонним наблюдателем. "Он должен быть дом, где его мама могла шлепнуть его".

В ответ раздался грубый смех, который быстро прекратился, когда другой мужчина
молодой человек не старше двадцати трех лет выступил вперед и
объявил, что он врач. Вскоре ему удалось привести Фреда в чувство
.

"Он больше всего на свете хочет чего-нибудь поесть", - сказал новоприбывший.
«Там, дальше, есть ресторан. Лучше отведите его туда и дайте ему немного супа и чёрствого хлеба — его желудок недостаточно крепок, чтобы выдержать обычную еду».

Рэнди и Эрл поблагодарили доктора и сделали так, как он посоветовал, а толпа постепенно рассосалась, занявшись своими делами. Фред был ужасно голоден, но ел с трудом, когда ему принесли еду.

«Я ничего не ел около сорока часов, — сказал он, когда почувствовал себя достаточно сильным, чтобы говорить. — Я потратил те четыре доллара, что вы мне дали, на покупку провизии, крекеров, сыра и тому подобного, но на второй день
оттуда крысы добрались до крекеров и сыра и съели их почти целиком
. Затем один из моих бутылок воды было разбито во время того шторма, и
хотя он был так близко, как перец там я не в рот, чтобы
напитки. Я думал, что умру, как раз перед тем, как они открыли трюм и
начали выгружать груз.

- Но, Фред, что заставило тебя это сделать? - с упреком спросил Эрл. "Это было
верхом глупости".

"Я обязан отправиться на золотые прииски, эрл. Вы двое едете туда, чтобы
сколотить состояние, и почему я тоже не могу сколотить состояние?"

- Потому что ты не приспособлен к жизни там, вот почему. Вы сильно пострадали
за то, что зашли так далеко, но позвольте мне сказать вам, что я ожидаю, что вам предстоит
пострадать гораздо больше, прежде чем вы достигнете реки Клондайк
и мы пережили все тяготы зимы на Аляске. Предположим, вам
удастся сбежать на Аляску и вы заболеете, кто будет
ухаживать за вами и как вы собираетесь вернуться домой? Сейчас я не хочу
проповедовать, но мой совет - немедленно возвращайся в "Баско".

- И это тоже мой совет, Фред, - вмешался Рэнди. "Я знаю, что ты такой же
хоть я и стар, но ты знаешь, что никогда не выполнял такой работы, к которой привыкли мы с Эрлом
, и некоторые опытные шахтеры даже смеются над нами. Если дядя
Фостер не знал, что мы привыкли к тяжелой работе на открытом воздухе, в разгар зимы.
к тому же, ему бы и в голову не пришло просить нас пойти с ним.
он сам нам так сказал."

Рэнди и Эрл оба говорили искренне, и не их вина, что
то, что они хотели сказать, не возымело эффекта. Но Фред Добсон был одновременно диким
и безрассудным, и он покачал головой.

"Я обязан пойти, если остаток пути придется пройти пешком", - сказал он. "Я
думал, что снова ударю твоего дядю, когда мы доберемся до места, но
если ты так решительно настроен против меня, я не скажу больше ни слова, но попробую
грести на моем собственном каноэ, как говорится. Конечно, я очень благодарен тебе за
то, что ты сделал для меня в Сан-Франциско и здесь, и когда-нибудь я это исправлю
увидишь, если я этого не сделаю ".

"Мы не хотим, чтобы ты это выдумывал, Фред; просто веди себя разумно и направляйся к
дому, когда будешь выходить в следующий раз", - сказал Эрл. Он уже собирался идти дальше, когда
появление его дяди и капитана Цосса в ресторане заставило
его остановиться.

«Хм! Значит, ты снова объявился!» — сказал Фостер Портни. «Я
слышал, что на борту «Золотой надежды» был безбилетник. Это был самый глупый поступок, который ты мог совершить, парень». — Золотоискатель повернулся к своему младшему племяннику. «Рэнди, где наши вещи?»

 «О боже!» — воскликнул Рэнди, вскакивая на ноги. — Эрл, мы совсем о них забыли!

Эрл ничего не сказал, но дошёл до двери ресторана почти так же быстро, как его брат. На улице была толпа, но они быстро протиснулись сквозь неё и побежали к причалу. A
большое количество одежды было разбросано здесь, там и повсюду, но
место, где они оставили одежду своей группы, было пустым.




ГЛАВА X.

ВВЕРХ ПО КАНАЛУ ЛИНН.


Рэнди и Эрл огляделись в безнадежном замешательстве. Одежда
, принадлежавшая им самим, их дяде и капитану Зоссу, исчезла. Кто
похитил их, и был ли хоть какой-то шанс на выздоровление?

"Мы должны были позаботиться о них", - с горечью сказал Эрл. "Это было
глупо оставлять вещи, особенно после того, как дядя Фостер предупредил
нас".

"Интересно, есть ли кто-нибудь из тех шахтеров, которые потеряли свое снаряжение с парохода?"
виновны, - сказал Рэнди, когда они отправились на очередную экскурсию по пристани Джуно
. - Я помню одного парня с рыжей бородой и шрамом на носу.
когда мы сошли на берег, он довольно внимательно рассмотрел содержимое.

- Давай начнем наводить справки, Рэнди. Мы должны вернуть нашу одежду. Если
мы этого не сделаем, дядя Фостер никогда нас не простит.

- Да, и к тому же мы окажемся в затруднительном положении, - простонал младший брат.
"Судя по всему, в этом поселении довольно мало оборудования для добычи полезных ископаемых".
"Да, я слышал, как один человек говорил, что все, что стоило иметь, было продано."

"Да, я слышал, что один человек говорил, что все, что стоило иметь, было
товар был израсходован несколько недель назад, и владельцы магазинов ожидали новых поставок.
из Сан-Франциско, Портленда и Сиэтла. "

С тревожными сердцами они обошли пристань и пошли по боковой дороге,
также заваленной добычей шахтеров и пароходным товаром. Вскоре к ним присоединился мужчина
. Это был капитан Цосс.

"Ну, где наши рюкзаки?" спросил он и помрачнел, когда ему рассказали о
том, что произошло. — К чёрту сапоги, ребята, мы должны их найти — другого выхода нет!
Идти в шахты без инструментов — всё равно что сидеть на яйцах без курицы. Вы говорите, они были повсюду на пристани?
Он на мгновение замолчал. «Я обойду салуны. Если вещи были украдены, то, скорее всего, воры захотят поскорее избавиться от них, верно?»

 Он уже собирался уйти, когда их окликнул мужчина, стоявший у входа в новый магазин, который строился на противоположной стороне улицы. Это был доктор, который так любезно пришёл на помощь Фреду Добсону.


"Что случилось?" — крикнул он. "Ищешь свои пожитки? Они в порядке.
 Я принёс их сюда на хранение, когда ты ушёл с больным мальчиком. Я знал, что на пристани они будут в безопасности. Там есть
Там внизу с полдюжины ссор из-за потерянного и перепутанного багажа.

Рэнди и Эрл почувствовали большое облегчение, как и капитан. Они побежали
в новый магазин и, конечно же, всё было там, в куче,
рядом с сумками, принадлежавшими доктору. Они поблагодарили врача
за его доброту, и последовал короткий разговор. Доктора звали
Кеннет Барвайт, англичанин, который в течение года практиковал в Виктории. Он тоже направлялся на новые золотые прииски, чтобы заняться добычей золота или открыть свой бизнес.

"Сотни шахтеров, отправляясь туда, нужно врачевание," он
объяснил. "И я на все готов доза них с медициной, комплект
сломал ногу, ампутировать руку или вытащить больной зуб".

"Тар буду работать для вас", - сказал капитан Zoss, со смехом. "Но
болезни Вурст до тар будут едины, вы не можете трогать, никак".

"В самом деле! И что же это? - С интересом спросил Кеннет Барвейт.

- Голодная смерть, - последовал торжественный ответ.

Чтобы избавить дядю от дальнейших тревог, Рэнди и Эрл
вернулись туда, где оставили мистера Портни. Они нашли его серьезно настроенным
разговор с Фредом Добсоном. Лицо сына сквайра сильно покраснело.
глаза его были опущены.

"Я немедленно напишу домой", - услышали они, как Фред тихо сказал. "Я
рада, что граф писал из Сан-Франциско. Мои родители, по крайней мере, будут знать, что я
жив и здоров - насколько это возможно для человека, который был наполовину заморен голодом
до смерти, - печально добавил он.

"И тебе следовало бы вернуться домой, парень - это подходящее место для тебя".

"Ну, может быть, я так и сделаю - после того, как заработаю здесь достаточно, чтобы меня взяли,
Мистер Портни".

Рука Фостера Портни была в кармане, и Эрл с Рэнди увидели, как он протянул руку
Фред протянул мне десятидолларовую банкноту. "Верни мне, когда почувствуешь себя достаточно богатым, чтобы сделать это".
так, - сказал он, и сын сквайра дал ему готовое обещание на этот счет.
эффект.

Фостеру Портни и капитану Зоссу посчастливилось добраться
до Дайи на маленьком пароходике, который должен был отправиться рано утром
на следующий день. Корабль был грузовой катер, но перевозили пассажиров при
она могла получить их. Они не стали терять времени и перевезли свои товары на этот
корабль. Фред Добсон помогал им переносить грузы. Доктор Барвайт
тоже получил место на корабле и вскоре присоединился к группе.
Позже он обсудил это с остальными, и они
договорились, что эти пятеро будут держаться вместе, пока не доберутся до
Клондайка. Среди тех, кто путешествовал по суше на Аляску, было
популярно объединяться в небольшие группы по пять и более человек. Таким образом, опасность заблудиться в горах была меньше, а приготовление пищи в пути было проще, потому что каждый член отряда по очереди кормил остальных, так что нужно было снимать и снова укладывать только один комплект рюкзаков, а не все сразу. Кроме того,
дом и парусной лодке по озерам и через пороги на
одному человеку было почти невозможно.

Очень трудно было получить место для проживания в любой из так величают
отели в городе Джуно, так все руки расположились на ночь на палубе
транспортник, Фред Добсон сумев переправить себя в обычном
партии. Утром Фред подошел к капитану лодки за
ситуации, но был выключен в языке далеко не впору переносить в
эти страницы.

- Сейчас у нас на борту больше, чем нам нужно, парень, так что поторопись сойти на берег, ибо
мы собираемся отплыть", - и, с грустью попрощавшись с Рэнди,
Эрлом и остальными, сын сквайра спрыгнул на причал. Пять минут
впоследствии линии были отвергнуты, и хрипящий, перегруженный корабль начал
на север на Линн-канал.

Расстояние от Джуно до Дайи-это сто восемнадцать миль, мимо
Залив Бернер и река Катсехан впадают в залив Чилкут и, наконец, в залив Дайя
Чилкут. По большей части путь пролегает мимо гигантских ледников с одной стороны
и гор, покрытых снегом и льдом, с другой.

"Боже мой, это и впрямь похоже на зиму!" — воскликнул Рэнди,
Пароход уверенно шёл вперёд, а они стояли у перил, любуясь
пустынным видом. «Посмотрите, как сверкают эти маленькие айсберги
на солнце».

 «Далеко к западу от этого канала находится огромный ледник Мьюир», —
сказал  Фостер Портни. «Это самый большой ледник в мире. Тот остров,
который мы только что миновали, называется Дуглас, и там находится
«Тредуэлл Майн», один из богатейших золотых приисков, когда-либо обнаруженных на
Аляске».

«Неужели нам придётся взбираться на такие горы?» — спросил Эрл, указывая на заснеженные вершины на востоке.

- Нам обязательно карабкаться на них? - вклинился капитан Зосс. - Да это же не муравейник!
По сравнению с теми, через которые нам предстоит переползти, парень. Просто подождите, пока мы не поднимемся наверх
в Дайя-Инлет, и вы увидите горы, которые вам понравятся
желтая тряска, как ее называют ребята. Теперь я не хочу тебя обескураживать
- продолжил он, увидев, что Эрл глубоко вздохнул. - Я хочу подготовить
тебя к войне, вот и все. Этот перевал - Чилкут - является первой частью
всего путешествия, он высотой около трех четвертей мили и между ними
горы вдвое больше."

"Ну, я думаю, мы можем подняться на три четверти мили, если уровень
не слишком круто, - сказал Рэнди.

Капитан отвернулся и улыбнулся про себя. Он более чем сомневался в том, что
смогут ли мальчики когда-нибудь благополучно добраться до озера Линдерман, первого из
озер по другую сторону горного хребта.

Хорошо, что они оделись потеплее, потому что из-за
солнца, освещавшего ледники, воздух был наполнен туманом, который
пробирал их до костей. Фарватер был заполнен кусками льда
и время от времени пароход натыкался на миниатюрный айсберг
с треском, который был отчетливо слышен всем на борту.

После нескольких часов, проведённых за созерцанием однообразных ледников,
покрытых снегом холмов и гор, мальчики обратили внимание на тех, кто был на борту. Это была разношёрстная компания. Большинство мужчин
были американцами, но среди них также было немало канадцев,
немцев и полдюжины индейцев. Последние принадлежали к племени чилкут
и интересовали Рэнди больше всего. Это были круглолицые, крепкие парни, и у некоторых из них были
чёрные полосы, нарисованные на верхней части лица.

"Они рисуют чёрное вокруг глаз, чтобы предотвратить
— Снежная слепота, — объяснил Фостер Портни. — Как только вы почувствуете, что ваши глаза болят от яркого света, вам лучше надеть затемнённые очки.

Ужин на пароходе подавали под довольно скудным навесом на верхней палубе. Но за один раз можно было накормить пятнадцать человек, а поскольку на борту было более шестидесяти человек, потребовалось некоторое время, чтобы накормить их всех. На обед было в основном тушёная говядина, хлеб, кофе и рисовый пудинг, но на свежем воздухе у всех разыгрался аппетит, и мальчики вдоволь наелись.

У поворота-там, где был больше чем одна маленькая строки, для сна
отели были ограничены. Койки были в большом почете, и были
обеспечивается более удачливыми, когда пароход совершил посадку в
Джуно. Фостер Портни собрал вокруг себя свою компанию в укрытии
рулевой рубки, на палубе, и здесь они спали, прижавшись друг к другу, как овцы
в вагоне для скота.

"Не похоже на остановку в отеле "Палас" в Сан-Франциско, не так ли?" - сказал
его дядя Рэнди. "Но не бери в голову; как только мы покинем Дайю, у нас будет
сколько угодно комнат, и даже больше".

"Спит как этот парень держит тепло", - сказал Рэнди, который чувствовал себя как-то
как если бы он был на жаворонка. Но потом, когда кто-то передал
его в темноте и скользнул по его груди, он не думал, что это совсем так
весело.

Однако ночь пролетела достаточно быстро, и на рассвете все уже были на ногах.
они пришли в движение, так как достигли залива Дайя, и высадка ожидалась
до полудня. Дул сильный ветер, и залив, длинный и узкий
рукав залива Чилкут и канала, был заполнен сердитыми волнами, дувшими
с берега. Вскоре они впервые увидели Дайю, и половина
час спустя был брошен якорь, и путешествие, насколько это было возможно для
парохода, закончилось.




ГЛАВА XI.

ОТПРАВЛЕНИЕ Из ДАЙИ.


Рэнди и Эрл нашли Дайю всего лишь маленьким поселением. Там был один магазин,
который был основан в течение некоторого времени, и полдюжины других, которые
возникли, чтобы разместить шахтеров и искателей приключений, которые хлынули в это место
. Общее белое население не насчитывало и сотни человек, но
там было очень много индейцев - мужчин, женщин и
детей, - все стремились получить работу носильщиков вьюков в
горах.

Пароход, стоя на якоре на некотором расстоянии от пляжа, а толку нет
легкая работа, чтобы получить пакеты на берег в тяжелых моря, который был запущен.
Для этой цели были задействованы четыре небольшие лодки, и более одного свертка
было выброшено за борт при перевозке на сушу.

"А вот и один из моих рюкзаков!" - внезапно прокричал доктор Барвейт, когда
маленькая лодка, нагруженная выше планширя, перевернулась как раз в тот момент, когда произошло столкновение с берегом
. Шахтеры предприняли отчаянную попытку вернуть свое добро.
Доктор тоже бросился бы в ледяную воду, но он не умел
плавать.

Несколько индейцев, наблюдавших за происходящим, подбежали к врачу.
— Возьми его за доллар! — сказал самый крупный из краснокожих, и доктор
тут же заключил сделку. Индеец и его помощник
 прыгнули в прибой и поплыли к мешку, в котором лежала одежда и
постельное бельё доктора, быстро намокавшие.
Они добрались до плота, когда тот уже начал тонуть, и после десяти минут напряжённой работы
вытащили его на галечный берег.

К середине дня все члены экипажа расположились лагерем вдоль
полупересохший ручей позади поселения. Здесь стояло около
ста палаток старателей и золотоискателей, которые ещё не были готовы
к переходу через перевал Чилкут.

 Индеец, спасший рюкзак доктора, предложил ему
перевезти его вещи на озеро Линдерман, заявив, что он и его товарищи
сделают это за пятнадцать центов за фунт.

«Что вы думаете об этой ставке?» — спросил доктор Барвайт из Фостер-Портни,
а Рэнди и Эрл с интересом наблюдали за ним.

 «Я не знаю, но она кажется мне достаточно справедливой», — ответил он.

"Но не лучше ли было бы взять лошадей, отсюда и использование индейцы только
через перевал? Вы знаете, у нас около тринадцати километров до путешествий до
пропуск будет достигнута".

"Нам лучше увести индейцев отсюда", - вставил капитан Зосс. "Это
не говорит о том, сможем ли мы протащить их дальше, а?"

"Да, и мы могли бы также привыкнуть ходить пешком отсюда", - добавил
Мистер Портни. - Это пойдет Рэнди и Эрлу на пользу, но не потому, что я не уверен.
полагаю, они могут бродяжничать не хуже любого из нас.

"Мы прошли много миль по лесам штата Мэн, когда были на улице
охотился, - сказал Рэнди. "Кстати, - продолжил он, - я пока не видел никакой дичи"
за исключением нескольких птиц.

Рослый индеец, обрадовавшийся имени Салмонхед, ждал ответа.
его скво и двое мальчиков стояли рядом. Скво была
высокой, худощавой женщиной лет сорока, чье лицо было выкрашено жирной черной краской до
кончика носа, при этом черты лица были оставлены прежними
естественный цвет - желтовато-красный. Мальчики были крепкими парнями лет десяти
-двенадцати, привыкшими таскать тяжелую ношу, как и их родители.

С Salmon Head была заключена сделка по приобретению товаров всего
группа отправилась с этого места на берег озера Линдерман по цене
пятнадцать центов за фунт, работа должна быть выполнена в течение следующих четырех дней
если позволит погода. Мальчики ожидали, что понесут кое-что из товаров
, но при этих словах Фостер Портни покачал головой.

"Ты не смог бы перевезти больше сорока или пятидесяти фунтов, а может быть, и меньше"
Перевал, - сказал он, - "и я бы предпочел заплатить цену и позволить тебе
поберечь свои силы. Каждый из вас может взять с собой рюкзак, набитый едой,
на случай, если вы собьетесь с тропы, хотя не позволяйте этому случиться, если вы
мог избежать этого. Как правило, при переходе через любой проход, чтобы держать
по крайней мере, двух членов партии в виде постоянно".

Несмотря на близость заснеженных гор, ночь
была сравнительно теплой, и никаких неудобств группа в палатках не испытывала
. У них было два, один принадлежал мистеру Портни и
мальчикам, другой - капитану Зоссу и доктору Барвейту.
купленный в Джуно для взаимного удобства. Палатки были поставлены до конца
конец, и как воды, так и жесткой ветра было почти так же приятно спать
как каюта.

Снаряжение было тщательно распределено между индейцами: Голова Салмона
несла груз весом более ста двадцати пяти фунтов, его скво
несла сто фунтов, а сыновья весили примерно половину этого веса.
Родственники этих индейцев несли оставшуюся часть груза; ибо они
Народ чилкут, как и другие краснокожие, верили в то, что все, что они могли, должно оставаться
в семье.

Обычно путешествие к озеру Линдерман делилось на два этапа: первый -
от Дайи до входа на перевал Чилкут, а второй - через сам перевал
и вниз к озеру, которое справедливо можно назвать южным
верховья реки Юкон. Этим курсом должна была следовать вся присутствующая группа
, и на следующее утро они отправились в путь рано утром
тому, что должно было стать самым опасным путешествием в их
жизни. Капитан Зосс шел впереди с индейцами, в то время как мальчики и
их дядя и доктор держались кучкой позади.

В начале, поездка была по дну глубокого каньона, на
сторона, которая возникла горы и скалы по большей части покрытую
снег и лед. Внизу, в этом каньоне, протекало то, что называется рекой Дайя.
обычный горный поток, несущийся по камням и утесам то тут, то там
расширяющийся в неглубокий поток по песку и гальке. Идти было
тяжело, потому что временами им приходилось перепрыгивать с одного большого камня на другой или
спускаться, чтобы пробираться по воде и песку по колено.
песок доходил им до колен. Ветер успокоился, но когда его послали на них
шквал мелкий снег с далеких горных вершин.

"Мы продвигаемся не очень быстро!" - пыхтел Рэнди, когда он и остальные
остановились на плоском камне, чтобы передохнуть. "Мы шли три часа.
прошло несколько часов, и я сомневаюсь, что мы преодолели больше пяти миль.

"Я слышал в Дайе, что тринадцать миль до входа в Перевал
считаются хорошим дневным путешествием", - сказал Эрл. "Я очень рад, что я не
переноски, что руководитель нагрузки лосося и привязали к его спине".

"Это займет у меня неделю, чтобы получить эту нагрузку", - сказал Рэнди. "Я не могу
понять, как эти мальчики ладят".

"Это вопрос обучения", - сказал Фостер Портни. "Я осмелюсь сказать, что любой из
вы можете срубить дерево в два раза быстрее, что те Chilkoots могу сделать
это."

Они пошли снова, след, растет круче и более бесплодной. Несколько
вдоль каньона росли низкорослые ели, и тут и там виднелись
полузасохшие лианы обвивали еловые ветви, и это было все, пока что
поскольку растительность была на месте. И это при приближении лета!

- Зимой, должно быть, сплошная тоска, - заметил Эрл своему дяде,
когда они тащились бок о бок. "Я никогда не видел ничего более пустынного,
даже в самых диких частях штата Мэн".

"Именно этот пустынный вид не пускает людей на Аляску, Эрл. Многие
знали о том, что там есть золото, но предпочли остаться внизу
в Штатах, где жизнь, по крайней мере, была более надежной и благоприятной.
Ты поймешь, мой мальчик, что тебе понадобятся все твои нервы и хребет, чтобы
противостоять тому, что тебе предстоит. Возможно, я поступил неправильно, уговорив тебя присоединиться к
мне."

"Нет, ты не ... я рад, что я пришла, и Рэнди, и мы получим
через", - ответил граф, поспешно. "Ну, смотри", - он указал туда, где
стаи птиц кружили высоко над головой. "Я должен дать им шанс?"

"Нет! нет!" - воскликнул Фостер Portney, наспех. "Я забыл вам сказать. Я
договорился с индейцами, что во время поездки не будет сделано ни единого выстрела.
за исключением случаев, когда кто-то попал в беду и нуждается в помощи. Я сообщу индейцам.
другим". И он остановился за другим приходят.

Капитан Zoss предоставляется обед около часа, все руки брать
он просто на какой-то четкой скалы в лучах солнца. Как и можно было предположить,
еда была простой, но для Рэнди и Эрла ничего вкуснее в жизни не было
поскольку восхождение и бодрящий горный воздух вызвали у них огромный
аппетит. Они могли бы съесть больше, чем было положено, но понимали
что с этого момента и до тех пор, пока не будут обеспечены дальнейшие поставки, пайки будут
выдаваться бережливыми руками.

Как только посуда после ужина была вымыта и переупакована, отправились в путь.
путь к Овечьему лагерю, как называлось место остановки, был возобновлен. Тропа
теперь была круче, чем когда-либо, и не раз приходилось пересекать поток воды
. Все страдали от промокания ног, но поскольку на всех было надето
несколько пар толстых носков, это не причинило особого вреда, кроме того, что
им стало холодно в нижних конечностях. Как след выросла грубее индейцы,
кто знал, что каждый шаг, вырвался вперед, а другим разрешалось
переложить на себя.

Была примерно середина дня, когда Рэнди и его дядя вышли из дома.
они шли друг за другом, а капитан Зосс и доктор Барвейт только
сзади. Капитан рассказывал об одном из своих опытов во время
альпинизма в Колорадо, к которому все прислушались с интересом.
История была закончена, и они были поздравить себя, что
в конце дня Трамп был под рукой, когда Рэнди вдруг посмотрел
вокруг в тревоге.

"Где граф?" спросил он.

"Эрл!" - воскликнул мистер Портни. "Да ведь он впереди, не так ли?"

"Нет, он отстал, чтобы починить ботинок", - последовал быстрый ответ. "Эрл!
Эрл!

Крик повторился, и остальные тоже подхватили его. Затем они стали ждать
ответа не последовало. Эрл исчез. Они ждали пять
минут, пока он снова появится, но он не появился; и тогда
они отправились на его поиски.




ГЛАВА XII.

Эрл ПОПАЛ В ПРИКЛЮЧЕНИЕ.


Как объяснил Рэнди, Эрл остановился на тропе, чтобы починить ботинок.
При переходе через горный ручей он вылил много воды, и теперь он
сел на камень и поднял ногу, чтобы дать воде стечь
на землю.

К несчастью для юноши, он отдыхал на камне, который отнюдь не был надежным.
на берегу ручья, и теперь, когда он прислонился к одному
Сбоку камень соскользнул со своего места, и бедный Эрл упал в воду головой вперёд. По счастливой случайности он ударился о рыхлый песок, иначе серьёзно пострадал бы. Но даже так он на мгновение потерял сознание и, прежде чем успел повернуться, наглотался воды. Он чуть не ослеп от песка, попавшего в глаза, и начал барахтаться, как будто оказался посреди океана, а не в ручье шириной меньше пятидесяти футов и глубиной пять футов.

 Ему потребовалось несколько минут, чтобы спастись, добравшись до большой скалы
в центре потока. Собрав свои рассеянные чувства, он
как мог прочистил глаза и оценил свое положение.

Скала была шести футов в диаметре и на два фута возвышалась над поверхностью воды
. С обеих сторон лилась потоком со скоростью, которую он знал, была
вполне достаточно, чтобы взять его с ног, если он попытается Форд
берег. Что делать в этом случае, он сначала не знает.
Остальные ушли вперед, и хотя он окликнул их, никто не
услышала его крик.

Если бы у него был пистолет, он бы выстрелил, если бы оружие было в руках.
состояние. Но менее чем за четверть часа до этого он передал
охотничье ружье капитану Цоссу, капитан попросил осмотреть
его. Он должен помочь себе сам или идти без посторонней помощи.

Стоя на скале, он увидел, что о побеге в любую сторону не могло быть и речи.
о побеге вверх по ручью также не могло быть и речи. Внизу, однако,
был ряд скал, сбегающих к берегу, и после некоторого колебания
он спрыгнул в ручей и позволил отнести себя к
этим скалам.

Пять минут борьбы с течением привели его в безопасность на противоположном берегу
берег, на котором проходила нижняя часть тропы, ведущей к перевалу Чилкут. Теперь вопрос заключался в том, как вернуться на другой берег
реки.

"Я пойду по этому берегу, пока не появится возможность переправиться," — сказал он
вполголоса, и тут до него дошло, насколько он одинок. Он без промедления
двинулся в путь, решив как можно быстрее догнать остальных.

Первые четверть мили Эрл шёл очень быстро, но вскоре, к своему ужасу, заметил, что
река расширяется и, следовательно, он
все дальше и дальше удаляясь от другой стороны. Он пробирался
вдоль утеса, окаймленного низкорослыми елями. Теперь утес заканчивался
резко, и за ним он не увидел ничего, кроме нагромождения зазубренных скал и
джунглей кустарника, пройти через которые было бы практически невозможно.

"Теперь тупик!" бормотал он про себя, и его лицо вытянулось, как он опрошенных
его ситуация. Ширина ручья в этом месте составляла всего сто пятьдесят футов, а тропа, идущая
напротив, не была близко к берегу, а петляла между скалами и елями.

"Я должен добраться до этой тропы, это точно!" - продолжил он после
неприятной паузы. "Ну вот, еще раз попробую воду", - и с
чрезвычайной осторожностью он начал спуск со скалы, которая была около двадцати
футов высотой. Дна достигли в безопасности, и он обнаружил, что стоит
по колено в воде и песке.

Из-за расширения ручья в этом месте течение было не таким сильным
, и он начал забираться все глубже и глубже, пока не преодолел четверть
ширины и не оказался по пояс. Он
он дрожал от холода и хотел вернуться, но еще несколько шагов
привели его к песчаной отмели, где вода едва доставала ему до колен.
Обрадованный этим, он попытался подняться вверх по перекладине, вскоре достигнув середины реки и
миновав ее. Он шел вперед увереннее, чем когда-либо,
как вдруг перекладина кончилась, и он рухнул в воду.
над его головой образовалась лужа.

Оставалось одно - плыть, и Эрл смело поплыл к берегу.
берег был все еще в тридцати футах от него. Тяжесть его тяжелой одежды давила
на него, и течение несло его все дальше и дальше вниз по течению, и
к массе острые камни страх, чтобы созерцать. Если бы он был менее
бурным темпераментом холодной воды, возможно, дали его и холод, и
судорога.

Прошло пять минут страшного беспокойства, и Эрл был почти обессилен,
когда, опустив ногу, он коснулся дна на глубине четырех футов.
Это ободрило его, и он возобновил свои усилия, чтобы достичь берега за ним.
Ему пришлось пересечь ещё один ручей, и когда он наконец выбрался из
воды и оказался в безопасности на наклонной скале, он был слишком измотан, чтобы
делать что-либо, кроме как лежать на боку и тяжело дышать.

Именно здесь Рэнди и его дядя нашли его, как раз когда он пытался
подняться на ноги и продолжить свои поиски. Они были
вне себя от радости, узнав, что он не получил серьезных травм. Они называются
капитан Zoss и доктор Barwaithe, которые были рядом, и вскоре все были
снова вместе.

У капитана Зосса в рюкзаке была запасная рубашка, которую граф позаимствовал,
а также сухое пальто, принадлежавшее его дяде. Оба предмета одежды
были ему слишком велики, но он с радостью поменял их на время,
пока что, на свои мокрые; а затем отложенное путешествие к Овцам
Сборы продолжались.

Когда было выбрано место для ночлега, выяснилось, что все
индейцы пришли сюда более часа назад и подыскали для себя
удобный лагерь под большой нависающей скалой. Несколько человек
также прибыли другие, и было разбито более дюжины палаток
в дополнение к тем, что уже были там. По словам лота, была очередь Рэнди
готовить еду, и он без промедления принялся за дело, разожгв
ревущий костер из сосновых веток и поленьев, чтобы Эрл мог согреться и обсушиться
Доктор Барвейт привез с собой недавно запатентованный листовой металл
походная плита, и на ней вскоре закипел котелок с водой, которую нужно было использовать для приготовления кофе.
Рэнди также предложил им жареный картофель и
восхитительно приготовленную рыбу, которую принес один из индейцев.

За исключением доктора, который не привык ходить по такой пересеченной местности
, никто не почувствовал никаких негативных последствий дневного путешествия, хотя все
были рады вернуться домой при первой возможности. Доктор
износ небольшой волдырь на каблуках, и, чтобы предотвратить это дает
ему серьезную озабоченность позже, он положил мазь на него и обвили его вверх
до выхода на пенсию.

Прежде чем забраться в палатку, оба мальчика взглянули на огромные,
белые горы, которые высились перед ними. Здесь был вход в
Перевал Чилкут, и там, почти теряясь среди облаков, виднелась страшная вершина
, с еще более высокими горами по обе стороны от нее. Рэнди обратил
ближе к графу, как он осмотрел внушающий страх сцены.

"Граф, мы тут вечное упорно лезут перед нами", - прошептал он. "Как ты думаешь,
У нас получится?"

"У нас должно получиться, Рэнди", - был низкий и серьезный ответ. "Не годится
показывать белое перо сейчас. Дядя никогда бы нам этого не простил.

"Некоторые части этого похожи на ползание по стене дома", и Рэнди
содрогнулся. "Если парень упадет, он наверняка сломает шею".

"Я думаю, что ты прав, Рэнди; хотя это может быть не так плохо, когда
прямо поверх него. Есть некая тропа, несмотря на то, что это
не сильно. Я слышал, как Салмонная Голова сказал дяде, что надеется, что завтра ночью будет холодно
и что мы должны отправиться к Перевалу около четырех или
пяти часов пополудни. Интересно, что он имел в виду.

"Я слышал, как капитан Цосс говорил об этом. Они отправляются ближе к вечеру, чтобы
Пройдите по самым глубоким снежным заносам на вершине около полуночи, когда образуется корка, по которой можно идти, потому что в это время года глубокие снежные заносы слишком рыхлые, чтобы по ним можно было идти при свете солнца.

 «Интересно, что случится с человеком, если он провалится в снег?»

 «Не знаю, я уверен, что он отправится в царство небесное», — и Рэнди снова вздрогнул. «Завтра вечером мы всё узнаем».
И затем оба мальчика отправились спать, чтобы увидеть во сне опасные восхождения на
покрытые снегом горы и пугающие падения в гигантские расщелины, пока
оба не проснулись в испуге, покрытые холодным потом.

На следующий день никто не шевелился до поздна. Это было
Настала очередь Эрла готовить завтрак, и он сказал им, что, если они подождут, он
угостит их свежеиспеченными бобами и горячим хлебом; и все стали ждать.
Пока Эрл был на работе, а Рэнди помогал ему, подошли двое мальчиков-индейцев
, и их попытки объясниться были
смехотворны. Наконец Рэнди сделал, что они хотели старый шелк
шейный платок, которым он обладал, и он отдал его Tomablink, старшая молодежь,
кто был горд статьи, как если бы это был стоить целое состояние.

По совету Фостера Портни, в тот день в лагере все успокоились,
чтобы сохранить силы для предстоящей борьбы. Даже индейцы
, казалось, начали испытывать некоторое беспокойство по поводу того, что их ожидало;
ибо, хотя они несколько раз поднимались через Перевал, они
хорошо знали, каким трудным и чрезвычайно опасным было каждое новое путешествие
скорее всего, так и будет. На этом ужасном перевале пропал не один индеец и не один белый человек
, и больше о них никто никогда не слышал.

Наконец, ровно в четыре часа пополудни, Голова Лосося
объявил о своей готовности стартовать. Как глава индейского отряда, он
следил за тем, чтобы вьюки каждого носильщика были должным образом отрегулированы, и теперь он
дал несколько указаний белым о том, что они должны
держитесь как можно больше вместе и всегда на виду у своих соплеменников.

"Не думай, что есть легкий путь", - сказал он на ломаном языке.
Английский. "В конце концов, индеец знает лучший путь - ты следуешь за ним день и ночь,
или ты проиграл. Погружай ногу поглубже, когда взбираешься, и не отпускай руки ".

Его поведение было таким серьезным, что все пообещали запомнить его слова. Затем
толпа белых и индейцев собралась вместе, палатки были сняты
и упакованы; и ужасающее путешествие через ужасный перевал Чилкут
началось.




ГЛАВА XIII.

НА ВЕРШИНЕ ПЕРЕВАЛА ЧИЛКУТ.


В Овечьем лагере, который располагался в чем-то вроде лощины, было много деревьев и кустарника.
но теперь, когда маленький отряд
начав путешествие к вершине перевала Чилкут, все это осталось
позади, и перед ними не стояло ничего, кроме огромных пластов или ледников из
снега, который хрустел у них под ногами и издавал глухой звук. В
в определенные моменты они отчетливо слышали журчание воды далеко внизу.

"Боже милостивый, если бы человек пробрался сквозь этот снежный наст, что бы с ним случилось"
? - спросил Рэнди, тащась дальше в сопровождении своего дяди чуть впереди него
и Эрла позади.

"Будем надеяться, что подобная участь не постигнет никого из участников", - серьезно ответил мистер
Портни. "Маловероятно, что здесь удастся прорваться", - добавил он.
"потому что снег на тропе довольно хорошо утрамбован".

Ослепительный блеск солнца заставил всех надеть дымчатые очки.
но теперь, когда огромное дневное светило скрылось из виду
За вершинами гор эти защитные очки были сняты,
чтобы они могли лучше видеть. На них надвигались аляскинские сумерки,
из-за которых всё вокруг приобрело бледно-голубой оттенок.
С гор поднимался туман, и повсюду виднелись
странные, похожие на призраков тени, которые усиливали ощущение дикой пустоты.

Белые участники экспедиции шли и шли, стараясь не упускать из виду
крепких индейцев-носильщиков. Но краснокожие люди с
их отвратительно раскрашенными лицами знали каждый шаг на этом пути и
быстрый прогресс, и временами это было все, что другие могли сделать, чтобы не отставать.

К десяти часам стало холодать, и даже мальчики почувствовали, как
снежная корка, по которой они тащились, становится тверже у них под ногами
. Это было далеко не темно, бледный проблеск света висят на каждом
вершине горы. Но теперь тропа внезапно стала круче, и они обнаружили, что
поднимаются прямо по склону холма высотой в несколько сотен футов
.

"Утвердит ваши стопы на каждом шаге," сказал Фостер Portney по
осторожно. "И помните, оглядываясь назад, не принесет вам никакой пользы."

Это последнее предупреждение предназначалось Рэнди, потому что парень только что оглянулся
и содрогнулся от ужасного спуска под ним. Падение означало бы
долгий перекат и сломанную шею со скалы внизу.

Капитан Zoss ушедших вперед с индейцами и только до полуночи
он вернулся с предупреждением, чтобы следить за нескольких расколов, или
трещины в ледниках, они сейчас обход.

"Сэлмон Хэд говорит, что слышал сообщение о нескольких новых прямо перед запуском.
И на этих пока нет опознавательных знаков", - сказал он.

"Мы будем настолько осторожны, насколько сможем", - сказал доктор Барвейт. "Мы больше ничего не можем сделать"
.

Теперь они прошли через широкую равнину снега, где туман висел еще
толще, чем когда-либо. Они уже почти добрались до центра равнины, когда
громкий крик индейцев впереди заставило их прекратить.

"Что это может значить?" спросил Эрл. "Может быть, они в беде?"
Вскоре из тумана показалась фигура одного из индейцев-носильщиков без своего свертка.

"Что это значит?" спросил Эрл.
"Они могут быть в беде?" Вскоре он объяснил на ломаном английском, что
его послали обратно из "Сэлмон Хед" предупредить их о трещине во льду
поле прямо впереди. Одна из индианок поскользнулась, и это было случайно.
просто счастье, что кто-то из мужчин спас ее.

Этот индеец оставался с ними, пока они не достигли трещины, где он
снова взял свой рюкзак и пошел дальше. Отверстие было неправильной формы, от
четырех до восьми футов в ширину и непостижимой глубины. К счастью, стенки
были четко очерчены и прочны, так что у них не возникло особых проблем с перепрыгиванием
через них.

"Хорошо, что они послали человека обратно", - сказал доктор, остановившись.
чтобы заглянуть вниз, в расщелину. "Если бы мы не предупредили, мы могли бы
поскользнулся в том не подозревая".

След, рану и среди небольших холмов, и как только
и снова отряд впереди пропал из виду. С усиливающимся похолоданием налетел
сильный ветер с перевалов, обрушивший на их головы
настоящую снежную бурю, обрушившуюся с горных вершин наверху.

"Я могу легко понять, как невозможно было бы сделать свой путь
через этот перевал в зимний период", - сказал д-р Barwaithe. "Регулярный"
снегопад означал бы метель здесь, внизу, и такой снегопад, от которого
не было бы спасения до прихода весны".

"И подумайте о холоде!" - сказал Эрл. "Фух! термометр, должно быть, показывает
около сорока ниже нуля!"

— Иногда так и бывает, — ответил его дядя. — Нет, о путешествии по этому перевалу во время долгой аляскинской зимы не может быть и речи. Тот, кто решится на это, будет сумасшедшим.

Они подошли к концу сравнительно ровной части тропы, и теперь им предстояло опасное восхождение, о котором почти не говорили. С одного крутого обледенелого возвышения они ползли на другое, пока не поднялись на несколько сотен футов. Затем мы свернули за скалу, где
проход был едва ли два фута в ширину, со стеной с одной стороны и
появились туманы, бездонные места на другое. Здесь индейцы были
крепится в руке-веревочка, которая у каждого была рада сцепления как он затесался
его путь до безопасного места.

"Ну, я не хочу больше этого!" - сказал Эрл, с долгим вздохом
рельеф. "Слип есть, и было бы хорошо-с, Конечно!"

— Да, и, думаю, они никогда не получат даже твоё тело, — добавил Рэнди.

Останавливаться было некогда, потому что индейцы продолжали идти, и их выносливость, особенно выносливость женщин и мальчиков,
постоянно удивляла Рэнди и Эрла. Последний заявил, что
они должны быть крепче сосновых сучков, чтобы выдержать это.

"Ещё одно большое восхождение, ребята, и мы будем на вершине!" — с радостью объявил капитан Зосс, но когда Эрл и Рэнди посмотрели на восхождение, о котором он говорил, у них внутри всё сжалось, и они задались вопросом, как же им это сделать, не лишившись при этом жизни.

Перед ними возвышалась почти отвесная стена изо льда и снега,
неправильной формы, высотой в четыреста футов. Этот утёс, если его можно так
назвать, был более светлым на вершине, чем у основания, и
следовательно, он, казалось, выделялся перед ними, когда они смотрели на него снизу вверх
. По фасаду ползали индейцы-носильщики, как мухи по
бугристой побеленной стене.

"Мы не можем сделать..." - начал Рэнди, когда почувствовал, как Эрл ущипнул его за руку.

"Мы должны это сделать, Рэнди", - донесся до него шепот. "Индейцы делают
это, и мы тоже сможем - если приложим к этому все свое мужество".

"Теперь двигайтесь медленно и будьте уверены в одной ноге, прежде чем переставлять следующую",
сказал Фостер Портни, снова предупреждая их. "Зарывайтесь как можно глубже в лед и
снег. И прежде всего, Рэнди и Эрл, не смотрите
— назад_! — И дядя потряс кулаком, чтобы подчеркнуть свои слова.

 Они сделали передышку, а затем медленно направились к подножию утёса, где капитан Зосс опустился на колени, чтобы убедиться, что они идут по верному следу, если это можно было так назвать.  Вскоре он объявил, что одна группа поднялась в одном месте, а другая — примерно в тридцати футах левее.

«Я попытаю счастья здесь», — сказал он, и доктор согласился пойти с ним.
Было непонятно, какая тропа лучше, и Портни выбрали другую. Мистер Портни шёл впереди, Рэнди — за ним, а Эрл — последним.
дядя пожелал, чтобы убедиться, что основания, Прежде чем он позволил мальчикам
придет после него.

Первые сто футов подъема оказались не такими трудными, как представляли Рэнди и Эрл
, но теперь приходилось просчитывать каждый шаг, и на полпути вверх
Фостер Портни остановился.

"Здесь очень крутое место", - объявил он, не оглядываясь, однако.
назад. - Рэнди, когда доберешься до него, ухватись за выступ льда левой рукой
и поставь ногу как раз под ним. Скажи Эрлу, чтобы сделал то же самое.

"Я так и сделаю", - ответил Рэнди, но когда упомянутое место было достигнуто, бедняга
Сердце Рэнди подпрыгнуло к горлу. Отвесная стена перед ним была почти такой же высокой, как дом, и не за что было ухватиться, кроме небольших кусков льда, торчавших тут и там. Куски могли отколоться, и тогда… он не осмеливался думать дальше. Его так и подмывало посмотреть вниз, но в ушах звучали предостерегающие слова дяди: «Не оглядывайся!»_" и он не сделал этого.

 Был сделан один шаг, затем другой, и Рэнди почувствовал, что словно завис в воздухе,
и ни над ним, ни под ним ничего не было. На мгновение он увидел
образ самого себя, лежащего искалеченным далеко внизу, промелькнул в его сознании, и он
пожелал снова оказаться в безопасности в лесах штата Мэн. К чему была вся эта
золото на Аляске стоит рядом с такой мучительной риском для жизни, как
этот?

Но он должен идти дальше; он не мог оставаться там, где он был вечно. Следующий шаг
был еще более трудным, и он затаил дыхание, делая его. Он
были подниматься на утес менее четверти часа, пока он
чувствовал себя на год старше, когда он уже начался. Хотел подняться и не пришел
конец?

"Успокойтесь, ребята, мы почти на месте", - раздался ободряющий голос
Фостер Portney, хотя дядя был почти такой же страх, как его
племянники. "Немного сейчас, и остерегайтесь тех, снежных комков;
они не достаточно твердые, чтобы держаться. Я вижу вершину прямо у себя над головой
. А, вот и я. Теперь, Рэнди, сделай еще шаг и дай мне руку.
Теперь, Эрл, сделай тот же шаг, что и Рэнди. Вот ты где. Слава Богу, мы
пока в безопасности! "

Двое мальчиков повторили слова своего дяди с глубоким чувством в
своих сердцах, которое они никогда не забывали. Вершина перевала Чилкут была достигнута.
Наконец-то.




ГЛАВА XIV.

СТРОИТЕЛЬСТВО ЛОДОК На ОЗЕРЕ ЛИНДЕРМАН.


Портни, достигнув высшей точки перевала Чилкут, были здесь.
Вскоре к ним присоединились капитан Зосс и доктор Барвейт, которые прошли через
опыт, аналогичный только что описанному. Врач не
очень близко к тому, чтобы потерять почву под ногами, и он заявил, что он не сделал бы
снова лезть за миллион долларов.

Они остановились на несколько минут, чтобы посмотреть на происходящее с края скалы
. По обеим сторонам возвышались ещё более высокие горы, а под ними
простиралась та часть перевала, по которой мы только что прошли, похожая на долину
сверкающий лед, густой туман и гонимый ветром снег. Царила напряженная тишина
, время от времени нарушаемая грохотом и хрустом какого-нибудь
огромного ледника вдалеке.

"Грандиозная сцена, но не особенно соответствующая моим чувствам", - сказал
доктор. "Давайте продолжим".

- Да, чем скорее мы уберемся с этого перевала, тем лучше для меня.
доволен, - добавил капитан. - С меня хватит скалолазания на две жизни
, а? - и он, крякнув, зашагал прочь, а остальные
последовали за ним.

"Это, я полагаю, самая опасная часть триады.п золотой
месторождений", - отметил Фостер Portney. "Конечно, у нас есть еще хороший бит
суровый край, чтобы пройти и пороги в реках стрелять, но ничего не
совсем уж плохо".

Ледяные поля с вершины наклонной постепенно вниз к тазу некоторые
расстояние ниже, называемое кратерное озеро. Это маленькое озеро замерзло
сверху вниз и покрытый снегом. С трех
сторон его окружали высокие горы, а с четвертой был похожий на каньон
проход, где скованный льдом ручей прокладывал путь по камням и крошечным
скалы к озеру Линдерман, в конце перевала. Незадолго до того, как добраться до
последнего озера, они миновали несколько больших столбов, установленных недалеко от
тропы, которая теперь была более четко очерчена.

"Это посты геодезистов", - сказал Фостер Портни в ответ на
вопрос Эрла. "Мы только что перешли из Соединенных Штатов на британскую
территорию".

"Итак, это и есть Северо-Западного края", - сказал Эрл.

"Да, мой мальчик, и всю Клондайк области, от Огилви в Belle
Остров находится на этой территории".

Когда они спустились на нижний уровень перевала, твердый лед подался
к гнилому льду и слякоти, в которых они часто увязали по щиколотку.
 Здесь ручей расширялся, образуя несколько прудов, и, наконец, заканчивался широким болотистым пространством, образующим верхнюю часть озера Линдерман.  По краю этого болота они пробирались вперёд, но сначала остановились на ужин, так как ночь прошла, а утро было потрачено на путь от Кратерного озера.  Индейцы продолжали идти вперёд, и они последовали за ними.

Когда они наконец добрались до своих вьючных животных, снова стемнело.
Они разбили лагерь под деревьями, которые росли на небольшом холме, не более чем в двух
в сотне футов от озера. Вечеринка "Голова Лосося" разожгла зажигательный костер.
это было приятное зрелище, потому что все чувствовали себя как дома.
Не теряя времени, они достали кухонную утварь и докторскую
плиту; и пока они готовили другие блюда, индейцы принесли
из озера несколько рыб для запекания.

- Думаю, скоро мы наедимся рыбы, - заметил Эрл.

- А сейчас ты не хочешь? - улыбнулся его дядя.

- Хочешь, дядя Фостер? В самом деле хочу! Да я так голоден, что готов был бы съесть конину!
- был искренний ответ Эрла; и он засуетился с
чашки и тарелки, чтобы они не задерживались, как только
кофе, печенье и рыба будут готовы.

Индейцы оставались рядом всю ночь, а рано утром
состоялся общий расчёт, и носильщикам заплатили золотом и серебром, не дав бумажных денег, которые им предлагали.
Все отлично справились, и Фостер Портни, капитан Зосс и доктор
Барвайт не стал оспаривать запрошенные суммы, хотя они были немного завышены. Как только им заплатили, индейцы собрали свои пожитки, которых было немного, и поспешили прочь в направлении
откуда они пришли.

"Боже милостивый! они что, возвращаются в Дайю?" — в изумлении воскликнул Рэнди.


"Да, мой мальчик," — ответил капитан Зосс. "«Сэлмон Хед» рассчитывает как можно скорее доставить
ещё одну партию шахтёров. — Понимаете, сейчас его сенокосная пора, и он намерен
выжать из неё всё возможное.

Услышав это, Эрл рассмеялся. «Полагаю, он не собирается
позволять своим ногам затекать, — воскликнул он. — Сегодня утром я
такой же неповоротливый, как старый мул. Что будем делать сегодня?»

«Мы найдём немного древесины для строительства лодки, — сказал его дядя, — и приведём в порядок наши ловушки, а потом отдохнём. Нет смысла убивать
самих себя сразу. Нам предстоит преодолеть пятьсот миль.
еще предстоит путешествие.

- Если мы поднимемся в лес, я полагаю, мы сможем попробовать свои силы в стрельбе.
если что-нибудь подвернется, - сказал Рэнди.

- Конечно. Настреляйте столько дичи, сколько сможете, ребята. Мы хотим его, чтобы помочь еке
наш магазинах".

Были многочисленные мелочи не о лагере, а его не было
только после ужина, что они начали в лесоматериалами, чтобы выбрать дрова
что может быть используется в судостроение. Именно сейчас
знания мальчиков о древесине сослужили им хорошую службу; и это заняло совсем немного времени.
пока выбирали дерево, которое было бы мелкозернистым и сравнительно свободным
от сучков. Они захватили с собой топоры и повалили дерево
в короткие сроки. Затем они обрубили ветки и срезали верхушку,
и оставили ее на солнце, чтобы она максимально просохла, прежде чем атаковать
используя свои инструменты для постройки лодок.

Покончив с этим, Эрл и Рэнди отправились в путь, первый с дробовиком
, а другой с его пистолетом, чтобы расшевелить все, что могло быть вокруг, на
пути дичи. Они прошли по краю утеса до того места, где он спускался
к берегу озера.

Вскоре Эрлу показалось, что он увидел что-то в кустах у воды
и, взяв полусгнившую палку, он бросил ее в это место. В
Жил-был пронзительный крик, и полдюжины диких гусей возник в воздухе.
Ура! пошел ружье, и трещина! выстрелил пистолет Рэнди, и трое из них
было видно, как гуси запрокинули головы и утонули.

"Мы их сбили!" - закричал Рэнди и побежал вниз, за ним последовал его брат. Две из
птиц были мертвы, а другую быстро избавил от мучений
Эрл ударом ружейного приклада. Их предупредили не делать этого.
тратить боеприпасы, так и не решился во второй круг
остаток стада.

"Этих надобно принимать хорошая еда", - заметил Рэнди, когда он поднял
игры. - Конечно, если они не слишком рыбные на вкус. Вот мое пулевое отверстие,
прямо в шее. Ты убил двух других.

С мертвых гусей на своих плечах, они продолжили свою охоту за
игры, и в настоящее время всколыхнули множество диких птиц, в котором Эрл
сверкал вдали, обрушив пять. Птицы были небольшими и вряд ли стоит
проблема уборки и готовки, но они взяли их с собой.

"Гуси, да?" - воскликнул капитан Зосс, когда они вошли в лагерь. "Уолл, это
не так уж плохо! Мы, родственники, можем съесть пирог с гусятиной с одной стороны, а другую начинить
хлебом и фасолью, а? Все согласились, что это был бы отличный план,
и мальчики без промедления приступили к уборке игрового поля, капитан
помогал им в работе.

Ближе к ночи они заметили группу индейцев, спускавшихся по тропе со своими
рюкзаками, а за ними полдюжины старателей, крепких, но не
злобных на вид. Старатели покинули Дайю на двадцать четыре часа
позже, чем они сами, и привезли с собой материал для
плоскодонная шаланда, пятнадцати футов в длину и четырех в ширину. Индейцы
перенесли этот материал через перевал, но как это было сделано
для мальчиков и остальных оставалось загадкой.

"Повесьте меня, если я не считаю, что у них есть свой собственный тайный ход", - таков был комментарий
Капитана Зосса. "Они ни за что не смогли бы втащить доски на этот крутой
утес!" И Рэнди и Эрл были наполовину склонен верить
подозрения капитана, чтобы быть правдой.

Шахтеры, которых называли толпой Айдахо, потому что они были родом
из этого штата, расположились лагерем рядом с толпой доктора, поскольку они были
быстро договорились, потому что с ними был врач, и к вечеру все
хорошо познакомились. Жители Айдахо только что услышали о
крупной находке на Голд-Боттом-Крик, который впадал в Клондайк-Ривер,
и им не терпелось отправиться туда без промедления, поэтому они
полночи собирали лодку, чтобы на следующее утро отправиться в путь.

«Вы первые парни, о которых я слышал, что они направляются на золотые прииски», —
сказал один из мужчин Рэнди и Эрлу. «Боюсь, вам там понравится».
не повезло, потому что, насколько я понимаю, это тяжело даже для мужчины.
Откуда ты? Калифорния?"

"Нет, из лесной глуши штата Мэн", - ответил Эрл. "И мы привыкли к
грубости".

"Ну и брысь! Не знал, что эта новость так быстро разнеслась по всему миру.
Уолл, если ты из лесной глуши, вряд ли ты сильно пострадаешь.
особенно от тех нежноногих, которые постарше. Желаю тебе удачи." И
мужчина снова принялся за постройку лодки.

В восемь часов следующего утра толпа жителей Айдахо была уже в пути
вниз по озеру Линдерман. Тем временем мальчики, Фостер Портни и
Капитан Зосс отправился в лес со своими инструментами, оставив доктора
Барвейта присматривать за лагерем и испечь запас хлеба на несколько дней и
галеты, а также пропарить бобы для запекания.

Дереву, выбранному для распиловки, позволили упасть на большой плоский камень
, и теперь первой работой было подпереть нижний конец. После этого
оба конца были ровно отпилены и значительная часть коры была снята
. Затем Эрл и Рэнди заточили несколько клиньев и попробовали
своими руками расколоть ствол до подходящего размера для
распиловки.

Это была непростая работа, и если бы они не разбирались в столярном деле, то
сделать то, что сделали парни с помощью своего дяди и капитана, было бы практически невозможно. К ночи дерево было распилено на более чем дюжину досок разной толщины, и их разложили для обработки утром.

Когда отряд вернулся на берег озера, они увидели, что через перевал пришли ещё три группы людей, и на берегу раскинулось целое поселение из палаток. В одной из групп была молодая женщина,
жена старателя, которая выдержала трудный подъем почти так же хорошо, как и все остальные.


- Привет, Портни! - внезапно окликнул Эрла чей-то голос, когда он прогуливался
между палатками. - Я не знал, что вы зашли так далеко.

Эрл быстро обернулся и был почти ошеломлен, обнаружив, что
стоит лицом к лицу с Томом Роландом, в то время как Джаспер Гардли стоит всего в нескольких футах
от него.




Глава XV.

К ОЗЕРУ БЕННЕТ.


На лице Тома Роланда была улыбка, но в глазах читалась тревога,
которую Эрл не мог не заметить, оглядывая двух своих знакомых
из Баско. Молодой старатель был сильно озадачен этим внезапным появлением.
он и не мечтал встретить Роланда и Гардли в
таком отдаленном месте.

"Разве ты не рад видеть парня из Мэна?" продолжил Роланд, поскольку Эрл ничего не сказал;
и он протянул руку, которую юноша пожал довольно холодно.
Гардли тоже подошел пожать руку, но на этот раз не рискнул.
предложение.

- Вы двое направляетесь в Клондайк? наконец Эрл спросил.

"Конечно", - был резкий ответ Роланда. "Что еще мы могли бы делать до
здесь?"

"Что затеял ты-тот факт, что мы едем?"

- Ну, я допускаю, что это имело некоторое отношение к делу, Эрл; но Гардли
получил письмо от своего друга, который сейчас там, наверху, - человека по имени
Стивенс. Он сказал Guardley должны прийти сразу, и так как он не
хочу идти в одиночку, я пришел. Как у тебя дела?"

"У нас идут очень хорошо".

"Вы и ваш брат приехали с вашим дядей, не так ли?"

"Да".

"Есть еще кто-нибудь в компании?"

"Да, двое мужчин".

Том Роланд на мгновение опустил глаза. "Мы с Гардли прошли
довольно трудный путь в полном одиночестве", - продолжил он. "Мы были
подумывали об объединении сил с кем-нибудь".

"Ну, наша публика будет завершена", - ответил Эрл, быстро.

"Тогда ты не рекомендуется принимать более двух, при условии, конечно, мы делаем
свою долю работы и оплатить нашу долю расходов".

"Я так не думаю, Роланд".

"Кто возглавляет вашу партию?"

"Никто конкретно; мы все работаем вместе".

"Может быть, вам лучше поговорить с дядей мальчика," положить в Guardley. "Давай
на".

Он вспылил, а после небольшой запинки том Роланд следовал,
с Графа на его стороне. Фостера Портни нашли за починкой угла
палатки, который порвался при упаковке. Рэнди был рядом с ним и произнес
у него вырвался крик, когда он увидел двух мужчин из "Баско".

"Том Роланд и Джаспер Гардли!" он прошептал своему дяде. "Это те самые
парни, которые, как мы думали, получили деньги по фальшивым документам!"

"Это так?" - возразил Фостер Портни. "Зачем Эрл может привести их
сюда?"

- Я так понимаю, это мистер Портни, - сказал Гардли, неловко откашлявшись.
 - Я тут подумал...

- Он и его друг хотят присоединиться к нам, - вставил Эрл. "Я сказал им, что наша вечеринка
завершена".

"Привет, Рэнди!" - небрежно вмешался Роланд. "Ты бы хотел, чтобы мы присоединились к
твоей компании, не так ли?"

Рэнди был поражен такой неожиданной просьбой. Он взглянул
на Эрла, прежде чем ответить. "Нет, я думаю, что нет", - сказал он.

- Да что с тобой такое? - почти сердито воскликнул Роланд. - Мы все из Мэна.
А мне кажется, что друзья должны держаться вместе.

Он повернулся к Фостеру Портни, представился сам и представил Гардли, изложил свою просьбу, добавив, что они с товарищем хотели бы присоединиться к какому-нибудь отряду, пока не доберутся до Доусон-Сити. Мистер Портни молча выслушал его, а затем повернулся к капитану Зоссу, стоявшему рядом:

"Не думаю, что нам нужны лишние люди в отряде, как вы считаете?"

"Я думаю, у нас их ... предостаточно", - был ответ капитана. "И все же, если они
друзья мальчиков..."

"Но это не так", - прошептал Эрл. "И более того, мы считаем их
сомнительными личностями".

"Тогда они нам все равно не нужны".

— Этот лагерь переполнен, — донеслось изнутри, откуда доктор Барвайт осматривал его больную ногу, которой не стало ни лучше, ни хуже. — Лодка, которую мы строим, вместит не больше пяти человек вместе с нашими вещами.

 Лица Роланда и Гардли помрачнели. — Ладно, если мы вам не нужны, мы найдём себе другое место, — пробормотал Роланд и повернулся на каблуках.

«Может быть, когда-нибудь ты пожалеешь, что прогнал нас», — сказал Гардли, проходя мимо Эрла, и затем оба мужчины скрылись из виду среди палаток на берегу озера.

"О, какая наглость!" — вырвалось у Рэнди, когда они ушли. "Я бы не взял Роланда с собой на ферму"

"Я бы боялась воровать Guardley все, что мы имели", - сказал Эрл. "Как
если бы мы не знали его реальным характером, и что он был до
Судья Добсон много раз!"

"Я думаю, они будут стоять и смотреть, особенно этот последний пес - судя по тому, что он
сказал Рэнди", - сказал капитан Зосс. — У него плохо со зрением, да?

Все за руки крепко спала после работы тяжелого дня в лесоматериалами и
это не было, пока они не услышали другие, перемешивая утром, что они
встал. Поскольку он не работал на яхте, доктор Барвейт взял на себя
выполнение "домашних обязанностей", как он выразился, и вскоре
на грубо сколоченном столе капитана Зосса был накрыт хорошо приготовленный завтрак.
заносчивый. Доктор был отличный повар, и Фостер Portney не может
помочь, но спросить его, откуда его знания были получены.

"Это легко объяснить", - сказал врач. "У меня есть старшая сестра, которая
когда-то был руководителем кулинарной школы в Монреале. Она настаивала на этом
что каждый должен уметь готовить, особенно бакалавра как
себе, и она используется для доставки ее лекции ко мне, у себя дома, прежде чем
доставки их в школу. Я считаю, что я был способным учеником, но я никогда не
мечтали в то время как полезные знания станут".

"Что доказывает, что парень не может знать слишком много", - заметил капитан
Цосс. "Но давай же", - добавил он, допивая кофе из своей большой жестяной чашки,
и вскочил. "Эта лодка не построится сама по себе". И отчалил.
он поспешил в лес, захватив все инструменты, какие мог унести. Через мгновение
мальчики и Фостер Портни последовали за ним.

Они нашли грубые доски в том виде, в каком они их оставили, и, прикрепив
их в удобных местах, начали сглаживать в
доски, работая сначала топорами, а затем чертежным ножом
и самолет. Это был не легкий труд, и вечером снова была на них
когда доски были готовы и подтянулся к краю озера.
После ужина Фостер Portney вывели измерения-правило и отмечены
различные части лодки, которая должна была быть плоскодонной,
с тупой кормой и довольно заостренным носом.

На другой день на озере Линдерман я увидел собранное судно с фальшивым дном,
сиденьями и всем прочим. Это было неуклюжее занятие, и они были рады, что у них с собой было
достаточно пакли и смолы, чтобы сделать судно достаточно водонепроницаемым. Остальные
Вечеринки в лагере также были посвящены строительству лодок, и сцена в ясную и
довольно теплую погоду была оживленной.

Рэнди срубил небольшое прямое дерево для мачты, и оно было
легко установлено на место и удерживалось охранниками, перебегавшими через планшир
другому. Рей и гик этой мачты были примитивными сооружениями,
которые можно было устанавливать по желанию.

Как только смола затвердела, начались приготовления к выходу из лагеря
. Все товары и инструменты были упакованы в минимально возможное пространство
и хранились на борту "Дикого гуся", как окрестил судно Рэнди
, были размещены съестные припасы, одежда и одеяла
сверху, чтобы не пораниться от воды, которая может попасть внутрь.
Последней вещью, которую нужно было снять, была палатка, ширинка которой затем была
приспособлена под парус.

"Все на борт!" - крикнул Рэнди, как он сиганул в бант, с графом за
его. Капитан Zoss последовал за ними, чтобы помочь вести наблюдение перед собой, а
Г-н Portney и доктор Barwaithe занимают места на корме, один для управления
руль, а другой с веслом готова к использованию, они должны работать на
бар или грязи-квартира.

Озеро Линдерман всего в несколько миль длиной лежит посреди покрытых снегом
гор, похожих на те, что остались позади, хотя и не таких высоких. В
своем нижнем конце он соединяется с озером Беннетт короткой рекой, где находятся
Пороги Хоман. Эти пороги являются одними из самых опасных
встречаются в плавание вдоль верховьев Юкона, и есть опасения, что
больше шахтеров, чем знаменитые Белые лошади пороги, которые
участник должен пройти позже. Чтобы избежать порогов Хоман, многие шахтеры
отправились прямо с перевала Чилкут к озеру Беннетт, прежде чем остановиться, чтобы
построить свои лодки.

Но это было все ново для нашей партии, даже для приемных Portney, в
его предыдущие поездки на Аляску, не прошли в этом направлении. Сильный
ветер гнал их вниз по озеру Линдерман, и все были довольны ходовыми качествами «Дикого
Гуся».

- Мы подходим к концу озера, - заметил Эрл, когда прошло меньше часа.
- Вон там река, справа. - Мы идем к берегу.

Еще через несколько минут парус был спущен, и они бросили якорь в
устье реки. Вода в этом месте была достаточно гладкой, но
на некотором расстоянии впереди виднелись прыгающие и кружащиеся белые волны
порогов, ведущих к озеру внизу.

[Иллюстрация: "ВОДА КИПЕЛА СО ВСЕХ СТОРОН". - _страница 125._]

"Я считаю, что мы должны взять строку на берег и тащить ее,"
наблюдается капитан Zoss, после изучения ситуации. "Мы не
Я не хочу рисковать и проиграть в самом начале игры.

На этом и порешили, и капитан с доктором Барвайтом взяли по канату с левого берега, а Фостер Портни и Рэнди — с правого, оставив Эрла управлять лодкой или использовать руль, как ему будет удобнее.

Куски льда, плавающие вдоль берегов озера, частично перекрыли течение, но ближе к центру было свободное место, и «Дикий гусь»
поплыл туда. Вскоре он попал в сильное течение, которое гнало льдины,
хрустящие и стучащие по корпусу.
борта и брызги, летящие в лицо Эрлу. Он начал использовать
руль, но теперь увидел, что это бесполезно, и прыгнул вперед с
длинным веслом.

"Ровнее влево! Не вправо! Поверните ее немного, вы!
ребята, вон там! Теперь полегче, полегче! Оттолкнитесь от того камня, Эрл! Теперь
Тогда опустите ее на несколько футов! Что был на волосок от гибели, ребята! Там вы
опять! Теперь ровно! так держать! так держать!"

Так что крики и направлениях побежали дальше, как лодка перешла на ее
опасное путешествие. Вода кипела со всех сторон, и линии
которые удерживали судно, были крепки, как веревки. Было переправлено много воды.
Эрл промок с головы до ног. Но он удержался на месте
и оттолкнулся, так и этак, изо всех сил.

- Держись крепче! - внезапно крикнул Фостер Портни. "Берегись, Эрл; леска
вот-вот порвется!"

Едва эти слова были произнесены, как раздался щелчок! леска, конец шлюпки, оборвалась
ударив Эрла резким хрустом по шее. Освобожденный _Wild Goose_
развернулся и направился прямиком в ряд пород, которые все были
упорно трудится, чтобы избежать. Она должна ударить, она бы стала полной развалиной,
вне всякого сомнения, и все их снаряжение будет потеряно.




ГЛАВА XVI.

ЗАХВАТЫВАЮЩАЯ НОЧЬ В ЛАГЕРЕ.


Когда очередь расступилась, Фостер Портни и Рэнди оказались брошенными навзничь.
спины в шести дюймах слякоти и воды, по которым они пробирались,
вдоль края стремнины. Но им было наплевать на это, тот
думал, как было и Эрла, как лодка жил бы сейчас, что есть
была только одна линия, по которой направлять ее.

Что касается Эрла, то шок также заставил его потерять равновесие, и он тяжело рухнул
на один из рюкзаков, с которыми был _Wild Goose_
пугающая. Но он мгновенно оправился и вскочил на носу, в весла
силы. Корабль качнулся вокруг, как был связан, и на
точки разбив о скалы, когда он протянул весло и попытался
только удалиться.

"Держи ее! держите ее! - заорал капитан Зосс Эрлу. - Беритесь за канат, но
не тяните! он добавил к врачу, и в следующее мгновение он был в
ледяная вода была ему по пояс. Он не мог дотянуться до носа лодки, но
он добрался до кормы и, ухватившись за руль, направил "Дикую
гусыню" к скале и удержал ее там.

"Бросьте оборванную леску Эрлу, и пусть он привязывает ее, быстро!" - крикнул он
Фостеру Портни; но оборванная леска плавала среди рыхлого льда, и
прошло несколько секунд, прежде чем ее удалось закрепить. В это время
течение снова подхватило лодку с другого направления, и, лавируя вдоль
скал впереди, судно сделало дикий рывок вперед и вниз,
увлекая капитана за собой.

"Эрл будет убит!" - простонал Рэнди, и его сердце подпрыгнуло к самому
горлу, когда _Wild Goose_, казалось, поглотила пенящаяся и
кипящая вода под ними. Его дядя не ответил, но выскочил из комнаты.
в воду и вниз по берегу реки так быстро, как только могли нести ноги
он. Доктор Барвейт, который был вынужден отпустить веревку, чтобы
чтобы спастись, тоже бежал, и теперь Рэнди тоже бросился наутек
.

К счастью для графа он сдержал свое остроумие о нем, хотя он понял,
большой опасности он находился. В предыдущие годы он помогал плот пиломатериалов
в Мэне период весенних паводков, так что ситуация была не такой
роман один. Но была огромная разница между рулевыми бревнами, которым
нельзя было повредить, и управлением лодкой, нагруженной всеми своими
имущество, и он чувствовал ответственность. Он вцепился в длинное весло
и использовал его как мог, когда предоставлялась возможность, что
случалось нечасто.

Менее чем за десять минут прогулки верхом и _Wild Goose_ выстрел
со свистом в озеро Беннет. К этому времени капитану Зоссу удалось
заползти на борт и протянуть Эрлу руку помощи. Судно ударилось о борт
дюжину раз, дважды довольно сильно, но, если не считать царапины на одном борту и
небольшой трещины в носовой части, которую быстро заделали, судно избежало
травм. Двое, находившиеся на борту, побежали к одному берегу, чтобы взять доктора Барвейта на борт.
поднялись на борт, а затем подошли к тому месту, где их ждали мистер Портни и Рэнди.

"Это было спасение по воле провидения!" - таковы были слова Фостера Портни, когда он
увидел, что Эрл в безопасности. "Я бы не заставил вас идти на такой риск снова
удачи!"

"И я не хочу снова идти на такой риск", - ответил Эрл, С а
приторно улыбаться. Он был сильно потрясен, и прошло много времени, прежде чем
он почувствовал себя самим собой. Рэнди с трудом удержался, чтобы не обнять своего брата
из-за побега.

"Это был наш глупый шаг с самого начала", - сказал капитан Цосс, выступая вперед
ясно, что для ледяной ванны не улучшилось его настроение. "Мы должны иметь
упаковали одежду на берегу реки, и пусть лодка заботиться о
сама, с большим количеством линий, чтобы направлять ее. Я больше не потерплю ничего подобного.
не очень-то много, да?

- Вы правы, капитан, - серьезно сказал Фостер Портни. "Мы будем более
осторожны в будущем".

"Да! да!" - перебил доктор. "Что бы мы сделали, если бы этот
молодой человек был убит, а все наши ловушки потеряны?" Было бы
лучше переправиться на лодке от одного озера к другому ".

В ту ночь группа трезвенников разбила лагерь на довольно скалистом берегу озера Беннетт.
Трезвые и вдобавок довольно не в духе. В
капитан настоял на том строит огромный пожар, и, пока он сидел сушки
сам он виноват во всем, что появилась в поле зрения. Позже
остальные из толпы обнаружили, что у капитана время от времени бывали подобные настроения.
время от времени он никогда не имел в виду всего, что говорил, но теперь они не знали об этом.
и это сделало двух мальчиков, по крайней мере, несчастными.

- Мог бы и сам догадаться, - проворчал капитан Зосс, - с двумя ребятишками,
не ничего, кроме повзрослела мужчины знают свое дело. Следующий
раз я Цинем толпа будет о тех, как минимум голосовал, да?"

"Я не могу согласиться с вами, что это была вина мальчиков", - ответил доктор
Барвейт. "Линия оборвалась, и с этого все началось".

"Ну, мальчики есть мальчики, а мужчины такого бы не допустили!"
рявкнул капитан. "Видите ли, я хочу, чтобы мой кофе был горячим!" - прорычал он в
Рэнди, который готовил ужин. "У меня не найдется теплой воды для мытья посуды, а?"

"Я подам тебе ее такой горячей, какую только сможет развести огонь; я не умею готовить
больше, - был короткий ответ Рэнди. Он был не в духе, как и все остальные.
Затем капитан повернулся к Эрлу и нашел неисправность в древесине в шлюпке
; и к тому времени, когда они сели за стол, все чувствовали себя совершенно разбитыми.

Доктор попытался оживить вопросам, касающимся опытом
в колледже, и он даже дал им одну или две песни, потому что он был хорошим
певица со сладким тенором. Все наслаждались пением, но капитан
выглядел таким же мрачным, как всегда.

"Мне жаль, что с нами этот старый ворчун", - сказал Эрл, когда он и
Рэнди вместе легли на резиновое одеяло. "Боже Милостивый, я никогда
я и представить не мог, что он может быть таким неприятным!

"Я тоже", - проворчал его брат. "И подумать только, что нам придется терпеть
с ним, пока мы не доберемся до золотоискателей!"

Палатка была разбита под прикрытием нескольких высоких скал и
на некотором расстоянии от берега озера. Дикий гусь отдыхал в крошечной
бухточке, защищенный маляром, прикрепленным к столбу, глубоко вбитому в
песчаный берег. На воде была небольшая зыбь, вызванная усилившимся
ветром, но никто не предполагал, что этого окажется достаточно, чтобы причинить судну
какой-либо вред.

Поскольку они ожидали остаться в этом лагере всего на одну ночь, один-единственный
для всей группы была установлена палатка, так что все матросы сбились в кучку
тесно прижавшись друг к другу. Вскоре все они уснули.

Когда Эрл проснулся, было еще темно. Вздрогнув, он проснулся и обнаружил, что
яростно дует ветер. Снаружи шел дождь со снегом
одновременно, и именно снег, попавший ему на лицо, заставил его
проснуться. Он уже собирался встать, когда Рэнди окликнул его.

"Что случилось?"

"Там буря, снег и дождь, и я думаю, мы должны смотреть на
точки крепления палатки", - ответил Эрл.

Разговор разбудил остальных. Ветер стремительно растет, и
передний левый конец палатки уже яростно хлопал, оторванный
от привязи. Эрл надел пальто и выбежал наружу, чтобы придержать
его, пока он звал Рэнди принести молоток, чтобы закопать
колышки заново.

- Закрепите ее покрепче, я присмотрю за шлюпкой! - крикнул капитан Зосс.
и умчался в темноту, сопровождаемый Фостером Портни. К этому времени
доктора тоже не было дома, и они с мальчиками приступили к обеспечению безопасности.
убежище. Пришел сильный порыв ветра, и в один миг холст был
плывет высоко в воздух, проводятся только колышки с одной стороны. Для
Закрепить ткань было непросто, и им пришлось ждать целую минуту под дождём и снегом, пока ветер не стих.

"Это будет почище, чем на золотых приисках," — пробормотал доктор
Барвайт.

"При таком ветре можно было бы и полететь!" — выдохнул Рэнди.  "Эрл, у тебя есть колышек?"

"Ни одного".

"Я тоже, и здесь темно, как в кромешной тьме".

"Вот два колышка", - сказал доктор. "Интересно, смогу ли я развести этот
костер", - добавил он, направляясь к тому месту, где раньше горел костер. Пожар
и лист железа печи лежал на боку, с чечевичной фасоли
перевернулся в духовке. Разжигать новый костёр при сложившихся обстоятельствах
было невозможно, и медик вернулся, чтобы помочь
мальчикам.

 Едва они успели закрепить палатку, как повалил густой снег,
который почти ослепил их. Рэнди хотел побежать к озеру,
но теперь он забрался под брезент и заколебался. Тем временем доктор
Barwaithe комплект печи еще и пытались спасти таких
фасоль, как стоит.

- Дождь сменяется снегом... - начал Эрл, но тут же резко замолчал, поскольку
сквозь свист ветра до них донесся слабый крик. - Это дядин
голос! Нас там разыскивают!" добавил он и пустился бежать. Когда
крик повторился, Рэнди последовал за ним. Минута, и они достигли
пляж в ста футах выше того места, где капитан Zoss и приемных Portney были
стоя.

"Что случилось?" потребовал граф, быстро.

"Лодка пропала", - был тревожный ответ его дяди. "Ее отнесло течением".
во время шторма мы нигде не можем ее увидеть!




ГЛАВА XVII.

ОХОТА За ЕДОЙ.


Рэнди и Эрл были очень встревожены заявлением своего дяди.
Дикий Гусь исчез! Куда? Ах, вот в чем вопрос. В
напрасно они пытались проникнуть в темноту ночи и снега-шквал.
Ничего в форме корабля, можно было разглядеть на широкой вод
озера Беннетт.

- Я говорил тебе, смотри, как привязываешь свой корабль, - сердито прорычал капитан.
Зосс, обращаясь к Эрлу. - Любой увалень смог бы привязать его лучше,
чем ты.

"Вы ожидаете, что я сделаю все!", возразил Граф, начинает терять свою
вспыльчивость, слишком. "Я сделал все, что мог. Почему ты не смотришь за ним?"

"Он был слишком занят, расслабляясь у камина", - вставил Рэнди, обязанный
вступиться за своего брата, а также сделать "укол" самому.

- Никакой твоей наглости, мальчишка! - взревел капитан и повернулся, как будто собираясь
ударить Рэнди. Но теперь Фостер Портни поймал его за руку и отбросил ее
назад.

"Прекратите, вы все!" - сказал он. "Сейчас не время для ссор. Ветер,
а не Эрл, ответственен за это, потому что я сам присматривал за перевязкой
после того, как он закончил. Мы все расстроены, но не стоит вести себя как дети. Наш долг — найти лодку как можно скорее.

 — Я думаю, она ушла вниз по озеру, — проворчал капитан после неловкой паузы. — Ветер дует в ту сторону.

"Мы спустимся и посмотрим, не видно ли ее", - ответил Фостер Портни.

Они пустились наутек. Эрл, который был высокий и легкий вес, легко
опередили остальных, и достиг скалистого обрыва, там, где озера совершал
небольшой изгиб. Он поднялся на утес и, споткнувшись, рухнул в узкое ущелье
, порезав подбородок и левую руку. Поднявшись, он
двинулся дальше, но вскоре остановился. "Я должен предупредить остальных", - подумал он.
Он повернулся и поспешил обратно.

Капитан Цосс опередил остальных и был на вершине утеса, когда
- Крикнул ему Эрл. "Остановитесь, капитан, остановитесь, или вам будет больно!" - раздалось во весь голос.
капитан остановился как раз вовремя, чтобы спасти
себя от катастрофического падения. Он спустился по ущелью и поднялся на другую сторону
и прокричал предупреждение тем, кто шел сзади. Вскоре все четверо стояли
на другом ровном участке берега озера.

Ничего не было видно - то есть ничего, кроме летящих снежинок
падающих в продуваемые ветром воды с белыми шапками внизу. Они
продолжали идти, пока холод не пробрал каждого до мозга костей
.

- С таким же успехом мы могли бы вернуться и подождать до утра, - сказал Фостер Портни.
тяжело вздохнув. - В темноте мы ничего не сможем сделать. Будем надеяться, что
лодка где-нибудь пристанет к берегу и останется правым бортом кверху.

Стуча зубами, они отправились в обратный путь, Рэнди рядом с дядей
, а Эрл позади капитана Зосса. Была пройдена половина расстояния до палатки
, когда капитан остановился и встал рядом с Эрлом.

"Эрл, ты не должен обращать на меня внимания, когда я впадаю в истерику", - отрывисто сказал он.
"Время от времени я их устраиваю, понимаешь? Для меня это естественно - Аллерс был таким.
Но я не злой по натуре и не забуду, что ты спас меня от грязного падения, учти это! И это не твоя вина, что лодка уплыла — в такой шторм могло уплыть что угодно.
Он на мгновение замолчал. "И я
не хотел бить Рэнди - это всего лишь способ, которым я пугаю людей.
к тому же плохой способ, как я признаю. Давай".И прежде чем граф успел ответить
он преследовал дальше, склонив голову низко, чтобы снег от его
глаза. Эрл прижался к нему, и с той ночи они с капитаном
стали лучшими друзьями, чем когда-либо. Позже Рэнди получил что-то вроде "извинения":
и когда он узнал капитана поближе, то признал его "в порядке, хотя и
временами немного раздражительным".

Доктор Барвейт был так же встревожен, как и любой из них, когда ему сообщили эту новость.
но он согласился, что ничего нельзя было сделать.
пока длится темнота и шторм. Он уже тащит в кулинарии
печь до входа в палатку и пытался разжечь костер.
Дважды крошечное пламя мигало и гасло, но теперь, когда его энергично раздували,
дрова загорелись, и вскоре печь раскалилась докрасна, а верхушка
трещала от падавших на нее снежинок. Огонь согревал
в палатке было свежо, и остаток ночи группа отдыхала
если не душой, то телом.

С наступлением утра буря утихла, и к восьми часам
солнце с трудом пробивалось сквозь плывущие облака. Капитан, как
бы во искупление своих проступков, приготовил завтрак, угостив Эрла и
Рэнди лучшими из приготовленных джексов. Капитан был великим
силы в этих тортах, и партия была уверена, чтобы получить их всякий раз, когда он
был повар.

"Все мы знаем, что лодка, возможно, уже ясно, вниз до входа в
Озеро Tagish", - отметил Фостер Portney, а заканчивать трапезу. "Я
не вижу ничего для нас делать, но прогулка по берегу озера и сохранить наши
глаза открыты".

"Возьмем ли мы наши пожитки с собой?" - спросил доктор. "Я могу понести кухонную плиту".
"Если вы разделите остальное между собой".

Последовало короткое обсуждение, и, убедившись, что лодка пошла ко дну.
если где-нибудь и была, то в озере, всеми было решено упаковать снаряжение.
и взять его с собой. Упаковка потребовалось некоторое время, и когда начало было
сделал шторм рассеялся полностью, оставляя в небе так ярко, как
можно только пожелать.

В миле от берега были покрыты когда приемные Portney призвал прекратить
и обратила внимание на предмет, плавающий в ту сторону, откуда
они пришли. "Это лодка!" - кричал он, спустя мгновение.

"Нашу лодку?" допрошенный Рэнди, жадно.

"Я не могу сказать".Г-н Portney и остальные смотрели на корабль с
интерес. "Нет, это не наша лодка, а другая, и на борту несколько человек".
"Давайте поприветствуем их и отправим на поиски _Wild Goose_", - сказал он. - "Это не наша лодка, а другая, и на борту несколько человек".

"Давайте поприветствуем их и отправим на поиски _Wild Goose_"
Капитан Цосс, и они вернулись пешком, и после некоторых затруднений им удалось
привлекая внимание группы на воде. В лодке были трое мужчин
и женщина, последняя была той самой, которую они встретили в лагере
на озере Линдерман. Всем новичкам Фостер Портни рассказал свою историю.

"Конечно, мы поможем вам", - сказал шахтер, у которого на борту была его жена.
"Один из вас может ГИТ на борт здесь, и мы отправимся в круиз по озеру на
охота. Больше ни для кого места нет, - продолжал он. - И скажите, кто из вас здесь
доктор?

"Я", - ответил доктор Барвейт.

"Тогда ты вполне мог бы проделать этот трюк, потому что Лизи здесь не чувствует себя напряженной
ну, и это будет честная игра Фер, чтобы вы дали ей какое-то лекарство, я беру
это."

"Я буду делать то, что я могу для нее", - сказал врач. "Но большая часть моих лекарств
находится на борту пропавшей лодки".

"Тогда мы должны найти ее, конечно, пап, потому что Лизи действительно чувствует себя наиболее
удручающе, с болью в голове и ломотой в спине", - сказал
об Уодли, шахтере.

Доктор вскочил на борт, и, обменявшись еще несколькими словами, лодка отправилась в путь
на поиски Дикого гуся, и охота с берега озера была
продолжена. Медленно клонилось к закату, а вокруг по-прежнему ничего не было видно.
пропавшее судно. Другая лодка с доктором давно исчезла из виду.
ее не было видно на озере.

Приближалось время ужина, когда Фостер Портни повернулся к Эрлу,
у которого, в дополнение к походному снаряжению, было ружье. "Я
только что заметил что-то на ножках вон там, среди камней", - сказал он
. "Если можешь, можешь опрокинуть это, потому что пройдет совсем немного времени"
прежде чем всем нам захочется чего-нибудь поесть."

Эрл был рад попробовать свои силы в охоте и передал свои
капканы своим товарищам. Вскоре он уже карабкался по скалам, к которым вел его
дядя указал. Он не прошел и пятисот футов, когда увидел
маленького оленя, с тревогой смотревшего на него. Прежде чем он успел прицелиться в животное.
олень скрылся за соседним утесом.

Чувствуя некоторую уверенность в том, что это было то животное, которое видел его дядя, и
что олень не уйдет далеко, а может даже вернуться из
любопытства, Эрл начал взбираться на утес. Густой кустарник рос в изобилии
среди скал, и они давали ему хорошую опору, и он был
вскоре на вершине.

Хотя с трех сторон его окружали горы, путь к озеру был прост.
чисто, и, посмотрев в том направлении, он увидел далеко на противоположном берегу
лодку с доктором Барвейтом и их новоиспеченными друзьями. Он
с минуту наблюдал за лодкой, когда стук острых копыт по
утесу заставил его резко обернуться, как раз вовремя, чтобы еще раз увидеть
оленя. Теперь его ружье вскинулось достаточно быстро, и заряд попал животному
прямо в грудь.

От такого удара многие животные упали бы замертво. Но
оленей Аляски, которых с каждым годом растет все более скудными, являются
крепкая много, и хотя и страшно израненный, этот экземпляр не опускались.
Шатаясь на мгновение, он повернулся и скрылся в направлении
из которой он пришел.

Эрл был поражен, но, решив не проигрывать свою игру после такого удара,
он поспешно перезарядил и сделал после игры. Менее двух десятков шагов
привели его почти к концу утеса, и он обнаружил
оленя, скорчившегося в укрытии среди скал, его темные глаза сверкали
гневно. Пришел его оружие, а оружие уже выписали как
животное кинулось вперед. Удар был скользящий, делает меньше вреда,
и в следующий миг раненый зверь был на мальчика.




ГЛАВА XVIII.

НА БЕЛОМ ПОТОКЕ.


 На какое-то мгновение, когда олень бросился на него, Эрл был буквально парализован,
поскольку не подозревал, что раненое животное может напасть на него.
Но когда эти горящие глаза приблизились, а рога опустились, он
понял, что нужно что-то делать, и прыгнул на внутреннюю сторону
узкого утёса.

 Удар! Олень ударил его по руке. Это был сильный удар, и только
острый камень, лежавший рядом, спас юношу от серьёзных травм.
Затем, когда животное отскочило для второй атаки, Эрл вытолкнул его.
он выхватил ружье, приставил его к груди оленя и отправил зверя кувыркаться
со скалы в ущелье внизу. Это было сделано так быстро, что
у животного не было времени спастись. Оно упало с грохотом и глухим стуком
и, выглянув из-за камней, мальчик увидел, что оно лежит на спине.
убежать оно не могло из-за сломанной ноги. Как только появилась возможность, он
перезарядил дробовик и избавил свою добычу от мучений.

"Это был единственный шанс спастись, и его не проведешь!" он что-то невнятно пробормотал, когда
огляделся в поисках какого-нибудь места, где он мог бы спуститься на дно
ущелье. Четверть часа спустя он привязал оленя к верхушке ветки дерева
и тащил его к берегу озера.

"Олень!" - закричал Рэнди и приемных Portney, одновременно, как они поймали
виде премии. "Ну, что стоило будем после!" продолжается
второе.

"Ты едва спасся!" - воскликнул Рэнди, когда история Эрла была рассказана.
«Если бы ты не толкнул его, он бы заколол тебя до смерти».

К тому времени, как они разбили лагерь, уже стемнело. Оленя быстро разделали, и в тот вечер они ужинали отборными стейками из оленины.
оставшееся мясо было повесил сушить, а часть ее была
тщательно солят.

В дополнение к огню в походной печке, на берегу разожгли большое пламя
чтобы доктор Барвейт и другие могли добраться сюда, если им удастся найти Дикого Гуся
. Но ночь прошла без перерыва
и к шести часам следующего утра поиски
пропавшего судна возобновились.

"Я полагаю, мы почти дошли до озера Тагиш", - заметил капитан Цосс. "Я
не верю, что "Дикая гусыня" могла пройти, учитывая, что она была снизу"
стороной вверх и без наших ловушек, на что я не надеюсь, а?"

Они достигли входа в озеро Тагиш, и они размышляли о том,
что делать дальше, когда Рэнди крикнул: "Вот они идут, и у них на буксире
_Wild Goose_!"

Его заявление оказалось верным, и четверть часа спустя Уодли
направил свое суденышко к берегу, со свистом пробираясь сквозь водяную траву
и тундру, или мох, который теперь начинал проявляться на каждом
сбоку. Дикая Гусыня шла совсем рядом, и они с удовлетворением отметили
, что она, казалось, была в том же состоянии, в каком они ее оставили
.

"Мы нашли ее застрявшей в грязи с другой стороны", - объявил доктор.
Барвайт. «Ветер просто погнал её вперёд и оставил, и единственный
ущерб, который она нанесла, — это то, что провизия промокла от дождя и
снега».

 «Мы можем быть благодарны, что всё не стало ещё хуже, — ответил Фостер Портни. — Если бы она не появилась, я не знаю, что бы мы делали».

Доктор Барвайт хорошо познакомился с группой и дал миссис Уодли лекарство, содержащее большое количество хинина, так как женщина страдала от озноба и лихорадки, что часто встречается на Аляске.

 Обеим группам не потребовалось много времени, чтобы вытащить свои лодки на берег в Тагише
Озеро, и, оказавшись на этом широком водном просторе, были подняты все паруса к
шести милям реки, соединяющей этот водоем с Болотным озером,
многие называют Грязевым озером, из-за его мелководности и мягкого дна.

На ходу Эрл и Рэнди под руководством своего
дяди сортировали провизию, откладывая для немедленного использования те,
которые не сохранялись после намокания. Едва это было закончено, как
в поле зрения показался конец озера Тагиш.

"Впереди что-то вроде лагеря", - объявил капитан Цосс. "Не
посмотрите, как удар РП Горняк, либо. Индейцы, бьюсь об заклад!"

Капитан был прав. Лагерь был грубый, состоящий из пол
десяток хижин и землянок. Индейцев было около двух десятков, и они
были самыми неприятными из всех, кого Рэнди и Эрл когда-либо видели. Каждый был
разрисован от лба до подбородка жирной черной и красной краской, и все
носили грязные кожаные костюмы, запах которых, по словам Рэнди, чувствовался "дальше, чем ты мог видеть
их самих". Индейцы попытались продать им немного
рыбы, но члены группы отказались и указали на оленье мясо
. Тогда один из индейцев упросил Эрла отдать ему оленье мясо.
голова и рога за связку прекрасных щук, и юноша совершил обмен
ибо, хотя он и хотел бы сохранить трофей, о том, чтобы отнести его
в золотые области, не могло быть и речи. Мясо оленя было
разделено с компанией Уодли, и теперь аналогичное распределение было сделано с
рыбой.

День был прекрасный, с ветром в нужном направлении, и вскоре они
подошел к концу озера марш, который пятнадцать миль в длину, и сильно
бахромой со всех сторон лесоматериалами и кисти. Несколько раз они
заходили в воду так мелко, что была опасность сесть на мель; но
острые глаза капитана Zoss спасла их, и уже на следующий день их
расположились станом в пределах видимости пятьдесят миль реки, которая соединяет озеро болото
с озера Лабарж, последний из озера они были пройти на
путь к золоту регионах.

- Послезавтра мы достигнем порогов Уайт-Хосс, - сказал он.
Капитан Цосс. "Тогда, я думаю, мы будем иметь шутку Сеч то время как у нас было до
Тер Гоман-Рапидс".

"Извините!", ответил граф. "Один такой опыт достаточно в
жизни".

"Я разговаривал с Уодли", - вставил Фостер Портни. "Он был
через пороги, и он говорит, что поможет нам, когда мы доберемся
. Он советует плыть на лодках почти порожняком."

Капитан "допускается" это будет безопаснее, хотя, конечно, это
также будет гораздо более трудоемким, потому что не все осталось в лодке
придется нести за грубейшее вид тропа, идущая некоторые
расстояние от ручья.

Две группы расположились лагерем бок о бок, и это заставило каждого почувствовать себя как дома
иметь другого под рукой, ведь среди этих величественных и холодно выглядящих
человек с горами был очень склонен испытывать чувство одиночества , охватывающее его, если
не напарник были под рукой.

"Как человек может попытаться эту поездку в одиночестве что-то я не могу
понимаю", - заметил Рэнди. "Представьте себе заблудиться в этих горах
вон там! Это заставляет человека дрожать и думать об этом!"

"Люди были здесь", - ответил Доктор Barwaithe, серьезно, "и проиграли
так основательно они никогда не слышали. Если человек заблудился в горах
и у него нервный темперамент, есть вероятность, что
через неделю или месяц он потеряет рассудок и сойдет с ума ".

"Я предполагаю, что именно это случилось бы со мной", - ответил Рэнди. "О, что
— Что меня ужалило? Комар, клянусь! Кто бы мог подумать, что в это время года можно встретить одного из этих вредителей?

 — Скоро у вас будет достаточно комаров, — ответил Фостер Портни. — Разве вы не помните москитную сетку, которую я взял с собой? В это короткое лето насекомые способны изводить человека.

— «Полагаю, они хорошо себя чувствуют в этом мхе, который я вижу вокруг», — сказал Эрл. — «Как ты сказал, он называется, дядя Фостер? Тундра?»

 — «Да, тундра, Эрл. На севере мох толще и покрывает всё. Если бы не мох, думаю, земля могла бы
оттаять еще летом, но так как он, мох предотвращает солнце
от поражает, и земля так сильно, как в середине зимы, шесть или восемь
футов ниже поверхности".

"Однако мох, похоже, никак не влияет на ягодные кусты", - сказал Рэнди.
"Я вижу их повсюду. Они приносят плоды?" - спросил я. "Я вижу их повсюду". "Они приносят плоды?"

- О да, Рэнди, у них здесь есть все, что связано с ягодами. Но
они довольно мелкие и не имеют такого вкуса, как у нас дома.
Ягоды должны заменить более крупные фрукты, такие как яблоки, груши,
и персики, и птицы питаются ими ".

— Что ж, мы не умрём с голоду, пока у нас есть ягоды, птицы и рыба, —
сказал Эрл. — Должен сказать, я не понимаю, к чему этот крик о голоде.

— Конечно, не понимаете — не сейчас! — вмешался капитан Зосс. — Но подождите, пока не наступит зима. Тогда ягоды закончатся, а птиц станет совсем мало.

«Но у нас будет рыба, капитан. Мы можем прорубить лунки во льду на
реке и ловить рыбу на удочку, как мы делаем в Мэне».

«Может, и так, парень». Но вы не застанете меня за попытками, когда я смогу добыть что-нибудь другое — не со льдом толщиной в восемь или десять футов и ртутью, опустившейся до сорока градусов ниже нуля!

Вскоре после этого они легли спать и никогда еще не спали так крепко, как сейчас
хотя их посетило множество комаров. Фостер Portney
был первым, чтобы встать, и к тому времени, как ребята выполнили, вкусный
запах жарки рыбы и кипящий кофе плыл по воздуху.

Десятиминутная поездка по озеру привела их к входу в
реку. Здесь вода разделялась на дюжину потоков, кружившихся
то в одну, то в другую сторону и разбрасывающих брызги во все стороны. Либо
стороне этой реки были высокие стены.

«А теперь за дело!» — сказал капитан Зосс, и они немедленно приготовились
пройти через каньон и водопады, о которых Рэнди и Эрл так много слышали. Как только они минуют это опасное место, оставшаяся часть пути
до золотых приисков будет лёгкой.




Глава XIX.

Близко к концу долгого путешествия.


И Эрл, и Рэнди слышали от старателя Уодли, что только в последние годы золотоискатели на Аляске осмелились
преодолеть пороги Уайт-Хорс, которых боялись даже индейцы на своих лёгких каноэ. Раньше белые люди боялись всего, даже
их лодки, вокруг опасных трасс водоснабжения, задача, которая для них
посмотрел титанические, когда они смотрели на высокие горы, и на
кривой след Wodley указано.

После долгих переговоров всей команды было решено, что лодка Уодли
должна пройти первой, загруженная только горными инструментами, которые
не пострадают от намокания. Сначала Уодли собирался отправиться в это путешествие
один, оставив свою жену и других шахтеров присоединиться к группе
толпа Портни, но в последний момент капитан Зосс попросил быть
разрешили взять за руку, и предложение было принято.

Парус был снят с «Бастера», как Уодли назвал своё судно, — тяжёлое, крепкое, построенное для суровых условий, и, вооружившись веслами и тяжёлыми шестами, двое мужчин оттолкнулись от скалистого берега. Нескольких взмахов хватило, чтобы они попали в течение, и, поймав его, лодка развернулась и помчалась по каньону, полному скал, воды и брызг.

«Она уплыла!» — крикнул Эрл и, следуя за Рэнди, побежал вдоль берега к краю каньона,
откуда он мог видеть, как продвигается дело.
Но едва они достигли удобного места, как "Охотник" промчался
далеко под ними, завернул за поворот и скрылся из виду в
водовороте, который каждую секунду грозил обрушиться на них.
ингульф ее.

"Если она не разобьется вдребезги до того, как доберется до конца каньона, тогда
Я ошибусь в своих предположениях!" - воскликнул Эрл. "Боже, но как же она вертелась!"

"Уодли должен знать, что делает", - ответил Рэнди. "Если это так.
надеюсь, он и капитан выйдут живыми".

Они вернулись туда, где были оставлены остальные, и взялись за тяжелую
рюкзаки, которые были им выданы. Все вещи, которые нужно было нести, были
поровну разделены между мужчинами и мальчиками, и было подсчитано,
что для перевозки снаряжения потребуется три поездки.

Тот день оказался самым тяжелым из всех, что они когда-либо испытывали, и к тому времени, когда стемнело,
и Рэнди, и Эрл чувствовали себя так, словно у них сломаны спины, а
ноги, по выражению Эрла, "отнялись". Они несли
треть из их ловушки, в живописном месте всего в голове
хуже порогов белой лошади, которая, может быть также добавить здесь
много миль в объеме.

Вопреки ожиданиям мальчиков, Уодли и капитан Зосс благополучно провели «Бастера» через каньон. У них была только одна тревога,
когда лодка развернулась на скрытой скале и потеряла около половины бочки воды. Они промокли до нитки, и это, а также рассказанная ими история, заставило миссис Уодли настоять на том, чтобы её муж позволил остальным мужчинам из отряда на следующий день провести «Дикого гуся» через реку.

 Поскольку капитан Зосс уже однажды совершал это путешествие, было решено, что он и Эрл
следовало отправиться в следующий поход, пока остальные совершали еще один переход по тропе
с новыми ловушками. Они разбили лагерь у порогов Белой Лошади,
но перед восходом солнца отправились обратно к озеру Марш.

"Это достаточно просто, эрл", - сказал капитан, садясь на "Дикий
Гусь". "Все, что вам нужно сделать, это держать свое остроумие о вас и вашем
глаза на скалы. Привяжи ведро крепко к сиденью, чтобы оно не уплыло, если лодка сильно накренится. Если нам придётся вычерпывать воду, лучше это сделаешь ты.

Вскоре они отправились в путь, прочь от яркого утреннего солнца.
в темноте тоскующих каноне, который, казалось, поглотить их.
Рев воды между скалами был оглушительным, и летят
спрей послал Дрожь через Граф. Но он стоял на своем посту мужественно,
понимая, что назад пути нет, что теперь с опасного пути был
однажды начавшись.

"К берегу!" проревел капитан Zoss, в настоящее время, и граф едва
его услышали. Капитан судорожно взмахнул локтем, в то время как с помощью его
поляк, и граф увидел, что находился в розыске. Они бежали рядом с какими-то
наполовину затопленными камнями. Энергичное использование шеста, легкий скрежет, который
это заставило юношу затаить дыхание, и, по крайней мере, эта опасность миновала.

Но впереди их было еще больше, и они становились все гуще и гуще по мере того, как _Wild
Goose_ вскочил, повернулся, и крутил, сначала в один бешеный ток, а затем
другой. Свиш! большая волна в корабль, почти Ярл с
ноги. Затем, прежде чем он успел решить, начинать ли вычерпывать воду
, лодка заскользила почти по корме, и большая часть
воды выплеснулась наружу. "Сейчас на левом берегу, и разум в
канал"! - закричал капитан, еще раз, и тогда весла пришли в
поиграли, и они проскочили через выемку в скалах шириной не более
двадцати пяти футов. Когда выемка закончилась, капитан бросил весло
с глубоким вздохом удовлетворения.

"Разговор окончен", - объявил он. "Шутка ли, веди ее легко-вот так"
сейчас, и мы будем в лагере через полчаса".

Из-за нагрузки на _Wild Goose_ несколько швов разошлись,
но было решено ничего с ними не делать до тех пор, пока не будут пройдены худшие из порогов
Белой Лошади. Теперь они должны вытащить свои поделки
из воды и отнести их или прокатить на роликах к подножию водопада.

Эта работа длилась несколько дней, как для Дикой Гусыни, так и для
_Buster_ были тяжелыми, и потребовались все люди в обеих группах, чтобы сдвинуть один
лодка за раз. Но, наконец, самый большой из водопадов был пройден, и
тогда было решено провести лодки через то, что осталось, и
после еще одного тяжелого рабочего дня они с удовлетворением обнаружили
сами освободились от дальнейших препятствий и расположились лагерем на полпути между
Река Таххина и исток озера Лабарж. В тот день было воскресенье, и
все провели его в совершенном покое.

До сих пор после снежного шквала на озере Беннетт им благоприятствовала прекрасная погода.
Но теперь понедельник выдался пасмурным и угрожающим. Как только с завтраком
было покончено, "Дикий гусь" был залатан и перевернут, а все
снаряжение размещено на борту. "Охотник" был уже загружен, и при
дувшем с запада ветре они направились вниз по реке к озеру
Лабарж, чистая водная гладь, около двадцати с лишним миль в длину и
варьирующаяся от двух до четырех миль в ширину. Примерно на полпути от обоих концов
на озере был остров, и на этом скалистом берегу они были
В середине дня мы были вынуждены искать укрытие, потому что
ветер усилился до приличного штормового, и плыть на такой лодке
было невозможно.

 Едва «Дикий гусь» и «Бастер» были отведены в безопасное место, как
начался дождь. Увидев это, все, не теряя времени, разбили палатки и разожгли костры, чтобы согреться, потому что в этой части Аляски даже летом можно замёрзнуть. Палатки были закреплены с особой тщательностью, и это было хорошо, потому что к ночи ветер усилился до урагана.

Путешественники, направлявшиеся в золотые регионы, были застигнуты штормом на озере Лабарж в течение
двух дней. Все это время дождя не было, но ветер дул слишком сильно
чтобы отважиться отойти от берега. Время было проведено в палатке и висело над головой
довольно тяжело, хотя иногда это облегчалось песней от доктора
или историей, рассказанной капитаном Зоссом, или Уодли, который вместе со своими
жена, а Кримминс и Джонсон, двое других шахтеров, сделали сами
совсем по-домашнему с партией Portney.

"Ветер модерируются наконец-то!" сказал Рэнди, кто первым выйдет на
утро третьего дня. "Теперь позвольте нам сделать максимально хорошую погоду во время
это надолго.

Остальные были более чем готовы, и печь и походное снаряжение были
без промедления доставлены в "Дикую гусыню". Вечеринка в Уодли тоже была
оживленной, но началась лишь некоторое время спустя; и две эти группы
снова увидели друг друга только много дней спустя.

Путешествие до конца озера Лабарж было совершено быстро, и они
вошли в тридцатимильный водоток, в то время безымянный, который
соединяет озеро с реками Биг-Салмон и Льюис. Рэнди и
Эрл были главными, мужчины расслаблялись за своими трубками, для
капитан был заядлым курильщиком, а мистер Портни и доктор
время от времени баловались травкой.

Было пройдено немало миль, когда Эрл, случайно взглянув на
свой карманный компас, объявил, что они плывут почти точно по курсу
на юг. - И это не может быть правдой, - сказал он Рэнди. - Нам следовало бы двигаться
на северо-запад.

— Ну, мы точно на реке, — ответил Рэнди. Тем не менее он
рассказал об этом своему дяде, который сразу же сверился со своей карманной картой.

"Я скажу тебе, что ты сделал, — объявил он через некоторое время. — Вместо того чтобы
придерживаясь реки, текущей на север, вы свернули в
Теслин, которая течет на юг. Разверните _Wild Goose_ вокруг себя
сразу."

Сильно удрученные своей ошибкой, мальчики сделали, как их просили. Им пришлось
вернуться назад, по их расчетам, почти на четыре мили, прежде чем они увидели
отверстие, которое ранее ускользнуло от их внимания. Но однажды, они
нашли ветра прямо в их пользу, и парус ее
наиболее полно, они сбиты вместе до Большого лосося дошла, и они
ворвавшаяся в широких водах реки Льюис.

- А теперь перейдем к Юкону и золотым районам! - воскликнул доктор Барвейт. - Сколько
еще нам предстоит пройти? - спросил он, поворачиваясь к Фостеру Портни.

"Около трехсот пятидесяти миль", - последовал ответ. "И за
исключением Ринга и порогов Файв Фингер, которые, как я слышал, не так уж велики
, мы будем плыть по прямой. Десять дней следовало
к нам в город Доусон, готова поставить на карту наши требования."




ГЛАВА XX.

ЗОЛОТЫЕ ПРИИСКИ В ПРОШЛОМ.


На следующий день ветер совершенно стих, и продвигаться вперед было невозможно
на "Диком гусе_" можно было только с помощью весел, а это было
медленная и кропотливая работа. Они гребли по очереди, по двое за раз, а
остальным было легче на одеялах, потому что река теперь стала широкой
и глубокой, и гладкой, как пруд на мельнице.

На второй день они, казалось, оставьте скалы позади, и появились
на слегка холмистой местности. Здесь берега ручья были
заросшими кустарником и цветами, последние только начинали распускаться
их бутоны были бесчисленно разнообразны и разноцветны.
Трансформация была почти волшебной, и не один говорил об этом.

"Таков порядок вещей на Аляске", - сказал Фостер Портни. "Здесь нет никаких
весна и осень; просто зима и лето, и все. Теплая
погода, которая сейчас устанавливается, продержится до сентября, а затем
зима наступит раньше, чем вы успеете оглянуться ".

Эрл заметил, что с тех пор, как покинул озера, жара усилилась, и теперь
он обильно вспотел, налегая на длинное весло. Рэнди сидел на носу.
осматривая окрестности. К ним стремительно приближалась стая диких гусей,
и он попросил разрешения выстрелить из ружья. Он прицелился хорошо.
Двое из существ упали там, где их с готовностью подобрали
.

- Сегодня вечером у нас будет фаршированный гусь, - сказал капитан с усмешкой.
- Жаль, что у нас нет шалфея и лука, чтобы нафаршировать его.

"Возможно, я смогу найти что-нибудь вместо шалфея", - сказал
доктор. "Из этого разнообразия кустарников и лоз должно получиться что-то похожее на
траву".

За последние два дня они заметили несколько островов на
реке и в ту ночь высадились на один из них, предпочтя его
берегу. Комаров было больше, чем когда-либо, но дымок,
который развёл Фостер Портни, вскоре отпугнул большинство
насекомых.

Остров был размером в несколько акров, и пока капитан занимался тем, что жарил гуся и картофель, которые он «выменял»  у Уодли на немного бекона, Рэнди и Эрл отправились на прогулку, чтобы размять ноги и поискать золото.  У одного с собой были кирка и лопата, а у другого — лоток для промывки золота. Дойдя до лощины, где они могли работать незамеченными, они принялись откапывать землю из-под камней. Вскоре сковорода была заполнена, и Эрл начал мыть, наливая воду сверху и вращая сковороду, как он слышал от своего дяди.

Работа оказалась тяжелее, чем кто-либо из них мог себе представить, и четыре полные кастрюли
грязи были смыты, не оставив ничего, кроме гладких камней. Они
собирались продолжить процесс, когда услышали, что их зовет дядя
и мгновение спустя появился Фостер Портни. Он начал смеяться,
но быстро сдержался.

"Копаете золото, да?" - сказал он. "Ну, я не думаю, что вы его здесь найдете"
. Структура почвы неправильная. Если есть какие-либо драгоценных
металл вокруг вовсе, а на дне реки. Может также
сдавайся".И немного противно ребята вернулись в лагерь. Он был
единственный раз, когда они пытались вести разведку, пока не были достигнуты обычные золотые прииски
.

Два дня спустя нашли их на катке и Файв Фингер рэпидс. Из-за
таяния снега и льда под усиливающимся солнечным жаром,
река теперь была очень высокой, и, следовательно, оба участка были пройдены
сравнительно легко, опасные скалы были покрыты на глубину
ярд или больше. В следствии этого увеличение воды, река
за-текли свой банк на много миль, образуя Великих озер и болот
везде, и порой это было почти невозможно для них, чтобы держать в
канал. Однажды они все-таки сделали ложный поворот, только для того, чтобы оказаться,
полчаса спустя, в "слепом кармане", как выразился доктор Барвейт.

Миновали пороги и реку Тачун, плыли почти по прямой.
на северо-запад, к руинам старого форта Селкирк. Но мало что можно было увидеть от
бывшего форта, индейцы перевернули сам фундамент в
поисках безделушек и ценных предметов. Они расположились на
место на ночь и были соединены на следующее утро на двух других
участники, которые пересекли перевал Чилкут двух дней после себя.

Из этих отрядов Эрл поинтересовался новостями о Томе Роланде и Джаспере Гардли,
и ему сообщили, что мужчины присоединились к толпе ирландцев из
Портленда, которые плыли на большом плоту. "Они тоже крутая компания"
"все они", - сказал оратор. "Если у них не будет
неприятностей до того, как они покинут золотодобывающие предприятия, это будет очень странно".

От старого форта Селкирк до Доусон-Сити сто шестьдесят миль по такой разнообразной местности, что её практически невозможно описать. Иногда путешественники обнаруживали, что плывут по спокойной воде.
вдоль широкого водного пространства, усеянного тут и там лесистыми
островами, богатыми молодой листвой и вечнозелеными деревьями, и снова ручей
сужался, с высокими и скалистыми холмами по обе стороны. Здесь вода
будет быстро переливаться через зазубренные камни и огибать их, и нужно будет проявлять максимальную осторожность
, чтобы избежать столкновения. Однажды они все-таки получили
сильную встряску, и им пришлось бежать к низкому острову со всей возможной
скоростью, чтобы не затопиться. Это произошло до полудня,
и остаток дня ушел на то, чтобы сделать _Wild Goose_ таким же мореходным судном
, как и раньше.

С тех пор, как они покинули Ринк-Рапидс, прошла неделя с лишним, и теперь
все с нетерпением ждали, когда появятся первые признаки новых золотых приисков.
Все были в состоянии подавленного возбуждения. Они встретили с полдюжины старателей, плававших туда-сюда по реке, и от них узнали, что всё «кипит» и что добыча золота идёт полным ходом.
Глаза Рэнди и Эрла заблестели, когда они услышали эти истории,
и трудности, с которыми они столкнулись после отъезда из Дайи, были забыты.

"Ура! Там палатка шахтёра!" — внезапно закричал Рэнди однажды вечером.
добрый день. "Наконец-то мы добрались до места раскопок!"

"Там полдюжины палаток и дощатый домик!" - добавил Эрл, указывая
еще дальше. "Наверное, ты прав, Рэнди. Интересно, не река ли это?
Вон там река Клондайк. Она выглядит очень маленькой.

"Это всего лишь ручей", - сказал Фостер Портни. "Мы приземлимся и посмотрим, как далеко
мы от Доусона".

"Дикий гусь" был легко выброшен на берег, и они, не теряя времени, отправились на поиски
шахтеров, которым принадлежали палатки и хижина. Это была группа
Французов из Канады, которые почти не говорили по-английски. Доктор
Barwaithe говорил с ними на их родном языке и вскоре узнал, что
место Бейкер-крик и городе Доусон была примерно в шести милях дальше
на. Французы были очень консервативны, но признавали, что они
очень преуспевают в добыче россыпей, получая в среднем тридцать
долларов в день на человека.

"Тридцать долларов в день!" - воскликнул Рэнди. "Парень может разбогатеть достаточно быстро"
такими темпами.

"Вряд ли - с таким коротким сезон, - ответил его дядя. - И все же тридцать
долларов - это в любом случае неплохо.

- Я собираюсь сколотить состояние, - вставил капитан. "Никаких жалких маленьких
тридцать долларов в день для меня!"

И Рэнди, и Эрл хотели остаться и посмотреть, как французы смывают
золотую пыль, но остальным не терпелось идти дальше, и они
вскоре снова отправились в путь.

"Если требования хорошо здесь, он не будет долго, прежде чем они
рассмотрен", - сказал Фостер Portney. "Ибо, как вы можете видеть, люди прибывают сюда
из-за гор каждый день, не говоря уже о тех, кто создает
долгое путешествие через океан и вверх по Юкону".

"Ну, я просто схожу с ума от желания приступить к работе", - заявил Рэнди. "Только подумай о
золоте, лежащем повсюду, готовом к тому, что его заберут!"

Его дядя улыбнулся. Бедный Рэнди! Он и не мечтал о множестве болей в спине
и лишений, которые его ожидают.

Слева от реки теперь возвышалась длинная цепь холмов и
гор, постепенно спускавшихся к кромке воды; справа были
холмы поменьше и обширные болота, изрядно поросшие кустарником и дикой растительностью.
заросли виноградных лоз и цветов. Тундра была повсюду, и над всем
кружили стаи, а в стаях диких птиц, несколько комаров, и что-то
они еще не видели--слепни. Слепни были черно-зеленого цвета
, и укус одного из них заставил капитана Зосса издать могучий
вопль боли. "Это было похоже на удар кинжала!" он заявил
после этого, и так разозлило тебя укусила стать, и так больно, что
доктор призывает относиться к нему с успокаивающим лосьоном.

Было уже больше семи часов, но еще светло, когда доктор Барвейт
поднял руку, призывая остальных к тишине. "Послушайте!" сказал он. "Я
думаю, что я услышал гудок парохода. Ах! Я был прав. Лодка на
река!"

Прошло несколько минут, и они услышали свист снова. Потом Эрл
указал вперед взволнованно. "Там лодку, и она связана с
берег реки. Есть полдюжины зданий и шатры пятьдесят или больше.
Держу пари, это Доусон!

С учащенно бьющимися сердцами они поплыли вперед, используя весла, чтобы
заставить "Дикую гусыню" двигаться быстрее. Еще один поворот ручья, и
шахтерский городок стал виден совершенно отчетливо. Через десять минут они подбежали к пароходу.
они поравнялись с ним сразу за пароходом и крепко привязали. Долгое путешествие подошло к концу.
Перед ними лежали новые разработки со всеми их радужными надеждами.




Глава XXI.

День в Доусон-Сити.


В то время, о котором я пишу, Доусон-Сити был немногим лучше грубого шахтёрского посёлка, состоявшего, как уже упоминалось, из полудюжины дощатых построек и пятидесяти палаток, растянувшихся вдоль так называемой главной «улицы». В лесной местности была построена грубая лесопилка, и она начала выпускать пиломатериалы по умеренной цене — сто двадцать пять долларов за тысячу футов!

 За год до этого Доусон-Сити был никому не известен, но богатые залежи золота
Добыча золота в ручьях Бонанза и Голд-Боттом заставила старателей покинуть Серкл-Сити
 и Форти-Майл-Пост и основать новое Эльдорадо, как его называли,
и поселение росло как по волшебству. Из-за безумной спешки с оформлением
приисков возникло много споров, но более здравомыслящие люди быстро взяли
ситуацию в свои руки, и каждому человеку было разрешено оформить прииск
длиной от пяти до полутора тысяч футов и шириной с ручей или ущелье, в
котором он находился.

Эти участки располагались не на реке Клондайк, которая впадает в
Юкон в Доусон-Сити, как часто предполагают, а на небольшой
водотоки, впадающие в Клондайк. Эти золотоносные месторождения
называются или были названы по-разному Бонанза, Золотое дно и Медвежьи ручьи,
которые впадают в Клондайк-стрит, а также Ханкер, Последний шанс, Эльдорадо,
Адамс, Шантантай и другие ручьи и полувлажные лощины, которые являются
притоками названных первыми ручьев. Названия были произвольными, и
их часто меняли в соответствии со вкусами шахтеров.

Для Рэнди и Эрла лагерь выглядел так, словно они "только что
въехали", как выразился младший брат. Со всех сторон были шахтеры'
Снаряжение лежало небольшими кучками, а их владельцы либо устанавливали палатки, либо отправлялись на поиски или за припасами. Там был только один магазин, грубое дощатое строение размером не более двадцати на тридцать футов, в котором всё, что было в наличии, продавалось по самым завышенным ценам. Мука стоила шестьдесят долларов за бочку, бобы — пятьдесят центов за фунт, бекон и консервированное мясо — семьдесят пять центов за фунт, а другие товары — пропорционально. Свежего мяса не было, за исключением двух кусков говядины, только что
привезённых маленьким плоскодонным пароходом из Серкл-Сити, и
от которых быстро избавлялись по цене от двух до пяти долларов за фунт.
Под рукой был ящик с яйцами, которые можно было купить по доллару за дюжину,
но поскольку большинство яиц были несвежими, содержимое ящика разошлось
попрошайничать. Из шахтерских инструментов кирка или лопата стоили от десяти до
пятнадцати долларов, в то время как тазов для мытья было не найти, и их приходилось
изготавливать самим шахтерам. Ношение одежды также было редкостью,
и Эрл увидел, что двадцать долларов отдали за фланелевую рубашку и пять долларов
за пару носков, причем оба предмета были оплачены золотой пылью.

Поскольку был вечер, большинство шахтеров бросили работу и пришли в лагерь
поговорить, поторговаться и узнать последние новости. Все были в волнении
, и объявление о том, что на Ханкер-Крик была сделана очень хорошая находка
, заставило многих отправиться ночью, чтобы
заявить о новых заявках в этом районе.

"Давайте и мы поедем!" - крикнул Рэнди, и Эрл присоединился к нему; но мужчины обсудили это
и решили остаться в Доусон-Сити, пока не узнают больше об
"устройстве страны". Они разбили свою палатку как можно ближе к тому месту, где их
лодка лежала, насколько это было возможно, но сомнительно, чтобы кто-нибудь из группы спал
в ту короткую ночь, в которой почти не было темноты.

В общем, в лагере было не более шестисот белых мужчин, и, кроме того,
кроме того, было, возможно, сотня индейцев со своими скво,
детьми и собаками; ибо ни одна семья индейцев Аляски не обходится без
к ним прикреплено от одного до полудюжины клыков. Индейцы были там, чтобы
продавать рыбу и дичь, а также подрабатывать переноской вьюков. Они проявляли
мало интереса к золотодобыче, и лишь изредка они
могли быть найдены добывающими, и то не для себя.

Одним из первых уроков, которые должны были усвоить мальчики и остальные, было
сохранение своей одежды в целости. Едва они проснулись
утром, как появилась дюжина шахтеров и старателей, шаркая ногами.
предлагая им разные цены на то и это. Если бы они захотели
продать, они могли бы избавиться от всего, что у них было, к полудню, но,
предупрежденные Фостером Портни, они были тверды, и им ничего не разрешалось продавать.
перейти из рук в руки, кроме маленькой бутылочки сиропа от кашля, которую доктор продал за
унция золота, стоимостью шестнадцать долларов, для бедного парня, страдающего от лёгкого приступа пневмонии. Доктор не хотел брать денег, но старатель настоял на том, чтобы заплатить, сказав, что заплатит тысячу долларов, если врач сделает его снова таким же здоровым и сильным, как прежде.

 . После долгих расспросов было решено, что группа сначала попытает счастья на Голд-Боттом-Крик, в каком-нибудь месте неподалёку от того места, где в ручей впадают Ханкер и Ласт-Чанс. Они
узнали, что, хотя в ручьях Бонанза и Эльдорадо хорошо платили, все
лучшие участки в тех местах уже были застолблены.

 Через два дня они разбили лагерь у входа в небольшой ручей, впадавший в Голд-Боттом-Крик. Они пришли с Клондайка со своим снаряжением на спинах и с полудюжиной индейцев в качестве помощников, потому что путь пролегал по грубым камням и низменностям, поросшим кустарником и тундрой, — утомительная прогулка, которая, по крайней мере, Рэнди, казалась бесконечной. Часто они по колено увязали в грязи и
холодной воде, а однажды доктор «застрял», и его пришлось вытаскивать
по основной прочности и минус один ботинок, который впоследствии был восстановлен. А
перспективное место было добраться к ночи индийцы были оплачены и отправлены
выключить, и они принялись за изготовление самих себя дом, временный или
постоянное, так как состояние может избрать.

Была выбрана ровная поверхность на склоне небольшого холма, и палатки
были установлены впритык, как и раньше, но натянуты для устойчивости. Затем по бокам и сзади была вырыта траншея
, чтобы во время дождя
вода могла стекать. После этого внутренняя часть была устлана небольшими
ветками сосны и вечнозеленых растений.

"Хороший, полезный запах", - сказал доктор, имея в виду зелень.;
"и такой, который защитит от многих простуд. На верхушке этих ветвей
спать должно быть почти так же удобно, как на пуховой перине."

Внутри палаток следующим по порядку был камин,
полукруглое сооружение из камня, в котором могла быть установлена печь из листового железа,
защищенная от ветра. Затем появился тайник для хранения провизии
и их домашние приготовления были завершены.

На следующий день было светло и рано, когда все отправились в путь.
перспектива по дну оврага, который ребята назвали
Процветать. Они были разделены на две партии, доктор и капитан
и в одном, и мальчики, и дяди в другом. Последний повернул вверх
к левому рукаву ущелья и вскоре добрался до небольшой впадины,
где крошечный ручеек воды, текущий вдоль, нанес немного крупного
песка на глубину от восьми до двадцати дюймов.

"Теперь мы насыплем немного этого песка в кастрюлю и посмотрим, что из него получится
", - сказал Фостер Портни. "Не берите то, что прямо сверху,
мальчики. Если здесь и есть золото, то оно рядом с лежачим камнем. И не
«Наполните поддон слишком сильно». Мальчики усердно работали и вскоре почти полностью наполнили поддон песком. Затем мистер Портни отнёс его к ближайшему пруду,
позволил воде стечь с него, стряхнул песок с поверхности и начал «промывать». Это заняло несколько минут, и Рэнди с Эрлом стояли рядом, почти не дыша.

 Наконец на дне поддона осталась лишь горстка песка и грязи. Все трое внимательно осмотрели его. То тут, то там виднелись
крошечные тускло-жёлтые крупинки.

"Это золото," — объяснил Фостер Портни. "Но его едва ли хватит, чтобы
заплатите; всего, вероятно, на три-четыре цента.

- И это все! - воскликнул Рэнди, и его голос был полон разочарования.
Эрл ничего не сказал, но взял кирку и лопату и двинулся дальше.

За два дня десяток других мест, были привлечены еще хуже успех,
и три в партии стала представлять, что ущелье было не
следствие, так как заявка была обеспокоена. Добавить в
их поражение Шахтера появился кто сказал, что поехал за что
населенного пункта месяцем ранее.

- Ничего особенного, - объявил он. - ничего больше четырех или пяти
«Центов по десять за сковородку. Лучше попытать счастья в другом месте, друзья».

«Мы проведём здесь ещё один день, — объявил Фостер Портни. — Один день
мало что значит, а землю часто перекапывают по дюжине раз, прежде чем
удастся найти нужное место».

Они взяли с собой обед и теперь сели на край небольшого каменистого утёса,
чтобы перекусить. Мальчики были ужасно голодны и могли бы съесть в два раза больше, чем было в наличии, но они начинали понимать, что в ближайшее время им придётся довольствоваться скудным рационом.

Съев то, что ему было положено, Рэнди принялся ковыряться вокруг киркой
, пока его дядя и Эрл все еще отдыхали. Утес был разделен
на две части, и между ними было много прогнившего камня, грязи, навоза,
и мусора. Глубоко вонзив кирку в это место, Рэнди расшатал
часть камня, и он выкатился в ущелье, принося за собой
грязь и изрядную порцию мусора. Он начал разбрасывать
вещи направо и налево, когда что-то блестящее привлекло его внимание, и
наклонившись, он поднял это, в то время как сердце его подскочило к горлу.

"Дядя Фостер! Эрл! Посмотрите на это!" - закричал он и подбежал к ним, держа в руках
предмет. Он был больше яйца и довольно тяжелый.
Фостер Portney дал один взгляд, а затем прыгнул вперед, опуская то, что
еда по-прежнему оставалась в его руке.

"Где ты нашел это, Рэнди?" - воскликнул он.

"Вон там", - последовал поспешный ответ. "Но это золото, дядя Фостер?"

"Да, Рэнди, это самородок, как ты родился, - самородок стоимостью в
не менее двух сотен долларов. И что еще лучше", - продолжал г-н Portney
как Рэнди начал танцевать от восторга, "вероятность того, что есть
больше, откуда это взялось!"




ГЛАВА XXII.

КОПАТЬ ДЛЯ ЗОЛОТА.


Самородок стоимостью в двести долларов! Рэнди едва мог поверить своим
глаза и уши. Какое-то время он смотрел на дядю с открытым от изумления ртом.
- Тебе повезло, и ошибки быть не может! - вмешался Эрл, тоже рассматривая желтоватый комочек.

- Тебе повезло, и я не ошибся! - вмешался Эрл, тоже рассматривая
. "Послушай, но это же начало забастовки, не так ли?"

Он надеялся сам найти первую находку, но был слишком бескорыстен, чтобы
завидовать брату за это удовольствие. Оставив кусок на попечение своего дяди
, Рэнди направился обратно к тому месту, где была сделана находка, и
все трое без промедления принялись за работу, чтобы опустошить "карман", как назвал его Фостер
Портни, и изучить содержимое.

- Вот еще один! - воскликнул вскоре Эрл. "Хотя он не такой уж большой".
"Но он стоит по меньшей мере сотню долларов, Эрл", - ответил его дядя. - "Он не такой уж и большой".

"Но он стоит не меньше сотни долларов, Эрл".
"И смотрите, вот несколько маленьких человечков стоимостью от десяти до
пятидесяти долларов каждый. Рэнди, вне всякого сомнения, сорвал золотое дно. Не разбрасывай
этой грязи слишком много, потому что мы должны вымыть каждую ее унцию, чтобы получить мелкие
самородки и пыль.

"И, может быть, там есть золотая жила", - гордо сказал Рэнди.
"Если и есть, то мы все можем работать над ним, не можем мы?"

"Да, если только капитан и доктор ударили чем-то одинаково
хорошо. Нет, это, кажется, последние крупицы. Давайте посчитаем
их. Всего четырнадцать, и они стоят по меньшей мере четыреста долларов. Это окупилось
остаться на ночь, несмотря на то, что сказал тот шахтер, не так ли? И Фостер
Портни рассмеялся, и мальчики с готовностью присоединились к нему, потому что открытие такого количества золота
привело всех в хорошее настроение.

Подобрав самородки, они принялись за работу по смыванию песка и грязи.
Пока Фостер Портни наполнял сковороду и мыл посуду, мальчики по очереди
доставая воду из бассейна, используя для этой цели резиновый мешок для воды
, мужчина предусмотрительно предусмотрел именно такой случай.
Промывка продолжалась до тех пор, пока совсем не стемнело, и к тому времени половина
грязи была смыта и извлечено что-то вроде двух унций золотой пыли
.

"Не так уж плохо", - сказал мистер Портни. "Возможно, завтра мы сделаем еще
лучше".

"Я мог бы продолжать всю ночь", - заявил Рэнди, который не хотел бы бросить
район. "Кто-нибудь может прийти и забрать у нас участок до
утра".

"Мы оставим кирку и лопату там, и это предотвратит их".
был ответ; и это было сделано. Ни один шахтер не осмелится прикоснуться к чужому "проспекту"
до тех пор, пока в нем остаются какие-либо инструменты.

Когда они вернулись в лагерь, они нашли уже доктор и капитан
есть. Два пробовал полдюжины пятнами, но только его принесли
достаточно золотую пыль, чтобы оправдать их, продолжая работать. Они
с большим интересом выслушали счете вы найдете Рэнди,
и были вполне готовы взять силы на разведку этой местности на
следующий день.

Восемь часов нашли все кипит работа. Пока капитан и граф умывались,
остальные отправились в отверстие скалы и вынесли все, что
остается часть грязи и камней. Их было немного, и
вскоре после полудня все лопаты были свалены в кучу рядом с искусственным
бассейном с водой, который соорудил доктор Барвейт. Пока продолжалась стирка
, Фостер Портни осмотрел стенки и дно отверстия
, а затем двинулся вперед через спутанную массу хвороста и
тундра, пока не добрался до дна второго ущелья в сотне футов от первого.
расстояние.

"В кармане больше ничего нет", - заявил он. "А если там что-нибудь есть
ещё больше золота, оно либо в том овраге, либо в этом, и я склоняюсь к мысли, что оно там, хотя мы можем сначала тщательно исследовать этот овраг.

К утру промывка в кармане закончилась, и старатели получили ещё четыре унции золота, что в общей сложности составило около пятисот долларов. Перед тем как отправиться в лагерь, было решено, что на данный момент всё найденное следует разделить на пять частей: одна часть достанется капитану, одна — доктору, а три — Фостеру Портни для него самого и его племянников. Доля Портни, как мы
Как вы знаете, деньги должны были быть разделены: половина — мистеру Портни, а по четверти — каждому из мальчиков. Таким образом, каждый из мальчиков получил по три двадцатых от всей найденной суммы. Это была небольшая доля, но им не нужно было ничего платить за расходы, которые должны были быть значительными, и каждый был совершенно не против того, чтобы его дядя получил десятую часть от всей суммы.

— Три двадцатых от пятисот долларов — это семьдесят пять долларов, — сказал
Рэнди Эрлу, когда они остались одни. — Мы оба заработали их, честно и
открыто. Неплохо.

"Если только мы сможем продолжать, мы сколотим состояние", - искренне ответил Эрл.
 "Но карману пришел конец, и теперь нам нужно искать что-то еще".
"в другом месте".

Дни шли за днями, и они испробовали первое из ущелий из конца в конец
иногда работая вместе, а потом каждый мужчина и мальчик за себя.
Но хотя они часто добывали золото, его никогда не было в нужных количествах, и
к концу недели они были несколько обескуражены.

"Это было бы не так уж плохо, если бы мы так хорошо начали", - проворчал Рэнди.
"Теперь никто не знает, когда мы снова найдем золото".

"Вот в чем удача старателей", - сказал капитан. "Может статься, что мы
больше не почувствуем запаха золота в районе Халла!"

"Я предлагаю попробовать то другое ущелье в понедельник", - вставил доктор. "Там
полно рыхлого песка, не так ли?" он обратился к Фостеру Портни.

"Да, толщина песка и гравия по меньшей мере два фута", - последовал ответ.
"Я верю, что там есть золото, как я уже говорил раньше, но расчистить его
кустарник и мох будет непростой задачей".

"Мы пришли сюда по работе", - сказал Эрл. "Я не ожидал, что буду сидеть без дела
и загорать сам". И все рассмеялись над этим замечанием.

Было воскресенье, и поздно вечером в субботу поблизости появился шахтер.
объявили о религиозном собрании, которое состоится в Забое в полдень.
Мистер Портни, мальчики и доктор прошли пешком почти полмили,
оставив капитана присматривать за лагерем. Они обнаружили около пятидесяти шахтеров.
они собрались вокруг импровизированной платформы, на которой серьезный молодой человек
читал главу из своей Библии. Последовала песня в исполнении трех присутствующих женщин
, а затем последовала короткая проповедь о братстве людей
и ценности веры, которая поднимет мужчину над искушением
даже в этом пустынном краю. В конце службы был
созван сбор средств в пользу проповедника. Некоторые шахтёры
отдавали обычные деньги, а другие высыпали золотой песок в маленький
мешочек из замши, который проповедник принёс для этой цели.

На этой встрече Портни снова встретились с компанией Уодли, которая расположилась примерно в миле вверх по Голд-Боттом-Крик, в местечке под названием Роузбад, название которого было особенно неподходящим, поскольку поблизости не было роз. Уодли и его товарищи неплохо устроились и думали, что
"стая доктора" может поступить хуже, чем расположиться прямо над ними.

"Мы запомним это", - сказал Фостер Портни. "Но сначала мы собираемся
попробовать еще раз там, где мы находимся".

Уодли снова получил весточку от Тома Роланда и Гардли. Он сказал, что банда,
как он ее назвал, к которой они присоединились, поднялась вверх по Ханкер-Крик и
застолбила три участка где-то выше Дискавери, как называется первый участок на
ручье или лощине. Претензии уже перекрывали некоторые из них.
они были распределены, и шахтеры на этом участке несколько раз дрались и
пригрозили выгнать всех новичков, если они не сделают то, что
был прав.

"Я сам собирался поехать в Ханкер-Крик", - заключил Уодли. "Но я
не хочу ни с кем ссориться".

Проснувшись утром в понедельник, всей толпой Portney в клубок ущелье, как
Г-н Portney окрестил его. Название было выбрано удачно, потому что переплетение
кустов, лиан и мха было "просто вне поля зрения", как сказал Эрл,
хотя на самом деле оно было очень хорошо видно - это и
больше ничего. Никто не мог продвинуться вперед больше чем на ярд, прежде чем приходилось
останавливаться, чтобы освободиться либо от кустов и лиан, либо от
прилипшего мха и грязи под мхом. И усугублять их дискомфорт.
они возбудили легион комаров, мошек и черных мух, которые
облаком вились над их головами.

"Давайте сначала сожжем кусты", - сказал доктор, когда, наконец, достигли
середины ущелья. "Это очистит поверхность и
разнесет этих вредителей над головой. О боже!" Он резко оборвал себя, когда спустился
в скрытую яму с водой глубиной в несколько футов. "Вот тебе
еще одно удовольствие от охоты за золотом на Аляске!" - и это было сказано
так комично, что все взревели.

Принесли топоры и ножи, и вскоре большая куча
ветки были срезаны, сложены в кучу и подожжены. Поскольку они были зеленого цвета,
горели медленно и поднимали густой дым, который заставил комаров
немедленно разбежаться. С того дня и до конца лета они поддерживали
тлеющий костер для защиты. Кисти очищаются от сторон
ущелье, где был очень узкий, они шли по тундре, бросив мох
куда бы в сторону. Это заняло много времени, и только
почти до наступления темноты они добрались до песка и гальки
засоренного русла.

"Теперь мы посмотрим, есть ли что-нибудь в этом ущелье или нет", - сказал тот.
капитан, зачерпывая первую кастрюлю со скалы. "Если там
нет, тогда у нас была самая что ни на есть тяжелая работа, да?" И он
начал убирать песок, гравий и грязь, в то время как остальные
смотрели, затаив дыхание, с интересом.




ГЛАВА XXIII.

УДАЧИ И НЕУДАЧИ.


Поскольку капитан хотел сохранить каждую крупицу золота в лотке, он промывал его очень тщательно, и прошло целых пять минут, прежде чем они избавились от остатков песка и грязи и смогли подсчитать стоимость оставшегося жёлтого металла.

Золото, действительно, ярко сияло у них перед глазами - и
его было больше, чем этого, потому что часть его была черноватого цвета.
Остальные не могли поверить в ценность этого, пока Фостер Портни
не заверил их, что он часто слышал о находках черного золота
в округе Юкон.

"По крайней мере, полунции", - таков был вердикт капитана
и мистера Портни; "и это стоит восемь долларов".

"Тогда нам лучше остаться, не так ли?" - сказал Эрл.

- Ну, конечно, Эрл; ты и не ожидал добиться большего, чем это,
если только ты не наткнулся на "наггетс".

- Один парень из "Золотого дна" сказал, что снимал сотню долларов
на полную кастрюлю, - вставил Рэнди.

- Сказки, дружище, - ответил капитан. "Претензия, которая обойдется
в восемь долларов против сковороды, очень хороша - настолько хорошо, насколько я сейчас выгляжу
".

— И мы не очень далеко забрались в эту лощину, — вмешался доктор. — Может, выше будет лучше.

— А может, и хуже, — сказал Фостер Портни, — хотя я склонен думать, что будет лучше. Нам лучше без промедления обозначить наши границы.

Все с готовностью согласились, и прежде чем вернуться в палатки, они
он застолбил три участка, по одному для каждого из мужчин. Эрл, возможно, тоже бы подал заявку.
Будучи достаточно взрослым, но эти трое покрывали все.
территория, на которую, по мнению стороны, можно было рассчитывать. Каждый участок был длиной в пятьсот футов
, а верхний охватывал оба ущелья, что было
отличной вещью, поскольку это давало им достаточное количество воды для
мытья. Прочно установив и пометив столбы, они медленно пошли
обратно в лагерь, обсуждая перспективы и намечая свою
будущую работу.

Было решено перенести палатки в более удобное место, и
Место было легко найти в точке над местом, где соединялись два оврага, или, скорее, где один овраг разделялся на два. На следующий день Эрл, Рэнди, доктор, мистер
Портни и капитан отправились на новое место, чтобы найти несколько других участков,
на которые можно было бы претендовать, и, если возможно, определить их ценность.

 Следующая неделя была напряжённой. Лагерь был перенесён и обустроен, следующим шагом было
запрудить ущелье, в котором был найден карман, чтобы вся вода
текла через Москито-Холлоу, как
доктор в шутку окрестил новые раскопки - название, которое к ним прилипло
. Эта работа была сделана на Рэнди и доктор Barwaithe, в то время как Эрл присоединился к
капитан и его дядя при сжигании кисти и избавление от
тундра.

Прежде чем направить воду из ущелья Проспер в Москито-Холлоу, Фостер
Портни посоветовал проделать несколько отверстий вдоль последнего ущелья, чтобы любое
золото, вымытое течением, было поймано. Капитан положил их
, и затем последовала долгая работа по очистке песка и грязи от
скальной породы внизу. Поскольку потребовалось бы все лето, чтобы очистить
все дно ущелья, только более глубокая часть напали и здесь
взлетно-посадочная полоса для воды был сделан широкий, ноги на две ноги.

Воду в Москито-Холлоу только что спустили и началась промывка.
когда прибыла группа старателей с поста Сороковой мили и обнаружила
претензии. Они сразу же хотелось бы знать подробности найти
создал, и заверил, что там золото, один из мужчин потерял нет
время в расклеивать свои ставки ниже их, тогда как две другие пошли выше.
Уже через неделю после этого Холлоу хвастался восемью заявками и
Небольшое поселение возникло на Форке, как шахтёры назвали место, где обосновалась группа Портни.

 «К концу лета здесь будет город», — сказал Эрл, но он был рад компании, тем более что все новоприбывшие были хорошими знакомыми и, по-видимому, честными людьми.  Среди них был молодой юрист из Дакоты, и они с доктором Барвайтом вскоре стали самыми близкими друзьями.

Короткое лето на Аляске в самом разгаре, и цветы и
ягоды растут повсюду в невероятном изобилии, а во время
В середине дня солнце палило так нещадно, что им часто приходилось часами искать тень.

"Боже мой, Лощина похожа на коробку с перцем!" — сказал однажды Рэнди, вернувшись в лагерь в насквозь промокшей от пота рубашке.  "Ни дуновения ветерка."

"И чем жарче, тем хуже мухи," — добавил Эрл. — Клянусь,
они, кажется, досаждают мне больше, чем даже комары.

Обычно к семи-восьми часам становилось прохладнее, хотя солнце
всё ещё ярко светило, но эта ночь оказалась такой же тёплой, как и день
так и было, и большая часть группы отправилась спать на улицу, не в силах больше выносить
этого в тесных палатках. Снаружи она была вынуждена закрыть свои головы и
Шей москитной сеткой и прикрыть их руками, чтобы не
надоели до смерти. Это был самый неудобный двадцать четыре часа они
еще положили.

"Старый Гарри забрать Аляску!" вырвалось доктор Barwaithe, наконец. Один
комар сел ему на нос, а два других - на шею. "Это
стоит всего золота, которое ты можешь достать, и даже больше, чтобы противостоять этим наглым
вредителям. О!" И , сделав с полдюжины диких ударов, он, наконец, вскарабкался наверх
и бегал вокруг палаток, чтобы сбросить своих мучителей.

Капитан страдал от легкого приступа цинги, вызванного
употреблением слишком большого количества соленой пищи. Доктор дал ему какое-то лекарство, но
толку от него было мало, и капитану стало совсем плохо, когда
один из старых шахтеров, который только что пришел, пришел ему на помощь.

- Ешьте помидоры, капитан, - сказал он. - Лучшее в воздухе средство от цинги. Билл
Уотсон так же заболел, и ничто ему не помогло, кроме помидоров. Он
съел их почти целый бушель, и они сделали из него нового человека. Ешь
помидоры".

"Помидоры могут быть очень вкусными", - сказал доктор. "Они очень крепкие,
зеленый овощ, вы знаете. Вы могли бы попробовать их".

И капитан все-таки попробовал их, сначала израсходовав несколько привезенных с собой банок
, а затем купив кварту свежих помидоров в Доусон-Сити за два
доллара. И действительно, помидоры чудесно помогли, и примерно через неделю
цинга оставила его.

Прошёл почти месяц с тех пор, как отряд обосновался в Москито-
Холлоу, и за это время они нашли три маленьких самородка, каждый из которых
стоил, вероятно, пятьдесят долларов, и чуть меньше ста.
пятьдесят унций золотого песка. Считая, что золотой песок стоит шестнадцать
долларов за унцию, это дало им, в круглых цифрах, две тысячи пятьсот
долларов за их труд.

- Две с половиной тысячи долларов! - воскликнул Эрл. - Это намного больше, чем
мы могли бы заработать дома.

Капитан Зосс глубоко вздохнул и покачал головой. "Я недоволен",
сказал он. "Я приехал на Аляску не для того, чтобы работать за какие-то пятьсот долларов в
месяц. Я отправляюсь за удачей в другое место".

"Тебе не остаться здесь?" - спросил Рэнди, быстро. Он начал как
очень капитан.

"Нет, парень, я туман, чтобы сделать состояние участвую. Я покинул лощину.
Тер-завтра".

"Что ж, вы имеете на это право, капитан, хотя мне жаль, что вы уезжаете,"
сказал Фостер Portney.

"Что означает, что вы с ребятами остаетесь", - быстро ответил капитан.
"Мне жаль, что вы не хотите пойти со мной. Я хочу попробовать Ханкер-Крик".

- Думаю, я останусь, - тихо сказал Фостер Портни. "Я дам ущелью
еще несколько недель, потому что, как я смотрю, мы получаем зарплату и у нас есть
шанс устроить забастовку. Что скажете, ребята?"

Рэнди собирался последовать за капитаном, но взгляд Эрла заставил его
сменить слова, вертевшиеся у него на языке. - Я поступлю так, как ты считаешь лучшим,
Дядя Фостер.

— И я тоже, — сказал Эрл.

Затем они посмотрели на доктора, который задумчиво постукивал носком ботинка по шесту палатки.

Прошло несколько секунд, прежде чем медик заговорил. — Я… думаю, я пойду с капитаном, — сказал он наконец. — Не то чтобы я не хотел с вами расставаться, — поспешно добавил он. «Но я приехал сюда, чтобы добиться большого успеха, и если бы я хотел работать за те деньги, что мы здесь зарабатываем, я мог бы добиться большего, отправившись в Доусон-Сити и выставив там свою вывеску — вы все это знаете. Надеюсь, мы расстанемся друзьями».

"Мы так и сделаем", - сказал Фостер Портни. "Мы разделим наше золото в соответствии с соглашением,
а также снаряжение".

"И я отдам вам свою долю этого ущелья бесплатно", - сказал капитан, и
доктор сказал то же самое.

Об этом, однако, Фостер Портни и слышать не хотел. Он настоял на выплате
каждому из них по сто долларов и составлении обычных бумаг, которые
были подписаны в присутствии двух внешних шахтеров. На следующий день
доктор и капитан упаковали свои пожитки, наняли четырех
Индейцев в помощь и отправились в путь, однако сначала дали мистеру Портни и
каждый из парней крепкого рукопожатия. Через несколько минут они вышли из
зрение.

- А теперь поработаем в Лощине, чего бы это ни стоило, - сказал Фостер Портни,
когда они остались одни. "И помните, что отныне, что бы мы ни
включите принадлежит нам и никому больше".




ГЛАВА XXIV.

С НЕОЖИДАННЫМ ПРИБЫТИЕМ.


Хотя ребята пропустили в значительной степени доктора Barwaithe и капитан Zoss, есть
было заметно удовлетворение в мысли, что их дядя выразил;
а именно, что отныне все, что было вырвано из трех утверждений о
Ущелье Москито-Холлоу будет принадлежать им и никому другому.

"Конечно, мы не можем ожидать, что выполним столько же работы, сколько было сделано раньше", - так рассуждал
Эрл. "Но мы так же, как и прежде, можем устроить крупную
забастовку".

В течение следующей недели погода несколько похолодала, и
это облегчило и ускорило работу. Все трое взялись за дело с энтузиазмом,
и за шесть дней заработали шестьсот долларов пыли.

"Для нас это по сто пятьдесят за штуку, Эрл", - сказал Рэнди после того, как
подсчитал. "Это лучше, чем заниматься лесозаготовками в штате Мэн, не так ли?"

- Я расскажу тебе лучше после того, как мы здесь перезимуем, Рэнди.
От всех учетных записей погода это что-то ужасное, и мы должны выдержать
это, для сна и речи после первого
Сентября".

"Ну, давайте не будем предчувствовать беду. Я думаю, что дядя увидите, что мы
также предусмотрено, как это возможно", - ответил Рэнди, который смог придумать
ничего, кроме золотого песка привезли в день.

До сих пор они стирали только ручными тазиками. Фостер Портни
пытался раздобыть колыбель, или "Длинный Том", но потерпел неудачу. Теперь он
объявил о своем намерении отправиться на лесопилку в Доусоне и купить
необходимые доски для нескольких шлюзов. Он уехал в пятницу, заявив, что, вероятно, вернётся не раньше понедельника или вторника.

 За неделю в окрестностях появилось несколько новичков, которые
заявили права на другие ущелья в радиусе полумили. Некоторые из
этих поздних прибывших прошли через горный перевал, в то время как
большинство выбрали более длинный путь через Тихий океан и Юкон. Форк, по-видимому, был излюбленным местом для кемпинга, и бывали времена, когда там стояло до двадцати палаток.

 Один из новоприбывших был из Ханкер-Крик, и он принёс новости о
доктор и капитан. Пара уже застолбили две претензии на некотором расстоянии
над открытием и занимались достаточно хорошо, хотя они не
значит, ударил его так богат, как ожидалось.

Это было субботним вечером, когда Рэнди и Эрл были заняты стиркой.
кое-что из своего нижнего белья - поскольку им, конечно, приходилось играть самим за себя.
прачки - до них дошли новости о том, что в доме появился молодой человек.
парень из лагеря внизу, который выразил желание, чтобы Рэнди или
Эрл пришел навестить его.

"Он не назвал своего имени, но он парень стройного телосложения и не похож на
он был не в силах справиться с этим, - сказал посыльный. "Он наполовину болен,
и он был голоден, когда мы с моим напарником подобрали его".

"Стройный парень..." - начал Рэнди, когда Эрл вмешался: "Это Фред
Добсон, сумасшедший дурак!"

"Фред!" - закричал Рэнди. Он повернулся к посыльному и попросил рудокопа
дать ему более подробное описание мальчика; но этого не последовало,
и он поспешил уйти с мужчиной, оставив Эрла присматривать за палаткой.

Лагерь внизу находился в четверти мили отсюда, за холмом, густо поросшим
кустами ежевики. Но что-то вроде тропы было протоптано от
развилка, и двоим не потребовалось много времени, чтобы преодолеть это расстояние. Они
как раз перевалили через холм и показались несколько палаток, когда Рэнди заметил
кто-то поднялся с поваленного бревна и, пошатываясь, направился к нему.

"Рэнди Портни!" Это был голос Фреда Добсона, но такой тонкий и гулкий
Рэнди с трудом узнал его. "О, как я рад видеть кого-то, кого я
знаю!"

— Фред! Как ты сюда попал? — воскликнул Рэнди. Он взял
сына сквайра за руку и повёл обратно на скамью. — Какой ты худой и бледный! Я думал, ты вернулся в Баско!

Фред глубоко вздохнул. Затем он посмотрел Рэнди в лицо на
момент. Его глаза увлажнились, и он тщетно пытался сдержать
слезы. Но это было невозможно, и, уронив голову на плечо Рэнди,
он заплакал, как ребенок.

Слезы тронули Рэнди до глубины души, и он поймал тонкие руки и
тепло пожал их. "Не бери в голову, Фред", - сказал он. "Теперь, когда ты здесь, наверху".
Я сделаю для тебя все, что смогу. Так что прекрати и расскажи мне свою историю".

Прошло несколько минут, прежде чем Фред смог это сделать. "Я приехал сюда по дороге
с перевала Чилкут", - сказал он, когда почувствовал, что может говорить. "Я присоединился к
на вечеринке в Джуно я встретил толпу мужчин из Чикаго, и они пообещали
помочь мне, если я выполню свою долю работы. Но работа была слишком тяжелой
для меня, и они обращались со мной как с собакой, а в Бейкерс-Крик они выгнали
меня из лагеря и заставили работать самостоятельно ".

"Как давно это было?"

"Неделю назад. С тех пор я слоняюсь от столба к столбу
в поисках того, чем бы я мог заняться, чтобы заработать хотя бы на то, чтобы
прокормиться. Я получил одну работу в Доусон-Сити, мыть посуду в ресторане,
но даже там еды, которую босс хотел, чтобы я съел, было больше, чем я мог
стоять, как это было ничего, кроме объедков".

"И когда ты слышишь нас?"

"Вчера. Я ударил Шахтер по имени Wodley и он мне дал свой
маршрут. О, Рэнди, каким же дураком я был, приехав на Аляску! Если бы только я
последовал твоему совету и вернулся в Баско!" И только благодаря
усилию Фред Добсон удержался от того, чтобы снова не расплакаться. Он чувствовал себя
несчастным, слабым и голодным, за последние недели от него почти не услышали доброго слова, и
он был готов в отчаянии сдаться.

"Твои родители знают, где ты?" - спросил Рэнди после очередной паузы.

"Да, я написал им как раз перед отъездом из Джуно - я не мог вспомнить
уехать так далеко, не сделав этого.

- Что ж, это был по крайней мере один разумный шаг, Фред. Рэнди на мгновение задумался.
мгновение. "Наш лагерь примерно в полумиле отсюда, за тем холмом.
Ты сможешь дойти так далеко?"

"О, да, Рэнди; я могу идти пешком, теперь, когда нашел друга". Фред
поднялся так быстро, как только мог. — Вы с друзьями уже все вместе?

 — Нет, сейчас только мой дядя, Эрл, и я.

 Вскоре они уже поднимались на холм. Фред всё ещё немного
дрожал, и Рэнди взял его под руку, чтобы помочь в трудных местах.
Когда они добрались до лагеря, Эрл уже все вымыл и все прибрал.


- Так это ты, Фред? - спросил он, протягивая руку. "Я думал, что ты
еще в Баско на этот раз".

"Я хочу, чтобы только я была! Я совершил самую большую ошибку в моей жизни, когда я побежал
подальше, так нет! и мне все равно, кто это знает!" И Фред бросился
на скамейке перед входом в палатку.

"Если там еще осталось немного фасолевого супа, тебе лучше дать Фреду немного",
сказал Рэнди с понимающим взглядом, который не ускользнул от Эрла. "И я собираюсь
пожарить немного рыбы, которую я поймал в реке прошлой ночью".

Полчаса спустя странник сидел за таким аппетитным
ужином, какого он не пробовал с тех пор, как покинул Штаты. Пока он ел, он сказал
его рассказ в деталях, к которой Рэнди и граф слушал с большим
интерес. Что Фреду пришлось нелегко из него не может быть никаких сомнений;
и то, что он получил урок, который никогда не забудет, тоже было
очевидно.

"Если бы только был какой-то способ добраться домой, я бы отправился завтра", - сказал он
. "Но сейчас я здесь, и я должен как-то обеспечивать себя". Он
задумчиво посмотрел на Эрла и Рэнди. "Как вы думаете, я мог бы приготовить что-нибудь вроде
о сделке с твоим дядей, чтобы он оставил меня у себя? Я знаю, что я не такой сильный и
выносливый, как ты, но я могу кое-что сделать, и я не буду искать никакой платы.

- Я не знаю, что скажет дядя, - сказал Эрл. - Он уехал в Доусон.
и вернется не раньше понедельника или вторника. Думаю, ты можешь остаться здесь.
до этого времени.

"Да; и если он не возьмет тебя к себе, я тебе немного помогу", - добавил Рэнди.
"Нам повезло больше, чем тебе".

Фреду было любопытно узнать, как у них все получилось, и Эрл с Рэнди рассказали
ему. Он был поражен, подумав, что у них все получилось так хорошо; и его лицо
скрасила хорошая сделка, когда он вспомнил, как Рэнди сказал он
помогите ему.

Воскресенье прошло в лагере. Фред, который был совершенно измотан, проспал
большую часть дня, хотя во время еды, несмотря на свою слабость, он
настоял на том, чтобы помыть посуду, кастрюли и чайники, просто чтобы показать
что он серьезно относится к работе. Это заставило Эрла и Рэнди улыбнуться про себя
.

«Представь, что Фред так же моет посуду дома, — прошептал Эрл своему
брату. — Если бы только сквайр мог его сейчас увидеть, думаю, он бы почти
простил его за побег!»

В понедельник два брата, как обычно, отправились на работу в Лощину. Фред
последовал за ними и очень заинтересовался их работой. Однажды он
пробовал копать до песка и грязи, но Эрл сказал ему, что у него лучше
успокойся и возвращайся его сила; и тогда он пошел обратно к
шатер, чтобы провести остаток дня чинили его одежду, которая была
к сожалению нуждаются в ремонте. Когда мальчики вернулись, он приготовил для них ужин
и никогда в лагере они не ели ничего лучше приготовленного.

"Приготовление пищи было единственной вещью, которой я научился, приехав сюда", - объяснил Фред.
"На вечеринке был негр, который работал шеф-поваром в чикагском отеле.;
и он был единственной душой в толпе, которая относилась ко мне хотя бы наполовину прилично ".

"Возможно, дядя сохранит вас, как готовить", - сказал Рэнди, озорно, и
потом он остановился, потому что он не хотел ранить чувства Фреда.
Ужин прошел приятно, и Фред объявил, что чувствует себя в сто
раз лучше, чем накануне.

Было около десяти часов, и солнце только что село за горы
на западе, залив Лощину неясным бледно-голубым светом,
который будет длиться до рассвета, в четыре, когда гонец на муле-обратно
бросился по тропе от золотого дна. "Здесь линчевание продолжается"
идем к Смедли!" - крикнул он, проезжая мимо. - Они поймали подлого
вора по имени О'Гардли, и они собираются заставить его...
танцевать ни на чем. Лучше прихватите вниз тар, если вы хотите, Тер см.
справедливость восторжествовала!"




ГЛАВА XXV.

БОЛЬШЕ РАБОТЫ В БАЛОК.


"Они собираются линчевать парня по имени Гардли!" - воскликнул Эрл. "Я
хотел бы знать, может ли это быть Джаспер Гардли".

- Должно быть, так; маловероятно, что здесь есть еще один Гардли - так его зовут
не так часто, как все", - ответил Рэнди. "Пойдем?"

Граф колебался. Было что-то ужасающее в самосуд, его
ум. Но ему было любопытно узнать больше о преступлении, за которое по
пленник собирался страдать.

"Да, мы могли бы также-если Фред будет смотреть в лагерь", - ответил он.

"Я буду смотреть его как можно лучше", - ответил Фред. Работа у него была
делаем утомил его больше, чем он хотел бы признать, и он был достаточно рад
успокойся. Он знал Guardley, но взял небольшой интерес к этому человеку
отец послал более чем один раз за нетяжкие преступления.

Менее чем через пять минут Эрл и Рэнди тронулись в путь, пробираясь через
холмы и вдоль ручья Голд Боттом так быстро, как только позволяли их уставшие конечности
. Смедли, в поселке две-результат палаток и одной доски
кабина, где много всякой всячины можно было купить, был почти в двух милях
расстояние, они прибыли туда меньше чем за полчаса-быстро время
когда состояние трассы, пройденные был взят под
внимание.

Они обнаружили, что заключенный был связан по рукам и ногам и помещен
в кладовую дощатого домика, небольшой сарайчик в задней части, едва
восемь футов на двенадцать и едва ли достаточно высокий, чтобы в нем мог стоять человек. Двое
грубоватого вида шахтеров стояли на страже, один с ружьем, а другой с
старомодным охотничьим ружьем длиной более фута.

"Чего вы хотите?" потребовал один из шахтеров Эрла, когда последний
протиснулся вперед сквозь быстро собирающуюся толпу. "Это тебе не
место Фер-молодой петух, как ты".

— Я бы хотел увидеть заключённого, пожалуйста, — ответил Эрл. — Кажется, я его знаю.

 — Вы не родственник этого парня, да? — с подозрением спросил второй охранник.

"Нет. Я из штата Мэн, и я знал Guardley там, которые пришли на эти
раскопки. Я хотел выяснить, если это был тот самый человек".

"Скажите, это Эрл Портни?" - раздалось изнутри, и оба, Эрл и Рэнди
узнали голос Джаспера Гардли. "Если это он, я хотел бы с ним поговорить".

"Да, Гардли", - ответил Эрл. "В чем дело?"

[Иллюстрация: "Я ХОТЕЛ БЫ УВИДЕТЬ ЗАКЛЮЧЕННОГО, ПОЖАЛУЙСТА". - _страница 196._]

"Вы не могли бы зайти и поговорить со мной?"

"Я войду, если охрана разрешит", - и Эрл посмотрел на мужчин.

"Входи, но оставь свое ружье у меня, если оно у тебя есть", - был ответ,
от человека, который первым обратился к Эрлу.

"У меня нет никакого пистолета", - сказал юноша и прошел в сарай. Рэнди
собирался последовать за ним, но охранник остановил его. "Одного достаточно, Мой мальчик;
вы подождите снаружи". И Рэнди упал обратно в толпу, в которой хранилась
растет каждую минуту.

От окружающих Рэнди узнал, что Гардли задержан за
кражу восьмидесяти унций золотого песка, который был зарыт
шахтером по имени Коззинс под полом его палатки. Cozzins пропустил
его золотые утра, и три другие шахтеры подтвердили видеть
Гардли крадется по дому в компании с другим мужчиной,
предположительно Томом Роландом. Роланд и золото исчезли, а Гардли
был "схвачен" как раз в тот момент, когда он собирался уехать в Доусон-Сити.
Шахтеры вокруг Smedley's провели собрание, и было вероятно, что
Преступление Гардли будет стоить ему жизни.

"Как видите, у нас здесь нет тюрем", - объяснил один шахтер. "И "
оставить sech в бегах на жалких тварях" означало бы сделать ставку на преступность ".

Когда граф вышел из сарая его лицо было очень бледным, и он был на
точки пересечения охранников без слов, когда они его остановили.
"Ну, и что вы выяснили?" лаконично потребовал один из них.

"Он говорит, что не брал золото, что ограбление было спланировано и
осуществлено его партнером. Это ужасно, чтобы думать о его жизни".

"Это он сам виноват, этот мальчик, он должен был подумать о тех вещах, пока он
согласился помочь на работе".

"Когда они... они..."

"Проведут церемонию? Я думаю, где-то между сегодняшним днем и восходом солнца,
если только толпа не передумает. Они собираются обсудить это снова.
как только Коззинс вернется. Он охотится за другим негодяем.

После этого Эрл присоединился к Рэнди, которому не терпелось услышать, что сказал Гардли.
пришлось сказать. Эти двое отошли на некоторое расстояние.

"Я полагаю, что Том Роланд украл золото, - начал Эрл, - но Гардли
хотел, чтобы так и было, и он оставался на страже у палатки, пока Роланд
выкапывал его, так что он так же виновен".

"Но лишить его жизни..." - Рэнди содрогнулся.

"Я надеюсь, что они изменят свое мнение на этот счет. И, кстати, мы были
правы насчет тех денег в Бостоне. Роланд понял, и он потерял
письмо. Guardley это признал, хотя он не дал мне
подробности. Он пытается возложить вину Все о Роланде".

В этот момент разговор прервал крик. Коззинс вернулся.
вернулся после захватывающей, но безрезультатной погони. При его появлении сцена
оживилась, и группа потенциальных линчевателей переместилась к
фасаду так называемого магазина, где полдюжины горящих факелов и два
коптящие керосиновые лампы освещали эту странную сцену. Здесь Коззинс рассказал свою
историю, а затем вывели Гардли, дрожащего всем телом. Он
снова и снова умолял отпустить его, и его искренность возымела свое действие
даже на человека, которого ограбили. Беседа длилась четверть часа.
прошел час, а затем Гардли предоставили на выбор два предложения
одно из которых было уже произнесено, а другое -
удары кнутом по его голой спине и барабанная дробь за пределами лагеря с
предупреждением, что если он когда-либо появится там снова, его пристрелят на месте
. С долгим вздохом облегчения он выбрал последнее наказание, и
ему приказали раздеться, пока Коззинс готовился к своему участию в деле,
выслеживая самый твердый и прочнейший собачий хлыст из сыромятной кожи, который только можно найти.

- Я не хочу видеть порку, - прошептал Рэнди. - Пойдем домой.
Бедняга Гардли! Полагаю, Коззинс заставит его страдать так, как он никогда
не страдал раньше!

"Надеюсь, это послужит ему уроком и он начнёт всё с чистого листа," — ответил Эрл.
"Но я боюсь, что Гардли не исправится. У него даже не хватает
мужества взять на себя свою долю вины, но он пытается свалить всё на Роланда. — Пойдёмте, — и они повернулись, не сказав больше ни слова.
Не успели они отойти от лагеря на расстояние слышимости, как воздух пронзил
крик, возвестивший о том, что наказание Гардли уже началось.

Мальчики ожидали, что их дядя вернётся во вторник, как и обещал, но
во второй половине дня один из шахтеров, работавших в Комариной лощине,
принес известие из Доусон-Сити, что мистер Портни не сможет получить свой лес
в течение двух или трех дней и, возможно, будет отсутствовать до конца недели
вследствие этого. Так что ничего не оставалось делать, кроме как продолжать работать с лотками для подачи заявок
, что Рэнди и Эрл и сделали, Фред помогал
им, насколько мог. Мальчик, который был так жестокому обращению и половины
голодали стремительно крепнут, и он проявил готовность сделать
даже самое неприятное то, что было, как о чуде, как это было
отрадно.

Пятница застала троицу за работой вдоль небольшой расщелины в скалах на
правом берегу ущелья. Раскол был не более двух футов в ширину и
двенадцать футов в длину, и он был наполнен гравием и гадость, здесь и
есть гнездо полевая мышь среди тундры. Эрл предложил
расчистить трещину, и он пошел первым, чтобы разрыхлить гравий
своей киркой. Были изъяты около трех нагрузок почвы и возили
вниз в ущелье поток, и теперь графа нашли баланс сплит
заблокирован огромной скалы.

"Кажется, это не так уж много значит", - сказал он, бросая свои инструменты на стол.
вытер пот со лба.

- Давай я схожу туда, - предложил Фред и взял кирку. Качающийся
инструмент через плечо, он опустил его со всей силой на месте
где рок-показали незначительный трещина.

"Осторожно, или ты сломаешь кирку!" - крикнул Рэнди, когда передняя
половина камня отвалилась, и Фреду пришлось подпрыгнуть, чтобы не раздавить себе
ноги. Когда он совершал прыжок, его глаза заметили поверхность
желтого цвета, наполовину скрытую грязью и мхом. Он ударил по ней киркой, и
оттуда вывалился самородок размером почти с его кулак. Он схватил ее в
транспорт восторга.

- Смотрите! смотрите! Самородок! О, какой большой! Как вы думаете, сколько он
стоит? - воскликнул он и стер грязь рукавом пальто. "Это
выглядит так, как будто оно было твердым!"

"Оно почти твердое", - сказал Эрл, взвешивая находку в руке. "Это
стоит по меньшей мере двести или триста долларов". И затем он добавил, в качестве
предостережения: "Ты должен помнить, Фред, что это
заявление моего дяди".

"О, я знаю это. Но это должно чего-то стоить за то, что мы это нашли",
задумчиво сказал Фред.

"Конечно, мы все исправим".

"Конечно, мы это сделаем", - добавил Рэнди. "Давайте посмотрим , есть ли там еще какие - нибудь
там наггетсы. Возможно, это кармашек, похожий на тот, что я нашел на Проспере.
Ущелье." Он пошел вперед, но Эрл опередил его и использовал кирку
со всей скоростью и мастерством, которые были в его распоряжении. Когда остальная часть
камня отошла, за ней последовала масса песка, гравия и грязи.

"Вот четыре маленьких самородка", - сказал Рэнди, поднимая их.
"Находки по пятьдесят долларов за каждую".

Эрл ничего не сказал, хотя и слышал разговор. Он заметил отблеск
тускло-желтый, вклинившийся между краем расщелины и вторым камнем.
Он попытался вытащить второй камень, и по мере того, как тот продвигался вперед, отблеск
Жёлтый камешек становился всё больше и больше, пока его не стало не видно под рукой. Он лихорадочно работал, едва осмеливаясь дышать. Наконец камень упал, и показался самородок, по форме очень похожий на подошву и каблук большого мужского ботинка.

 «Что у тебя там?» — одновременно спросили Рэнди и Фред, заметив, что что-то не так. Но Эрл продолжал работать, откалывая породу под находкой и по обеим сторонам. Ему казалось, что эта штука никогда не вылезет наружу, и
когда он понял, насколько велик самородок, его руки задрожали, и он не смог
едва удерживаю кирку. "Я заработал целое состояние!" - пробормотал он, наконец,
странно хриплым голосом. "Посмотри, не смотрит ли кто-нибудь, Рэнди". И
затем самородок отделился, и он схватил его обеими руками и поднял
вверх - тусклый, грязный, желтоватый комок стоимостью по меньшей мере в три тысячи
долларов!




ГЛАВА XXVI.

ШЛЮЗОВЫЕ ЯЩИКИ И ПОДГОТОВКА К ЗИМЕ.


Самородок стоимостью в три тысячи долларов был, безусловно, самой крупной находкой из когда-либо сделанных
в этом районе, и трое молодых старателей едва могли поверить
это правда, когда они рассматривали глыбу в руках Эрла.

— Как думаешь, это чистое золото? — спросил Рэнди, забирая его у брата. — Оно довольно тяжёлое.

 — Думаю, почти чистое, — сказал Эрл. — На этот раз мы разбогатели.
  Только не болтайте об этом, оба, а то мы потеряем всё золото, — добавил он. — Мы уже добыли там вещей на четыре тысячи долларов, и одному Богу известно, сколько там ещё.

— А вот и пара старателей, — прошептал Фред, случайно взглянув вниз по ущелью. Он положил несколько самородков поменьше в карманы.
пока Рэнди позаботился обо всем остальном. Эрл позволил большому куску упасть в грязь
и засыпал его тундровой жижей.

"Ну, напарник, как воздух вы делаете это?" - спросил один из шахтеров, как он
остановился на краю оврага.

"О, у нас все идет довольно хорошо", - ответил Эрл так хладнокровно, как только мог,
хотя все еще был очень взволнован. — Куда направляешься?

 — Подумал, что мы могли бы попробовать добраться до Ханкер-Крик. На этой неделе оттуда пришли хорошие новости.

 — Я тоже слышал, — сказал Рэнди. — Интересно, окупится ли нам поездка.

 — Может, и окупится — у всех равные шансы, знаешь ли, — сказал второй
майнер. "Скажи, ты рассчитываешь получить что-нибудь внешнее, что расколется?" он продолжил
с выражением презрения на лице.

"Я думал, что увижу что было в нем", - сказал граф. "Если человек не
попробуйте, он никогда ничего не найти."

- Ты ничего из этого не вытянешь; раскол сделан неправильно. Лучше пойти
на верхний конец вашей претензии; вы будете стоять шанс тар".И
после нескольких слов более двух шахтеров тронулась с места, и ребята вздохнули
легче.

"Это показывает, что он знает об этом", - сказал Эрл, когда осмелился затронуть эту тему.
 "Разве он не открыл бы глаза, если бы знал правду?"

"И разве его не посадили бы за то, что он предъявил претензии прямо нам на голову?" - добавил
Рэнди. "Нет; нам лучше держать эту находку при себе, по крайней мере, до тех пор, пока
мы не выясним, что находится в расщелине и как далеко она уходит от ущелья
".

- Бросьте все самородки вон в ту ямку, - сказал Эрл, - и прикройте.
Заверните их. Сегодня ночью мы отнесем их в палатку и закопаем в каком-нибудь
безопасном месте. Я иду напролом". И он начал ковырять землю, как будто от этого зависела его жизнь
, в то время как Рэнди и Фред перебирали песок, гравий
и грязь лопатами и руками, чтобы выбрать несколько маленьких самородков,
что они нашли в число сорок-три, некоторые не больше, чем
зерна риса, и других размера кофейных зерен.

- Вот еще один кусок, - сказал Эрл через некоторое время и достал тонкий
лист золота с примесью камня. "Я не удивлюсь, если там слой
кварцевый камень где-то здесь, хотя я не вижу ничего из этого
пока. Я думаю, этот кусок будет производить тридцать или сорок долларов
золота больше. Неплохо для пятиминутной работы. И он принялся за дело снова.
с удвоенной энергией, разбрасывая песок и гравий за спиной, как
мамочки ищут червей.

Спустя час раскол был разорен настолько, насколько это может быть
выполнено с помощью подручного инструмента. Там остались небольшие трещины до сих пор,
бег вниз на три фута, как граф убедился, проверив ее с
ягодный куст переключатель. Что там могло быть на дне трещины
сказать было невозможно, хотя там должно быть немного золота, хотя бы в виде пыли.
Были извлечены еще три самородка, один размером с пинту.
по размеру и на вид более тонкий, чем все остальные. Убедившись, что они
когда они не были замечены, снова появились первые самородки, и каждый из них
взял по порции, чтобы отнести домой. Самый большой был завязан в пальто Эрла.
Он небрежно перекинул его через плечо, когда тащился дальше.

"Стоит от пяти до шести тысяч долларов, если они стоят хоть цент", - сказал
Эрл, когда он осматривал стоянку в уединении их палатки. "И мы
еще не начали мыть посуду и не проверили эту маленькую трещину. Это
пока лучшая удача ".

Некоторые свои выводы уже положил в ямку под
постельные принадлежности в палатке. Отверстие Теперь было открыто, и новые результаты добавлены,
Сначала Эрл составил список самородков, чтобы отдать их своему дяде.
После этого землю сильно утрамбовали, так что если бы кто-нибудь захотел
выкопать сокровище, ему потребовался бы целый день труда. Почти все
шахтеры закопали их крупные находки, его единственной защитой было.

В субботу г-н Portney вернулся, приведя с собой трех индейцев
нагруженные пиломатериалы и оборудование. Он очень удивился, увидев Фреда,
и уже собирался хорошенько отчитать парня, когда Рэнди
отозвал его в сторону и объяснил ситуацию. Эрл тоже вставил своё слово
слово Фреду; а затем, когда с индейцами расплатились и их отпустили,
тему сменили оба мальчика, рассказав о замечательной находке
, которая была сделана. Конечно, Фостер Портни был очень заинтересован,
и он улыбнулся, когда Рэнди особо упомянул, как Фред достал
первый самородок, и побудил Эрла продолжить расследование.

"Вы, безусловно, заслуживают похвалы за то, что, Добсон", - сказал он. "Вы должны
ваш полный долю на любой пальчик, оказывается, стоит. Что касается
этого небольшого разрыва, единственное, что мы можем сделать, это взорвать его с помощью
динамит, и, к счастью, я принес банку вещи из Доусон
просто такой чрезвычайной ситуации".

Фостер Portney слышал о Guardley, а также слышал, что некоторые
Канадская конная полиция, прибывшая в Доусон-Сити, напала на след Тома
Роланда. Guardley пришла на сорок миль пост взбитыми половина
до смерти, и вряд ли он вам его наказание.

В воскресенье был всесторонне обсужден вопрос о том, должен ли Фред Добсон оставаться в партии
или нет. Парень предложил работать за
ничего, если только ему дадут стол и такую одежду, какая ему нужна, и
Рэнди и Эрл сказали, что Фред, безусловно, умеет готовить не хуже любого из них, и
он все больше привыкает пользоваться киркой и лопатой каждый день. Видя
, что его племянники хотят, чтобы беглянку забрали, мистер Портни, наконец,
сказал, что "на этом все и закончится".

- Я накормлю и одену тебя, - добавил он, - и если у нас все получится.
следующей весной я оплачу твой обратный проезд до Баско и дам тебе немного денег.
в придачу. Но ты должен работать так же, как и все остальные.
мы; то есть, насколько позволят твои силы и здоровье ". И Фред
сказал, что понимает и благодарен за предоставленный шанс, и сделает все возможное на своем
уровне. И с того часа он действительно делал все возможное на своем уровне. Его
опыт был горьким, но в то же время он был
лучшей в мире для него,--именно то, что ему нужно.

Следующие дни были заняты одним. Из привезенных досок
Фостер Портни и мальчики построили три шлюзовых короба, которые после
завершения были установлены в удобных местах ущелья, где
в них можно легко включать и выключать воду. В каждой коробке было по пятнадцать штук
футов в длину и фут квадратная, откройте на каждом конце и в верхней, второе
имея несколько брекеты на то, чтобы держать стороны жесткой. В нижней части
коробки небольшие шипы примерно на дюйм высокое расставлялись с промежутком в пятнадцать
дюймов друг от друга, последняя планка, в нижней части коробки, будучи
мелочь выше, чем у остальных.

Шлюзовая коробка была готова, ее перенесли на выбранное для нее место и
прочно установили, опустив нижний конец в ручей, а верхний
приподняв на один-два фута. Затем был опущен верхний конец ручья
в него с помощью желоба для воды. Теперь коробка была готова к использованию. Автор:
зачерпнув грязь с верхнего конца и позволив воде стечь
грязь постепенно вымывалась с нижнего конца,
оставляя тяжелое золото оседать на дно и скапливаться вдоль
верхние стороны ранее упомянутых шипов. Ночью воду откачивали
, и дневное скопление золота соскребали с
кнехтов.

"Мы можем сделать гораздо больше с коробками, чем со сковородками",
сказал Фостер Портни. "И то, что мы хотим постирать, должно быть сделано до того, как
установится холодная погода и ущелье замерзнет".

Не следует предполагать, что о трещине в скалах кто-то забыл.
Напротив, все работники часто говорили об этом, и как только шлюзовые коробки
были закончены, все участники заявки повернулись к месту.
В щель были помещены две динамитные шашки, и камень взорвался.
Камень разлетелся на тысячу осколков.

Взрывом под щелью образовалось отверстие шириной в ярд и
вдвое большей глубины. Это открытие было наполнено песком и грязью, и на
дно было толстым слоем золотой пыли, слегка смешанное с
серебро. Они соскребли пыль с большой осторожностью и обнаружили, что ее
хватило бы почти на кварту. Они жадно искали самородки,
но больше ничего найти не удалось, а кварцевый камень, на который надеялся граф,
так и не появился.

"Не берите в голову, мы не можем рассчитывать на слишком большую удачу", - сказал мистер Портни. "Такой кучи
пыли, как эта, достаточно для одного дня. Давайте очистить отверстие
тщательно и отвозить по колено в грязи до ближайшего окна шлюза". Это был
сделано и они исследовали окрестности тщательно другой разрез, но никто
появился. Этот карман, как и тот, что был в Ущелье Проспер, теперь был исчерпан,
и со вздохом Рэнди и Эрл вернулись к обычной работе -
мытью от пыли. Каждому была отведена одна из коробок, в то время как
Фостер Портни занял третью. Фред занимал свое время между тремя
и в приготовлении блюд; и, таким образом, остаток лета скользнула по
пока не наступил тот день, когда г-н Portney объявил, что они должны начинаться
в домике, и подготовиться к долгой зимы Аляски, который бы
быстро смыкается вокруг них.




ГЛАВА XXVII.

КОНЕЦ ЛЕТНЕГО СЕЗОНА.


Мистер Портни и мальчики уже давно решили, где будет располагаться хижина.
быть построенным на склоне утеса высотой десять футов, который
возвышался над началом ущелья. Все шахтеры в округе
согласились, что это будет лучшее место, и должны были быть построены шесть хижин.
разместили там, хотя бы ради гостеприимства, если не по какой-либо другой причине. Г-Н Portney
уже заказала одет Оптовая необходимо от лесопильни; но как
это был дорогостоящий материал, и дорого перевозить, Эрл и Рэнди
заявили о своем намерении пойти в лес обратно скалы и вам
как ни необработанной древесины может быть сделано, чтобы сделать.

"Мы не гонимся за стилем", - заявил Эрл. "Ты можешь забрать окно"
рамы и стекло, дверь и отделочные доски, а мы вытащим
остальное, правда, Рэнди? И его брат согласился с ним.

Спустя неделю нашли партийное строительство в шутку. Более ста
долларов пиломатериалов были приобретены, и это стоило столько
опять принесу. Тем временем Эрл и Рэнди с помощью Фреда
принесли из леса четыре бревна для угловых
стоек хижины и распилили на скорую руку два десятка необработанных досок. С помощью
с этим материалом они принялись за работу, и вскоре четыре пары усердных рук
придали зданию определенную форму. Увидев их за работой,
другие шахтеры тоже попал на него, и скоро там пилят и долбят все
день под утесом.

Необходимости в салоне было простым делом. Он был установлен частично на плоском камне
, частично на твердой земле и имел двадцать футов в ширину на
двенадцать футов в глубину, задняя часть почти упиралась в скалу. В
передней части были дверь и окно, и еще одно окно было в конце,
ближайшее к двери. Внутри запасное одеяло разделяло пространство на две части.
купе, первое, в котором есть дверь, является общей
гостиной, а второе - спальней. В гостиной
была установлена кухонная плита, грубый стол и четыре самодельных стула,
в то время как в спальне было установлено четыре койки, расположенные вдоль
задней и торцевой стен. Позже был построен шкаф для кухонных принадлежностей
, но пока они были свалены в кучу в углу.

Фостер Портни очень внимательно следил за тем, чтобы все трещины в боковых стенках
кабины были залиты грязью, а верх, который был почти
на уровне утеса также была сделана защита от воды и ветра, за исключением
где было оставлено круглое отверстие для верхней части печной трубы.

Как только салон был в жилое формы, учетом все
положения, на руки принято не было. Было установлено, что консервированные овощи
кончается и они также нуждаются больше муки. Список первой необходимости
было принято, и Граф, и его дядя начал от города Доусон
приобрести их, зная, что цены наступали каждый день и что
товары на кассе в магазине обязана давать задолго до
спрос на них должно быть прекращено.

Фред попросил разрешения сходить в лес, чтобы посмотреть, во что он умеет стрелять, поскольку он
был довольно хорошим стрелком и досконально знаком с использованием ружья.
Было решено, что лучше не отпускать его одного, и они с Рэнди отправились в путь
вместе, оставив хижину на попечение шахтеров, которые строили дом
неподалеку.

Охота в лесу вряд ли увенчалась успехом. Побродив по округе в течение
двух часов, они подстрелили нескольких птиц неизвестного им вида
и одного небольшого оленя, меньше, чем Рэнди когда-либо видел в штате Мэн.
В противном случае лесах оголились игры, и к середине
днем они дали его.

"Когда Эрл вернется, я попрошу дядю отпустить нас троих к реке", - сказал Рэнди.
"к реке", - сказал Рэнди. "Я слышал, там хорошие шансы на добычу
дикого гуся, бекаса и ржанки".

"Да, и мы могли бы устроить однодневную рыбалку. Даже соленая и копченая рыба
зимой не испортилась бы", - добавил Фред. Он рос выносливым и
сильным и проявлял глубокий интерес ко всему происходящему.

Прошло два дня, прежде чем мистер Портни и Эрл вернулись, привезя с собой
все, что они и два индейца могли унести. Провизия включала дополнительные
сто фунтов муки, за которые они заплатили пятьдесят долларов, немного
консервированный горошек и помидоры, пятнадцать фунтов сушеных яблок и калифорнийских абрикосов
и немного кофе, сахара, соли и копченого бекона. В дополнительном пакете
Эрл также нес бифштекс весом в два фунта, за который
он заплатил пять долларов.

"Завтра у Рэнди день рождения, - сказал он, - и мы собираемся его отпраздновать.
Я уверен, что вы все восхититесь стилем". И каждый смеялся
и согласился с ним, ибо у них не было свежей говядины с отъездом
пароход на Дайи.

Фостер Portney был вполне готов, что трое должны отправиться в путешествие
они отправились на Юкон, чтобы посмотреть, что там можно найти из рыбы и
дичи, и было условлено, что их не будет три дня. Старт
был произведен в понедельник утром.

Они вместе путешествовали по компасу через лес, управление на
способ сковырнуть достаточно птиц, чтобы служить им за трапезой. На
утром второго дня они нанесли Юкон примерно на полпути между
Доусон-Сити и Огилви. Когда они увидели Брод-Стрим, Эрл
остановил толпу и указал прямо перед собой.

"Посмотрите на бекаса!" - сказал он. "Это наш шанс. Давайте стрелять все вместе!
"

Рэнди и Фред одолжили ружья у соседей, и по сигналу раздались три выстрела, и восемь птиц упали на землю. Второй выстрел Рэнди, у которого было ружьё с двумя стволами, сбил ещё троих, и с этого момента началась охота, которая продолжалась до позднего вечера, когда они добыли двадцать бекасов, шесть ржанок и восемь диких гусей.

 Несмотря на поздний час, Эрл решил попробовать свои силы в рыбной ловле и вскоре закинул удочку. Прошло несколько минут ожидания, затем наживка была
мгновенно схвачена, и последовала ожесточённая борьба между
юноша и лосось, который весил более пятнадцати фунтов. Несколько раз Эрл
думал, что потерял свой улов, но каждый раз приходил в себя, и в конце концов
лосось подплыл достаточно близко, чтобы его выбросило на берег. Даже тогда он
так резво барахтался, что Фреду пришлось утихомирить его ударом
приклада своего пистолета.

Успех графа был обстрелян другим, и вскоре они рыбачили в
бледно-голубые сумерки ночи. Они продержались до двенадцати часов,
а потом вернулись с уловом из трёх лососей, нескольких
сигов и налима, которого Рэнди сначала принял за треску.
крепко выспались, а ранним утром снова попробовали заняться спортом, отправившись в путь
домой около полудня и прибыв туда со своей ношей через некоторое время
после полуночи, измученные, но счастливые.

Было установлено, что Фостер Портни не бездельничал во время их отсутствия
. Время от времени, когда от консервов избавлялись,
они берегли банки, и теперь он вычистил их и наполнил несколько штук
ягодами, которые еще оставались на кустах вокруг ущелья. Чтобы
запечатать банки, он привез из Доусон-Сити свинцовую палку, а
в качестве утюга использовал конец сломанной кирки.

"Это даст нам немного свежих ягод", - сказал он. - А вместе с консервированным
лососем, соленым и копченым сигом, налимом и диким гусем, я
думаю, мы неплохо поладим, если только зима не окажется слишком
долгой.

Так же, как они почувствовали необходимость подготовки к зиме, Рэнди и
Граф ненавидел терять время, когда есть шанс сделать так много
деньги в шлюз. Поэтому, как только они смогли, они снова спустились
в ущелье, и никогда ещё два мальчика не работали так усердно. Их
сопровождал Фред, а через день к ним присоединился и их дядя.

Грязь из кармана была вычищена, и в ней оказалось более
двадцати унций золота. Теперь они работали с обычным песком и
гравием, соскобленными с коренной породы в ущелье, и, хотя это приносило не так много,
этого было достаточно, чтобы все они были довольны. Когда дело доходило до промывки шлюзов, тоже было много волнений, потому что почти каждый день кто-нибудь находил самородок, иногда маленький, а иногда размером с грецкий орех.

 «Как ты думаешь, сколько мы в среднем находим?» — спросил однажды Рэнди, и его
Дядя ответил, что не может точно подсчитать, но, по его мнению, это
больше ста долларов в день. Это означало, что доля мальчика составляла
двадцать пять долларов в день, и он чувствовал себя более довольным, чем когда-либо, работая
в ущелье.

 Потому что это была тяжёлая работа: постоянно собирать, копать,
таскать землю, песок и гравий к шлюзам и сбрасывать их туда. Каждую ночь у Рэнди болела спина, и иногда он приходил домой с
мокрыми до колен ногами, покрытыми грязью и тиной. А потом у него начинался озноб и жар, и он ложился на
неделю он лежал на спине, и за ним ухаживал только Фред. Озноб и лихорадка
пошли по кругу, и Фостер Портни и Эрл заболели одновременно
в то же время. Фред заразился последним; и к тому времени, как он пришел в себя,
зима была уже близко.

Первым признаком была сырость в воздухе, которая заставляла их дрожать.
когда они вышли утром на улицу. Затем кусты и деревья
быстро сбросили листву, и три дня спустя на
болотах за ущельем образовался лед. Солнце взошло, как обычно, но, казалось, что оно
утратило свое тепло, и все были рады оставаться в пальто
даже во время работы.

"Еще две недели - и все будет готово", - заметил Фостер Портни. "Нам лучше смыть как можно больше грязи, пока вода не перестала течь".
"Нам лучше смыть как можно больше грязи".

Десять дней спустя столбик термометра резко упал, опустившись с
пятидесяти шести до почти двадцати выше нуля. Спустившись в ущелье, они обнаружили, что
ручей покрыт льдом толщиной в полдюйма. На следующий день
воды не было, только лед, и даже груды
песка, гравия и грязи намерзли намертво. Тяжелый скуки, которая
притесняли их сильно, повис в воздухе. Пришла зима, и золото
Моя для меня в прошлом.




ГЛАВА XXVIII.

ВЫПАЛ СНЕГ.


Хотя все в ущелье было заморожено, не следует предполагать, что
добыча полезных ископаемых там подошла к концу. Хотя это было правдой, стирки больше не было.
в тот сезон нельзя было делать, нужно было насыпать грязь, гравий и песок.
в удобных местах все было готово для первого весеннего полива.

На одном конце претензий был указан банк, который был проверен
Фостер Portney и содержит очень богатую жилу, и этот банк
сейчас был атакован всеми руками и грязь привели к ближайшей
окно шлюза. Чтобы разморозить землю , на берегу был разведен костер
каждую ночь и оставляют гореть до утра. Даже в очень холодную погоду
благодаря этому берег оттаивал на глубину нескольких футов, и когда они
выкопали яму, напоминающую печь для выпечки, оттаивание
процесс был еще более эффективным.

Но в лучшем случае это была тяжелая и ожесточенная работа, а по мере того, как холод усиливался,
Фред обнаружил, что не может этого выносить, и был вынужден оставаться в хижине
большую часть времени, выходя только в середине дня.

"Этот холод пробирает до мозга костей", - сказал он Рэнди.
"Не понимаю, как ты можешь с этим мириться".

"Мы с Эрлом привыкли к довольно суровой погоде в лесах штата Мэн, как
ты знаешь", - ответил Рэнди. "Я думаю, что из-и-из города глава замерзает
жесткое прежде чем он был здесь неделю. Столбик термометра опустился до шести
ниже нуля сегодня утром".

Холодно отрезал их подачи воды, и каждая капля для питья или
приготовления должны были быть получены в результате таяния льда на плите. Чтобы сохранить их в себе
топливо, все работники провели четыре дня в лесу, рубя древесину, которой
дали высохнуть в течение двух недель, а затем перевезли на
край обрыва и скатился вниз, на площадку между их хижиной и
что у их ближайшего соседа, в двухстах футах от них.

 По совету Фостера Портни он и Эрл совершили ещё одну поездку на
реку Юкон в поисках рыбы на зиму, потому что теперь рыбу можно было хранить, просто заморозив её в куске льда и убрав в сторону. Они обнаружили, что лёд на Юконе толщиной более двух футов, и им пришлось прорубать лунки для рыбалки топором, который они взяли с собой. Они провели день на
реке, ловя рыбу и охотясь на уток, и в награду получили улов весом более
пятидесяти фунтов. Эрл взял с собой дробовик, и к рыбе добавились
дюжина мелких морских птиц, которых они подстрелили на лету, когда те летели на юг.

"Нам лучше вернуться, — заметил Фостер Портни рано утром следующего дня. — Если я не сильно ошибаюсь, к вечеру выпадет много снега."

Не желая попасть в бурю, они отправились обратно в ущелье так быстро, как позволял груз. Они всё ещё были в
лесу, когда начали падать первые снежинки. С приходом
снега поднялся ветер, яростно раскачивая голые ветви над ними
и вызывает живой сушильный сухих ветвей со всех сторон. Не
стать stormbound, они увеличили свой темп, дойдя до нижнего конца
ущелье шесть часов вечера. Они едва могли видеть раньше
их так густо и сделал хлопья сошел вниз, и оба считаются
сами счастью, ударил знакомую землю. К тому времени
кабина была достигнута снег был дюймов на шесть.

"Мы думали, вы бы завалили!" - воскликнул Рэнди, когда он открыл дверь
чтобы впустить их. Он наблюдал с тревогой, поскольку снег начал
осень. "Это будет ужасная ночь".

Он был прав; это была ужасная ночь - больше, чем кто-либо из них мог
ожидать. После горячего ужина они разошлись по своим койкам спать,
только вызвали около полуночи на рев ветра разорвал
через лес и вдоль оврага с силой урагана.
Снег падал "кусками", как выразился Рэнди, и смешивался с ним
были ветки деревьев, мелкий кустарник и высохшая тундра. В одном углу каюты
ветер нашел трещину длиной около шести дюймов и шириной менее одной
шестнадцатой дюйма, и через эту трещину просеялся снег
по всему полу.

"Иерусалим! крыша рушится!" - воскликнул Граф, когда они были до
несколько минут, и хотя его дядя был фарш и кусок ткани в
трещина упоминается. Над головой раздался сильный шум, когда ураган сорвал
верхний стык печной трубы. Через отверстие высыпалось много
снега, который, попадая на горячую плиту, поднимал вверх облако пара. Чтобы предотвратить попадание
снега, Фостер Портни забрался на крышку
стола и прибил доску над отверстием.

"Мы не можем допустить, чтобы эта печная труба была там, наверху, это точно", - сказал он. "Мы будем
придется выставить его в боковое окно. Это будет выглядеть не очень элегантно, но
Я думаю, мы здесь не следим за внешним видом ". И их совместными усилиями
плиту развернули перед маленьким окошком, и
верхний конец того, что осталось от трубы, закрутили и
указывал на улицу, после того как было вынуто одно из маленьких оконных стекол.
Вокруг трубы мистер Портни приладил квадратный лист жести, полученный из
пустой банки от помидоров. Затем пол очистили от снега, и огонь
разгорелся с новой силой.

Ураган, или снежная буря, продолжался до шести часов утра, и
за это время никто и не подумал снова лечь спать. Хижину
трясло и раскачивало, и если бы не укрытие на скале, она бы
развалилась на куски. Снег валил все выше и выше, пока не стал
угрожать снова перекрыть дымовую трубу.

"Возможно, нам придется развернуть плиту спереди", - сказал Фостер
Портни. "Мы можем позволить трубы возле крыши, и построить маленький капюшон
над ней, так, что снег со скалы, может дуть прямо в
ущелье". И позже это было сделано.

"Это остановит работу в ущелье", - сказал Рэнди. "Это очень плохо! Что за
«Что же мы будем делать с собой до следующей весны?»

«Мы постараемся выжить и быть здоровыми, Рэнди», — серьёзно ответил мистер Портни.  «Помни, теперь начинается перетягивание каната, как гласит старая поговорка».

Но работа на этом не закончилась, как предполагал Рэнди. Конечно, когда в полдень буря утихла, оказалось, что снега навалило почти на метр. Но одного дня работы хватило, чтобы протоптать тропинку к берегу в ущелье, и снова разожгли костры и возобновили работу по доставке грунта к шлюзам. После бури стало ясно, что
жгучая холодная, и все были очень рады шума оживленной для того, чтобы
держать в тепле. Они работали со своими пальто и ногами
заключенная в несколько пар шерстяных носков, и даже тогда потратил много времени
вокруг костра, "оттаял", если использовать слова Рэнди.

Работа в банке, однако, хорошо оплачивалась. Через четыре дня после выпадения снега
Фостер Портни обрушил несколько камней с одной стороны холма и
обнаружил еще одно скопление наггетсов. Все они были невысокого роста,
самый крупный размером с орех гикори, но самородков было почти
полсотни и вызвал немалый ажиотаж.

"Это еще полторы-две тысячи долларов на наш счет",
сказал мистер Портни. "И не только это, но и этот компромат такой же богатый, как этот.
взятый вон из того кармана. Мы не заработали миллион, но у нас
дела идут на удивление хорошо ".

- Интересно, как поживают капитан Зосс и доктор Барвейт, - сказал Эрл.
Они не получали вестей от своих бывших партнеров почти месяц, когда
шахтер сообщил, что они только что обнаружили участок земли
в ущелье, ведущем в Ханкер-Крик, это третья забастовка с момента ухода
Комариная впадина.

"Я думаю, что они не делают лучше, чем мы", - ответил его
дядя. "Если бы они были, мы бы узнали об этом. Возможно, забастовка окупится
более или менее, но я верю в справедливое судебное разбирательство по иску
, прежде чем отказываться от него ".

Меньше чем через неделю снова пошел снег. Небо было тяжелым, и
даже в полдень оно не прояснилось. Они спустились в ущелье
сразу после завтрака, но теперь вернулись в хижину, чтобы починить
печную трубу, как упоминалось ранее, и нарубить достаточно дров, чтобы их хватило
на несколько недель. Все были усердно заняты работой , когда увидели двух белых мужчин и
приближались два индейца, последние гнали перед собой две собачьи упряжки
запряженные парой аляскинских саней, доверху нагруженных снаряжением шахтеров.
Этими двумя мужчинами были доктор Барвейт и капитан Зосс.

"Для воспаленных глаз приятно видеть вас снова!" - воскликнул капитан.
Пожимая руки мистеру Портни и мальчикам. "Я не мог больше
оставаться в стороне. Как вы все?

"У нас все в порядке", - сказал Фостер Портни. "Как у вас дела?"

"Совсем неплохо, - ответил доктор. "Честно говоря, я не
думаю, это плата за то, вычеркнуть. У нас есть немного пыли, но не более того, я
представь, что было бы, если бы мы остались с тобой".

Пара приехала узнать, нельзя ли им остаться в хижине на зиму
опасаясь, что им будет очень одиноко
если они уйдут одни. Они привезли с собой все свои вещи,
в том числе запас провизии, и были готовы заплатить все, что было
справедливо в придачу. Как своей компании, без сомнения, окажутся очень даже приемлемо
в течение долгих, невеселые дни, они были приняты без
вопрос.

"Мы можем мириться, где-то более двух коек", - сказал Фостер Portney. "И
хотя мы может быть довольно многолюдно, я думаю, что мы справимся".Он взял
очень хочется к врачу, и было приятно думать, он бы не
в целом зависят от мальчиков для дружеского общения. А что касается мальчиков,
Рэнди заявил, что присутствие молодой капитан сделает все
день, кажется, несколько часов короче. Фред, история которого была рассказана по секрету
, тоже привязался к новичкам, и все вместе они образовали счастливую
семью.

Но сейчас на них был разгар зимы, и ей было суждено
удерживать свою власть в течение многих долгих недель и месяцев. Шторм, который обрушился на них.
началось в тот день, доктор и капитан не отставал больше
или меньше бодрости на неделю, а за это время они нашли сами снег
полностью. Термометр продолжал неуклонно падать, показав
всего пятнадцать градусов ниже нуля, и не раз
ведро с водой, стоявшее у плиты, замерзало
намерзло. Полностью согреться было невозможно, хотя они и кутались
во всю одежду и одеяла, которые позволяли их наряды.




ГЛАВА XXIX.

ОЖИДАНИЕ ВЕСНЫ.


"Возможно, это не холодно! Я никогда в жизни не чувствовал себя таким замерзшим!"

Это был Рэнди, который произнес эти слова, танцуя по полу в
гостиной, почти на плите. Огонь почти догорел за ночь
, и он только что подбросил свежих дров и открыл дымоход
. Подойдя к маленькому окошку спальни, он
посмотрел через единственное оконное стекло на термометр, который висел
на створке снаружи. Ртуть показывала двадцать два градуса ниже
нуля.

"Двадцать два градуса мороза, и это рождественское утро!" он продолжал,
с другой дрожь. "Лучшее, что Дед Мороз может принести нам теплее,
погода".

"Счастливого Рождества!" - крикнул Фред, вскакивая со своей койки, и его крик
разбудил остальных, и приветствие разнеслось по всему кругу. Пожар
пылали с такой энергией, которой угрожали взломать плита, еще
они говорили, что они могли видеть дыхание друг друга. Каждый был штамповка
вокруг, чтобы получить его кровь в циркуляции.

"Я угощу вас горячим кофе и рождественскими лепешками!" - сказал капитан.
и вскоре по комнате поплыл аппетитный запах.
на свежий воздух, и они сели за стол, который был поставлен как можно ближе
к огню. Действительно, "прижиматься к плите" было обычным трюком
весь день напролет, и Фред часто ворчал, потому что не мог взять с собой в постель
плиту. Мальчики просыпались от того, что
Аляскинский зима "две зимы в одном", как говорил граф, по сравнению
с тех опытный дома.

Снова пошёл снег; на самом деле, теперь он шёл почти постоянно,
и даже в середине дня было так темно, что они едва
что-то видели, разве что прямо перед окнами. Несколько дней назад
Появились индейцы с рыбьим жиром и сушеной жирной рыбой на продажу, и
они закупили некоторое количество того и другого для освещения. Масло
используемый в светильнике изготовлен из круглой баночке имея самодельный фитиль, нависшую над
стороне. Жирную рыбу, очень сильно высушенную, нарезали полосками и разложили по тарелкам,
чтобы поджечь в виде сальных свечей. Многие индейцы и
Эскимосы не имеют никакого света, но, эти сушеные рыба свечи. Запах от
их далеко от приятного, но они, безусловно, лучше, чем ничего.

Поскольку это был праздник, мальчики чувствовали, что должны что-то предпринять. Но что делать
вопросом было "делать", пока Фред не предложил им попробовать свои силы в приготовлении.
немного конфет. Им разрешалось всего полкило сахара на мужчин, и
сами работали половины больных на дровах до полудня, когда
конфеты был объявлен сделано. Это было что-то вроде ириски; и хотя это
не прибавило бы репутации опытного кондитера, все работники
отведали свою долю и признали ее превосходной.

Незадолго до того, как выпал снег, мистер Портни стал владельцем двух газет
и журнала, и большую часть времени проводил за одним или
еще один поверх этих. Журнал был довольно увесистым, но мальчики
прочитали его от корки до корки, включая все рекламные объявления.
Она содержала среди прочих историй, который был продолжен, и пройти
от времени они пытались изобрести заключение. Это добровольно взятое на себя задание
доктора тоже позабавило, и он взял инициативу в свои руки и закончил рассказ в такой
манере, на рассказ которой ушло три вечера.

И так первый день Нового года приходили и уходили, а они все равно оказались
расположен в ногу со термометр постоянно в пятнадцать-двадцать градусов
ниже. Как только он спустился к двадцати шести ниже, и все, что справедливо
трещины от холода. Чтобы не быть заморожены, один и другой стояли
охранник в ночь, что огонь не может спуститься. За что
время они получили, но скудные новости из их соседей, хотя
каюты вдоль нижней стороне скалы были менее семидесяти ярдов
помимо. Никто не позаботился о том, чтобы далеко ходить, и даже не открывая дверь
то, что можно считать, хотя врач настаивал на
свежий воздух.

"Провидение помочь бедным парням, которые не предусмотрены для этого
зима, - сказал однажды мистер Портни. "Я бы не удивился, если бы весной некоторых из них
нашли мертвыми".

"Разумеется, - ответил капитан. "Я и сам выглядел как-то ужасно замазано"
но я ничего подобного не ожидал. Что ж, мы могли бы пошутить с таким же успехом, как
с таким же успехом мы могли бы сидеть на вершине Северного полюса. Это не было благословением судьбы
солнечная полоса длилась восемь дней, и каждый раз, когда идет снег, всякой всячины
набирается на фут или около того больше! Глубина, должно быть, около тридцати футов.
вон в том ущелье.

- Скоро нам придется экономить наши запасы, - вставил доктор.
- Мука на исходе. Капитан, вам придется давать нам меньше.
хлопушки - они слишком аппетитные.

"Да, нам придется перейти на простой хлеб", - сказал Фостер Портни. "И
может быть, есть его и черствым", - добавил он.

Экономия началась в тот день, после того, как Мистер Portney принял аккаунт
эти положения до сих пор осталось их. Все они должны быть сделаны, чтобы сделать
еще три месяца, а три предназначены месяцев девяноста дней, хороших
число, для которого обеспечить.

Медленно тянулись дни, каждый из которых был так похож на другой, что
казалось невозможным отличить их друг от друга. Воскресенье было единственным днем, когда они
наблюдал за всем этим. Утром того дня доктор неизменно
читал главу из Библии, которую носил с собой, и тот или иной из остальных
возносил молитву. "Это правильно", - сказал капитан, говоря об этом
. "Мы не хотим жить как язычники, даже если нас выбросит
в океан снега!"

Февраль оказался худшим месяцем из всех. Почти все время шел снег,
и было так темно, что они держали свет включенным, пока осмеливались.
чтобы употребить рыбий жир и сушеную рыбу. За это время они видели или
ничего не слышали своих соседей, которые, возможно, умерли от голода
Они ничего не заподозрили. Снег у двери был высотой в пять футов, и воду
получали, зачерпывая его лопатой и растапливая в котелке вместо льда.

"Что ж, собачья жизнь, и это правда," — сказал Эрл однажды в середине марта. «Это стоит всего золота, которое мы нашли, — вот моё мнение».
Эрл впервые заворчал с тех пор, как наступила зима, но, поскольку он уже месяц не ел как следует, его можно простить за эту речь.

 «Если бы я думал, что смогу добраться туда и вернуться, я бы попытался добыть ещё немного».
провизия из Доусона, - сказал Фостер Портни; но никто из остальных
и слышать не хотел о его попытке совершить такое путешествие, будучи уверенным, что он заблудится
свой путь и погибнет.

"Мы обойдемся тем, что у нас есть", - сказал доктор. "Разделите рационы".
так они продержатся до середины апреля. Я думаю, к тому времени
эта зимняя осада почти закончится". Его совету последовали, и они
со всем возможным терпением ждали прихода весны.

Рыбы и игра уже давно подошел к концу, и теперь они
живя на равнине хлеб, фасоль, бекон или свиной, и половина свежего
овощей в день, с редкими вкус компот из сухих яблок или
абрикосы в качестве гарнира. Они все устали бобов, особенно
Фред и доктор, которые всю свою жизнь привыкли к хорошей жизни.

"Для меня это слишком", - однажды сказал Фред, отодвигая свою маленькую
тарелочку обратно. "Я предпочел бы съесть кусок хлеба и выпить талой воды."
И бобах остался нетронутым на протяжении двух дней, когда он был вынужден, из
чисто голодом, идти на них снова.

Они также добрались до последних полфунта кофе, и к общему
голос этот был зарезервирован на обед каждое воскресенье. Так как сумма на руки
снизились они сделали напиток слабее и слабее, пока доктор
смеясь, заявил, что снег ароматизированные воды больше, чем
кофе сделал. Отсутствие кофе поразило капитана больше, чем остальных, потому что
он любил его полную чашку, крепкого, черного и без сахара.

Это было в последний день марта, когда они услышали шум снаружи, а затем
раздался слабый стук в их дверь. Все вскочили и побежали открывать
барьер. Когда он был оттеснен на расстояние фута, они увидели
там были двое шахтеров, такие слабые, что едва могли стоять, не говоря уже о том, чтобы говорить.
- Есть хочется! - хрипло прошептал один из них, и другой эхом повторил за ним.
слово "Есть!" было единственным, что он мог произнести.

Оба были доставлены в каюту и разогревается, в то время как граф подготовил
тонкий овощной суп для них, что является лучшим для их желудков,
по словам врача. Они с трудом мог глотать во-первых, и это было
только на следующее утро, что они были достаточно сильны, чтобы сидеть
и рассказывают свои истории. Они были зимовки вернулись из леса, но
голод выгнал их вперед в попытке добраться до Доусон-Сити за припасами
. Силы покинули их, они сбились с пути, и
вот они здесь.

"Позаботьтесь о нас, и мы вам хорошо заплатим", - сказал один из шахтеров.
"У нас с собой больше тысячи долларов золотым песком и десять тысяч
в виде пыли и самородков, спрятанных в лагере".

"Я боюсь, что ваши деньги не здесь", - ответил Фостер Portney,
к сожалению. "Мы почти так же сильно от нас самих. Но я готов поделиться
что у меня есть". Было проведено голосование, и шахтеры остались; и это сделало
еще два рта, которые нужно прокормить из их скудных запасов.

В первую неделю апреля их количество сократилось практически до нуля. Мука
закончилась, бекон и консервы тоже, а на ужин были свинина и
фасоль и тушеные сушеные яблоки дважды в день, и ничего больше. Каждый
выглядел измученным, и все почувствовали, что что-то должно скоро произойти. Бы
весна когда-нибудь придет?

"Свинина с фасолью достаточно, чтобы продлиться около трех дней, пока", - сказал Фостер
Портни, когда он осматривал скудный магазин, а остальные стояли вокруг
. - Три дня, и после этого... - Он не договорил, и наступила тишина.
на толпу. Неужели они должны были испытать муки настоящего голода?




Глава XXX.

Последние стирки ради золота.


За день до того, как у них закончились припасы, небо, словно по волшебству,
посветлело, и выглянуло тёплое солнце. Они едва могли поверить своим глазам,
настолько внезапной была перемена. Снег был расчищен от двери,
и все, не теряя времени, выбежали на свежий воздух.

"Вот это жизнь!" — воскликнул Эрл. А потом добавил: "Давайте протопчем тропинку к домику Уомпола и посмотрим, как у него дела."

Остальные согласились, и вскоре у них был след к следующей хижине, где
старый охотник за золотом с Аляски жил в одиночестве. Уомпола
тоже не было, и они пожали друг другу руки. Когда его спросили, он сказал, что у него закончилось
все, кроме фасоли, сушеного горошка и немного копченого лосося, и он
согласился предоставить им столько своих запасов, чтобы им хватило на три дня
дольше.

"Зима уже закончилась", - заметил он. "И я думаю, в этом нет никаких сомнений".
но что ты сможешь сделать с Доусоном и обратно, если постараешься".

"И я попытаюсь", - сказал Фостер Портни, и час спустя он и капитан
Zoss начал на снегоступах, которые они сделали во время своих многочисленных
холостого хода часов. Рэнди и Эрл с большим беспокойством наблюдали за отъездом своего дяди, но
не сделали ничего, чтобы задержать его, потому что им нужна была еда, и, похоже, это был
единственный способ добыть ее.

"Если бы мы только могли подстрелить птицу или что-нибудь еще из ружья", - сказал
Эрл некоторое время спустя, а затем взобрался на утес и проложил тропинку к
первой полосе леса. Но, хотя он бился три часа, не
знак игре должен был быть обнаружен в любом месте.

Ночь была холодная, но не так сильно, так как были другие вечера у ,
и на следующий день, когда Меркурий проходит в солнце на самом деле
дополз до десяти градусов выше нуля. И так постепенно становилось
теплее, пока снег не начал таять, и они не знали наверняка
что долгая и утомительная зима осталась в прошлом.

Он взял Фостер Portney и капитан Zoss пять дней, чтобы найти свой путь
в Доусон-Сити и обратно. Возвращение на большую часть
так был сделан на собачьих упряжках управляемый индейцами. Они нашли провизию
очень скудную и дорогую в Доусон-Сити, но привезли обратно
достаточно, чтобы продержаться месяц. Один из индейцев также привез провизию
для двух шахтеров это поручение было выполнено через мистера
Портни, и на следующий день шахтеры отправились в свою хижину с
искренней благодарностью за оказанную им помощь.

В тот день, когда поступила провизия, они отпраздновали это тем, что съели то, что доктор
Barwaithe под названием "круг, квадрат еды". Чтобы быть уверенными, там не было ничего
но самые простые вид пищи, но его было достаточно, и это было
первостепенное значение.

После этого они с нетерпением ждали наступления дня, когда они смогут получить
снова работать. Повсюду была заключена сделка, по которой доктор
и капитан должны были работать над единственным шлюзовым коробом на верхнем участке участка
и получать четыре пятых находок, другая пятая - Фостеру
Portney для их хранения--договор, чтобы провести хорошо так долго, как пара
были против того, чтобы оставаться в настоящем лагере.

"Вода течет в ущелье!" была приветствуем объявления
Эрл однажды, и все пошли вниз, чтобы увидеть, тонкой струйкой, которая вскоре
стал сильнее. Снег уже почти сошел, а песок, гравий и
земля, подвергшаяся воздействию солнца, была совершенно свободна от инея. Кирки,
лопаты и другие инструменты были вынесены и вымыты, а два дня спустя
обнаружили их за работой, как и прошлым летом. Это было
удивительно, как менялись времена года, когда начиналось что-то новое.

До конца месяца мистер Портни совершил еще одну поездку в Доусон
Город, и на этот раз он взял с собой и Рэнди, и Эрла. Они
решено, что они должны оставаться в ущелье до первого августа,
и теперь они взяли обратно, индийских перевозчиков, достаточно положения о прошлом
в лагере до того времени.

Остановка в Доусоне длилась два дня, и у мальчиков была возможность прогуляться по городу и посмотреть, как он изменился. Теперь там было по меньшей мере
двадцать зданий, и некоторые из них были довольно претенциозными. В доке стояли два парохода, почти освободившиеся ото льда, который сковывал их всю зиму.

  В городе было много новостей о многочисленных чудесных открытиях. Некоторые из них добыли более ста тысяч долларов в виде пыли и самородков и ждали открытия навигации на Юконе, чтобы отправиться домой со своими богатствами.
тот, кто накопил кучу денег, предпочел остаться в этой забытой стране.

Как раз перед тем, как они должны были отправиться в ущелье, мистер Портни принес новости
о Томе Роланде. Этот человек был схвачен в Серкл-Сити двумя месяцами ранее
, и у него забрали золото, украденное у Коззинса. Он сбежал
из своей временной тюрьмы и скрылся в горах, и теперь его мертвое тело
было найдено у подножия высокого каньона, вниз по которому он спускался чаще всего.
вероятно, упал во время снежной бури, которая тогда бушевала. Это было печально
конец растраченной жизни, и мальчики не могли не содрогнуться, когда
они услышали эту историю. Им стало интересно, что стало с Джаспером Гардли,
но больше об этом трусливом негодяе ничего не было слышно.

К первому июня ущелье было таким же активным, как и всегда в течение всего прошлого лета
а комары и мухи были такими же многочисленными
и доставляли беспокойство. Больше самородков большого размера найдено не было, но
в шлюзовых ящиках было много пыли, и все они были в отличном состоянии.
довольные, доктор Барвейт и капитан Зосс отказались от всяких мыслей о
ухожу.

"Мы знаем, с чем имеем дело, - сказал доктор, - и я убежден, что
слишком много поисков не платит".

"А кроме того, он что-то тер быть в компании, которая является благоприятной,"
добавил капитан. "Перейдем к другому утверждению, что ничего не было, кроме как драться
целый день со своими соседями из-за линий кола ".

К концу июля песок и гравий, взятые из коренных пород ущелья
Москито-Холлоу, были утилизированы, и теперь месяц отводился на
общую очистку от грязи, взятой из полудюжины небольших впадин
которые лежали по обе стороны от него. Снова было ужасно жарко, но рабочие
не торопились с работой и часто отдыхали в середине рабочего дня.
дня. За три дня до первого сентября они закончили.

- Ну вот, это все решает! - воскликнул Фостер Портни, бросая свою
лопату. "Нет больше работы для меня, пока я нанес визит в Штаты."

"Ура!" - крикнул Рэнди, и он дал его забрать вихрь, который его послал
тридцать футов. "Я просто жажду увидеть цивилизацию".

"И поесть по старинке", - добавил Эрл.

Глаза Фреда заблестели, но он ничего не сказал. Он гадал, какого рода
прием его ожидает, когда он вернется домой. Он отправил два
письма из ущелья, но ответа не пришло, и там не было
сообщали, достигли ли сообщения места назначения.

Следующий день был потрачен на восхитительную работу по подсчету
доходов от их предприятия. Конечно, это было невозможно рассчитать
точно, но они были консервативны в своих оценках, и в конце концов,
когда их самородки и пыль были переданы монетному двору Соединенных Штатов
в Сан-Франциско они не были разочарованы полученным в ответ чеком
.

Верхний иск за то время, пока им занимались доктор Барвейт и
Капитан Зосс весной принес пять тысяч долларов. Из этого,
согласно договоренности, две тысячи долларов достались доктору, такая же сумма -
капитану и тысяча долларов Фостеру Портни. Вдобавок к тому, что
они заработали ранее, у доктора и капитана теперь был вопрос
золота на девять тысяч долларов между ними. Не целое состояние, но
все же кругленькая сумма, учитывая все обстоятельства.

У Портни, конечно, дела обстояли намного лучше. Общий объем добычи золота
для них от начала до конца вырос до пятидесяти двух тысяч долларов. Из
этой суммы, как мы знаем, половина досталась Эрлу и Рэнди, которые дали
каждому из парней ровно по тринадцать тысяч долларов. Двадцать шесть тысяч
долларов достались Фостеру Портни, но из этой суммы он был вынужден
потратить три тысячи долларов на то, чтобы собрать и содержать
группу, и ему пришлось бы потратить ещё почти тысячу, чтобы
доставить их домой.

В начале лета этого года Эрл, Рэнди и Фостер
Портни провели закрытое совещание по поводу суммы, которая должна была
Фред, и было решено, что он получит ровно тысячу
долларов, половина из которых достанется двум мальчикам, а другая половина —
их дядя. Проезд Фреда также должен был быть оплачен до Баско.
Парень, когда ему сообщили об этом решении, сказал, что он более чем удовлетворен, поскольку
объем работы, который он смог выполнить, на самом деле был очень небольшим из-за
частых приступов болезни.

"Я не выношу здешний климат", - сказал он. "И я больше не буду пытаться приехать сюда".
"Если отец позволит мне, я поступлю в колледж и стану юристом". "Нет, я не хочу". - сказал он.
"И я не буду пытаться приехать сюда снова".

Доктор направлялся в Доусон-Сити, чтобы бросить добычу полезных ископаемых и утвердиться в своей профессии
убедившись, что он может делать
Это у него получалось лучше, чем разработка приисков. Но капитан решил
остаться там, где был.

"Когда-нибудь я разбогатею, — сказал он. — И буду
трудиться, пока не разбогатею."

"Я очень надеюсь, что ты разбогатеешь, — сказал Рэнди, потому что теперь они
стали друзьями как никогда.

Был тёплый ясный день, когда группа из пяти человек вышла из ущелья,
направившись в сторону Доусон-Сити. Портни решили вернуться в Штаты
через Юкон и Тихий океан, и им предстояло преодолеть ещё пять тысяч миль. Они несли всё
Они забрали с собой свои находки, и теперь встал вопрос: смогут ли они безопасно вывезти столько золота из этой дикой страны?




Глава XXXI.

Вниз по Юкону и домой.


Фостер Портни знал, что конечной станцией пароходов на Юконе был Форт-Кадахи, расположенный в сорока восьми милях ниже
Доусон-Сити. Но из-за ажиотажа вокруг новых золотых приисков, который был
сильнее, чем когда-либо, две небольшие лодки регулярно курсировали между
этими двумя пунктами.

 Когда отряд добрался до Доусон-Сити, где сейчас кипела
жизнь,
выяснилось, что им придется подождать неделю, прежде чем они смогут обеспечить себе проезд
в Форт Кадахи, поскольку билеты на две следующие поездки были
все проданы. Это ожидание, когда им не терпелось поскорее попасть домой, было не из приятных
, но оно дало им возможность осмотреть поселение
и лучше познакомиться с различными людьми, которые там были.

"Доусон обязательно вырастет", - сказал доктор, который снял номер в так называемом отеле
и вывесил его вывеску в день своего приезда. "Видишь, здесь
на самом деле уже три улицы, два магазина, три салуна, парикмахерская
магазин, читальный зал и бильярдная; и я так понимаю, что только что приехал парень, который собирается открыть магазин одежды, а ещё один едет сюда с лекарствами для аптеки. Мы должны процветать!

"Мы" — это хорошо! — сказал Эрл, смеясь. — Думаю, тебе лучше заключить партнёрское соглашение с этим аптекарем, когда он приедет.

"Не очень, Эрл! Я устрою так, чтобы он заболел золотой лихорадкой, а
когда он будет готов к отъезду, я куплю его снаряжение и сам буду всем
управлять. Я обязательно заработаю денег. И казалось, что доктор
был прав, поскольку за время их пребывания в Доусон-Сити ему сделали одиннадцать звонков по поводу
его услуг, за которые он взимал плату в размере пяти долларов за звонок,
что было умеренным для этого места.

Наконец настал день расставания, и после сердечного рукопожатия со стороны доктора
Портни и Фред сели в маленькую коляску "Алис",
и долгое путешествие домой началось. Лодка была переполнена
возвращающимися старателями, и поскольку почти все они добыли золото, это было
счастливое собрание, которое проводило время за едой, питьем, курением,
игрой в карты и "обменом байками". "Обмен нитями" продолжался
постоянно и во множестве рассказывались удивительные истории о великих находках,
опасных восхождениях и побегах от голодной смерти в течение ужасной зимы.

"Я заработал семьдесят тысяч долларов, ребята", - сказал один пожилой шахтер. "Но
Я никогда так голодали в моей жизни, десять hosses не затащить
мне, чтобы поставить в другой такой зимы, услышь меня!"

- Я с вами, - сказал другой. - по крайней мере, я так думаю. Но это не значит
, что я буду делать, если золотая лихорадка снова поразит меня, - добавил он
задумчиво.

Форт Кадахи был небольшим поселением на Юконе, в устье реки Клинтон
Крик. Чуть выше по течению ручья находилось другое поселение, под названием Сороковая миля.
Между магазинами в двух поселениях существовало ожесточенное соперничество,
и, следовательно, цены здесь были более разумными, чем в Доусон-Сити.

Группе посчастливилось немедленно добраться до форта Гет
Там, на острове Святого Михаила, который расположен в шестидесяти милях выше
входа в Юкон. Также было сделано предложение агентом транспортной компании
забрать их золото оттуда прямо оттуда
до Сан-Франциско, но поскольку комиссия за это составит
на пятнадцать процентов это предложение было отклонено.

"Я думаю, мы сможем довести дело до конца", - сказал Фостер Портни. "Во всяком случае, я готов рискнуть".
И мальчики согласились с ним.

Следующей важной остановкой был Серкл-Сити, о котором мальчики слышали
от мистера Портни. В прежние дни Серкл-Сити был знаменем
шахтерский городок на верхнем Юконе, но теперь от его славы не осталось и следа, ибо более
три четверти его жителей забрали колья и переехали в
район Клондайк.

От Серкл-Сити река, и без того широкая, расширилась до такой степени
что оно больше походило на озеро, чем на что-либо другое. Оно было усеяно
многочисленными островами, и лодочник был занят тем, что следил за
тем, чтобы плыть по нужному руслу. Они направлялись на север к
руинам форта Юкон, самой высокой точке, которую достигала могучая
река, по которой они плыли.

От форта Юкон путь в основном пролегал на юго-запад, мимо
поселений Шаман, Уэйр, Нулато и дюжины подобных мест,
индейских деревень, домов торговцев пушниной, миссионеров и рыбаков.
Во многих местах можно было увидеть только тотемные столбы
Перед индейскими хижинами торчали деревянные шесты, на которых были вырезаны
отвратительные на вид изображения и неразборчивые иероглифы.

Наконец они добрались до острова Святого Михаила, и здесь им снова повезло,
потому что их ждал океанский пароход, чтобы забрать пассажиров с речного судна. Пересадка была завершена до наступления ночи,
и на рассвете следующего дня пароход отправился в долгое путешествие
по проливу Нортон, Берингову морю и Тихому океану в Сиэтл. Но была сделана одна остановка
в Датч-Харборе, на одном из Алеутских островов, и
Затем, однажды прекрасным осенним днём, они прошли через пролив Сан-Хуан-де-Фука и вошли в большую гавань Сиэтла.

"Наконец-то Соединённые Штаты!" — воскликнул Рэнди. "Боже мой, как хорошо выглядит цивилизация!"

"Мы не знаем, что у нас дома, пока не начнём скучать по этому," — сказал Фред, но так тихо, что никто его не услышал.
Они остановились в Сиэтле на два дня, а затем отправились на пароходе прямо в Сан-Франциско. Путешествие вдоль побережья прошло без происшествий. Им не терпелось добраться до конца, и повсюду раздавались радостные возгласы.
судно, когда показалась земля, и они проехали через Золотые ворота.
На пристани собралась толпа, чтобы узнать последние новости с золотых приисков.
"Как там идут раскопки?" - спросил я. "Как там?" "Есть ли шоу для парня
ставок хороший претензии?" "Сколько ты принес с собой?" "Это правда, что о
положения мало?" Эти и сотни других вопросов пошли по кругу, когда те, кому повезло, сошли на берег. Фостер Portney удалось держаться вместе пацаны и варенье, и четверть спустя час нашли их на пути к монетного двора с их драгоценных бремя. Здесь им выдали квитанции за их самородки и пыль, и
затем они отвернулись с тяжелым грузом, свалившимся с их плеч, ибо они
знали, что теперь их судьбе ничто не угрожает.

И здесь должным образом заканчивается рассказ об охотниках за приданым с Юкона. Как Фред Добсон вернулся домой беглецом, раскаявшимся в содеянном, и как легко он был прощен, а позже ему разрешили учиться в колледже, я предоставлю моим
читателям самим догадываться. Что касается Эрла и Рэнди, то ничто не требовало их возвращения в Баско, и они остались со своим дядей в Сан-Франциско, пока их золото не превратилось в монеты и они не получили чек от казначея Соединенных Штатов на его стоимость. Затем они нанесли визит в Колорадо, оставаясь там до следующей весны. Зимой была организована компания для обработки их заявок с помощью  техники, и ранняя весна снова застала их в стране золота. И
на этом мы их оставим, пожелав им всяческих успехов, которых заслуживают их мужество и трудолюбие.
****


Рецензии