Вместо немецкого языка кабардинский

Депортация с Северного Кавказа балкарского народа 8 марта 1944 года оставила в истории каждой семьи свои воспоминания. Большая их часть, конечно, грустная. Но балкарцы — это не только крепкие духом и физически выносливые люди, сумевшие противостоять и показать кукиш Сталину и его приспешнику Берии, но и любящие веселье и юмор. Балкарский юмор отличается интеллигентностью, сдержанностью и безобидностью.

Обстоятельства сложились так, что спецпереселенцы должны были как-то выживать в голой казахской степи. Ситуацию усугубляло то, что вся здоровая мужская часть балкарцев воевала на фронтах Великой Отечественной войны. Пока горцы защищали свою Родину, их родителей, сестер, жен и детей выгнали из домов и выгрузили в степи, без еды и денег. У кого были какие-то припасы, те покупали у местных жителей еду, а у кого не было — погибали.

Мой дед по маме, Рахай Габаев, был состоятельным человеком и в день переселения имел с собой 200 николаевских червонцев. Поэтому семья моей мамы устроилась более чем хорошо — купили дом, корову, барашка и так далее. Дед и бабушка приютили сестру бабушки с двумя детьми. Приходилось много работать физически, вкалывать до глубокой ночи. Люди приспосабливались как могли. Не стану идеализировать всех: не все могли и хотели трудиться до седьмого пота; некоторые искали другие пути.

Чыпай был человеком небольшого роста и физически слабым. Алопеция волос делала его лоб выдающемся. Мужчину не призвали в армию из-за проблем со здоровьем. За свои пышные усы с естественной подкруткой в селе его прозвали Бисмарк. Он знал несколько десятков слов на немецком языке и ловко вплетал их в свою речь. Поэтому, скорее всего, он был обречён на гибель в Казахстане, так как не смог бы работать в колхозе. Но, как говорится в русской пословице: «Боль на выдумки хитра».

Чыпай часто проводил детство у родственников на равнине, которые были кабардинской национальности, тогда как сам он был балкарцем. Языки этих народов различны. Мальчику требовалось серьёзное медицинское наблюдение, а в родной Верхней Балкарии был только фельдшерско-акушерский пункт. У кабардинских родственников он выучил кабардинский язык и свободно владел им всю свою жизнь.

В Казахстане балкарцев брали на работу по профессиональной подготовке. Языкового барьера не было, так как балкарский и казахский языки были тюркского происхождения и очень схожи. Большая часть пошла работать в колхозы, а Бисмарк заявил, что он является учителем немецкого языка. В то время немецкий язык изучали во всех школах, и учителей катастрофически не хватало. Поэтому Чыпая — Бисмарка с большим удовольствием приняли на должность учителя немецкого языка. В классе были не только казахские дети разных возрастов, но и дунгане, балкарцы, курды.

Чыпай Токаевич с важным видом изображал из себя настоящего учителя. Он даже достал очки и время от времени их надевал, хотя имел прекрасное зрение. Немецкого языка он толком не знал, кроме тех десятка слов, и преподавал детям кабардинский язык в перемешку с теми же немецкими словами. Естественно, в казахском селении никто не имел представления о кабардинцах и кабардинском языке. Поэтому Чыпай Токаевич несколько лет успешно обучал местных мальчиков и девочек кабардинскому языку, вместо немецкого. Так бы это продолжалось долго, но один из выпускников школы решил поступить в университет, где ему пришлось сдавать экзамен по немецкому языку. И тут выяснилось, что абитуриент сдаёт экзамен на непонятном для комиссии языке, со вставками немецких слов - gut, ja, night ferschtein итд. Парень получил двойку. Не поверив комиссии, он написал жалобу в Министерство просвещения КазССР. Там удивлённые чиновники решили разобраться и отправились в далёкий сельский населённый пункт.

Вся эта история продолжалась бы ещё долго, пока в школу не приехали инспекторы из Минпроса. К несчастью Чыпая они зашли прямо во время урока и уселись в конце аудитории. «Учитель» не растерялся и уверенно продолжал вести урок немецкого языка на чистейшем кабардинском языке. Через несколько минут главный член комиссии из Министерства просвещения КазССР встал и покинул урок. Другие вышли за ним. Уже в учительской он спросил директора школы, какой язык преподают в том самом классе. Директор невозмутимо ответил, что немецкий.
Чиновник из Алматы объяснил директору школы, что это может быть английский язык, но точно не немецкий.

Бисмарка с треском уволили из школы. Однако это уже было совершенно другое время, 50-е годы: режим содержания балкарцев стал более гуманным, и среди людей больше не было голодных. Чыпай, живой и здоровый, вернулся на родину, где женился, завел детей и стал дедушкой. И только на весёлых балкарских тоях (пирах) подпившие родственники и друзья просили Бисмарка рассказать эту историю.


Рецензии
Молодец!
Правильно сделал.

Варакушка 5   03.12.2024 15:34     Заявить о нарушении