Путешествие на край ночи. 100 лучших книг

Каминский Г.-Э. Селин в коричневой рубашке, или Болезнь нашего времени
Лепети П. Путешествие на край мерзости. Луи-Фердинанд Селин, антисемит и антимасон
Пер. с французского Юлии Гусевой.

М.: Чёрный квадрат, 2023.

Луи-Фердинанд Селин ворвался в литературу с романами «Путешествие на край ночи» и «Смерть в кредит». За этим последовала череда антисемитских памфлетов, активное сотрудничество с нацистами и их аппаратом пропаганды, бегство из Франции, недолгое заключение, суд и годы проклятия, закончившиеся смертью автора. Начиная с 1950-х гг. предпринимались попытки реабилитации Селина и возвращения его в литературу на правах «большого писателя», причём на его откровенно нацистские взгляды стараются не обращать внимания (и по привычке называют его «анархистом»).

В книге собраны тексты, написанные как в эпоху появления «Безделиц для погрома» (1938) и провидчески предсказавшие всю глубину его последующего падения, так и уже в XXI в., когда реабилитация, сопровождающаяся удобными умолчаниями и избирательным цитированием, продолжается.

Разочаровался ли сам Селин в расистских идеях? В какой мере они сопровождают его творчество? Насколько правдив он сам в описании событий своей жизни и своих поступков? Стал ли он жертвой преследования за реальные преступления или пал жертвой мстительных евреев и завистливых коллег, которые не могли простить ему «Путешествия на край ночи»?


«Путешествие на край ночи» (фр. Voyage au bout de la nuit) — дебютный роман французского писателя Луи-Фердинанда Селина, изданный в Париже в 1932 году издательством Деноэль. Самое известное и значительное произведение этого представителя потерянного поколения, принёсшее ему впоследствии всемирную славу.

Роман входит во Всемирную библиотеку Норвежского книжного клуба.

Всемирная библиотека (100 лучших книг всех времён) (норв. Verdensbiblioteket) — серия книг Норвежского книжного клуба, включающая 100 книг из списка, составленного в 2002 году Норвежским книжным клубом совместно с Норвежским институтом имени Нобеля.

В составлении списка приняли участие 100 писателей из пятидесяти четырёх стран мира. Целью составления списка был отбор наиболее значимых произведений мировой литературы из разных стран, культур и времён. 11 произведений, включённых в список, написаны женщинами, 85 написаны мужчинами, авторы 4 произведений неизвестны. В отличие от других более аффилированных в национальном плане списков («по мнению» газет, журналов, радиовещательных корпораций), в данном списке предпринята попытка сбалансировать национальный аспект и объективно оценить значимость произведений для человечества. Так, в списке 28 произведений на английском языке, 12 — на французском, 10 — на немецком, 9 — на русском, 41 — на всех других языках.

Каждый писатель, участвовавший в составлении списка, предоставил свой собственный список из десяти книг. Из русскоязычных писателей в составлении списка участвовали Чингиз Айтматов, Александр Ткаченко и Валентин Распутин.

Книги, отобранные в результате этого процесса и перечисленные здесь, никаким образом не разделены по значимости; организаторы заявили, что «они все равны», за исключением книги Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский, которая набрала на 50 % больше голосов, чем любая другая книга, попавшая в список, и была названа «лучшей книгой всех времён и народов».

Список, на мой взгляд, спорный, бросается в глаза отсутствие книг Блаватской и Рериха, Александра Дюма и Грэма Грина, Германа Гессе и Мирчи Элиаде, М.М. Бахтина и Виктора Шкловского, Юкио Мисимы и Харуки Мураками, Владимира Маяковского и Сергея Есенина, также где Шарль Де Костер с «Легендой об Уленшпигеле»?

Тем не менее, список интересный и поучительный. Почитайте.


«О всё видавшем» Неизвестный автор, XVIII—XVII вв. до н.э.

Страна: Шумер, язык: аккадский
Шумер или Киэнги — древняя область в Южной Месопотамии на территории современного Ирака. В XIX веке по имени этой области исследователи дали название шумерскому языку и говорившему на нём населению — шумерам. Иногда Шумером называют саму шумерскую цивилизацию и соответствующую ей территорию распространения шумерского языка (включая область Аккад). Шумер был ведущей областью Древней Месопотамии в эпоху раннего бронзового века: там располагались древнейшие города-государства: Ур, Урук, Лагаш, Ниппур, Ларса и другие.


«Книга Иова» Неизвестный автор, VI—IV вв. до н.э.

Страна: Держава Ахеменидов, язык: иврит
Держава Ахеменидов — одна из величайших и наиболее продолжительных империй на Древнем Ближнем Востоке, существовавшая с 550 по 330 год до н. э. и охватывавшая значительную часть ближневосточных стран, включая территории современных Ирана, Ирака, Египта, Сирии, Турции и других регионов. История Ахеменидской империи начинается с завоеваний Кира II Великого и достигает своего расцвета при Дарии I и Ксерксе I.

Ахеменидская держава славилась своей организацией и централизованностью. Она включала множество народов и культур и управлялась мощным аппаратом администрации. Империя была разделена на провинции, которые управлялись сатрапами — наместниками царя. Система сатрапий обеспечивала контроль над территориями и сбор налогов. Кроме того, Ахеменидская держава имела мощную армию, которая позволяла ей захватывать новые земли и подчинять народы.

Одной из важнейших особенностей Ахеменидской державы была её толерантность к различным религиям и культурам. Законы Ахеменидов, требуя лояльности к «царю царей», не принуждали подчинённые народы к перенятию персидской культуры или религии, что способствовало стабильности и единству империи

«Тысяча и одна ночь» Неизвестный автор, 700—1500

Страна: Арабский халифат, язык: арабский
Арабский халифат — теократическое исламское государство, возникшее в результате арабских завоеваний в VII—IX веках и возглавлявшееся халифами. В старорусских источниках известно также под именами царство Агарянское и царство Измаильтянское, что таким образом включало его в общий список царств (империй) мира, известных книжным людям на Руси того времени.

Арабский халифат — это государство, основанное после смерти пророка Мухаммеда в 632 году. Халифат был правящей структурой мусульманского мира, которая объединяла политическую и религиозную власть под одним правителем, называемым халифом.

«Сага о Ньяле» Неизвестный автор, XIII век

Страна: Исландия, язык: древнеисландский
Сага о Ньяле — самая известная и длинная из так называемых саг об исландцах. Одна из двух саг этой группы, связанных с южным побережьем Исландии. Описанные в ней события происходили в 980-х — 1010-х годах.



«Божественная комедия» Данте Алигьери, 1265—1321
«Сказки» Ханс Кристиан Андерсен, 1835—1837
«И пришло разрушение» Чинуа Ачебе, 1958
«Отец Горио» Оноре де Бальзак, 1835
«Трилогия (Моллой, Мэлон умирает, Безымянный)» Сэмюэл Беккет, 1951—1953
«Декамерон» Джованни Боккаччо, 1349—1353

«Вымыслы» Хорхе Луис Борхес, 1944—1986
«Грозовой перевал» Эмили Бронте, 1847
«Рамаяна» Вальмики, III в. до н.э. — III в.н.э.
«Энеида» Вергилий, 29—19 до н.э.
«Миссис Дэллоуэй» Вирджиния Вулф, 1925
«На маяк» Вирджиния Вулф, 1927
«Махабхарата» Вьяса, IV в. до н.э. — IV в.н.э.
«Голод» Кнут Гамсун, 1890
«Цыганское романсеро» Федерико Гарсиа Лорка, 1928
«Сто лет одиночества» Габриэль Гарсиа Маркес, 1967

«Любовь во время чумы» Габриэль Гарсиа Маркес, 1985


«Фауст» Иоганн Вольфганг фон Гёте, 1774—1831

«Фа;уст» — философская драма для чтения, которая считается главным трудом Иоганна Вольфганга фон Гёте. Содержит наиболее известный вариант легенды о докторе Фаусте.




«Тропы по большому сертану» Жуан Гимарайнс Роза, 1956
«Мёртвые души» Николай Гоголь, 1842
«Илиада» Гомер, 850—750 до н.э.
«Одиссея» Гомер, VIII в. до н.э.
«Жестяной барабан» Гюнтер Грасс, 1959


«Берлин Александрплац» Альфред Дёблин, 1929

«Берлин, Александерплац. Повесть о Франце Биберкопфе» (нем. Berlin Alexanderplatz. Die Geschichte vom Franz Biberkopf) — роман Альфреда Дёблина, впервые опубликованный в 1929 году. В книге использован ряд экспериментальных литературных приёмов, включая монтаж и несобственно-прямую речь.

«Улисс» Джеймс Джойс, 1922
«Жак-фаталист и его хозяин» Дени Дидро, 1796

«Большие надежды» Чарльз Диккенс, 1861
«Преступление и наказание» Фёдор Достоевский, 1866
«Идиот» Фёдор Достоевский, 1869
«Бесы» Фёдор Достоевский, 1872
«Братья Карамазовы» Фёдор Достоевский, 1880


«Медея» Еврипид, 431 до н.э.

«Медея» — трагедия древнегреческого драматурга Еврипида, впервые поставленная в 431 году до н. э. Входила в тетралогию, включавшую также утраченные трагедии «Филоктет» и «Диктис», сатировскую драму «Жнецы». Лидирует среди древнегреческих пьес по числу постановок в XX веке. Классический перевод на русский язык принадлежит Иннокентию Анненскому.

История Медеи является частью мифа о походе аргонавтов. Еврипид видоизменил традиционное сказание, сделав виновницей гибели детей саму Медею. Традиционно виноваты в гибели были коринфяне, и ходила байка, что Еврипид сделал это изменение за крупную взятку от них.

Ясон решил оставить жену Медею, чтобы жениться на дочери коринфского царя Креонта. Желая отомстить сопернице, Медея послала ей через своих с Ясоном детей отравленные пеплос и диадему. Детей же своих убила, чтобы ещё ужаснее уязвить Ясона. В конце пьесы на сцену спускается золотая колесница Гелиоса, в которой Медея с трупами детей покидает земной мир.

По популярности у греков «Медея» заметно уступала «Вакханкам» Еврипида. Когда пьеса была впервые представлена публике на Великих Дионисиях в 431 году до н. э., Еврипиду присудили лишь третье место: первую награду завоевал Евфорион, вторую — Софокл.

Древние римляне, известные пристрастием к кровавым трагедиям мести, по достоинству оценили «Медею» в правление Августа. Вариации сюжета о детоубийце, в частности, принадлежат Овидию и Сенеке. Пьеса Еврипида стала прочной частью западного канона и начиная с XVI века уже не сходила со сцены. Особенно популярна она у феминисток, ибо те видят в Медее близкую себе героиню, которая борется за право распоряжаться своей судьбой в мире, где всё решают мужчины.


«Самопознание Дзено» Итало Звево, 1923

Роман Итало Звево, опубликованный в итальянской Болонье в 1923 г.


«Кукольный дом» Генрик Ибсен, 1879

«Кукольный дом» — пьеса Генрика Ибсена, написанная в 1879 году.
Центральная тема пьесы — положение женщины в обществе; современники восприняли драму как манифест феминизма. Однако проблематика «Кукольного дома» не исчерпывается «женским вопросом»: речь идёт о свободе человеческой личности вообще. В пьесе компрометируется не столько «мужской мир», сколько общество 1870-х годов, его нормы и установки — косные, ханжеские, не отвечающие новым реалиям и новым взглядам законы буржуазного мира.
В 2001 году ЮНЕСКО включило рукопись «Кукольного дома» в список «Память мира».

«Стон горы» Ясунари Кавабата, 1954
«Невероятные похождения Алексиса Зорбаса» Никос Казандзакис, 1946

«Шакунтала» Калидаса, I в. до н.э. — IV в. н.э.

«Абхиджняна-Шакунтала» — санскритская пьеса великого индийского поэта и драматурга Калидасы. Представляет собой вольный пересказ одного из эпизодов древнеиндийского эпоса «Махабхараты». Протагонистом пьесы является Шакунтала — дочь мудреца Вишвамитры от апсары Менаки.

Брошенная родителями сразу же после рождения, Шакунтала выросла в ашраме мудреца Канвы, превратившись в прекрасную и скромную девушку. Однажды, в то время как Канва отправляется в паломничество, царь Хастинапуры Душьянта во время охоты случайно находит ашрам мудреца. Привлечённый необыкновенной красотой Шакунталы, Душьянта делает ей предложение и женится на ней. Однако вскоре царские обязанности зовут Душьянту в Хастинапуру. Перед тем как покинуть свою жену, он даёт ей свой перстень, по предъявлении которого во дворце её признают царской женой и примут соответствующим образом. Вскоре в ашрам прибывает мудрец Дурваса, известный своим гневливым характером. Шакунтала не принимает его должным образом и Дурваса проклинает её на то, что её муж Душьянта забудет о её существовании. Единственное, что способно напомнить Душьянте о Шакунтале, это перстень, подаренный ей ранее.

Шакунтала отправляется в Хастинапуру на встречу со своим мужем, но переправляясь по пути через реку, роняет перстень в воду. По прибытии во дворец Душьянта отказывается признать в ней свою жену и Шакунтала возвращается в ашрам своего приёмного отца. Вскоре однако, один рыбак находит перстень в брюхе пойманной им рыбы. Душьянта осознаёт свою ошибку, но слишком поздно. Затем Душьянта одерживает победу над армией титанов и в награду получает от Индры возможность совершить путешествие по райским планетам. После возвращения на Землю, Душьянта случайно встречает Шакунталу и её сына и узнаёт их.

В оригинальной версии истории, описанной в «Махабхарате», Шакунтала воссоединяется со своим мужем только после того, как Душьянта находит их сына Бхарату играющим со львами. Бхарата является предком Кауравов и Пандавов, сражающихся в кровавой Битве на Курукшетре.


«Посторонний» Альбер Камю, 1942

«Посторонний» — дебютный роман (или повесть) французского писателя Альбера Камю (1942), классическая иллюстрация идей экзистенциализма. В переводе Г. В. Адамовича именуется «Незнакомец».

В «Постороннем» принято видеть творческий манифест Камю, его проповедь абсолютной свободы. Человеческое существование представлено в повести как цепочка случайностей, практически не зависящих от воли субъекта, который приспосабливается, как может, к предлагаемым условиям. Книга пропитана африканским солнцем, которое и выступает подлинным убийцей: вменяемое Мерсо преступление вызвано случайной игрой света и солнца у него в глазах.

Как-то Камю выразил идею книги в парадоксальной форме: «В нашем обществе любой, кто не плачет на похоронах матери, рискует быть приговорённым к смерти».

Повесть написана от первого лица короткими ясными фразами в прошедшем времени. Читатель взирает на события глазами Мерсо и по этой причине отождествляет себя с ним.

Сухим бесстрастным слогом, которому после Второй мировой войны подражали многие писатели как во Франции, так и за её пределами, Камю, по мнению некоторых специалистов, обязан писателям «потерянного поколения», прежде всего Эрнесту Хемингуэю. Литературоведы характеризовали неизбежное, словно в древнегреческой трагедии, развёртывание действия как «новый классицизм», отмечали «рациональный, холодноватый, дисциплинированный слог» начинающего автора.


«Рассказы» Франц Кафка, 1924
«Процесс» Франц Кафка, 1925
«Замок» Франц Кафка, 1926

«Ностромо» Джозеф Конрад, 1904

Джозеф Конрад — английский писатель польского происхождения, мастер морского романа, признан одним из величайших английских романистов.

«Ностромо» (англ. Nostromo, 1904) — политический роман британского писателя Джозефа Конрада, в котором рассказывается об освободительной борьбе вымышленного южноамериканского государства Костагуана.

Автора занимает проблема империализма и его разлагающего действия даже на лучших людей, каковым является главный герой романа — моряк Ностромо. По мнению критика Карен Хьюитт, описанные в романе события типичны для политической жизни в слаборазвитых странах рубежа XIX—XX веков.

Как описывает историю создания романа сам автор, эмигрировавший из России в 1874 г., он в 1875—1876 гг. молодым плавал в Мексиканском заливе, редко сходя на берег, и тогда услыхал историю о неком мужчине, который, якобы, без посторонней помощи где-то в Тьерра-Фирме во время революционных событий украл лихтер, полный серебра. Автор не слышал об этом больше никаких подробностей, так как не особо интересовался историями разных преступлений, поэтому вспомнил о нём лишь 26—27 лет спустя, в 1902 г., когда на полке одного мелкого букинистического магазинчика нашёл автобиографию некого американского моряка, написанную с помощью журналистов. В ходе своих скитаний этот моряк оказался на борту шхуны, хозяином и капитаном которой был тот самый вор, о котором автор слышал историю в молодости. Этому типу, судя по воспоминаниям моряка, действительно удалось увести лихтер с серебром и удалось лишь потому, что его наниматели ему всецело доверяли, очевидно, не разбираясь в людях. В автобиографии моряка капитан представлен как абсолютный мошенник, мелкий жулик, дико жестокий и замкнутый

Имя главного героя и вымышленного города Сулако были использованы в фильмах «Чужой» и «Чужие» в качестве названий космических кораблей. Также имя главного героя и фамилия писателя используется в вымышленной вселенной Warhammer 40000.

Книга "Ностромо" используется в сериале "Колония" для передачи шифрованных сообщений в борьбе против колониального режима неких пришельцев, ограничивающих человечество.


«Самостоятельные люди» Халлдор Кильян Лакснесс, 1934—1935

«Стихи» Джакомо Леопарди, 1818

Джакомо Леопарди — крупнейший романтический поэт Италии, выразитель беспросветной «мировой скорби». Известен также как моралист и филолог.


«Золотая тетрадь» Дорис Лессинг, 1962
«Пеппи Длинныйчулок» Астрид Линдгрен, 1945

«Сыновья и любовники» Дэвид Герберт Лоуренс, 1913

«Сыновья и любовники» (англ. Sons and Lovers) — третий роман английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса. Произведение было написано в 1913 году. В книге описывается жизнь молодого человека по имени Пол Морел, родившегося в семье углекопа в маленьком городке Бествуд графства Нотингемшир. Красной нитью через роман проходит любовь детей к своей матери. Наиболее привязан к ней Пол.


«Записки сумасшедшего» Лу Синь, 1918

«Записки сумасшедшего» — рассказ, написанный Лу Синем и опубликованный в 1918 году. Это был первый рассказ, написанный во время Республики на байхуа. Стоит заметить, что вступление к самому дневнику с записями написано Лу Синем на вэньяне. Это было сделано для того, чтобы чётко отделить «сумасшедшего», который для изъяснения пользуется байхуа, от автора. Произведение стало культовым для зародившегося в то время «Движения за новую культуру», и вошло в сборник рассказов Лу Синя.
Критики оценили рассказ как атаку на традиционную китайскую культуру и призыв к формированию новой культуры и новых идеалов.

Движение за новую культуру середины 1910-х и 1920-х годов возникло из-за разочарования в традиционной китайской культуре после неудачи Китайской республики, основанной в 1912 году, для решения проблем Китая.

Такие учёные, как Чэнь Дусю, Цай Юаньпэй, Чэнь Хэнчжэ, Ли Дачжао, Лу Синь, Чжоу Цзожэнь, Хэ Дун, Цянь Сюаньтун, Лю Баньнун, Бин Синь и Ху Ши, получили классическое образование, но начали выступать против конфуцианских устоев. Они призывали к созданию новой китайской культуры, основанной на мировых и западных стандартах, особенно демократии и науке.

Их последователи продолжили работу и призывали к:

народной литературе
концу патриархальной семье в пользу свободы личности и освобождения женщин
тому, что Китай — это нация среди наций, а не уникальная конфуцианская культура.
пересмотру конфуцианских текстов и античной классики с использованием современных текстовых и критических методов, известных как Школа древности сомнений
демократии и равноправию
ориентации на будущее, а не на прошлое.

4 мая 1919 года студенты в Пекине протестовали против Парижской мирной конференции, давшей Японской империи права на провинцию Шаньдун, в то время принадлежавшую Германской империи, превращая это культурное движение в политическое, которое стало известно как Движение четвёртого мая.

Двумя главными центрами литературы и интеллектуальной деятельности в Китае того времени являлись Пекин, а именно Пекинский университет и Университет Цинхуа, и Шанхай с его процветающим издательским делом. Основатели движения «Новая культура» сгруппировались в Пекинском университете, где их возглавил Цай Юаньпэй, когда он стал министром. Чэнь Дусю в качестве декана и Ли Дачао в качестве библиотекаря, в свою очередь, привлекли ведущих деятелей, таких как философ Ху Ши, исследователь буддизма Лян Шумин, историк Гу Цзэцзян и многие другие. Чэнь основал журнал «Новая молодёжь» в 1915 году, который стал самым заметным из сотен новых публикаций для публики нового среднего класса.

Литературный истеблишмент, издательства, журналы, литературные общества и университеты обеспечили основу для активной литературной и интеллектуальной сцены в течение следующих десятилетий. Журнал «Новая молодёжь», который был ведущей платформой для обсуждения причин слабости Китая, возложил вину на конфуцианскую культуру. Чэнь Дусю призвал заменить «мистера Конфуция» на «мистер Наука» и «г-н Демократия». Другим результатом было распространение использования письменного китайского языка вместо литературного или классического китайского языка. Ху Ши заявил, что «мёртвый язык не может производить живую литературу». Теоретически, новый формат позволял людям с не очень хорошим образованием читать тексты, статьи и книги.

Китайская газетная журналистика была модернизирована в 1920-х годах в соответствии с международными стандартами благодаря влиянию движения «Новая культура». Роли журналиста и редактора были профессионализированы и стали престижной карьерой. Деловая сторона приобрела важность и с большим акцентом на рекламу и коммерческие новости, основные газеты, особенно в Шанхае, отошли от пропагандистской журналистики, которая характеризовала революционный период 1911 года.

«Будденброки» Томас Манн, 1901
«Волшебная гора» Томас Манн, 1924

«Волшебная гора» (нем. Der Zauberberg) — философский роман немецкого писателя Томаса Манна, опубликованный в двух томах издательством С. Фишер в 1924 году.

Книга начинается как характерный для немецкой литературной традиции роман воспитания. Молодой инженер Ганс Касторп приезжает навестить двоюродного брата, находящегося в санатории для больных туберкулёзом, расположенном вдали от мирской суеты, высоко в Альпах, где-то рядом с Давосом. Главного героя завораживает царящий в санатории неспешный ход жизни с ежедневными ритуалами вроде измерения температуры тела.

Ганса окружают несколько ярких персонажей, воплощающих те или иные стороны современного сознания, как то:

либерализм: литератор и масон Сеттембрини ратует за прогресс и просвещение;
консерватизм: мистически настроенный иезуит Нафта отстаивает незыблемую ценность традиций;
гедонизм: байронический кофейный магнат Пепперкорн крутит роман с русской пациенткой, мадам Шоша, которая воплощает для пациентов любовное влечение;
естественнонаучный материализм: доктор Беренс (жизнь для него — «всего-навсего кислородное сгорание клеточного белка»).

«Волшебная гора» многими своими мотивами перекликается с более ранним рассказом Манна «Тристан» (1903), в котором главный герой везёт свою больную туберкулёзом возлюбленную в горный санаторий. Там он знакомится с писателем, который побуждает девушку исполнить на пианино отрывок из оперы Вагнера «Тристан и Изольда», хотя врачи прописали пациентке избегать любых волнений[1].

Поводом к написанию романа было посещение Томасом Манном жены Кати, которая в то время находилась в одном из санаториев Давоса. За время своего трёхнедельного пребывания в санатории Томас Манн лично познакомился с ежедневной жизнью «там, наверху», о которой уже довольно подробно знал из многочисленных писем жены. Сначала он намеревался написать о людях, которые упиваются собственной болезнью и «холят» её, дабы избежать испытаний реальной жизни, сатирическую повесть того же размера, что и «Смерть в Венеции» (1913).
Работу над «Волшебной горой» Томас Манн начал в 1912 году, прервав жизнеописание пройдохи Феликса Круля. Первая мировая война заставила его остановить работу. В те годы Манн, как и многие другие немцы, открыто поддерживал Германскую империю и считал своим долгом несение «интеллектуальной военной службы». Однако, окончание войны и её тяжёлые последствия заставили автора пересмотреть свою позицию, и в 1919 году он возобновил работу над произведением, значительно обогатив его полемикой с самим собой и столкновением противоположных мировоззрений (либерал Сеттембрини и консерватор Нафта). Помимо этого, Манн предпринял серьёзную критическую переоценку европейского буржуазного общества: он исследовал источники разрушительного поведения цивилизованной части человечества. Писателя также привлекали размышления о более обобщённых вопросах, связанных с личным отношением к жизни и смерти, здоровью и болезням и т. п. Автор полностью переменил свою политическую позицию: если прежде он противился учреждению Веймарской республики, то с момента возобновления работы над книгой он стал выражать поддержку её становлению. Учитывая вышеизложенное, Манн почувствовал себя вынужденным радикально пересмотреть и расширить свой довоенный текст. Предварительно запланированная повесть разрослась до двухтомного романа. В 1924 году книга увидела свет.

«Волшебная гора» — одно из первых художественных произведений, где всерьёз обсуждаются вопросы психоанализа. Как и Фрейд, Томас Манн пытался разобраться в причинах того, почему интеллигенция начала XX века оказалась настолько заворожена недугом, распадом, смертью. Роман был написан примерно в то время, когда Фрейд открыл в человеке неодолимое «влечение к смерти». Присутствует в романе и комплекс идей аналитической психологии Юнга. Будни обитателей санатория в «Волшебной горе» описаны Манном не без иронии, что контрастирует с трагедией новеллы «Смерть в Венеции», посвящённой той же самой теме пассивности декаданса, «победы сил хаоса над силами порядка». Юрий Олеша в разговоре с Генрихом Нейгаузом:

"Я обожаю Манна, «Волшебная гора» — лучший европейский роман после «Дон Кихота»".


Снег и лёд волшебной горы http://proza.ru/2016/11/09/2134

«Предания нашей улицы» Нагиб Махфуз, 1959

«Моби Дик» Герман Мелвилл, 1851

«Мо;би Дик, или Бе;лый кит» (англ. Moby-Dick, or The Whale, 1851) — основная работа Германа Мелвилла, итоговое произведение литературы американского романтизма. Длинный роман с многочисленными лирическими отступлениями, проникнутый библейской образностью и многослойным символизмом, не был понят и принят современниками. Переоткрытие «Моби Дика» произошло в 1920-е годы[1].

Роман посвящён американскому писателю-романтику Натаниэлю Готорну, близкому другу автора, «в знак преклонения перед его гением».

Самым известным иллюстратором «Моби Дика» стал художник Рокуэлл Кент.

Повествование ведётся от имени американского моряка Измаила, ушедшего в рейс на китобойном судне «Пекод», капитан которого, Ахав (отсылка к библейскому Ахаву), одержим идеей мести гигантскому белому киту, убийце китобоев, известному как Моби Дик (в предыдущем плавании по вине кита Ахав потерял ногу, и с тех пор капитан использует протез).

Ахав приказывает постоянно наблюдать за морем и обещает золотой дублон тому, кто первым заметит Моби Дика. На корабле начинают происходить зловещие события. Выпав из лодки во время охоты на китов и проведя ночь на бочке в открытом море, сходит с ума юнга корабля, мальчик Пип.

В конце концов «Пекод» настигает Моби Дика. Погоня продолжается три дня, за это время три раза команда корабля пытается загарпунить Моби Дика, но он каждый день разбивает вельботы. На второй день погибает перс-гарпунер Федалла, который предсказал Ахаву, что он (Федалла) уйдёт перед ним. На третий день, когда корабль дрейфует невдалеке, Ахав бьёт гарпуном Моби Дика, запутывается в лине и тонет. Моби Дик полностью уничтожает лодки и их экипаж, кроме Измаила. От удара Моби Дика тонет и сам корабль вместе со всеми, кто на нём оставался.

Измаила спасает пустой гроб (приготовленный заранее одному из китобоев, непригодившийся, и затем переоборудованный в спасательный буй), как пробка, всплывающий рядом с ним — схватившись за него, он остаётся в живых. На следующий день его подбирает проплывавшее мимо судно «Рахиль».

Роман содержит множество отступлений от сюжетной линии. Параллельно развитию фабулы автор приводит множество сведений, так или иначе связанных с китами и китобойным промыслом, что делает роман своего рода «китовой энциклопедией». С другой стороны, Мелвилл перемежает такие главы рассуждениями, имеющими под практическим смыслом второе, символическое или аллегорическое, значение. Кроме того, он часто подшучивает над читателем, под видом поучительных историй рассказывая небылицы.

«Опыты» Мишель де Монтень, 1595

«Опыты» (фр. Essais) — книга французского писателя Мишеля де Монтеня, впервые изданная в 1580 году. Стала первым произведением в жанре эссе, имела огромное значение для всей европейской культуры.

Монтень начал работу над «Опытами» в 1570 году. В основу этого труда легли пометки на полях, которые Монтень делал в книгах ряда античных писателей с 1564 года. Первое издание «Опытов» в двух томах вышло в 1580 году в Бордо, второе, исправленное и дополненное, — в 1582 году. После смерти писателя Мари де Гурне подготовила в 1595 году третье издание.

«История» Эльза Моранте, 1974

«Возлюбленная» Тони Моррисон, 1987

«Возлюбленная» (англ. Beloved) — роман американской писательницы Тони Моррисон, вышедший в 1987 г. Действие романа происходит после Гражданской войны (1861—1865 гг.) и основано на истории негритянской рабыни Маргарет Гарнер, в конце января 1856 г. сбежавшей от рабовладельца в Кентукки и переправившейся в свободный штат Огайо. Главная героиня романа Сэти — также рабыня, сбежавшая в Цинциннати (Огайо). Ей удаётся пробыть на свободе лишь двадцать восемь дней, когда за ней и её детьми приезжает поисковый отряд по закону о беглых рабах (1850), который давал рабовладельцам право преследовать рабов по всем штатам. Сэти убивает свою двухлетнюю дочь, чтобы не дать бывшим хозяевам вернуть её назад в Милый Дом, кентуккскую плантацию, откуда Сэти незадолго до этого сбежала. Через несколько лет в дом Сэти по адресу Блустоун-роуд, 124, Цинциннати, Огайо, является женщина, притворяющаяся её дочерью по имени Возлюбленная, или Бела;вд. История начинается с описания привидения: «Неладно было в доме номер 124. Хозяйничало там зловредное маленькое привидение, дух ребёнка».

Книга посвящена «более чем шестидесяти миллионам», под которыми имеются в виду негры и их потомки, погибшие от трансатлантической работорговли. Эпиграф книги взят из Послания к Римлянам (9:25).


«Человек без свойств» Роберт Музиль, 1930—1932

«Челове;к без свойств» (нем.  Der Mann ohne Eigenschaften) — незавершённый роман Роберта Музиля. Автор писал свой главный роман около 20 лет до самой смерти. При жизни издан только частично.

На русский язык был впервые переведён С. Аптом и издан в СССР в 1984 году издательством «Художественная литература».

Действие происходит в Австро-Венгрии в 1913 году. Правительство одряхлевшей империи решает найти достойный ответ на будущее празднование в Германии в 1918 году 30-летнего юбилея правления Вильгельма II. Создаётся специальный комитет, который должен разработать специальную австрийскую идею для празднования 70-летия правления Франца Иосифа I не хуже, чем в соседней Германии. Ирония заключается в том, что читателю прекрасно известно, что в 1918 году никому не будет дела до празднования, а император Франц Иосиф не доживёт до этого года. Автор пишет о пропавшей некогда великой, а задним числом смешной империи. Это подчёркивается ироническим тоном, в романе везде упоминаются буквы К. и К., что иногда означает Королевская и Кайзерская, а иногда — Королевско-Кайзерская, и только большие специалисты по бюрократии могли сказать, как писать в каждом случае.

Постепенно в действие романа включается всё больше персонажей. Германский промышленник Арнгейм (под этим именем выведен Вальтер Ратенау (германский промышленник и либеральный политик еврейского происхождения, министр иностранных дел Германии с 1 февраля по 24 июня 1922 года; был убит праворадикальными боевиками ), в которого влюбляется Диотима, приехал непонятно зачем и поражает всех широчайшими познаниями, культурой и богатством. Арнгейм имеет виллу в Берлине в новейшем стиле, фигурирующую во всех публикациях по современной архитектуре, и замок, похожий на настоящий родовой замок.[5] Впрочем, еврейский банкир Фишель раскрывает тайну Арнгейма — того прозаическим образом интересуют галицийские нефтепромыслы. Дочь банкира Герда сообщает тайну Ульриху, а он её попутно соблазняет. Впрочем, по-настоящему его интересует лишь Диотима. Другие любовные линии — Бонадея (тоже кличка), подобравшая избитого Ульриха на улице, и «через две недели уже четырнадцать дней как его любовница». Подруга юности Ульриха Кларисса тоже хочет соблазнить его, хотя и замужем за его другом Вальтером.

Помимо людей из высшего общества, в романе действуют служанка Диотимы, вступающая в связь с чёрным слугой Арнгейма, пока сам Арнгейм ухаживает за Диотимой, а также серийный маньяк-убийца Моосбругер. Машина австрийского правосудия никак не может решить, считать ли его вменяемым, невменяемым или частично вменяемым.

Музиль работал над романом более двадцати лет, начиная с 1921 года и до своей внезапной смерти, последовавшей в швейцарской эмиграции в 1942 году. Суммарная длина романа — около 1700 страниц. Он посвятил всего себя работе над ним, из-за чего вёл образ жизни на грани нищеты. Свой вклад внесла инфляция 1920-х годов и эмиграция. Первые две книги были изданы в 1930 году и были восприняты как длинный роман без особого сюжета на устаревшую тему и не вызвали большого интереса. Остальное было издано вдовой писателя. Только в 1950-е годы, после нового издания, книга начала привлекать внимание. Роман о томлениях духа, о распаде империи с его необычным стилем и длинными диалогами, «роман идей» теперь считается критиками одним из классических произведений XX века, одной из великих книг немецкоязычной литературы.

«Лолита» Владимир Набоков, 1955

«Лолита» (англ. Lolita) — роман Владимира Набокова. Написан на английском языке, опубликован в 1955 году в парижском издательстве «Олимпия Пресс», впоследствии, во второй половине 1960-х годов, переведён автором на русский. Считается одной из самых выдающихся книг XX века: роман был отмечен как № 4 в списке 100 лучших романов Новейшей библиотеки, вошёл в список 100 лучших романов по версии журнала Time, в список 100 книг века по версии французской газеты Le Monde и дважды был экранизирован (в 1962 и 1997 годах).

Начатки фабулы романа содержатся уже в третьей главе романа «Дар» — в чувственном рассказе «бравурного пошляка» Щёголева: «Вот представьте себе такую историю: старый пёс, но ещё в соку, с огнём, с жаждой счастья, знакомится с вдовицей, а у неё дочка, совсем ещё девочка, — знаете, когда ещё ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума можно сойти»[3].

Образ сексуально привлекательной девочки впервые появляется у Набокова в стихотворении «Лилит» (1928). В 1939 году он пишет повесть «Волшебник», схожую сюжетом с «Лолитой».

Считается, что материал для романа Набоков мог почерпнуть в анонимной «Исповеди Виктора Х.», опубликованной в качестве приложения к 6-му тому французского издания работы Хэвлока Эллиса «Исследования по психологии пола».

Отчаявшись издать «Лолиту» в Америке, Набоков пристроил её в парижском издательстве «Олимпия-пресс», наряду с книгами авангардных писателей выпускавшем порнографические опусы.

К слову, по мнению автора этих строк, палач и коллекционер бабочек Набоков (отцом Набокова был известный масон, принявший активное участие в отречении Николая II от российского престола) иногда напоминает литературного сутенёра.

Достоевский и Набоков http://proza.ru/2023/10/29/1677


«Метаморфозы» Публий Овидий Назон, I в. н.э.

«Метаморфо;зы» — поэма древнеримского поэта Публия Овидия Назона в пятнадцати книгах, в которой повествуется о различных метаморфозах-превращениях: людей в животных, растения, созвездия, камни, и т. п.


«1984» Джордж Оруэлл, 1949

«1984» (англ. Nineteen Eighty-Four, «тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый») — роман-антиутопия Джорджа Оруэлла, изданный в 1949 году. Как отмечает членкор РАН М. Ф. Черныш, это самое главное и последнее произведение писателя.

Роман «1984» наряду с такими произведениями, как «Мы» Евгения Замятина (1920), «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли (1932) и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери (1953), считается одним из образцов антиутопии.

Кроме того, роман, став классическим литературным образцом политической и антиутопической беллетристики, послужил мощным толчком к популяризации эпитета «оруэлловский», а также к апеллятивации таких понятий из романа, как «Большой Брат», «двоемыслие», «полиция мыслей», «мыслепреступление», «новояз» и «2 + 2 = 5».

Тематически, роман посвящён последствиям тоталитаризма, массового наблюдения и промывания мозгов людей в тоталитарном обществе. Оруэлл, демократический социалист, создал тоталитарное государство в романе по образцу сталинского СССР и нацистской Германии.

Он органично продолжает тему «преданной революции», раскрытую в «Скотном дворе». Первыми названиями романа были «Последний человек в Европе» и «Live and Dead» («Живые и мёртвые»). Появляются основные моменты и линии — двухминутки ненависти, двоемыслие, новояз, любовь и страх в тоталитарном обществе.

В романе прослеживается также ряд параллелей или даже заимствований из творчества предшественников Оруэлла, прежде всего, романа-антиутопии Евгения Замятина «Мы» (Благодетель — Старший Брат; Единое Государство — Океания; операция по удалению из мозга центра фантазии — промывка мозгов). Английский критик Исаак Дойчер ещё в 1955 году обратил внимание, что Оруэлл «заимствовал идею, сюжет, главных героев, символику и всю атмосферу» замятинского «Мы». В письме Глебу Струве от 17 февраля 1944 года Оруэлл писал: «Вы меня заинтересовали романом „Мы“, о котором я раньше не слышал. Такого рода книги меня очень интересуют, и я даже делаю наброски для подобной книги, которую раньше или позже напишу».

Черновой вариант романа был закончен в октябре 1947 года, однако работа была прервана из-за обострения туберкулёза. Выйдя из клиники, Оруэлл 28 июля 1948 года приехал на остров Джура для окончания романа. В октябре он попросил своего издателя Фреда Уорбурга прислать ему машинистку, однако никто не согласился ехать на отдалённый остров, и тяжелобольной Оруэлл перепечатал роман сам. Впервые роман объёмом издания в 328 страниц был опубликован 8 июня 1949 года и вызвал восторг критики. К октябрю 1949 года было продано свыше 22 000 экземпляров книги. В 1953 году был выпущен радиоспектакль, в 1956 и 1984 годах по роману были сняты одноимённые фильмы. К 1989 году роман был переведён более чем на 65 языков.


«Книга неуспокоенности» Фернанду Песоа, 1928

«Книга непокоя» (имеются другие переводы названия: «Книга неуспоко;енности», «Книга трево;г», «Книга смяте;ния», «Книга беспоко;йства» порт. Livro do Desassossego: Composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa) — произведение жанра антиромана или романа-эссе португальского писателя Фернандо Пессоа (1888—1935), создававшегося в 1913—1934 годах. Сочинение представлено как «автобиография без фактов» Бернарду Суареша и предваряется предисловием Фернандо Пессоа, взявшим на себя лишь труд по изданию. При жизни автора публиковались лишь отрывки; полностью опубликовано посмертно. Причисляется к жемчужинам современной португальской словесности.



«Рассказы» Эдгар Аллан По, XIX век
«В поисках утраченного времени» Марсель Пруст, 1913—1927

«Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле, 1532—1534

«Гаргантюа и Пантагрюэль» (фр. Gargantua et Pantagruel), полное название — «Самая ужасающая жизнь великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля» (фр. La vie tr;s horrifique du grand Gargantua, p;re de Pantagruel) — сатирический роман-пенталогия французского писателя XVI века Франсуа Рабле о двух великанах-обжорах, отце и сыне.

На русском языке наиболее известен в переводе Николая Любимова (1961).

Основным объектом сатиры Рабле является церковь, белое духовенство и монашество. Автор «Гаргантюа и Пантагрюэля» в молодости сам был монахом, однако такая жизнь пришлась ему не по душе, и с помощью своего покровителя Жоффруа д’Этиссака Рабле смог без каких-либо последствий покинуть монастырь.

В романе Рабле высмеивает, с одной стороны, многочисленные притязания церкви, а с другой — невежество и лень монахов (зная последний предмет не понаслышке). Рабле красочно показывает все пороки католического духовенства, которые вызывали массовый протест во время Реформации — непомерное стремление к наживе, претензии пап на политическое господство в Европе, ханжеское благочестие, прикрывающее развращённость служителей церкви. Сильно достаётся средневековой схоластике — оторванным от реальной жизни размышлениям о месте Бога в земном бытии — и известным философам-схоластам в частности:

«И напрасно вы думаете, будто всем своим блаженством в Елисейских полях герои и полубоги обязаны асфоделям, амброзии и нектару, как тут у нас болтают старухи. По-моему, всё дело в том, что они подтираются гусятами, и таково мнение ученейшего Иоанна Скотта».
Книга первая, глава XIII.

В своём романе Рабле не только борется со «старым миром» при помощи сатиры и юмора, но и провозглашает новый мир так, как он его видит. Средневековой косности и бесправию Рабле противопоставляет идеалы свободы и самодостаточности человека. Наиболее полно своё видение этих идей на практике автор «Пантагрюэля» изложил в эпизоде с Телемским аббатством, которое брат Жан организует с разрешения Гаргантюа. В аббатстве отсутствуют принуждение и предрассудки и созданы все условия для гармоничного развития человеческой личности. Устав аббатства состоит из одного правила: «Делай что хочешь».

Характерная особенность «Пантагрюэля» — обилие крайне подробных и в то же время комичных перечислений блюд трапез, книг, наук, законов, денежных сумм, животных, смешных имён воинов и тому подобного. Объёмные и скрупулёзные перечни порой образуют целые главы (книга IV, глава LX «О том, какие жертвы приносили своему богу гастролатры в дни постные» и т. д.).

«Гаргантюа и Пантагрюэль» неразрывно связан с народной культурой Франции позднего Средневековья и Возрождения. Из неё Рабле позаимствовал и своих главных героев, и некоторые литературные формы, и, главное, сам язык повествования — со множеством непристойных словесных оборотов и комических аллюзий разнообразных священных текстов, язык, проникнутый атмосферой весёлого народного праздника, откуда гонят всякую серьёзность. Этот язык разительно отличался от того, которым были написаны средневековые схоластические трактаты или латинизированные богемные сочинения некоторых современников Рабле (подражание латыни высмеяно в главе о лимузинце второй книги романа).

После Рабле его основные приёмы использовали французские писатели XVI века Бонавентура Деперье и Ноэль дю Файль.

Шарль Нодье в своей новелле «Библиоман» (фр. Le bibliomane, 1831) описывает её героя Теодора, который славится своей образованностью, и его уединённая жизнь, посвящённая книгам, наводит «некоторых знакомых на мысль, что он сочиняет книгу, призванную заменить все книги на свете, но мысль эта была совершенно ложной. Теодор был человеком слишком начитанным, чтобы не знать, что такая книга уже написана триста лет тому назад. Это тринадцатая глава первой книги „Гаргантюа и Пантагрюэля“».

В 1533 году 39-летний лионский врач, бакалавр медицины Франсуа Рабле опубликовал книгу о добродушном великане Пантагрюэле, которая содержала описание его «ужасающих и устрашающих деяний и подвигов». В следующем году Рабле выпускает сочинение об отце Пантагрюэля — Гаргантюа[3]. Таким образом, хронологически первой частью романа является «Пантагрюэль». Однако уже в 1542 г., когда Рабле опубликовал обе книги вместе, они стояли в другом порядке: сначала «Гаргантюа», потом «Пантагрюэль»; с тех пор такая последовательность считается традиционной.

Третья книга опубликована в 1546 году. В следующем году в Гренобле, а ещё через год — в Лионе, был издан фрагмент четвёртой книги из пролога и 11 глав (в окончательном варианте они составили 25 глав, а пролог Рабле переписал заново). Целиком четвёртая книга увидела свет в 1552 году.

В 1562 году, девять лет спустя после смерти Рабле, появился отрывок из пятой книги романа под названием «Остров Звонкий», состоявший из 16 глав. В 1564 году книга была опубликована полностью. Большинство исследователей творчества великого писателя сходятся на том, что перу Рабле принадлежит лишь часть пятой книги.

Два первых издания книги «Гаргантюа и Пантагрюэля» вышли в Лионе под псевдонимом Алькофрибас Назье (фр. Alcofribas Nasier — анаграмма имени Франсуа Рабле), последующие — в Париже под настоящим именем автора.

О книге

Артамонов С. Д. Франсуа Рабле. — М. : Художественная литература, 1964. — 152 с. — (Массовая историко-литературная библиотека).
Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. — М. : Художественная литература, 1965. — 527 с.
Веселовский А. Н. Избранные статьи. — Л.: Художественная литература, 1939.


«Педро Парамо» Хуан Рульфо, 1955
«Маснави» Джалаладдин Руми, 1258—1273

«Дети полуночи» Салман Рушди, 1981

«Дети полуночи» — второй роман британского писателя индийского происхождения Салмана Рушди, изданный в 1981 году. В книге историко-бытовое исследование Индии и Пакистана в XX веке переплетено с мистикой и волшебством. Повествование ведётся от лица протагониста, Салема Синая, и затрагивает жизнь его семьи с 1915 по 1978 год. Этот роман — классический пример постколониальной литературы и жанра магического реализма. На русский язык роман переведён А. Миролюбовой в 2001 году.

Его четвёртый роман, «Сатанинские суры» (1988), стал предметом большого скандала, вызвавшего протесты со стороны мусульман в нескольких странах. Ему стали поступать угрозы, в том числе фетва верховного лидера Ирана аятоллы Хомейни, призывающая к его убийству, изданная 14 февраля 1989 года. Британское правительство взяло Салмана Рушди под защиту.

В 1983 году Рушди был избран членом высшей литературной организации Великобритании Королевского литературного общества. В январе 1999 года он был назначен командором французского ордена Искусств и литературы. В июне 2007 года королева Елизавета II посвятила его в рыцари за заслуги в литературе. В 2008 году «Таймс» поставила его на тринадцатое место в списке 50 величайших британских писателей с 1945 года.

С 2000 года Рушди живёт в Соединённых Штатах. В 2015 году Институт журналистики Артура Л. Картера Нью-Йоркского университета назвал его выдающимся писателем. Ранее он преподавал в университете Эмори. Он был избран в Американскую академию искусств и литературы.
В 2012 году он опубликовал роман о своей жизни после спора о «Сатанинских сурах» под названием «Джозеф Антон: мемуары». 12 августа 2022 года перед лекцией в городке Шатокуа, штат Нью-Йорк на Рушди было совершено нападение, в результате которого он получил серьёзные ранения.


«Гордость и предубеждение» Джейн Остин, 1813
«Бустан» Саади, 1257
«Сезон паломничества на Север» Тайиб Салих, 1966
«Слепота» Жозе Сарамаго, 1995

«Путешествия Гулливера» Джонатан Свифт, 1726

«Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Ле;мюэля Гулливе;ра, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей» (англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships), часто сокращённо называемое «Путешествия Гулливе;ра» (англ. Gulliver's Travels) — сатирико-фантастический роман Джонатана Свифта, в котором ярко и остроумно высмеиваются человеческие и общественные пороки. Роман содержит увлекательный приключенческий сюжет, со­че­тающий эле­мен­ты фан­та­сти­ки, уто­пии, антиутопии и сатирической прит­чи, широко используются гротеск и аллегория.

Первое издание вышло в 1726 году в Лондоне. Книга стала классикой нравственно-политической сатиры, хотя особенно широкой популярностью пользуются её сокращённые переделки (и экранизации) для детей. Причисляется к канону Эпохи Просвещения.

В 1702 году Свифт получил степень доктора богословия в Тринити-колледже. Сближается с оппозиционной партией вигов. Авторитет Свифта как писателя и мыслителя растёт. В эти годы Свифт часто посещает Англию, заводит знакомства в литературных кругах. Издаёт (анонимно, под одной обложкой) «Сказку бочки» и «Битву книг» (1704); первая из них снабжена многозначительным подзаголовком, который можно отнести ко всему творчеству Свифта: «Написано ради общего совершенствования рода человеческого». Книга сразу становится популярной и в первый же год выходит тремя изданиями. Отметим, что почти все произведения Свифта выходили под разными псевдонимами или вообще анонимно, хотя его авторство обычно не составляло секрета

Джонатан Свифт и английская разведка связаны через его деятельность в период войны за Испанское наследство.

В попытках разбогатеть Свифт по собственной инициативе вступил в контакт с французской разведслужбой. Пользуясь связями с высшими сановниками британской короны, он добывал государственные секреты и переправлял их французам.

По данным современных историков, создатель «Гулливера» нанёс ущерб Великобритании, который по сегодняшним меркам составил бы более трёх миллионов фунтов стерлингов.

Таким образом, Свифт был агентом французской разведки, передавал государственные секреты противника и, по некоторым оценкам, нанёс ущерб своей стране.


Большую часть своего состояния Свифт завещал употребить на создание лечебницы для душевнобольных.

«Путешествие на край ночи» Луи-Фердинанд Селин, 1932
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» Мигель де Сервантес, 1605 (часть 1), 1615 (часть 2)

«Повесть о блистательном принце Гэндзи» Мурасаки Сикибу, XI век

Повесть о Гэ;ндзи (яп. ;;;;, Гэндзи-моногатaри), также «Повесть о блистательном принце Гэндзи» — роман-моногатари, одно из величайших произведений японской классической литературы[1], написанный в эпоху Хэйан. Авторство романа приписывается Мурасаки Сикибу, даме при дворе императрицы Сёси (годы правления: 986—1011).


«Эдип-царь» Софокл, 430 г. до н.э.

«Красное и чёрное» Стендаль, 1830

«Красное и чёрное» (фр. Le Rouge et le Noir) (подзаголовок: Хроника XIX века (фр. Chronique du XIXe si;cle) — роман французского писателя Стендаля (1783-1842), опубликованный в 1830 году. Действие произведения происходит в 1820-е годы во Франции. Роман получил широкую известность в последней трети XIX века как ключевой образчик-предшественник психологического реализма — направления, которое к тому времени стало преобладающим в европейской литературе. В 1874 году журнал «Отечественные записки» опубликовал первый перевод книги на русский язык, подготовленный А. Н. Плещеевым.


«Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» Лоренс Стерн, 1760
«Приключения Гекльберри Финна» Марк Твен, 1884
«Война и мир» Лев Толстой, 1865—1869
«Анна Каренина» Лев Толстой, 1877
«Смерть Ивана Ильича» Лев Толстой, 1886


«Листья травы» Уолт Уитмен, 1855

«Листья травы» (англ. Leaves of Grass) — поэтический сборник американского поэта Уолта Уитмена (1819—1892). Хотя первое издание было опубликовано в 1855 году, Уитмен продолжал писать сборник на протяжении всей своей жизни и до своей смерти успел выпустить несколько изданий. В результате ни одно его издание за примерно сорок лет не похоже на другое: первая публикация состояла из двенадцати стихотворений, последняя прижизненная — из более чем 400.

Сборник известен своим восхвалением и восхищением чувствами во времена, когда такая прямолинейность считалась аморальной. Когда большая часть поэзии того времени, особенно англоязычной, была сфокусирована на символизме, аллегориях и размышлениях на духовные и религиозные темы, в «Листьях травы» (в особенности в первом издании) восхвалялся телесный и материальный мир. Однако Уитмен, по примеру Эмерсона, который в значительной степени повлиял на его поэзию, и других трансценденталистов, выросших из романтизма, не преуменьшает значение разума и духа, а, скорее, возвышает человеческий разум и форму, считая и то, и другое достойным поэтического восхваления.


«Госпожа Бовари» Гюстав Флобер, 1857
«Воспитание чувств» Гюстав Флобер, 1869

«Авессалом, Авессалом!» Уильям Фолкнер, 1936

«Шум и ярость» Уильям Фолкнер, 1929

«Шум и ярость», или «Звук и ярость» (англ. The Sound and the Fury) — роман американского писателя Уильяма Фолкнера, опубликованный в 1929 году. «Шум и ярость», четвёртый роман Фолкнера, долгое время не имел коммерческой популярности. Он стал известен два года спустя, на волне успеха романа «Святилище» (1931). В романе используется несколько стилей повествования, в том числе техника потока сознания, введённая такими европейскими писателями XX века, как Джеймс Джойс и Вирджиния Вулф.

Действие «Шума и ярости» происходит в Джефферсоне (Миссисипи). Основная сюжетная линия повествует о распаде и угасании одного из аристократических семейств американского Юга — Компсонов. В течение примерно 30 лет, описанных в романе, семья сталкивается с финансовым крахом, теряет религиозную веру и уважение в городке Джефферсоне, а многие члены семейства трагически заканчивают свою жизнь.

Четыре части романа связаны множеством одинаковых эпизодов, показывая их с различных точек зрения и, следовательно, ставя акценты на различных темах и событиях. Это переплетение и нелинейность структуры затрудняют создание достоверного краткого изложения. Также в этом романе Фолкнер использует курсив, для того чтобы указать на переход к воспоминаниям из прошлого и обратно. Первоначально Фолкнер планировал использовать для этой цели типографскую краску разных цветов. Однако изменение времени повествования не всегда отмечается курсивом, а когда отмечается, то курсивом выделены лишь первые абзацы после перехода во времени. Таким образом, эти переходы зачастую бывают резкими и запутывающими, а потому роман требует особенно внимательного чтения.

Первая часть романа (7 апреля 1928 г.) написана от лица Бенджамина «Бенджи» Компсона, умственно неполноценного 33-летнего мужчины. Подробности его болезни неясны, но по некоторым признакам, он, возможно, страдает от олигофрении. Часть Бенджи характеризуется непоследовательностью и частыми хронологическими скачками. Вторая часть (2 июня 1910 г.) посвящена Квентину Компсону, старшему брату Бенджи, и событиям, предшествовавшим его самоубийству. Третья часть (6 апреля 1928 г.) рассказывается от лица Джейсона, младшего циничного брата Квентина. В четвёртой части (8 апреля 1928 г.) Фолкнер вводит более объективного автора-наблюдателя и посвящает её Дилси, одной из чернокожих служанок Компсонов, но в ней упоминаются мысли и поступки всех членов семьи.

В 1945 году Фолкнер написал «Приложение» к последующим изданиям «Шума и ярости» — 30-страничную хронику семейства Компсонов с 1699 по 1945 гг., которая вряд ли может считаться частью романа или комментарием к нему, так как вполне самостоятельна.


«Старик и море» Эрнест Хемингуэй, 1952
«Стихотворения» Пауль Целан, 1952
«Рассказы» Антон Чехов, 1886-1904
«Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосер, XIV век
«Гамлет» Уильям Шекспир, 1603
«Король Лир» Уильям Шекспир, 1608
«Отелло» Уильям Шекспир, 1609
«Мидлмарч» Джордж Элиот, 1871

«Человек-невидимка» Ральф Эллисон, 1952

«Человек-невидимка» — роман Ральфа Эллисона, опубликованный издательством «Рэндом Хаус» в 1952 году. В нём рассматриваются многие социальные и интеллектуальные проблемы, с которыми афроамериканцы сталкивались в начале двадцатого века, в том числе чёрный национализм, взаимосвязь между чёрной идентичностью и марксизмом и реформистская расовая политика Букера Т. Вашингтона, а также вопросы индивидуальности и личной идентичности. «Человек-невидимка» выиграл Национальную книжную премию США в области художественной литературы в 1953 году. В 1998 году «Современная библиотека» поставила «Человека-невидимку» на 19-е место в списке 100 лучших англоязычных романов XX века. Журнал Time включил роман в список «TIME 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год», назвав его «типичной американской пикареской XX века», а не «расовым романом или даже романом воспитания». Роман вошёл в список Всемирной библиотеки 100 лучших книг всех времён и народов, составленный Норвежским книжным клубом. Малкольм Брэдбери и Ричард Руланд признают в нём экзистенциальное видение с «абсурдностью, подобной Кафке». Согласно The New York Times, Барак Обама смоделировал свои мемуары 1995 года « Мечты от моего отца» по роману Эллисона.

Плутовско;й, или пикаре;скный рома;н (исп. novela picaresca) — ранний этап развития европейского романа. Этот жанр сложился в Испании золотого века и в своей классической форме просуществовал до конца XVIII века. Содержание пикарески — похождения «пикаро», то есть плута, жулика, авантюриста. Как правило, это выходец из низов, но иногда в роли пикаро выступали и обедневшие, деклассированные дворяне.

Зёрна плутовского романа содержали уже знаменитые античные романы — «Сатирикон» Петрония и «Золотой осёл» Апулея. Отдельные черты пикарески можно отыскать во многих произведениях средневековой литературы, созданных как в Европе («Декамерон»), так и на Востоке («Веталапанчавиншати», «Путешествие на Запад»).

В своей классической форме плутовской роман возник как противоположность роману рыцарскому. Похождения пикаро — это сниженное отражение странствий идеализированных рыцарей средневековья[1]. Пикаро — это рыцарь без морали и принципов, перенесённый из сказочной атмосферы в повседневный быт[1]. Он втайне презирает принятые в обществе правила поведения и социальные ритуалы[1]. Высмеивая все пережитки средневековья, всё манерное и искусственное, пикареска подготавливала почву для реалистической прозы[2].

За первый несомненный образец жанра принимают испанскую повесть «Ласарильо с Тормеса», которая вышла в свет в Бургосе в 1554 году. В ней описывается служба мальчишки-бедняка у семи господ, за лицемерными масками каждого из которых кроются разнообразные пороки. Широкая популярность «Ласарильо» породила череду испанских произведений в жанре пикарески:


Гойя. Иллюстрация к повести о Ласарильо.
«Жизнеописание плута Гусмана де Альфараче» Матео Алемана (1599) — эталон жанра, породивший моду на воспроизведение литературой неприкрашенной действительности (прото-реализм)[1];
«Плутовка Хустина» предположительно доминиканского монаха Андреса Переса де Леона (1605), где описание плутовских проделок героини (в значительной степени навеянное Гусманом) соединено с нравоучениями от автора;
«Дочь Селестины» Алонсо Херонимо де Салас Барбадилло (1612);
«История жизни пройдохи по имени дон Паблос» Франсиско де Кеведо (1627);
«Маркос из Обрегона» Висенте Эспинеля (1618)
«Хромой бес» Луиса Велеса де Гевары (1641)
«Севильская Куница или удочка для кошельков» (1642) Алонсо де Кастильо Солорсано
Первый плутовской роман на английском языке, «Злосчастный путешественник» Томаса Нэша, вышел в свет в 1594 году[1]. Французам вкус к пикареске привил Шарль Сорель, автор романа «Правдивое комическое жизнеописание Франсиона» (1623). В 1668 году появился самый знаменитый из немецких плутовских романов — «Симплициссимус».

На русском языке к жанру плутовского романа могут быть отнесены «Пригожая повариха, или Похождения развратной женщины» М. Д. Чулкова, «Российский Жилблаз» В. Т. Нарежного, «Иван Выжигин» Ф. В. Булгарина, а из произведений допетровского времени к пикарескной традиции примыкает «Повесть о Фроле Скобееве».

«Иван Иванович Выжигин» — плутовской роман 1829 года, наиболее известное произведение Фаддея Булгарина. Считается первым в России бестселлером: только за пять дней 1829 года роман разошёлся тиражом в 2000 экземпляров, за два года — уже в 7000. В то время зарубежная периодика отзывалась о Булгарине как о ведущем российском авторе.

Булгарин начал писать роман в 1825 году. Первые отрывки появились в его журнале «Северный архив» в 1825—1827 годах под заголовком «Иван Выжигин, или Русский Жиль Блаз», который раскрывал жанровую и идейно-тематическую связь с романом Лесажа и «Российским Жильблазом, или Похождениями князя Гаврилы Симоновича Чистякова»    В. Т. Нарежного. Первое отдельное издание романа «Иван Иванович Выжигин», носило уже подзаголовок: «Нравственно-сатирический роман», намекая на иную идеологическую направленность. Нравоописательная традиция, прочно соединившаяся с авантюрным началом, восходит, видимо, к очеркам Булгарина в «Северной пчеле».

Роман переведён на французский, английский, немецкий, итальянский, польский, шведский, голландский и чешский языки.

«Воспоминания Адриана» Маргерит Юрсенар, 1951


Рецензии