4 июля

         Это была годовщина нашего славного Четвертого июля.
Злой гений, который особенно пристально следит за судьбами безобидных студентов, вбил в головы пятерым из нас мысль отпраздновать этот день
экскурсией на пляж Нахант. Утро было восхитительным: прохладный летний воздух
только-только сменился устойчивым и приятным ветерком, солнце
смягчалось в своей свирепости из-за редких облаков над нами, море
было спокойным и приятным — и всё в таком духе, знаете ли, — как раз то, что нужно в таких случаях, - и мы отплыли от Braman, в решимости иметь "
хорошо провели время". Я не могу описать наш проход вниз. Это было в целом
слишком весело, чтобы написать об этом на одном листе. Достаточно сказать, что мы смеялись, и пели, и шутили, и ели, и пили (это было, когда мы были
молоды), и так далее, всю дорогу, и на самом деле я чувствовал себя довольно разочарованным за то, что мы так быстро прибыли в назначенный нам порт. Здесь нас ждали новые удовольствия в виде неожиданных знакомств,
прогулок по пляжу, боулинга и безделья в целом - слишком насыщенных, чтобы
опишем здесь и сейчас. Но всему приходит конец, и наш закончился слишком рано. Тени начали заметно удлиняться, прежде чем мы решили вернуться, и некоторые зловещие предзнаменования на небе над нами предупредили нас, что, поскольку наш путь домой лежал не по суше, дальнейшая задержка была нежелательна.

 . С грустью мы подняли паруса и направились в Бостонскую гавань. Мы начали
ощущать реакцию, которая всегда следует за периодом чрезмерного веселья,
и наше настроение упало. Наш главный острослов, Том Би, который до этого
держал нас в постоянном реве всю дорогу, сидел угрюмый и подавленный, и
грубо отвечал на каждый заданный ему вопрос; говорил только тогда, когда к нему обращались
, и то односложно, редко используемым в вежливых кругах. Наш
_ другой_ шутник, второй после Тома, названного выше, развлекал нас
в течение всего дня длинными нитями, сплетенными из разнообразного опыта
и богатое воображение, погрузился в дремоту и попытался увидеть сон
что он снова дома, в безопасности. Остальные из нас выполняли свои обязанности по поводу
лодки в мрачном молчании, время от времени с некоторой тревогой поглядывая на
Тучи медленно сгущались над нашими головами, но мы хранили молчание. Я не опасался опасности, потому что ничто не предвещало шторма; на самом деле ветер постепенно стихал. Единственное, чего стоило опасаться, — это спокойного, равномерного дождя, который, настигнув нас на расстоянии нескольких миль от дома и поздно ночью, обещал отнюдь не приятное завершение нашего дневного путешествия. Наконец он начался. Сначала крупная капля, потом ещё несколько, а затем обычный,
прямой, старомодный пролив.

 Наш парус висел неподвижно, и нам казалось, что мы стоим на месте и
 Наши спутники вскоре отвлеклись от своих размышлений из-за очень неприятных обстоятельств, и мы поспешно посовещались.

"Уберите мачту, — говорит Том, — и гребите веслами."

 Мы угрюмо подчинились нашему капитану и вскоре снова двинулись в путь. Мы
удалились на час или около того, промокшие под дождём, который, казалось,
лил как никогда сильно, и были такими же несчастными и подавленными,
как никогда в жизни, потому что ничто так не высасывает жизнь и
дух, как хорошая промокшая одежда (если использовать распространённое
выражение).
мужчины, не говоря уже о других неудобствах, сопутствовавших нашей ситуации
.

Мы гребли молча, и не слышно было ни звука над журчащей в
дождь на поверхности моря, и очередной удар весла.

"Очень странно, что мы не достигнем старую Точку Ширли", - говорит Том,
кто был на взгляде для этого знаменательного в последние
полчаса.

"Очень странно", - сказали мы и отплыли, как и прежде.

Так прошло еще полчаса в молчаливом, непрерывном занятии, когда
просто по привычке я опустил руку на борт лодки.
я взобрался на планшир в надежде охладить свою покрытую волдырями ладонь в солёной воде.
Представьте моё удивление, когда я обнаружил, что моя рука погружена в _густую чёрную грязь_. — Клянусь Юпитером, ребята, — воскликнул я, — мы сели на мель!

Сомнений не было: мы сели на мель. В этот момент луна выглянула из-за плывущих облаков и, словно насмехаясь, бросила луч света на наше печальное положение. Мы стояли на сухом месте на илистом берегу, и с каждой стороны от нас виднелись борозды, свидетельствующие о неистовых попытках гребцов сдвинуть лодку с места.
и длинный след, шириной в десять футов, отмечающий наше расстояние от моря
позади нас. Таково было наше положение, когда луна осветила его. Мы
с тоской смотрели друг другу в глаза в течение трёх минут; затем на выразительном лице Тома появилась мрачная улыбка, и он медленно произнёс: «Значит, это и есть пункт Ширли!» Когда до нас одновременно дошла нелепость ситуации, мы разразились хохотом — первым с тех пор, как покинули Нахант.

Конечно, в сложившихся обстоятельствах ничего нельзя было поделать, но мы должны, терпеливо ждали, пока поднимется прилив и вынесет нас на берег. Так мы и сидели в мокрой одежде до глубокой ночи, когда наша лодка
постепенно поднялась, и мы снова поплыли, и наконец рано утром добрались до Брамана.  Мораль этой истории можно выразить одним словом — умеренность.
***
Редактор: Энн У. Эббот.


Рецензии