Грим. 5 часть

Мортон шёл по лесу и думал о том, что произошло. Он не мог понять, как один человек может убить другого без оружия. Но это играло ему на руку. Казалось, даже самые опасные преступники пугаются, увидев злобного клоуна. Или же они просто были слабы и не могли дать отпор даже клоуну вроде Мортона.

Похороны Эммы не вызвали у него никаких эмоций. Она лишь сказала Мортону, что один из негодяев наконец-то покинул этот мир. Мортон безразлично пожал плечами, показывая, что ему это не очень интересно.

Следующий преступник жил с семьёй и почти никогда не оставался один, что очень мешало Мортону. Однако раз в год, в конце каждого сезона в городе проходила ярмарка, а второй преступник был фермером и, скорее всего, будет присутствовать на ярмарке. Это было именно то, что нужно Мортону. За день до ярмарки он приготовил под большим дубом все необходимое: краски, нос и оружие. Надеяться на второй бесконтактный успех было нельзя, но Мортон уже уверовал в свою удачу.

В день ярмарки Мортон, сославшись на важное дело, отлучился на неопределённое время. Эмма была несколько недовольна. Она уже привыкла к Мортону и хотела быть рядом с ним всегда. Расстроилась, но вида старалась не подавать. Её выдавали нервные движения рук и потерянный взгляд. Мортона это забавляло.

Приготовившись в укромном месте, Мортон взял с собой ещё небольшой топорик. Мимо проезжали телеги, доверху набитые урожаем, курами и гусями. Но вторая жертва не появлялась. Мортон уже подумал, что, наверно, упустил свою цель, как вдруг увидел рыжего веснушчатого мужчину, который теперь был рыже-седым и бородатым, с большой кучей тыкв. Рыжее на рыжем смотрелось по цирковому. Мортон выскочил из-за дуба с разукрашенным лицом, носом в шляпе и топориком в руках и побежал в сторону фермера. Фермер сильно испугался, особенно его испугали безумные глаза и ухмылка Мортона. Но фермер был непьющим. Или почти непьющим и просто упал в глубокий обморок. А лошадь отвезла его на ярмарку.

Мортон радовался своей удаче. Всё оказалось проще простого. Радуясь своей находчивости, Мортон был окрылён. Он не знал, что фермер с тыквами жив и рассказывает страшную жуть про клоуна из леса. Когда Мортон пришёл в замок, то был доволен собой и своей удачей. Узнал о провале только на следующее утро. Когда молочник рассказал о чудном клоуне из леса. Мортон был в ярости. Нельзя надеяться, не проверив и не убедившись. Теперь все знают о клоуне. Хорошо, пока Эмма ничего не знает. Потерять её означало пустое и никчёмное существование. Мортон ругал себя, но ничего уже поделать нельзя. Про него узнали. Верят или не верят — это другой вопрос. Знают — это ключевое слово.

На некоторое время Мортон решил отпустить ситуацию и не предпринимал никаких действий. Страшные дела любят тишину. Над рыжим фермером посмеивались, изображая клоуна. Фермер и сам был не рад тому, что рассказал всем. А со временем тоже стал сомневаться в существовании клоуна.

Прошло несколько месяцев, за это время Мортон никуда не отлучался. Эмма была довольна. Жила тихой жизнью. Днём вышивала. По вечерам гуляла в саду с Мортоном. Потекла тихая, размеренная жизнь. О которой все мечтают, но так живут единицы. Мортон тоже стал забывать про месть. Эмма забирала все мысли. Но неожиданная встреча с одним из обидчиков зажгла чувство мести с новой силой. Мортон пошёл в город с Эммой и проходил мимо паба, из которого именно в этот момент вывалились двое бывших обидчиков. Они увидели Эмму и какого-то важного мистера с ней. Алкоголь был в крови высок, а с умом было плохо всегда. Но несколько нехороших слов всё-таки выдавили из себя в сторону Эммы. А Мортона не узнали, они давно считали, что он больше мёртв, чем жив. Они вообще считали своей личной победой то, что Мортон исчез и больше не появлялся. То, что страдала семья Мортона, их не волновало. Мортон обезумел от желания убить их прямо сейчас, задушить собственными руками. Эмма вся дрожала и хотела идти домой. Мортон сделал вид, что ничего не услышал, но галантно проводил до кареты. Сам не сел, под пристальный взгляд жены солгал ей прямо в глаза. Сказал, что ещё одно дело надо сделать.
Мортон быстро добежал до дуба, где были спрятаны все необходимые вещи. Надев свою старую одежду, он почувствовал себя мастером перевоплощения. Его настроение улучшилось, походка стала лёгкой и грациозной, движения — быстрыми, а взгляд — острым. Натянув шляпу на раскрашенное лицо и надев плащ, Мортон, словно зверь, побежал по улицам городка.

Темнота была ему другом, а тусклый свет редких фонарей не помогал в раскрытии преступлений. Одного человека он застиг на мосту. Тот был пьян и с трудом передвигался на своих коротких ножках. Мортон вонзил остриё в его мягкое тело по самую рукоятку,  пьяное тело не сразу поняло, что произошло. Попытка жертвы вглядеться в лицо Мортона, вероятно, стала последним моментом её жизни, когда она увидела клоуна.

Когда Мортон склонился над телом, на его лице застыла маска удивления. По количеству крови было ясно, что всё кончено.

Но Мортон жаждал мести, и ему было мало одного убийства. Сбросив тело в реку, он направился к дому последнего обидчика. Добравшись до дома, он притаился и простоял так несколько часов, но ничего не происходило. В доме жило много людей — целая семья. Заходить не имело смысла. Наказание должен был понести только один человек — глава семейства.

Когда стало светать, Мортон уже было расстроился, что не удаётся одним разом завершить задуманное. Но тут его жертва сама вышла к убийце. Как заяц бежит на охотника, так и жертва вышла подышать свежим воздухом. Видимо, выпитое ранее плохо вело себя в старом организме, и он вышел подышать, и попался прямо в руки Мортону.

Блеснув своей фирменной ухмылкой и сверкнув жутким взглядом, Мортон вонзил остриё прямо в сердце. Падая, мерзавец узнал своего убийцу и кивнул головой, давая понять, что всё понял. Он пытался вздохнуть воздух, чтобы закричать, но не хватило последних сил.

Совсем рассвело. Мортон опустил полы шляпы до подбородка и придерживал рукой, чтобы никто не увидел его лица. Со стороны казалось, что это молодой человек в плаще и шляпе куда-то торопится. В свои благородные годы Мортон выглядел великолепно.

Переодевшись под дубом и стерев грим, Мортон не стал оставлять свои тайны здесь. Он завернул в плащ шляпу, нос и грим и направился к замку. Безжалостно бросив всё в камин, он только с минуту подержал краски в руках. Только сейчас он заметил, что белой краски, которая покрывает почти всю часть его лица, почти не осталось, значит, именно сегодня надо было завершить этот вопрос. Последними в камин полетели краски.

Мортон поднялся к своей дорогой Эмме. О случившемся они узнали спустя день, когда молочник принёс новость. Эмма удивилась, а Мортон зевнул, показывая всем видом, что ему неинтересно. Эмма больше не говорила на эту тему.

Когда в городок приехал цирк, и вся прислуга пошла на представление, а Эмма тоже очень хотела пойти, Мортон жаловался на больную голову. И Эмма осталась с Мортоном и никуда не пошла. А Мортон тщательно изображал хандру и ворчал, как старый дед.

Почти двадцать лет прожили в любви и уважении друг к другу Мортон и Эмма. Эмма ушла первой, спустя несколько месяцев и Мортон. Но перед смертью он разыскал своих племянников и переписал на них всё своё имущество, чем очень их удивил. Они всегда думали, что дядя  Мортон умер в шестнадцать лет.
Конец.


Рецензии