Пол Лоуренс Данбар, стихи

УКАЗАТЕЛЬ ПЕРВЫХ СТРОК


Однажды пчела, искавшая сладости 19
Колокольчик на выступе 26
Облако, упавшее с небес 288
Корка хлеба и уголок для ночлега 8
Тишина над переполненными столами 6
В дверь стучат, но она слаба 73
Моя жизнь была полна близкой заботы 103
Ритм и качание 226
Маленькая птичка с коричневым оперением 78
Немного мечтаний по пути 114
Влюблённый, которого долг призвал на берег 29
Девушка плакала, и я утешал её 11
Человек низкого происхождения был сильно угнетён 111
Песня о невоспетых героях, которые встали на защиту страны 196
Песня — это всего лишь мелочь 4
Юноша ходил по полям вверх и вниз 55
По холмам и узким тропинкам 120
На западе золотое сияние 263
Ах, Дуглас, мы попали в плохие дни 208
Ах, я изменился, я не знаю 270
Ах, любовь, моя любовь — как крик в ночи 222
Ах, мне холодно и зябко 186
Ах, Нора, моя Нора, свет меркнет 62
Ах, да, до сих пор приятно вспоминать 31
Ах, да, глава заканчивается сегодня 101-м днем
Разве не здорово иметь маму 239
Никто не скажет тебе, что ты не женщина высокого роста 181
Воздух прохладный и прохладный 77
Всю ночь напролет, пока луна не зайдет 253
Весь горячий и грязный с дороги 224
Вдоль реки руин 265
Ангел, облачённый в безупречную белизну 65
Старик сажал, копал и ухаживал 60
Старая, потрёпанная арфа, на которой играли 17
Как тихий маленький росток 12
Как в каком-то мрачном баронском зале 94
Как я сидел в одиночестве в один летний день 122
Как восторженный созерцатель на скромной земле 106
Прах к праху, пыль к пыли 103
У золотых врат песни 179
Да, положи его в могилу, старый мёртвый год! 105

Вернись к груди своей матери 113
Потому что я так сильно любил 256
Потому что ты любишь меня, я многого достиг 238
Пора спать, маленькие мальчики 144
Запоздалый странник на весенних путях 179
По ту сторону лет лежит ответ 41
Птица из приюта моей леди 19
Кости ломит 153
Нарушь мои границы и позволь мне улететь 285
Ветер дует средне-бодрый 78
Не принеси мне ливрею другого мужчины 92
У берегов Мистика я осуществил свою мечту 204
Трудными путями и ночью 215
У бассейна, который я вижу во сне, дорогая любовь 198
У ручья я мечтаю в спокойном восторге и смотрю, как в зеркале 50

Пойманная Сюзанна свистит; колодец 149
Пойдём со мной в город грёз 254
Пойдём, выпей со мной из кружки 125
Пойдём, попробуем что-нибудь лёгкое 97
Пойдём со мной, Люси; сейчас не время хандрить 164
Подойди к окну, отдерни занавеску 120
Пойдём, когда ночи будут светиться звёздами 61
Прохладный ветер, лето на исходе 163
Укрой его белыми ромашками 258

Дайх - приятное успокаивающее чувство 187
Дорогая, моя дорогая, мое сердце на взлете 202
Дни, когда я буду с вамой 239
В лесу звенят топоры в благословенный день 143
Ветер дует через залив 145
Уступка остановлена на Госпел-уэй 194
Последний час, все говорят 165
Собака долго выла на дороге 247
Ночь спускается на землю 166
Старое время прошло, новое время пришло 192
Солнце взошло, и победа одержана 256
Времена сильно меняются среди людей 158
Деревья гнутся на ветру 193
То, как всё происходит, кажется мне 225
Победа — это круто 236
Победа — это «Да здравствует» 174
Дорогой критик, который так сокрушается по поводу моей лёгкости 189
Дорогой мой, спокойной ночи! 23
Дорогая мисс Люси: я давно хотел написать вам 151
Глубоко в моём сердце, которое болит от подавленности 25
Они говорили в гостинице 205
У Тома была большая вечеринка в ту ночь 83
На полях лежит снег 168
В жизни бывают моменты, когда природа 57
Когда-то у них был ужасный переполох между сковородкой и кастрюлей 268
Они разговаривали в каюте, они разговаривали в холле 182
В дуновении ветерка нет ничего угрожающего 171
Дайна Стэн "перед" глассом 206
Это евангельская погода, вот что... 26
Стань станцем на банку, фиах, сияй! 196
Долли сидит и стегает под присмотром матери, стежок за стежком 240
Закончены труды и изнурительные марши 22
Мечтай о днях, полных радости, и часах 287
Мечтай, ведь мечты сладки 100
Пни, собранные здесь и там 277
Утка, переходи дорогу 275

Если есть что-то, что меня раздражает 141
Если у тебя есть только сила, чтобы свистеть 250
Восемь из них, да, все они, и всё же 243
Символ разрушенной надежды и утраченного желания 115
Прежде чем придет сон, чтобы успокоить уставшие глаза 3

У людей нет права осуждать других людей за их привычки 5
Люди говорят о деньгах, о силе и золоте 135
Четыреста лет назад запутанная пустошь 47
Чтобы успокоить мои пятки, присядьте 222

У Бога свои планы, и что, если мы 81
"До свидания", - сказал я своей совести 31
Привет, Джинкс, мне пора трахаться.
Доброй охоты! — да, доброй охоты 237
Спокойной ночи, любовь моя, я мечтал о тебе 93
Бабушка ушла в гости 242
Трава начинает расти 176
Серые страницы летописи 205
Серый дворец, где она живёт 180
Уходите и перестаньте шуметь, мисс Люси 82

Разве ты не видишь мою Мэнди Лу 173
У него была его мечта, и на протяжении всей жизни 61
Он любил ее, и на протяжении многих лет 129
Он пел о безмятежной сладости жизни 191
Кое-что он набрасывает в прозе и стихах 49
Сердце моего сердца, день холодный 207
Сердце Юга, внемли моим мольбам сейчас 216
Пятка и носок, пятка и носок 170
Привет, старина, ты настоящий грей.
Дождик моросил и моросил 180
Снова дома, и дома надолго 259
Как мне добиться тебя, моя дорогая? 289
Как сладко звучала музыка 284
Как написать сонет, можешь ли ты сказать 114
Нация была ранена в самое сердце 184
Эй, давай, Цезарь Хиггинс, 145
Эй, да, это поёт в «Меддерс» 208

"Я всего лишь глина", - оправдывается грешник 114
Я не жрец мошенников и не вероучитель 38
Я мать скорби 89
Я живу в старом Кентукки 42
Я думал о проповеди; что он сказал прошлой ночью 212
Я и не знал, что жизнь может быть такой сладкой 252
У меня есть религия, милая, и я счастлив, что я король 146
Я не верю в мошенников 140
Я снова вырастил розу, чтобы радовать свои глаза 13
Я вырастил розу на садовой ярмарке 12
Я не знал раньше 240
Я слышал, как многие танцуют, и я слышал, как многие поют 156
Мне не нравится этот древний напев 94
Я видел многое 188
Я держал свое сердце так далеко от зла 255
Я нашел тебя и потерял 251
Я знаю одного человека 235
Я знаю, что моя любовь искренна 58
Я знаю, что чувствует птица в клетке, увы! 102
Я никогда не забуду ту ночь, когда отец оседлал Доббина 42
Я сижу на старой морской стене 115
Я стою над шумом и суетой города 275
Я стоял на берегу в конце дня 69
Я думаю, что, хотя тучи будут темными , 53
Я не был; теперь я есть — через несколько дней 17
Если бы Смерть сегодня забрала меня к себе 210
Если бы жизнь была лишь сном, любовь моя 75
Если бы муза была моей, чтобы искушать её 50
Если бы сквозь море ночи, что окружает меня здесь 256
Если бы было справедливо предположить 258
Если бы ты могла сегодня посидеть со мной у моря 21
В маленькой и уединённой хижине вдали от шумных дорог 124
В глухую ночь я иногда 260
В Красном море жизни с верой я стою на ногах 110
На востоке наступает утро 199
В тяжёлой земле шахтёр 107
В безмятежной тишине полудня 95
В тишине моего сердца 110
В этом мрачном саду 209
В шатрах Акбара 223
В этом старом саду, красавица, я гуляю сегодня 111
Я начинаю уставать от того, что делают люди 244
Сегодня вечером я хочу увидеть свою девушку 142
Сегодня ночью я чувствую себя очень одиноким в своей маленькой комнате 202
Это как серебряный аккорд 216
Может быть, это несчастье - совсем не петь 225
Это был канун Рождества, я думаю, что это был очень мрачный день 137
Все это фарс, - эти истории, которые они рассказывают 56
Сегодня жарко. Пчёлы жужжат 279
Это очень утомительно, лежать 195
У меня есть скромный девиз 46
Я всегда был верным человеком 267
Я прислушивался к этим адвокатам 22
Я наблюдал за ними, пастор 39
Я много путешествовал, видел людей и вещи 147

Это как если бы ты выпил 148
Просто свистни немного, если день будет темным 98

Ключ и бар, ключ и бар 201
Поцелуй меня, Майами, ты самый постоянный! 277
Знаю тебя, ветры, которые уносят твой курс 40

Положи меня по доброй воле на траву 142
Веди осторожно, Господи, и помедленнее 98
Позволь мне закрыть глаза моей души 261
Позволь тем, кто будет шагать по своим бесплодным дорогам 214
«Лиас! Лиас! Благослови тебя Господь! 190
 Как омытый морем песок на берегу 202
 Как румянец на розе 282
 Маленькая смуглая малышка с карими глазами 134
 Маленькое смуглое личико, полное улыбок 267
 Маленькая леди на балу 177
Долго я горевал из-за того, что считал оскорблением 106
Давно, в тяжком горе, я услышал, как кто-то молился 123
Давным-давно мы тоже отправились в путь 119
Много лет назад, в далеких краях 104
У любви крылья бабочки 117
Любовь - это свет мира, моя дорогая 231
Люби меня. Меня не волнует, что за годы кружились 89
Любовь привыкла носить лук, ты же знаешь 258
Люси отомстила мне 136

Мамочка на кухне, а "де до" - это шет 241
Мастах пьет свое старое вино 213
Мужчины могут петь о своих Гаванах, возносясь к звездам 129
Мать уехала погостить на месяц или два 79
Моя кроватка стояла у кипарисовой рощи 8
Мое сердце твоему сердцу 13
Моя возлюбленная живет далеко 288
Мой муж - самый милый 247
Мой сосед живет на холме 192
Моя душа, затерянная в музыкальном тумане 76

Ночь, темная ночь, и идет дождь, любовь моя, идет дождь 227
Ночь для печали, а рассвет для радости 90
Не прах твой да будет израсходован 18
Неважно, как ты это назовешь 287
Не те, кто парит, а те, кто тащится 18
Не в полночь мрачного прошлого 214

Маленький ягненок в де-коль-133
О Господи, с трудом пройденные мили 11
О Мать-Природа! Тебе я приношу 15
Октябрь — казначей года 63
О, тучи очень тяжёлые 169
О, мотыга ржавеет в поле 67
О, погода приятная, и ветерок тихо шепчет 207
О, здесь много забот и проблем 20
О, вдохните солёный морской воздух 92
О, я смертельно ранен, Любовь моя 72
О, я получил письмо от самой милой маленькой девочки 266
О, мне осталось недолго жить, ибо мы все 48
О, лето окутало землю 91
О, дует приятный ветерок 262
О, этот день заставил меня мечтать 107
О, маленькая птичка качается в колыбели ветра 245
О, поэты могут воспевать свою Леди Ирину 26
О, если бы ты была со мной в мае 166
О, что же мне делать? Я совсем расстроена 131
О, кто же властелин земли жизни 268
О, кто бы грустил, если бы небо посерело 236
О, весенний ветер, о, свободный майский ветер 221
В летний день, когда я сидела у ручья 248
На широкой веранде белый 59
Однажды Любовь стала дерзкой и высокомерной 102
Однажды ночью в моей комнате, тихой и безмолвной 109
Наш добрый рыцарь Тед зачехляет свой палаш 108
В ночи печально стонет птица 194
В небе собираются огромные темные тучи 64
Однажды из моего сердца я написал песню 117
Из моего сердца, одним предательским зимним днем 102
Подальше от солнца и жары 167
Подальше от дождя на улице 253
Над холмами и долинами грез 90

Филлис, ах, Филлис, моя жизнь - серый день 74
Положи этот букетик резеды 66
Бедная увядшая роза, она подарила это мне 286
Молись, чем могут помочь мечты 104
Молись, почему ты такой голый, такой голый 219
Прометей украл с Небес священный огонь 117

Звоните, вы, колокола! 278
По всей земле, с красного поля, которое ты завоевал своей доблестью 112

Отслужи мессу за упокой моей души, брат мой 211
Исследуй моё сердце 116
Посмотри на эту картину в моей руке 144
Кажется, что люди очень любопытны 139
Видел мою леди прошлой ночью 49
Вчера вечером я видел тебя в церкви 60
Шаддер в долине 226
Она подарила розу 103
Она спела, и я прослушал всю песню до конца '121
Она рассказала историю, и весь мир заплакал 119
Она перебирала четки, опустив глаза 106
Она окутала свою душу кружевом лжи 240
Тишина и кружащиеся миры вдалеке 263
Тихо без моего окна 54
С тех пор, как я покинул городскую жару 263
Медленно опускается ночь 186
Медленно движется процессия восхождения 211
Так что мы, те, кто испил из одной чаши 40
Некоторые люди думают, что это правильно и хорошо 201
Стою у окна 253
Теперь измерь меня 248
Шаг с банджо и скольжение со скрипкой 269
Шторм, раздор и стресс 227
Summah night an' sighin' breeze 132
Summah's nice, wif sun a-shinin' 132
Лето — это время любви 262
Солнечный свет на лугах 168
Самые прекрасные из цветущих цветов 237
Качайся, моя леди, вперёд и назад 200

Прохладной ночи, доброй и ясной 150
Скажи своей любви, где растут розы 238
Храмы, которые он построил, и воздушные дворцы 100
Воздух темный, небо серое 65
Пришла перемена, и Елена спит 58
Облако заглянуло в окно 72
Дуновение любви было прохладным и сладким 252
Серый рассвет на вершине горы 248
Серое море и серое небо 93
Темная грудь озера 8
Жаворонок молчит в своем гнезде 61
Маленькая птичка сидит в гнезде и поет 67
Полуночник ухаживал за Утренней Звездой 99
Туман покинул зеленеющую равнину 252
Луна начинает свой величественный путь 276
Луна покинула небо, любовь 46
Ночь влажна, как уста девы 64
Ноябрьское солнце приглашает меня 282
Бедняк постучался в двери богача 106
Дождь струится с неба, как струны арфы 270
Река спит под небом 9
Песочный человек — весёлый старик 235
Небо, такое ясное, кажется тёмным 59
Запах моря в моих ноздрях 91
Снег лежит толстым слоем на земле 105
Солнце соскользнуло со своего троса на 100
Солнце проливает свой добрый свет 281
Солнце садится 285
Деревья склоняются над ручьём 249
Ветер сегодня в ярости 244
Ветер сказал маленьким листьям поторопиться 258
Сказано, что тот, кто бежит, может читать 209
Мир — сноб, и тот, кто побеждает 118
Юная королева Природа, всегда милая и прекрасная 52
Во всей этой борьбе нет никакого смысла 49
К вершине славы нет проторённых путей 21
Есть рай, вечный, день за днём 106
Есть сказочная история 246
Есть воспоминание, которое не даёт покоя 10
Это времена эльфов и фей 251
Они не радуют меня — эти торжественные песни 125
Это долг, который я плачу 213
Это сегодня, день золотого лета 223
Это стихотворение должно быть написано сегодня 122
Ты, отъявленный разбойник, Смерть! 284
"Ты глупец", - сказала моя голова моему сердцу 5
Ты моя лютня, тобой я пою 109
Ты душа летнего дня 271
Хотя ветры промозглые 71
Твои тона - серебро, переплавленное в звук. 116
Тим Мерфи собирается прогуляться с Мэгги О’Нил 261
Это старая заброшенная усадьба 283
Лучше сидеть здесь, у моря 186
Здесь хорошо играть 235
Для меня это как дуновение ветра 97
Обращайтесь со мной хорошо, мисс Мэнди Джейн 167
Это было яблоко, которое в Эдеме 251
Это было три или тридцать лет назад 27
«Между улыбкой и слезой» 241
Два маленьких сапожка, все в царапинах и «о» 163

Дядя Джон, он меня утомляет 73
Под осенним небом 256

Злодей демонстрирует свою неосмотрительность 42

Хотите меня продать, мистер? Что ж, пожалуй, нет 189
Мы собрались, да, мои братья 13
Мы носим маску, которая улыбается и лжёт 71
Когда в доме тихо 199
Когда на небе тяжёлые тучи 176
Когда по улице идёт цветной бан 178
Когда сгущаются сумерки 185
Когда падает снег 188
Когда я просыпаюсь утром, а облака большие и чёрные 172
Когда мы, ребята, топаем вокруг, поднимая много шума 264
Когда ты сильно переживаешь 250
Что делает жизнь яркой? 238
Какие у нас мечты и как они летают 166
Что, если ветер будет выть без 75
Что говорит ветер качающимся деревьям? 68
Что толку в том, что люди хмурятся 249
Когда всё будет сделано и я скажу своё последнее слово 113
Когда августовские дни жаркие и сухие 130
Когда скрипка начинает играть старую шотландскую мелодию 138
Когда впервые мудрый старина Джонсон научил 129
Когда я прихожу в школу, афтах воюет весь день 155
Когда я был молод, я жаждал Любви 98
Когда роды легкие, а утро ясное 70
Когда Филлис вздыхает и из ее глаз льется 175
Когда поднимаются бури 66
Когда наступает лето, и все 280
Когда пчелы жужжат на виноградной лозе жимолости 215
Когда кукуруза вся скошена и яркие стебли сияют 16
Когда под сладкую музыку моя леди танцует 175
Когда зима покрывает всю землю 275
Когда мы с тобой были молоды, дни 24
Кто это стучит в дверь? 184
Кто говорит, что моё сердце не принадлежит тебе? 133
Чья ты маленькая леди, малышка 198
Что ты там шепчешь, скрываясь от меня? 136
Который час, чёрт возьми? 254
Что ты говоришь, да? ха, э-э! малыш 153
Почему исчезает мечта? 77
Почему это был громовой голос Судьбы 221
Можно мне ещё кусочек этого пирога? 203
Ветер дует мягко, так что сандалии лежат на земле 191
Винта, в общем, снег идет 178
Винта, время пришло 241
С мрачным видом, в вечерней серости 123
С тем, что ты дал мне, о Господин 276
На лондонской чердачной высоте 96
Женщина — любопытная тварь, и в этом нет никаких сомнений 170

Да, моя голова тяжела, как камень 62
Вчера я держал тебя за руку 257
Ты спрашиваешь, почему я сегодня грущу 220
Ты просишь меня хранить молчание 286
Ты можешь говорить о своих гимнах 53
Ты будешь удивляться, в чём причина 131
Твоё присутствие для меня как благословение 266
Твои слова — прекрасные и сладкие розы 270




ЛИРИКА НИЗКОЙ ЖИЗНИ


КОГДА СНЫ ПРИХОДЯТ, ЧТОБЫ УСПОКОИТЬ УСТАЛЫЕ ГЛАЗА

 Прежде чем сон спустится, чтобы унять усталые глаза,
Которые весь день с неустанной заботой искали
 Волшебное золото, ускользающее от искателя;
 Прежде чем сны наденут мантию и шапку мыслей
 И превратят мир бодрствования в мир лжи, —
 Из самой очевидной, грубой, жалкой лжи,
 Что говорит о том, что жизнь полна боли, слёз и вздохов, —
 О, как душа разрывается от более чем мечтаний,
 Прежде чем сон успокоит усталые глаза.

 Прежде чем сон успокоит усталые глаза,
 Как все горести и душевные муки, которые мы познали,
 Поднимаются, словно ядовитые испарения,
 Из котла какой-нибудь низкопробной ведьмы, когда старая карга,
 Чтобы сотворить какое-нибудь мощное заклинание, использует свою магию.
 Прошлое, в котором была своя доля горькой боли,
 Чей призрак, о котором мы молились, Время могло изгнать,
 Всплывает, мы снова проживаем и страдаем,
 Прежде чем придет сон, чтобы успокоить усталые глаза.

 Прежде чем придет сон, чтобы успокоить усталые глаза,
 Какие призраки наполняют тускло освещенную комнату;
 Какие призрачные тени в вызывающем благоговейный трепет обличье
 Воплощаются в густом мраке.
 Какое слабое эхо отдается печальными и душераздирающими криками,
 И приступами смутной необъяснимой боли
 Это плата за неустанные усилия духа,
 Проходящие толпой через камеры мозга,
 Прежде чем придет сон, чтобы успокоить усталые глаза.

 Прежде чем сон снизойдет, чтобы успокоить усталые глаза,
 Куда устремляется дух далеко и свободно?
 Через какие странные царства и незнакомые небеса
 Ведет свой далекий путь к землям таинственным?
 К землям невыразимым - за пределами предположений,
 Где возникают формы, непостижимые для бытия,
 Пока, обессилев, Фантазия не ослабеет и не умрет
 Сильно утомленный странствиями духа,
 Прежде чем сон снизойдет, чтобы успокоить усталые глаза.

 Прежде чем сон снизойдет, чтобы успокоить усталые глаза,
 Как вопрошает душа ту, другую душу,--
 Внутреннее чувство, которое не обманывает и не лжет,
 Но раскрывает себя самому себе, свиток
 Полное предписание со всеми жизненными поступками, неразумными или мудро,
 В образах неизгладимых и известных;
 Итак, дрожа от шока печального удивления,
 Душа в одиночестве созерцает свое ужасное "я".,
 Прежде чем сон снизойдет, чтобы успокоить усталые глаза.

 Когда приходит сон, чтобы закрыть усталые глаза,
 Последний дорогой сон, чьи мягкие объятия - бальзам,
 И кого печальная печаль учит нас ценить
 За то, что успокаивает все наши страсти,
 Ах, тогда мы больше не прислушиваемся к печальным воплям мира,
 И не стремимся проникнуть в вечную тайну,
 И не тревожим наши души из-за долго скрываемых ответов,
 Из-за мрака, сквозь который наши видения не могут видеть,
 Когда сон смыкает усталые веки.


 ПОЭТ И ЕГО ПЕСНЯ

 Песня — это всего лишь пустяк,
 И всё же как приятно петь!
 В часы труда она придаёт мне сил,
 И когда вечером я жажду отдыха;
 Когда коровы возвращаются домой по загонам,
 И в хлеву я слышу колокольчик,
 Когда Ночь, пастух, пасет свои звёзды,
 Я пою свою песню, и всё хорошо.

 Нет ушей, чтобы услышать мои песни,
 Нет губ, чтобы произнести слова похвалы;
 Но всё же, с непоколебимой верой,
 Я живу, смеюсь, люблю и пою.
 Что за дело до этой невнимательной толпы?
 Они не могут почувствовать чары моего духа,
 Поскольку жизнь сладка, а любовь долга,
 Я пою свою песню, и всё хорошо.

 Мои дни никогда не бывают лёгкими;
 Я возделываю свою землю и обрезаю свои деревья.
 Когда вся равнина покрыта созревшим золотом,
 Я берусь за серп.
 Я усердно тружусь, устаю и потею,
 Пока другие мечтают в долине;
 Но даже когда мой лоб влажен,
 Я пою свою песню, и всё хорошо.

 Иногда солнце, немилосердно палящее,
 превращает мой сад в пустыню;
 Иногда болезнь, поразившая дерево,
  Отнимает у меня все плоды;
 И тогда в муках горькой боли
  Поднимаются и набухают мятежные страсти;
 Но... жизнь - это больше, чем фрукты или зерна.,
 И поэтому я пою, и все хорошо.


ВОЗРАЗИТЬ

 "Ты глупец", - сказала моя голова моему сердцу.
 "Воистину, ты величайший из глупцов.,
 Если тебя сбила с пути хитрость локона,
 Улыбающимся лицом или нарядной лентой";
 И мое сердце было в отчаянии.

 Потом прошла Филлис, и лицо у нее было светлое,
 Свет мягко поблескивал на ее волосах цвета воронова крыла;
 И ее губы расцвели розово-красным.
 Тогда мое сердце заговорило с правильным, смелым видом.:
 "Ты хуже дурака, о голова!"


ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

 У людей нет права осуждать других людей за их привычки.;
 Он, который раздавал кудряшки и буштейлы, превращал бобтейлов в кроликов.
 Тот, кто построил множество больших гор, прорезал маленькие долины,
 Тот, кто проложил улицы и подъездные пути, не постеснялся сделать переулки.

 Мы все устроены по-разному, среди нас нет двух одинаковых.;
 Мы не можем выбирать, что нам нравится, а что нет, и если мы плохие, то мы не виноваты.
 Если у нас все хорошо, нам не нужно выпендриваться, если ты готов поспорить, что это не твое дело.
 Мы подключаемся к определенным каналам, по которым он не может этого сделать.

 Но все мы занимаем места, которые никто другой не смог бы занять,
 И мы делаем то, что должны, большое или маленькое, хорошее или плохое.
 Джон Кейн не похож на Генри, Су и Салли не похожи друг на друга.;
 Окунь совсем не похож на окуня, голавль совсем не похож на щуку.

 Когда вы начинаете думать об этом, о том, как все это спланировано, это великолепно.
 Ничего не делается, пока что-то не происходит, не попадает то, что было задумано;
 Не думай, что ты делаешь, ты должен, и поставь что-нибудь лучше Диккенса,--
 Вайни, иди поставь "Киттл", у меня есть цыплята масты.


ФРЕДЕРИК ДУГЛАС

 Тишина царит над всеми переполненными ристалищами,
 И наступает пауза, передышка в борьбе;
 Отважный дух вышел за пределы туманов
 И испарений, которые заслоняют солнце жизни.
 И Эфиопия, с разорванной грудью,
 Оплакивает кончину своего благороднейшего сына.

 Она оплакивает его жгучими материнскими слезами.--
 Она любила его глубочайшей материнской любовью.
 Он был ее защитником в течение всех этих ужасных лет,
 И помогал ей достичь всех других целей наверху.
 Когда из-за неволи она истекала кровью в пыли.,
 Он поднял ее и прошептал: "Надейся и доверяй".

 Для нее зазвенел его голос, бесстрашный пронзительный крик
 Это прозвучало предупреждением для ушей людей;
 Для нее он натянул крепкий лук своей власти,
 И послал свои стрелы в самое логово
 Где мрачное Угнетение занимало его кровавое место
 И злорадствовал по поводу бедствий расы.

 И он не был мягкотелым апологетом.;
 Он говорил прямо, бесстрашно, без страха.;
 Солнечный свет его истины рассеял туман,
 И выделил жирным рельефом каждое облако темного оттенка;
 Греху и преступлению он придал их надлежащий оттенок,
 И обрушил на зло то, что причиталось злу.

 Хорошими и дурными отзывами он прокладывал себе путь.
 Прямо вперёд, лицом к небесам,
 Не страшась грозного воинства врага, —
 Плети презрения, жала мелкой злобы.
 Он не боялся молний на пути молний,
 И отвечал грому своим громом.

 Когда люди клеветали на него, и их бурный гнев
 В яростных проклятиях обрушивался на него,
 Он хранил свой совет, как хранил свой путь;
 Он говорил ради своего рода, а не ради себя.
 Он знал, что значит зов его господина,
 И чувствовал себя слишком могущественным, чтобы быть слабым.

 Он не был скуп на добро, которое имел,--
 Его доброта простиралась до края его горизонта.
 Его сердце, его таланты и его руки были свободны
 для всех, кто действительно нуждался в нём.
 Там, где процветали бедность и невежество,
 он отдавал свою щедрость, как отдавал свою жизнь.

 Место и дело, которые впервые пробудили в нём силу,
 оставались таковыми до его последнего дня.
 В рядах Свободы и на службе Правде
 Он всё ещё сражался в первых рядах;
 Он жил неправильно, но не оставил своё занятие.
 Он погиб в бою, не сняв доспехов!

 Мы оплакиваем его, но мы касались его руки,
 И чувствовали магию его присутствия рядом,
 Поток, который он послал по всей стране,
 Зажигающий дух его боевого клича.
 Над всем, что нас держит, мы еще восторжествуем,
 И водрузим наше знамя там, где были установлены его надежды!

 О, Дуглас, ты ушел за пределы берега,
 Но твой голос все еще звенит над штормом!
 Ты научил свой народ, как высоко могут взлететь его надежды.,
 И велел ей стремиться к высотам, не падать в обморок и не падать духом.
 Она не подведет, она слышит твой волнующий крик.,
 Она знает, что твой дух-хранитель будет рядом.,
 И, поднимаясь из-под наказывающего жезла,
 Она простирает свои кровоточащие руки к Богу!


ЖИЗНЬ

 Корка хлеба и уголок для сна,
 Минута, чтобы улыбнуться, и час, чтобы поплакать,
 Пинта радости вместо порции неприятностей,
 И никогда смеха, но стоны раздаются вдвойне.;
 И это жизнь!

 Корочка и уголок, которые любовь делает драгоценными.,
 С улыбкой, которая согревает, и слезами, которые освежают нас.;
 И радость кажется слаще, когда заботы приходят после,
 А стон - лучшая из фат для смеха;
 И это жизнь!


УРОК

 Моя раскладушка стояла в кипарисовой роще,
 И я просидел у окна всю ночь напролет.,
 И хорошо слышно из глубины темного леса
 Страстная песня пересмешника.

 И я подумал о себе, таком грустном и одиноком.,
 И о холодной зиме моей жизни, которая не знала весны.;
 О моем разуме, таком усталом, больном и диком.,
 О моем сердце, слишком печальном, чтобы петь.

 Но потом, когда я слушал песню пересмешника,
 В мое опечаленное сердце закралась мысль,
 И я сказал: "Я могу подбодрить какую-нибудь другую душу
 Простым искусством гимна".

 Ибо часто из тьмы сердец и жизней
 Приходят песни, наполненные радостью и светом,
 Как из мрака кипарисовой рощи
 Птица-пересмешник поет по ночам.

 И я спел песню на ушко брату.
 В попытке успокоить его кровоточащее сердце,
 И он улыбнулся при звуке моего голоса и лиры,
 Хотя мое искусство было слабым.

 Но при виде его улыбки я улыбнулась в ответ.,
 И в мою душу проник луч:
 Пытаясь утешить чужое горе
 Мое собственное ушло.


НАРАСТАНИЕ БУРИ

 Темная грудь озера
 - Сплошное беспокойство.,
 Оно вздымается со всхлипом и вздохом.
 Как трепетная птица.,
 Пробудившись ото сна,,
 Луна наклоняется в небе.

 Из безмолвной глубины
 Воды несутся,
 Но слабый на холодных белых камнях,
 И летят волны.
 С жалобным криком
 Над голыми, унылыми костями старой земли.

 И "спрей" взлетает
 На своих призрачно-белых крыльях,
 И посылает воздушный поцелуй звездам.;
 Пока водяная фея,
 В сиянии морского жемчуга,
 Напевает торжественные такты морского гимна.

 Далеко в ночи,
 На колеблющемся зрелище
 Я вижу темный силуэт корпуса корабля;
 И его свет высоко вверху,
 Как глаз Циклопа,
 Сияет сквозь туман и мрак.

 Теперь поднимаются ветры
 Из глубокой чаши земли,
 И падают на море и берег,
 И на пирс
 Воды вздымаются
 И разбиваются с угрюмым ревом.

 Налетает шторм,
 И порожденная туманом завеса
 Уступает место блеску молнии,
 И падают облачные потоки,
 Мрачная пелена,
 Над водой, землей и воздухом.

 Король бурь летит,
 Он орудует своим кнутом,
 И ревет по ветру.
 Сыпь молний
 С ослепительной вспышкой
 Колет сзади.

 Восстань, воды, восстань,
 И насмехайся над небесами.
 Своей быстро порхающей формой.
 Сметайте, дикие ветры, сметайте,
 И разорвите пучину
 На атомы во время шторма.

 И воды всколыхнулись,
 И дикие ветры пронеслись,
 И задул луну на небе .,
 И я смеялся от радости,
 Это было наслаждением для меня,
 Когда бушевала гроза!


 ЗАКАТ

 Река спит под небом,
 Прижимая тени к своей груди;
 Полумесяц тускло сияет высоко вверху;
 И на недавно сияющем западе
 Золото меркнет, превращаясь в серый цвет.
 Теперь жаворонок замолкает,
 И оплакивает вместе со мной угасающий день.

 В то время как на юге первая слабая звезда
 Поднимает к ночи свой серебряный лик,
 И мерцает луне вдали
 Через серое пространство небес,
 Тихий шепот доносится до меня из города,
 Когда День надевает свою мрачную корону,
 И трясет своим плащом мрачно вниз.


СТАРАЯ ЯБЛОНЯ

 Есть память хранит прибегу
 Через мою уставшую голову на ночь,
 Я вижу картину танцы
 В красноватом свете пламени камина;
 Это картина фруктового сада
 Окутанного фиолетовой дымкой осени,
 С окружающим его нежным светом
 , Который я любил в другие дни.
 Я стою в углу.
 Кажется, я снова вижу
 Зеленые листья и ветви
 старой яблони.

 Вы, возможно, назвали бы это уродливым.,
 Я не знаю, но это так,
 Когда вы смотрите на дерево за
 Без прикрас свечения памяти ;
 Потому что его ветви узловатые и кривые,
 И листья становятся тонкими,
 И яблоки с его плодов
 Не заполнили бы такой большой ящик
 , Как раньше. Но я вам говорю,
 Когда речь идет приятный аромат меня,
 Это самое дорогое в саду,--
 Эта старая яблоня.

 Я хотел спрятаться в своем убежище,
 Разберутся в каком-нибудь уютном уголке,
 Где ни звонков, ни угрозы не смогли расшевелить меня
 Со страниц о моей книге.
 О, этот тихий, сладкий изоляции
 В своей полноте превыше слов!
 Он был глубже, чем самый глубокий
 Это теперь доступно в моем святилище.
 Ну, сойки и малиновки,
 Они были рука об руку со мной,
 Когда они подмигивали мне и щебетали
 На той старой яблоне.

 Это было на ее крепких ветвях.
 Что летом давным-давно
 Я бы привязал свои качели и раскачивался
 В довольстве туда-сюда,
 Праздно предаваясь детским фантазиям,
 Строя воздушные замки,
 Делая из себя героя
 О романах богатых и редких.
 Я закрою глаза и увижу это.
 Шучу так просто, как только могут быть простыми родственники,
 Все те же старые качели.
 К старой яблоне.

 Под ней есть деревенская скамейка
 Которую я никогда не забуду.
 Это место, где мы с Хэлли--
 Маленькое солнышко-используется для настройки,
 Когда мы блуждаем с садом
 Так не слушаю одни могли слышать
 Как я прошептал засахаренные бред
 В ее маленькой душе уха.
 Теперь мою седую старую жену зовут Хэлли,
 А я еще более седой, чем она,
 Но я не забуду нашего ухаживания
 Под старой яблоней.

 Жизнь для нас не всегда была летом,
 Но, я думаю, мы получили свою долю
 Его мимолетных радостей и удовольствий,
 И немного его заботы.
 Часто небеса улыбались нам;
 Но мы снова видели, как они хмурились,
 Хотя наш груз никогда не был таким тяжелым
 Что мы жаждали похоронить его.
 Но когда смерть придет по зову.,
 Моей последней просьбой будет,--
 Чтобы они похоронили меня и Хэлли.
 Под старой яблоней.


МОЛИТВА

 О Господи, с таким трудом пройденные мили
 Утомили мои спотыкающиеся ноги:
 О, утешь меня своими улыбками,
 И сделай мою жизнь полной.

 Шипы были густыми и острыми
 Везде, где я ступала, дрожа;
 Путь был долгим между
 Моими израненными ногами и Богом.

 Там, где текут целебные воды,
 Веди меня по своим следам.
 Моё сердце так болит;
 Мне нужен Твой милостивый бальзам.


 СТРАСТЬ И ЛЮБОВЬ

 Заплакала девушка, и, как утешитель,,
 Пришел тот, кто воскликнул: "Я люблю тебя", - и он схватил
 Ее в свои объятия и поцеловал горячим дыханием,,
 Которое высушило слезы на ее пылающих щеках.
 Хотя веки его смело пылающий глаз
 Горел к ней; но она неуспокоенный
 Сжалась от его руки и заплакал только больше.

 Затем некто пришел и молча смотрел в ее лицо
 С широко раскрытыми и задумчивыми глазами; но все еще отчужденно
 Он держался; как с благоговейным страхом,
 Как тот, кто чувствует рядом некое священное присутствие.
 И пока она плакала, он смешивал слезу со слезой,
 Это радовало ее душу, как роса пыльный цветок.,--
 Пока она не улыбнулась, не подошла и не коснулась его руки!


 САЖЕНЕЦ

 Тихий маленький саженец
 Лежал в своей тёмной колыбели,
 И сам с собой заговорил,
 И вот что он сказал:

 «Я не очень крепкий,
 Но я сделаю всё, что в моих силах».
 И с этого момента саженец
 Начал свой жизненный путь.

 И он вытолкнул маленький листочек
 На свет божий,
 Чтобы тот осмотрелся
 И показал остальным путь.

 Листочку понравилась перспектива,
 И он позвал своего брата, Стебель;
 Тогда два других листочка услышали его
 И быстро последовали за ними.

 Конечно, спешка
 Заставила саженец вспотеть и тяжело дышать;
 Но почти прежде, чем он осознал это
 Он нашел себе растение.

 На него лился солнечный свет,
 А облака проливались дождем;
 И маленькое растение продолжало расти
 Пока не превратилось в цветок.

 Малыши, будьте как саженец.,
 Всегда делайте все, что в ваших силах.;
 Каждый ребенок должен разделять труд всей жизни.
 Так же, как и каждый человек.

 И солнце, и дожди помогут вам
 В одинокие, трудные часы,
 Пока вы не возвыситесь до света и красоты,
 Прекрасных, неувядающих цветов добродетели.


 ОБЕЩАНИЕ

 Я вырастил розу в прекрасном саду
И, ухаживая за ней с любовью,
 Я думал о том, как её цветение
 Осветит тьму моей жизни;
 И, наблюдая, я всегда улыбался, видя, как пышный бутон
 Свободно пьёт летнее солнце, окрашивая свою кровь.

 Моя роза начала раскрываться, и её цвет
 Был сладок для меня, как для неё солнце и роса;
 Я наблюдал, как она наливается красным пламенем
 Пока не настал день идеального цветения,
 Тогда я поспешил с улыбкой, чтобы увидеть, как она краснеет, —
 но было слишком поздно! Какой-то беспечный ребёнок сорвал мою розу и убежал!


 ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЯ.

 Я снова вырастил розу, чтобы она радовала мой взор.
 Всё, что помогало ей расти, — роса, солнце, ветер, ясное небо —
 было благосклонно; и чтобы защитить её от посягательств,
 я с благодарностью трудился, огораживая её.
 Я сказал, что никто, кроме меня, не сорвёт этот цветок,
 И я завидовал пчеле, которая кружилась рядом.
 Она росла несколько дней; я стоял рядом час за часом
 Чтобы наблюдать за медленным раскрытием цветка,
 я не отходил от него ни на шаг,
 чтобы с моим цветком не случилось ничего плохого.
 Наконец, о радость! центральные лепестки раскрылись.
 Он расцвёл, но, увы! в его сердце был червь!


 ПЕСНЯ

 Мое сердце к твоему сердцу,
 Моя рука к твоей;
 Мои губы к твоим губам,
 Поцелуи - это вино,
 Сваренное для влюбленного на солнце и в тени;
 Позволь мне тогда выпить до дна, моя африканская дева.

 Лилия к лилии.,
 Роза к розе;
 Моя любовь к твоей любви
 Нежно растет.
 Не разделяй дуб и плющ надвое,
 Ни смуглую девушку от ее еще более смуглого кавалера.


ПРОПОВЕДЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ВОЙНЫ

 Мы рады, мои братья,
 В этой вопиющей дикости,
 Хотел бы сказать несколько утешительных слов.
 Друг другу в беде.
 И мы выбираем любую тему.
 Это ... мы объясним это с помощью;
 "И Закон сказал: "Моисей, Моисей",
 И мужчина сказал: "Да, это я".

 Так вот, старина Ферох, там, в Египте,
 Был слабаком Евой Бо'н.,
 И у него был ребенок на иврите
 Даун Вукин в его семье.;
 Что ж, де Лауду надоело его дурачить,
 И он говорит: "Я дам ему знать"--
 Послушай, Мозес, пойди скажи ему
 Я позволю этому чиллуну уйти ".

 "И если он откажется это сделать,
 Я заставлю его пожалеть о хауа".,
 "Я опустошу Египет".
 Все флаконы моей повахи ".
 Да, он так и сделал - и ахми Пхероха
 Не получил ни цента;
 По какому закону он получит своего ребенка?,
 Ты должен доверять ему каждый раз.

 И твои враги могут напасть на тебя
 Сзади и спереди;
 Но Закон повсюду вокруг тебя.,
 Готовьтесь к главному удару битвы.
 Они любят ваши цепи и оковы
 От гор до моря;
 Но Закон признает какого-нибудь Моисея
 Фу, чтобы освободить своего ребенка.

 И де лан поддержит его!,
 Пусть богохульствует в доме Габеля.,
 Бог воинств могущественен
 Когда он надевает свой амор.
 Но, боюсь, кто-то ошибается во мне.,
 Я сделаю паузу прямо сейчас, чтобы сказать,
 Что я все еще проповедую древность,
 Я говорю не о сегодняшнем дне.

 Но я говорю вам, друзья Христовы,
 Будут происходить очень странные вещи;
 Теперь Закон разозлил Исрула,
 И его привычки никогда не изменятся,
 И любовь, которую он проявлял к Исрулу
 Не все было потрачено на Исрула;
 Теперь не беги и не говори своим мастакам
 Что я проповедую недовольство.

 Потому что я не таков; я еще недавно,-осуждаю
 Библия народ Дейр ас;
 Я себе-хватит-де-Scriptuah,
 Я передаю тебе де-факто.
 Потому что старина Пьеро верил в славянство,
 Но де-факто он позволил ему увидеть,
 К этим людям он приставил брефа.,--
 Сын Евы мотах был на свободе.

 И дахс отахс думает, что лак Херо,
 Но они называют Священное Писание лжецом.,
 Потому что в Библии сказано: "Слуга
 Достоин своей платы".
 И "ты не можешь вернуться", и даже не это,
 И тебе это не понравится,
 В какое бы место ты ни попал,
 Эта твоя Библия тоже подойдет.

 Итак, ты видишь намерение де Лауда,
 Начало Evah sence de world:
 Это была Его всемогущая свобода.
 Она должна принадлежать каждому мужчине.,
 Но я думаю, что это была бы бетта.,
 Если бы я снова сделал паузу, чтобы сказать,
 Это я говорю о нашей свободе
 В библейском смысле.

 Но Моисей грядет.,
 И "он грядет", да и фас
 Мы слышим, как он топает ногами.,
 Мы в восторге от его хвастовства.
 Но я хочу попросить вас, люди.,
 Не будьте слишком бриджити.;
 И не вздумайте хвастаться.
 Что касается этих вещей, подожди и увидишь.

 Но когда Моисей со своей властью
 Придет и освободит нас, чиллун,,
 Мы вознесем хвалу милостивому Мастаху.
 Это подарило нам свободу;
 И мы будем кричать "аллилуйя!"
 В тот великий день, когда мы вспомним город.,
 Когда мы увидим его.--
 Ха-ха-ха! Чиллун, помолимся!


ОДА ЭФИОПИИ

 О Мать Расы! Тебе я приношу
 Этот обет непоколебимой веры,
 Эту дань твоей славе.
 Я знаю муки, которые ты испытывал,
 Когда рабство раздавило тебя своей пятой,
 Твоя дорогая кровь была вся окровавлена.

 Печальные были те дни - ах, действительно печальные!
 Но в земле росло плодотворное семя.
 Росло растение лучших времен.
 Растение свободы взметнулось ввысь,
 И распустило свои листья, такие свежие и молодые--
 Сейчас оно распускается.

 Повсюду на этой прекрасной земле,
 Смуглые дети Гордой Этиопы стоят
 Рядом со своей более прекрасной соседкой;
 Леса убегают от их удара,
 Звенят их молотки, дымятся их кузницы,--
 Они трепещут от честного труда.

 Они ступают по полям, где зовет честь.;
 Их голоса звучат в залах сената.
 В величии и силе.
 Они верны праву; гимны, которые они поют.
 Красота звенит до небес.,
 И с каждым часом становись смелее.

 Гордись, моя Раса, разумом и душой.;
 Твое имя начертано на свитке Славы.
 Огненными знаками.
 Высоко в облаках на ясном небе Славы
 Твои знамёна с гербами теперь развеваются,
 И правда поднимет их выше.

 Ты имеешь право на благородную гордость,
 Чьи безупречные одежды были очищены
 Суровым крещением кровью.
 На твой лоб был возложен крест,
 И болезненные капли пота лейбористов сотворили
 Освящающий мир.

 Ни одна другая раса, белая или черная,
 Будучи связанной, как ты, на дыбе,,
 Так редко опускалась до скорби.;
 Ни одна другая раса, когда снова,
 Забыла о прошлом и доказала, что они мужчины
 Так благородно простить.

 Идите вперед и вверх! Наши души и глаза
 Будем следить за непрерывного роста твоего ;
 Наши уши должны быть перечислены история твоя
 От бардов, которые произрастут из твоего корня,
 И с гордостью настроят свои лиры, чтобы воспеть
 Славу Эфиопии.


СКРИПКА НА КУКУРУЗНЫХ СТЕБЛЯХ

 Когда все зерно срезано и яркие стебли сияют
 Как отполированные копья на золотом поле;
 Когда полевые мыши наедаются до отвала,
 И выпадает белый иней, и дует холодный ветер;
 Тогда это «эй-хо!», друзья, и «хи-дидл-дидл»,
 Потому что пришло время для скрипки из кукурузного стебля.

 И вы берёте прямой и длинный стебель,
 Придирчиво осматривая его достоинства,
 И ты думаешь о бурлящих струях песни,
 Которые связаны между собой.
 Затем ты вырезаешь струны с мостиком посередине,
 С луком из кукурузного стебля для скрипки из кукурузного стебля.

 Затем струйки, которые растут, когда ты натягиваешь лук
 По податливым струнам опытной рукой!
 И музыка льётся не громко, а тихо,
 Это концертная нота волшебной группы.
 О, ваши изящные песни — туманная загадка
 Для простых мелодий скрипки из кукурузного стебля.

 Когда наступает вечер и наша работа закончена,
 И солнце опускается с нежным взглядом,
И их сердца готовы к безобидной забаве,
И соседки приходят на вечерний танец,
 И они ждут, когда заиграет на скрипке из кукурузного стебля
 знакомая мелодия.

 Тогда брат Хабез берёт в руки смычок,
 Пока Нед стоит в стороне со Сьюзан Блэнд,
 Затем Генри останавливается возле Милли Сноу,
 А Джон берет Нелли Джонс за руку,
 Пока я на пару с Мэнди Биддл,
 И "скрип, скрип, скрип" играет скрипка на кукурузном стебле.

 "Приветствуйте своих партнеров", - раздается призыв.,
 "Все возьмитесь за руки и кружитесь".
 "Грандиозный шлейф назад" и "Уравновесьте все".
 Шаги легко ступают по земле.
 "Возьмите свою даму и балансируйте посередине".
 Под веселые звуки скрипки на кукурузных стеблях.

 Итак, ночь продолжается, и танцы продолжаются.,
 И веселые девушки расходятся по домам.,
 Но я снова вижу всё это во сне,
 И я мечтаю до самого рассвета
 О дьявольском танце на раскалённой сковороде
 Под визг и скрежет скрипки из кукурузного стебля.


ИСПОЛНИТЕЛЬ

 Старая, потрёпанная арфа, на которой играли
 До тех пор, пока все её струны не распустились и не порвались.
Радость, Ненависть и Страх, каждый из них пытался
 Играть. Но каждый по очереди находил
 Ни одного приятного отклика на звук.

 Тогда пришёл Любовь, великий музыкант,
 С вздымающейся грудью и горящими глазами;
 Он взял арфу, не растерявшись,
 Ударил по струнам, ещё непривычным к песне,
 И зазвучала музыка, нежная и сильная.


 ТАЙНА

 Меня не было; теперь я есть — через несколько дней
 Меня не будет; я хотел бы заглянуть в прошлое
 И в будущее, но не могу; какая-то сила
 Или отсутствие силы говорит «нет» всему, что я хотел бы.
 Я стою на широкой и безлюдной равнине,
 Ни карты, ни компаса, чтобы верно направлять мои шаги.
 Всякий раз, преодолевая страх, я осмеливаюсь двигаться,
 Нащупывая путь наугад и случайно.
 Кто-то притворяется, что слышит голос и чувствует руку,
 Которая ведёт его.Я поднимаюсь всё выше сквозь мрак.
Но я не слышу голоса и не чувствую руки,
 Хотя часто вслушиваюсь в бесконечную тишину,
 И напрягаю слух, чтобы уловить божественные звуки;
 Хотя часто протягиваю руку сквозь роковую тьму,
 И ищу другую руку.
 Я вопрошаю о вечных склоняющихся небесах
 Они кажутся соседствующими с юной землёй;
 Но они катятся дальше и ежедневно закрывают глаза
 На меня, как однажды я закрою глаза на них,
 И не скажут мне тайну, о которой я прошу.


НЕ ТЕ, КТО ВЗМЫВАЕТ ВВЫСЬ

 Не те, кто взмывает ввысь, а те, кто бредут
 По тернистому пути, не получая помощи, к Богу
 Герои — это те, кто взмывает ввысь,
 И, паря, рассекает верхние слои воздуха,
 Забывая о труде, который кормит их.
 Это те, чьи спины познали плеть,
 Чьи ноги топтали бездорожье,
 Могут улыбаться, забыв о заботах,
 Но не те, кто парит.

 Высоко в небе нет шипов, которые можно уколоть,
 И валунов, прячущихся под комьями земли.
 Чтобы смягчить остроту участи,
 Ибо полёт всегда свободен и редок;
 Но герои — те, кто ступал по земле,
 А не те, кто парит!


УИТТИЕР

 Не позволяй, чтобы над твоей прахом
 Проливались слёзы сентиментальности;
 Такие чувства не для тебя,
 Чья жизнь, поступки и песни согласуются друг с другом.,
 Возвышенны в своей простоте.

 И слезы скорби не будут пролиты.
 О, сладостный певец, ты не мертв!
 Несмотря на злобный холод времени.,
 Живым огнем будут трепетать твои песни,
 И люди скажут: "Он все еще жив!"

 Великие поэты никогда не умирают, ибо Земля
 Считает их жизни слишком ценными
 Чтобы потерять их из своего драгоценного запаса.;
 Так будешь ты жить вечно--
 Хотя твоя форма далека от понимания смертных--
 Глубоко в сердцах и умах людей.


ДВЕ ПЕСНИ

 Пчела, которая однажды искала сладости.
 Через калитку розового сада случайно забрел.
 В сердце розы спрятался он.,
 И забыл в своем блаженстве дневной свет.,
 Потягивая мед, он напевал.;
 Хотя день клонился к закату, он задержался надолго,
 Потому что роза была сладкой, такой сладкой.

 Малиновка сидит, распушая свою румяную грудку,
 И мадригал поет его любви в своем гнезде.:
 "О, небо голубое, поля зеленые",
 И скоро можно будет увидеть птичек в твоем гнезде!
 Она цепляется за его слова с трепетом любви,
 И щебечет ему, когда он сидит над ней.
 Потому что песня сладкая, такая сладкая.

 Девушка гуляла летним днем
 С ветрами, волнами и играющими цветами;
 И она встретила нежного юношу,
 С солнечными бликами на его волосах.
 Вместе они бродили среди цветов;
 Они любили, и любя, они задерживались надолго,
 Ибо любить сладко, так сладко.

 * * * * *

 Птица из приюта миледи,
 Спой ей песню;
 Скажи ей, что каждый час,
 Весь день напролет,
 Мысли о ней посещают меня,
 Наполняя мой мозг
 Теплым экстазом
 Припева любви.

 Маленькая птичка! счастливая птичка!
 Быть так близко,
 Где каждое ее малейшее слово
 Ты можешь услышать,
 Видя ее горящие глаза,
 Блеск ее волос,
 Ты в раю,--
 Если бы я был там.

 Я так далеко,
 Ты так близко;
 Умоляй ее, веселая птичка,
 Умоляй мою дорогую.
 Богатой будет твоя награда.,
 Прекрасной будет твоя плата.,
 Если благодаря твоему красноречию
 Она услышит меня.


ПЕСНЯ БАНДЖО

 О, Дере-х много о' кээр себя беду
 В Дис мир swaller вниз;
 Ань, Оль Sorrer с парти живой
 По-своему она добивается успеха.
 И все же бывают времена, когда я их улучшаю.,--
 Все болит, и мучает, и беспокоит.,--
 И вот, когда я играю на банджо,
 Оно висит на стене.

 'Как раз в то время, когда наступает ночь,
 И моя дневная работа закончена,
 И над тенистыми вершинами холмов
 Я вижу заходящее солнце;
 Когда опускаются тихие, спокойные сумерки.
 Начинает только-только темнеть,--
 Тогда я беру маленький банджо
 Со своего места на стене.

 Тогда мои родные кружатся вокруг меня
 В угасающем свете,
 И я ударяю по струнам, чтобы проверить,
 Все ли они настроены правильно.
 И кажется, что мы так близки к небесам,
 Что мы можем слышать, как поют ангелы,
 Когда музыка этого банджо
 Заставляет мою хижину звенеть.

 И моя жена, и все остальные,--
 Мужчины и женщины, маленькие и большие,--
 Даже седовласая бабуля,
 Кажется, они готовы сплясать джигу;
 Когда я меняю стиль музыки,
 Меняю движение и время,
 И звенящее маленькое банджо
 Играет старую бесчувственную мелодию.

 И почему-то у меня в горле першит,
 И комок все пытается подняться
 Похоже, он перестал выделять воду
 Она текла мне в глаза;
 И я чувствую, что мог бы разобраться с этим.
 Начисто избавься от греха.
 Когда я здороваюсь со своей старой бабулей.
 В ее голосе звучит дрожь.

 День, когда мы все слышим в наших голосах
 Надеюсь, он тоже выйдет из игры.,
 Организуйте большой хор для сбора в лагере.
 Пытаюсь спеть молитву.
 И че'oahts выпускают де музыка,
 Сладкий и торжественный, громкий и свободный,
 'Твелл-де-raftahs о'мой домик
 Эхо Виф де мелодию.

 О, музыка банджо,
 Быстрая и нежная, торжественная, медленная,
  Это величайшая радость и утешение,
  Которые может познать усталый раб!
 Так что просто позволь мне сыграть,
  Пусть мелодия будет простой и грубой,
  Это удовольствие, и удовольствия
 О, эта жизнь так коротка.

 Теперь, благословенные маленькие ангелы
 Нам говорят, что там, наверху,
 Ничего не делай всю свою жизнь
 Продолжая играть на деньги.
 Теперь, я думаю, он был бы более домашним
 Если бы мы захотели послушать музыку,
 Возьмите настоящее старомодное банджо,
 Как то, что висит на стене.


СТРАСТНОЕ ЖЕЛАНИЕ

 Если бы ты могла сегодня посидеть со мной на берегу моря,
 И шептать мне самые сладкие мечты все чаще и чаще;
 Я думаю, что облака не показались бы мне такими тусклыми и серыми,
 И не так громко волны жалуются на берег.

 Если бы ты мог посидеть со мной сегодня на берегу.,
 И держи мою руку в своей, как в старые добрые времена.,
 Я думаю, мне не следует возражать против прохладных брызг на крещение,
 И не сочтешь мою руку, и сердце, и весь мир такими холодными.

 Если бы ты могла прогуляться со мной сегодня по стрэнду,
 И скажи мне, что моя страстная любовь завоевала твою собственную,
 Я думаю, тогда все мои грустные мысли были бы отброшены прочь,
 И я мог бы вернуть смех Океану за стон!


ПУТЬ

 Нет проторенных путей к вершине Славы,
 Нет известных правил для достижения величия;
 Каждый сам должен прокладывать себе путь,
 И пробивать себе дорогу в бою.
 Ровен путь к покою и умиротворению,
 И мягка дорога, которую выбирает Лень.
 Но тот, кто жаждет распустившегося цветка жизни,
 Должен бороться изо всех сил!
 Что, если бремя тяжко давит на него
 И сокрушает в пыль гору его гордости,
 О, тогда с сильным сердцем пусть он все еще пребудет здесь;
 Ибо труден путь к славе,
 И пусть он не надеется получить завидную корону,
 Пока не отбросит нависающие скалы в сторону.


СПОСОБЫ АДВОКАТОВ

 Я слушал этих адвокатов
 В здании суда выше по улице,
 И я пришел к выводу
 Что я совершенно разбит.
 Только один парень подошел к арджи,
 И он смело вошел в
 Когда он одевал дрожащего заключенного
 В плащ с глубоким оттенком греха.

 Да ведь он раскрасил его всего с ног до головы
 В оттенок самого черного преступления,
 И он запятнал свою репутацию
 Самым толстым слоем грязи,
 Скажи, что я обнаружил, что удивляюсь,
 Туманно и тускло,
 Как Господь пришел к образу
 Такой ужасный человек, как он.

 Затем начал другой адвокат.,
 И "с полными слез глазами"
 Сказал, что его клиент был мучеником.
 Которого принесли в жертву.
 И он даровал тому же самому заключенному
 Каждую благословенную человеческую милость,
 Скажи, что я увидел свет добродетели
 Его лицо буквально сияло.

 Тогда, признаюсь, я был озадачен
 Насколько справедливо могло быть такое положение вещей;
 И этот настойчивый вопрос
 , Кажется, продолжает озадачивать меня.
 Итак, кто-нибудь, пожалуйста, проинформирует меня,
 И эта тайна раскроется--
 Как ангел и дьявол
 Могут сохранять одну и ту же душу?


ОДА В ДЕНЬ ПАМЯТИ

Окончены труды и утомительные марши,
Окончен призыв горна и барабана.
 Мягко и нежно небо простирается над нами,
Охраняя землю, где восстание бессильно.
 Мрачными были дни, когда страна была в смятении,
 Печальными были часы, когда шел конфликт,
 Но сквозь мрак братского отчуждения
 Бог послал свой свет, и мы приветствуем рассвет.
 Над просторами наших могущественных владений,
 Уносясь в самые отдаленные уголки,
 Мир, широко летящий на неутомимых крыльях,
 Приносит в наши сердца послание радости.

 Ах, но это радость, которую наш разум не может измерить.,
 Чего это стоило нашим отцам!
 Куплено ценой самого дорогого сокровища сердца.,
 Рождено в муках, печали и боли.;
 Рождено в битве, где летал флот Смерти.,
 Убивая ударом сабли, кровавым и смертоносным;
 Рождённый там, где умирали герои и мученики,
 Разорванный яростью пуль и снарядов.
 Ах, но день прошёл: затихла канонада,
 И смятение, последовавшее за битвой.
 Мир героям, погибшим в сражении,
 Мученикам за правду и торжество справедливости!

 Из крови братского конфликта,
 Из праха и мрака смерти
 Распускаются цветы вечной славы,
 Цветы, которые наполняют мир своим благоуханием.
 Цветы милосердия, мира и преданности
 Распускаются в сердцах, свободных от борьбы;
 Любовь, безграничная и широкая, как океан,
 Превращается в красоту и полноту жизни.
 Так что под пение гимнов и хоралов,
 И под развевающимся на солнце флагом,
 Положите на могилы наших героев лавры,
 Которые они заслужили своей непоколебимой доблестью!


 ПРЕДЧУВСТВИЕ

 Дорогой друг, спокойной ночи!
 Нет, послушай ещё немного этот нежный голос, поющий
 Когда весь мир так ярок,
 И от звуков песни сердце замирает,
 О, любовь, это неправильно —
 Не тогда говорить «спокойной ночи».

 Милое сердце, спокойной ночи!
 Поздние ветры колышут водоросли на озере,
 И брызги летят холодные и белые.
 И голос, который поет, предательски дрожит.--
 "Ах, да, мир ярок,
 Но, дорогое сердце, спокойной ночи!"

 Дорогое сердце, спокойной ночи!
 И не пытайся больше обнимать меня!
 Ибо душа моя в ужасе.
 Когда страшный мрак окутывает меня своим покровом.
 Посмотри на того, кто пел, каким белым
 И все же; итак, дорогая, спокойной ночи.

 Дорогое сердце, спокойной ночи!
 Я больше не буду сжимать твою руку навсегда,
 И мои глаза потеряют свет;
 Из-за большого белого призрака у извилистой реки
 Буду изо всех сил проверять свои шаги.
 Итак, дорогая, спокойной ночи, спокойной ночи!


РЕТРОСПЕКТИВА

 Когда мы с тобой были молоды, дни
 Были наполнены ароматом роз,
 И мы были полны радости от рассвета до заката,
 От утреннего тумана до вечерней дымки.
 И когда малиновка пела свою песню
 На зелёных лесных тропинках,
 Мы свистели громче, чем она пела.
 И школа была радостью, и работа была развлечением,
 Для которых часы были слишком коротки,
 Когда мы с тобой были молоды, мой мальчик,
 Когда мы с тобой были молоды.

 Когда мы с тобой были молоды, леса
 Храбро делились со мной каждой радостью
 Чтобы очаровать юношу с добрым сердцем.
 Перепёлка вывела своих робких птенцов;
 Колючая роща, прекрасная хозяйка,
 Держала высокие чёрные чаши с безобидным вином;
 И низко свисала виноградная лоза,
 Усыпанная поцелуями ночи,
 Где влюблённые назначали свидания,
 Когда мы с тобой были молоды, мой мальчик,
 Когда мы с тобой были молоды.

 Когда мы с тобой были молоды, прохладный
 и свежий ветер овевал наши разгорячённые лбы,
 когда мы катались по душистым лугам
или раздевались у мерцающего пруда,
 окаймлённого осокой.
 Там, где мы нашли вход,
 Как звенели наши крики на спокойных берегах!
 Как сверкали брызги, когда мы ныряли, —
 Чистые драгоценные камни, которые никогда не приносили греха!
 Когда мы с тобой были молоды, мой мальчик,
 Когда мы с тобой были молоды.

 Когда мы с тобой были молоды, мы с восторгом слушали
  Все звуки природы, —
 Шелест крыльев во внезапном полете,
 Щебетание птенца.
 Зазвонили красные колокольчики "Коломбины".;
 Хор саранчи запел;
 В то время как каждый ветер нанизывал его цитру
 На высокие и свято звучащие клавиши,
 И играл сонаты на деревьях--
 Когда мы с тобой были молоды, мой мальчик,
 Когда мы с тобой были молоды.

 Когда мы с тобой были молоды, мы умели
 кричать и смеяться, работать и играть,
 и ночь была подругой дня
 во всех наших радостях. Время летело так быстро
 На бесшумных крыльях, что, прежде чем мы поняли,
 промелькнули годы, которые мы не заметили;
 и из наших сердец вырвался этот крик,
 чтобы наполнить нас нежным сожалением и слезами
 Дни наших оставшихся лет —
«Когда мы с тобой были молоды, мой мальчик,
Когда мы с тобой были молоды».


 НЕВЫСКАЗАННОЕ

 Глубоко в моём сердце, которое болит от подавленных чувств,
 И борется с полнотой горькой боли,
 Там живет мысль, которая требует выражения,
 И напрасно тратит свою нерастраченную силу.

 Что мешает кому-то другому подумать об этом?
 Право на выражение мыслей божественно;
 Цена боли, которую я за это плачу, купила это,
 Мне все равно, кто на это претендует - это мое!

 И все же не мое, пока оно не будет доставлено;
 Способ его рождения станет испытанием.
 Увы, увы, моя скала гордости пошатнулась.--
 Я бью себя по лбу - мысль, все еще невысказанная.


ПЕСНЯ ЛЕТА

 Это евангельская погода, шо'--
 Холмы подернуты дымкой.
 Меддах находится на уровне моря.
 Взываю к лентяю.
 Небо сплошь белое с голубыми прожилками.,
 Мягко поблескивает солнечный свет.,
 Ни один вук хит не имеет права этого делать,
 Нет ничего правильного, кроме мечтаний.

 Мечтаю рядом с ривой
 С блестящими ватами,
 Чувствую себя хорошо и удовлетворенно
 Когда ты составляешь список подарков
 Маленьким накидным мальчикам
 Плещутся в воде,
 Кричат "фу", чтобы усилить их радость.
 Так и должно быть с еврейской молодежью.

 Припадает на цыпочки,
 Чтобы спрятаться и видеть тебя;
 Целые стаи ворон, собирающихся в лагерь
 Кричат "аллилуйя".
 Ореховое дерево
 Постукиваю молотком;
 Сойка болтает с пчелой,
 Пытаюсь научить его грамоте.

 Ветерок дует с духами,
 Этого достаточно, чтобы подразнить тебя;
 Мальва вся в цвету,
 Пахнет фу, чтобы доставить тебе удовольствие.
 Уходите, ребята, оставьте меня в покое,
 Времена настали тяжёлые,
 Что-то надвигается,
 И я лежу рядом, да!


 ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ

 Колокольчик синеет на выступе,
 Жаворонок поёт в изгороди;
 Сладкие ароматы наполняют благоухающий воздух,
 И повсюду кипит жизнь.
 Поют жаворонки, ветер и синие птицы,
 Весна, весна, Весна!

 Воздух больше не резкий и холодный.;
 Плантатор пересекает пустошь.
 И, довольные, под сияющим небом.
 Мы бредем дальше, моя любовь и я.
 И всегда в наших сердцах звучит
 Эта песня весны, Весны!

 Ибо жизнь есть жизнь, а любовь есть любовь,
 Между девушкой и мужчиной или голубкой и голубкой.
 Жизнь может быть короткой, жизнь может быть долгой,
 Но любовь придет, и к ее песне
 Этот припев будет звучать вечно
 О весне, весне, весне!


ЛУИЗЕ

 О, поэты могут воспевать свою леди Ирену,
 И могут бредить в своих рифмах о прекрасных королевах;
 Но я подставляю свои поэтические крылья ветру,
 И парю в песне, посвящённой моей леди Луизе.
 Милой маленькой девушке, которая мне дороже,
 Чем любая прекрасная герцогиня или даже королева.
 Говоря о ней, я не могу писать прозой,
 Потому что она — та малышка, что подарила мне розу.

 С тех пор, как поэты, увидев, как скривились губы дамы,,
 Написали прекрасные стихи, которые подсластили мир;
 Почему же тогда я не должен уделить час времени
 Сочинению песни в обмен на цветок?
 Я обнаружил в своей жизни - это было не так давно.--
 Слишком мало цветов - слишком мало песен.
 И вот из этого цветка вырастает эта моя композиция,
 Для дорогой маленькой леди, которая подарила мне розу.

 Я благодарю Бога за невинность, которая дороже Искусства.
 Она освещает путь, ведущий к сердцу.,
 И ведомый импульсом, не менее божественным,,
 Входит в храм и садится у алтаря.
 Я бы предпочел срывать маргаритки, которые растут в дикой природе,
 Или возьми одну простую розу из рук ребёнка,
 чтобы вдохнуть насыщенный аромат цветов, которые растут
 в садах роскоши, страсти и гордости.

 Я не знаю, моя малышка, откуда ты узнала,
 как правильно добраться до моего сердца.
 Если только в вашей чистоте, в чистоте души,
 Бог шепчет вам на ухо свои послания.
 Теперь вы услышали мою песню, позвольте мне закончить молитвой
 Чтобы ваша жизнь всегда была сладкой, счастливой и справедливой;
 Чтобы у тебя было много радостей и отсутствовали твои горести,
 О дорогая маленькая леди, подарившая мне розу!


СОПЕРНИКИ

 Это было тридцать три года назад,
 Когда я был еще совсем молодым, ты знаешь,
 У меня была моя последняя и неповторимая ссора
 Из-за девушки однажды летней ночью.
 Это были я и Зекель Джонсон; Зик
 Мы с тобой размолвились бы примерно неделю,
 Каждый из нас старался изо всех сил показать
 Что он был кавалером Лайзы Джонс.
 Мы не могли ни доказать, ни опровергнуть это,
 Потому что она была слишком умна, чтобы бросаться
 То на одного, то на другого,
 И этим прекращала веселье,
 А у нас, парней, не хватало ума,
 Чтобы понять, что она развлекается за наш счёт,
 Но так уж устроен человек,

 Потому что парни — дураки и всегда были ими. И когда в игре участвуют женщины,
 я думаю, что у мужчин примерно то же самое.
 Что ж, мы с Зиком вели себя так же,
 ссорились и ругались день за днём;
 В то время как Лиза, не обращая внимания на суматоху,
 Продолжала встречаться с нами обоими,
 Мы, бедные парни, то есть Зик и я,
 Были просто вне себя от ревности.
 Что ж, какое-то время мы оставались на своих местах,
 И это было видно только по хмурым лицам
 И "взглядам", которые предвещали наши намерения.
 Насколько мы оба были загружены борьбой.
 Наконец это произошло, все вспыхнуло,
 И вот как это произошло.
 Однажды ночью (это было нечестно, вы все согласитесь)
 Я попал в компанию Элизы,
 И, оставив Зекеля в беде,
 Отправился с ней в церковь.
 И в шутку, когда мы заняли свои места
 (Элиза выглядела красивой и милой),
 Ну, я в шутку не смог удержаться от ухмылки
 Когда ворвется Зекель.
 Настолько разъяренный, насколько позволяет закон.
 Он бы просто подошел к дому Лайзы.,
 Чтобы найти её, он пришёл в церковь,
 Чтобы положить конец своим поискам.
 Думаю, я пропустил это собрание,
 И не знал ни слова из того,
 Что проповедовал или читал проповедник,
 Или что пел или говорил хор.
 Потому что каждый раз, когда я поворачивал голову,
 Я не мог не заметить,
 Что Зекел не сводит с меня глаз.
 И он вроде как повернулся и пошевелился,
 И стиснул зубы и потряс кулаком.
 Я рассмеялся, чёрт возьми! Вся церковь видела нас,
 И знала, что между нами что-то есть.
 Ну, встретившись, мы начали мурлыкать,
 и я почувствовал, что будет дальше.
 Мы только вышли, как подошёл Зик
И сказал: «Простите, я бы хотел с вами поговорить
 Минуту». «Конечно», — сказал я,
 тайком подталкивая Лизу
 И радостно смеясь в рукав,
 Я попросил её, пожалуйста, простить меня.
 Мы отошли шага на два,
 Шутка, чтобы скрыться с глаз Лайзы.,
 А потом Зик сказал: "Я хочу знать"
 Если ты думаешь, что ты кавалер Элизы,
 И я собираюсь отпустить ее.
 Поешь с таким парнем, как ты?
 И я смело ответил: «Ещё бы».
 Тогда Зекел, ухмыляясь, сказал, что
 не хочет меня слушать.
 Но потом он понял, что эта девушка — его
 И он предположил, что тот знает свое дело,
 И вся моя родня не боялась его.
 Со всеми моими друзьями и приятелями.
 Некоторые другие вещи, которые он упомянул там
 Этого не смог бы вынести ни один прирожденный мужчина.
 Я думаю о том, что Кэмли пытался противостоять.
 Если бы Зик был большим человеком.
 В городе, и не самый худощавый коротышка.
 "Время от времени" и "лейбористы когда-либо выходили из себя.
 И вот я разжал кулак: "бим",
 Я думал, что почти прикончил его.
 Но Зекель так этого не воспринял.
 Он в шутку пригнулся и увернулся от моего удара
 А затем так сильно ударил меня в ответ.,
 Наверное, я "а" повредил двор,
 Эр залил травой участок, где я упал,
 И, чёрт возьми, мне было больно; ну,
 Это было бы не так уж плохо, понимаете,
 Но он просто продолжал бить меня.
 И я бил в ответ, пинал и царапал,
 Но, кажется, я царапал в основном воздух,
 В то время как Зекель хорошо использовал свои научные познания
 Каждое его движение было красноречивым.
 Он бил и наносил удары, о боже,
 Казалось, что у него дюжина рук.
 Ну, в конце концов они прекратили драку,
 И кто-то любезно разнял нас.
 Мы оба были избиты, изранены, исцарапаны,
 И нам обоим нужно было зашить лица,
 И каждый из нас начал напевать по-своему.
 А что, Лиза, ты говоришь,
 Ну что ж, Лиза, маленькая обманщица, будь она проклята,
 она ушла домой с Хирамом Тёрнером.


Влюблённый и луна

 Влюблённый, которого долг призвал на берег,
 Размышлял про себя: «Будет ли моя любовь верной,
 Если я оставлю её наедине с собой? Может, мне лучше найти
 Друга, который присмотрит за ней, доброго и серьёзного?
 «Но мой друг может не справиться с моей просьбой», — сказал он.
«И я вернусь и увижу, что любовь мертва.
 Поскольку дружба увядает, как июньские цветы,
 я оставлю её на попечение луны».

 Тогда он сказал луне: «О, дорогая старая луна,
Которая годами и годами сияла надо мной».
 Ты взрастил и оберегал юных влюбленных и любовь,
 Мое сердце только подошло к июню ожидания,
 И времени обещания распускающейся лозы;
 О, храни ты хорошенько эту мою любовь ".
 И он послушал его, пока все было тихо.,
 И бледная луна ответила и сказала: "Я буду".

 И он поплыл на своем корабле по многим морям.,
 И он бродил по странным дальним странам.:
 На островах юга и в восточных землях,
 Где мор таится в дуновении ветерка.
 Но его звезда была высокая, поэтому он не побоялся главная,
 И плавал он беспечно снова дома;
 И с радостью он вскоре направился по своим стопам
 Чтобы узнать о своей любви от матроны Мун.

 Она сидела, как и прежде, на своем старом месте,
 Безмятежная, как смерть, в своем серебряном кресле.
 Белая роза сверкала в ее еще более белых волосах,
 И легкий румянец играл на ее лице.
 При виде юноши она печально поклонилась
 И спрятала лицо под милостивым облаком.
 Она слабо запнулась на тусклой полосе ночи,
 Но "Как, - спросил юноша, - ты сохранил свою заботу?"

 Луна была опечалена ненадлежащим доверием.;
 Румянец выступил на ее побледневших щеках,
 И голос ее зазвучал робко, тихо и слабо,
 Когда она взмолилась, вздохнула и заплакала,
 «О, ещё один молился и ещё один умолял,
 И я не смогла устоять», — ответила она.
 «Но любовь всё ещё растёт в сердцах людей:
 Иди, милый юноша, и люби снова».

 Но он отвернулся от предложенной ею милости.
 «Ты лжива, о луна, как и сердца людей,
 Я не буду, не буду больше любить.
 И он повернулся к морю с искажённым болью лицом,
 И закричал: «Море, прокляни луну,
Которая даёт клятвы и так быстро их забывает».
 И грозное море всколыхнулось от гнева,
 И его грудь тяжело вздымалась, когда он лежал и слушал.

 И всегда луна плакала дождём,
 И всегда её вздохи разносились по ветру;
 Но земля и море были глухи и слепы,
 И она плакала и вздыхала от горя напрасно.
 И всегда ночью, когда бушует шторм,
 Сквозь гром доносятся крики призрака;
 И волны простирают свои ужасные руки высоко
 Чтобы сорвать фальшивую луну с неба.


СОВЕСТЬ И РАСКАЯНИЕ

 "Прощай", - сказал я своей совести.--
 "Прощай на все времена".
 И я резко убрал ее руки,
 И отвернулся;
 И совесть была жестоко поражена
 С того дня я не возвращался.

 Но пришло время, когда мой дух
 Устал от своего бега;
 И я закричал: "Вернись, моя совесть";
 Я жажду увидеть твое лицо".
 Но совесть кричала: "Я не могу".;
 Раскаяние занимает мое место.


ИОНА

Я

 Ах, да, всё ещё сладко вспоминать,
 Хотя забыть было бы менее болезненно;
 Ибо пока моё сердце пылает, как уголёк,
 Мои глаза увлажняются слезами печали,
 И, о, моё сердце всё ещё болит.
 Таков закон смертной боли,
 Что старые раны, давно зажившие,
 Под мощным воздействием воспоминаний,
 Пробудится к жизни и снова будет истекать кровью.

 Так и со мной; возможно, было бы лучше
 Если бы я не оглядывался назад.,--
 Если бы я мог обуздать свое сердце и оковы
 От напоминающего взгляда мой разум,
 Или позволить моей душе ослепнуть - ослепнуть!
 Но сделал бы я это, если бы мог?
 Нет! легкость, приобретенная такой ценой, была отвергнута;
 Ибо, поскольку моя любовь однажды была возвращена,
 Все, от чего я страдаю, кажется хорошим.

 Я знаю, я знаю, что это в моде,
 Когда любовь огорчает чье-то сердце,
 Наполнять воздух многословной страстью;
 Но я рад, что в моей груди
 Я никогда не был таким дорогим гостем.
 Любовь не приходит при каждом кивке головы,
 Или при каждом голосе, зовущем "поторопись";
 Он ищет чье-то сердце, чтобы наказать,
 И с плачем возносит его к Богу!

 Любовь - это не случайный путник на дороге.
 Кто бы где ни был, он должен пригубить свой бокал.
 Любовь - это Король, Носящий пурпур.,
 Чья охрана не обращает внимания ни на дерево, ни на траву
 Прокладывать путь, по которому он может пройти.
 Что, если мое сердце взорвется?
 Это возвещает о его триумфальном пути.;
 Должен ли я роптать, не должен ли я сказать:
 "Радуйся, сердце мое, король скончался!"

 В жизни каждое сердце хранит какую-нибудь печальную историю.--
 Самые печальные истории никогда не рассказываются.
 Я тоже мечтал о славе,
 И видел будущее сияющим золотом;
 Но это как давно рассказанная история.
 Мои глаза утратили свой юношеский блеск,
 Моя хитрая рука утратила свое искусство;
 Я не старый, но в моем сердце
 Уголек лежит под пеплом.

 Мне очень понравилось! Почему бы и нет? Мое сердце молодое,
 Мой ум был наполнен здравая мысль.
 Не сомневается тот, чье собственное "я" правдиво,
 Сомнению учит нечестность;
 Поэтому я любил смело, ничего не боясь.
 Я не ходил по этой низменной земле.;
 Моя сфера была более новой, высшей.,
 Где молодость была долгой, а жизнь дорогой,
 И всё, кроме любви, не стоило ничего.

 Её образ! Хотел бы я запечатлеть его,
Как Любовь, с непреходящим искусством;
 Ни пыль дней, ни смерть не могут затуманить его,
Там, где он выгравирован на моём сердце,
 Часть этой печальной ткани моей жизни.
 Хотел бы я нарисовать её сейчас,
 Какой я видел её в тот день,
 Прежде чем увял её первый цветок,
 И оставила морщины на её лбу.

 Безмятежное лицо, которое, ярко сияя,
Разоружало дерзкие взгляды жаркого солнца.
 Нога, которая так легко касалась земли,
 Он нахмурился в гневе и счёл её холодной,
 Но все еще любил ее, хотя был стар.
 Фигура, в которой каждая девичья грация
 Расцвела пышным цветком совершенства,--
 Статная поза осознанной силы,
 Как у гибконогой Диан из "Чейз".

 Под слишком светлым челом, чтобы хмуриться,
 Как залитые луной глубины, которые застекляют небеса
 Пока все воинства наверху не покажутся тонущими.,
 Смотрела своими твердыми карими глазами,
 Взглядом безмятежным и чисто мудрым.
 И над всем этим ее редкие локоны.,
 Которые, когда его желание ослабло,
 Ночь наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку.,
 Поймали в ловушку и держали его там в плену.

 Это была Иона; дух, прекраснее
 Него, не сгоревший дотла в своём глиняном доме;
 Душа, инстинктивно чувствующая огонь,
 Не бежавшая навстречу дню,
 И искушавшая Время земным пребыванием.
 Её красота была не только
 В лице, фигуре и цвете волос:
 Ибо чистая, возвышенная душа сияла
 В каждом её поступке: это была Иона.


II

 Это было в ясную летнюю пору,
 Когда Бог, улыбаясь, смотрел с небес;
 И мы много бродили вместе
 По лесам и дорогам, я и Иона,
 Привлечённые тонкой нитью
 Общих мыслей и общих вкусов,
 О глазах, чье зрение видело то же самое,
 И свободно удовлетворяло притязания красоты
 Там, где другие находили лишь бесполезные отходы.

 Мы остановились, чтобы услышать далекий звон колоколов
 Вдалеке, нежный и чистый.
 Мы слушали пение дикой птицы
 Песню, которую он предназначал для ушей своей пары,
 И считали, что наш шанс сделать это дорог.
 Мы любили наблюдать за воином Солнца,
 С пылающим щитом и щегольским гербом,
 Шагающим по окровавленному Западу,
 Когда была выиграна дневная битва.

 И жизнь стала другой историей.;
 Куда бы я ни посмотрел, я видел новый свет.
 Самость Земли обрела большую славу,
 Мои глаза очистились для более полного видения.
 Тогда я впервые увидел нужду и мощь
 той прекрасной группы, поющей толпы,
 Которая, одаренная божественным мастерством,
 Возьми нити жизни, тонко сплетенные,
 И вплети их в проникновенную песню.

 Они пели для меня, чья страсть переполняла
 Моя душа нашла выход ни в песне, ни в строчке.
 Они несли бремя выражения
 Все, что я чувствовал, благодаря дизайну арта,
 И каждое их слово было моим.
 Я часто читал их Ионе,
 На холмах и берегах, под ясным небом.,
 И она заглянула глубоко в мои глаза,
 И поняла, что моя любовь говорила через их рифмы.

 Ее жизнь была подобна текущему ручью,
 А моя была подобна ожидающему морю;
 Ее любовь была подобна распускающемуся цветку,
 И мой был подобен ищущей пчеле.--
 Я нашел ее сладость, предназначенную только для меня.
 Бог использовал его на монетном дворе времени.,
 И отчеканил для нас золотой день.,
 И покатил его, звеня, по жизненному пути.
 Со сладкой музыкой любви в ее перезвоне.

 И Бог раскрыл Книгу Веков,
 И открыл ее нашему взору;
 На тусклых ее страницах,
 Так долго оставленных безрадостной ночи,
 Он пролил славу своего света.
 Мы читали их хорошо, мы читали их долго.,
 И всегда захватывающе мы видели
 Что любовь правила всем человечеством.,--
 Главная страсть, чистая и сильная.


III

 Сегодня мои небеса голые и пепельные,
 И нависают надо мной без единого луча.
 Поскольку любовь считается главной страстью,,
 Ее потеря должна быть величайшей болью.--
 И ухмыляющаяся Судьба разрушила мою мечту.
 Но прости, дорогой ушедший Гость.,
 Я не буду разглагольствовать, я не буду браниться.;
 Навсегда зерно должно почувствовать удар цепа.;
 Есть те, кого любовь никогда не благословляла.

 У меня был и есть младший брат,
 Тот, кого я любила и люблю сегодня
 Как никогда любящая и заботливая мать
 Обожала младенца, который нашел свой путь
 Из райских уголков в свой день.
 О, он был полон молодого вина молодости,--
 Мужчина на восходящем склоне жизни,
 Переполненный амбициями, полный надежд;
 И каждое его желание было моим.

 Царственный юноша; путь перед ним
 Был полон побед, которые еще предстояло одержать;
 И небеса над ним были такими радостными.
 Сияло неизменное солнце.,--
 Его дни, проведенные в рифмах, были переполнены.
 Тяжелый труд не научил его прозе Природы.,
 Слезы не затуманили его блестящих глаз,
 И горе не сделало его мудрым;
 Его жизнь была в распускающейся розе.

 Не знаю, как я очнулся,
 Какой-то инстинкт пробудил мою душу;
 Моё сердце было потрясено каким-то смутным трепетом,--
 таким искренним и в то же время таким слабым,
 что я едва ли мог поверить, что не ошибся.
 Как спящий, не понимающий почему,
 Не знающий, чья таинственная рука
 Вызвал его из царства сна,
 Чтобы он обнаружил близкую опасность.

 Любовь — это гость, который приходит незваным,
 Но, придя, заявляет о своих правах;
 Его нельзя ни подавить, ни скрыть.
 И вот мой брат пробуждается
 Стал очевиден для моего взора.
 Какая-то звуковая пылинка в его мимолетном тоне
 Застряла в моих ушах;
 Какой-то мимолетный взгляд, слишком дорогой,
 Выдал любовь, которую он питал к Ионе.

 Что я мог сделать? Он был моим братом,
 Молодым, полным надежд и доверия;
 Я не мог, не осмеливался пытаться задушить
 Его пламя и превратить его сердце в прах.
 Я знал, как часто жизнь даёт кусок
 голодным людям, которые просят хлеба;
 но он был молод, и дни его были недолги,
 он не познал пути большого мира,
 не читал книг о разочаровании.

 Какой бы прекрасной и богатой ни была добыча,
 Я не могла сделать его потерю своей выгодой.
 Ибо любовь дорога, но долг дороже.,
 И здесь мой путь был ясен.
 Я увидела, как могу избавить его от боли.
 И вот, когда весь мой день померк.,
 Чтобы солнце этого любимого брата могло сиять.,
 Я присоединился к его иску, отказался от своего.,
 И искал Иону, чтобы умолять за него.

 Я нашел ее в восточной беседке.,
 Где весь день светило утреннее солнце
 Склонялся, чтобы ухаживать за робким цветком.
 В этот день его курс был почти пройден,
 Но все же с неторопливым искусством он кружился
 Золотые отблески на затененной стене.
 Виноградные лозы мягко и зелено колыхались над ними.,
 И там, где можно было признаться в любви,
 Я рассказал о своих горестях — я рассказал ей всё!

 Я рассказал ей всё, и пока она слушала,
 На её платье упала слеза.
 От горя её раскрасневшийся лоб потемнел;
 Одно рыдание, которое она не смогла сдержать,
 Выдало глубину её страданий.
 Её горе питало мою печаль,
 И я склонился над прожитыми впустую годами,
 Моё сердце разрывалось от слёз,
 Слёз, которые не могла пролить моя мужественность.

 Мир — это Рим, а Судьба — это Нерон,
 Развлекающийся в час роковой.
 Бог создал нас людьми, а времена создают героев.
 Но в тот ужасный миг уныния
 Я не думал ни о чем, кроме комнаты скорби.
 Все... все было тускло в этой беседке.,
 В котором часу солнце покинуло день.;
 И все тени, мрачно-серые,
 Провозглашали печаль этого часа.

 Она не могла говорить - никаких слов не требовалось;
 Ее взгляд, наполовину сильный, наполовину отчаявшийся,
 Сказал мне, что я не напрасно умолял,
 Что она не проигнорирует мою молитву.
 И вот она повернулась и оставила меня там,
 И пока она уходила, мое блаженство миновало;
 Она любила меня, я не мог ошибиться--
 Но ради нее самой и ради моей любви,
 Ее женственность могла подняться до такого!

 Моё раненое сердце поспешило укрыться,
 И жизнь временами казалась очень унылой.
 Мой брат оказался пылким любовником —
 чего было бояться такому молодому человеку?
 Он женился на Ионе в течение года.
 Ничто не омрачает её безмятежный лоб,
 Мужчины с гордостью произносят имя её мужа,
 А она с почётом сидит рядом с ним —
 она — она, должно быть, счастлива сейчас!

 Я сомневаюсь, что выбранный мною курс больше не действует,
 Поскольку те, кого я люблю, кажутся довольными.
 Связь между ними будет крепнуть
 По мере того, как они будут идти вперед бок о бок.;
 Тогда мои страдания будут оправданы.
 Их радость - моя, и это самое лучшее--
 Я не совсем безутешен;
 Ибо у меня ещё осталась память, —
 Любовь остановилась со мной — царственным гостем!


 РЕЛИГИЯ

 Я не священник ни мошенников, ни вероучений,
 Ибо человеческие желания и потребности
 Для меня важнее, чем деяния пророков;
 И человеческие слёзы и заботы
 Трогают меня больше, чем человеческие молитвы.

 Пойди, прекрати свой плач, мрачный святой!
 Ты изводишь Небеса своими жалобами.
 Это и есть «христианская радость», которую ты изображаешь?
 Это и есть хваленое христианское блаженство?
 Неужели твоя вера не больше, чем это?

 Возьмись за руки, выйди со мной,
 Оставь Небеса в покое; человечество
 
 С жалостью к человечеству оглянись вокруг;
 Помоги им подняться — и ты обретёшь Небеса.


 Дикон Джонс, «Горе»

 Я наблюдал за ними, пастор,
 И мне жаль, что я должен сказать,
 Что мой разум неспокоен.
 С распущенностью и безрассудством
 Молодые люди относятся к музыке.;
 Это неподходящий вид хора.
 Тогда я не верю в Христа.
 Пою гимны по найму.

 Но я бы никогда не пробормотал "а".
 И дело могло бы "а" закончиться
 Если бы это было не из-за твоих выходок
«Я видел, как они на тебя смотрят»
 Так что я подумал, что это из-за меня
 Я бы подошел к тебе и спросил
 Если бы ты не был так любезен
 Задай этим поющим людям трепку.

 Фуст, музыка, которую они поют.
 Очень скоро он опозорит нас.;
 Это что-то среднее между opry
 И старой мелодией для котильона.
 С его черточками и подрагиваниями
 И его хифалютинским стилем--
 От него у меня кружится голова
 Когда я иду по проходу.

 Теперь это могло бы быть почти прилично
 Если бы это было не так.
 "Когда они поднимутся наверх и споют это,
 Эй, дам Диддл, громко и весело.
 Почему это позорит священное имя
 В своей наглой бесцеремонности,
 И у них даже есть «Старая сотня»
 В смелом, новомодном платье.

 Вы уж простите меня, мистер Парсон,
 Если я кажусь немного раздражённым;
 Но я пел песни Израиля
 Шестьдесят лет и даже больше,
 И это как бы задевает мои чувства.
 Хочу посмотреть, как их уберут.
 Хочу послушать эти дурацкие частушки.
 "At захватывает день".

 Есть еще один маленький шанс.
 'Я упомяну, пока я здесь,
 Джес "показывает" на мои возражения
 Все предлагается здраво и ясно.
 Однажды они пели
 Он неплохо справлялся —
 пел так хорошо, как только мог
 Получился ужасный беспорядок--

 Когда хор заорал,
 А орган застонал,
 И они оставили одного парня со слабым голосом
 Петь там в одиночестве!
 Но он продолжал слушать музыку.,
 Хотя и старался изо всех сил.;
 А когда я попытался ему помочь,
 Ну, халл Черч нахмурился на меня.

 Ты говоришь, что это такое низкое пение,
 Что ж, я молюсь Господу, чтобы я
 Вырос, когда люди были готовы
 Петь свои гимны так высоко.
 Да ведь у нас никогда не было sich doin's
 В старые добрые времена Вефиля,
 Когда все люди были довольны
 Простыми хвалебными песнями.

 Возможно, я говорил слишком откровенно,
 Но было слишком трудно сохранять спокойствие,
 И я надеюсь, вы скажете певцам
 "Я не держу на них зла.
 "Пусть все они восстанут во славу"
 Это мое желание,
 Но им понадобится дополнительная тренировка
 Прежде чем они войдут в небесный хор.


ЭЛИСА

 Знаете ли вы, ветры, что несут вас
 По зелёным долинам,
 Что где-то вы должны непременно
 Поцеловать Алису в лоб?
 Когда вы увидите её нежное лицо,
 Поцелуй его нежно, озорной ветер.

 Розы, что колышутся и благоухают
 В садовых аллеях,
 Расцветают во всей красе.
 Для ока Алисы;
 Позволь ветру нести твое подношение
 Сладкого аромата, слабого и редкого.

 Лилия, хранящая хрустальную росу
 В твоей чистой белой чаше,
 Природа сотворила тебя
 Как душу Алисы;
 Он сделан из чистейшего белого,
 Наполнен драгоценными камнями хрустальной мысли.


ПОСЛЕ ССОРЫ

 Итак, мы, выпившие из одной и той же чаши,
 Сегодня вечером должны отложить нашу дружбу в сторону.;
 Твой гнев сжег твое суждение дотла,
 Горячее дыхание высоко подняло пепел.
 Ты говоришь, что с тобой поступили несправедливо - ах, ну что ж,
 Я считаю эту дружбу плохой, в лучшем случае
 Безделушкой, простой безделушкой,
 Это не выдержит такой незначительной проверки.

 Я бы хотел по-прежнему быть твоим другом,
 И говорить, и смеяться, и любить с тобой;
 Но раз так должно быть, что ж, пусть это закончится;
 Ложь умирает, но это не правда.
 Так что нам повезло, тебе и мне,
 Тем, кто хочет только живой правды.
 Нехорошо было лелеять ложь.;
 Хорошо, что он умер в безобидной молодости.

 Я ухожу от тебя сегодня ночью, чтобы уснуть.
 Зачем, что за вздор? зачем мне горевать?
 У меня нет слёз, чтобы плакать
 Из-за событий, которые не обманут.
 Дни придут, дни уйдут,
 Как приходили и уходили прежде.
 Солнце будет сиять, ручьи потекут.
 Хотя мы с тобой больше не друзья.

 И в книге моих лет.,
 Где будут все мои мысли и поступки.,
 Страница, на которой появится твое имя.
 Будешь навеки запечатан для меня.
 Не то чтобы я ненавидел тебя слишком сильно,
 Ненависти брошено вызов меньше, чем любви;
 Как бы то ни было, наши руки больше не коснутся друг друга,
 Мы разойдёмся в разные стороны, мир велик.


 ЗА ПРЕДЕЛАМИ ЛЕТ

Я

 За пределами этих лет лежит ответ,
 За пределами того, где скорбят небеса,
 И ночь роняет слёзы.
 Там, где Вера, закалённая розгами, улыбается,
 И сбрасывает свои страхи,
 И придирчивая Печаль чахнет и умирает--
 С годами.


II

 С годами молитва об упокоении
 Больше не будет биться в груди;
 Тьма рассеивается,
 И Утро взгромоздилось на гребень горы.
 Ее форма поднимается ввысь--
 День, который должен наступить, лучше всего,
 За пределами лет.


III

 За пределами лет душа обретет
 Тот бесконечный покой, по которому она тосковала,
 Появляется свет,
 И к глазам, которые все еще были слепы
 От крови и слез,
 Их зрение вернется совершенно беспрепятственно
 Спустя годы.


ПОСЛЕ ВИЗИТА

 Я в старом Кентукки.
 На неделю или две, скажем,
 Это было так же трудно, как объезжать быков,

 Чтобы оторвать себя от этого.  Я всегда спорил о дружбе,

 О твоём гостеприимстве —  Ты не имеешь права говорить об этом.


 Я скажу тебе, что ты должен увидеть. Посмотри, как они тебя приветствуют,
 Как радуются лучшему, что есть на земле,
 Почувствуй, как крепко они тебя держат,
 Когда берут тебя за руку.
 Услышь, как они говорят: «Мы рады тебя видеть,
Лучше останься на неделю или две».
 И то, как они с тобой обращаются, заставляет тебя
 Чувствовать, что каждое их слово — правда.

 Покорми меня, скажи, что слышишь, как трещат пуговицы
 на твоём воскресном пиджаке;
 Отвезу тебя посмотреть на чудеса.
 Скажу, что тебе нужно поплакать, чтобы отдохнуть.
 Выпью за твое здоровье, поглажу и похвалю тебя
 Скажу тебе, мерзавец, чувствовать себя великолепно
 В роли шерифа округа
 В роли правительства штата.

 Жена, она говорит, что я, должно быть, сумасшедший
 Потому что я продолжаю в том же духе, и никогда
 Он говорит: «Боже милостивый! Папочка,
 разве ты не можешь говорить о чём-нибудь другом?»
 Ну, чёрт возьми, меня просто щекочет,
 А щекотать — это не грех;
 Я был в старом добром Кентукки
 И хочу вернуться туда.


 ЗАНАВЕС

 Злодей демонстрирует свою неосмотрительность,
 напарник Злодея признаётся.
 Юная дева с золотыми косами
 находит своего отца и надевает длинные платья.
 Плут возвращается домой с деньгами,
 герой утешает плачущую девушку,
 субретт выходит замуж за верного друга,
 злодей сбегает, и все счастливы.


 «Пчела-шпионка»

 Я никогда не забуду ту ночь, когда отец запряг Доббина,
И все мы, дети, забрались в повозку и поскакали по дороге,
 В школу, где мы работали в любую погоду,
 Но в ту ночь нас позвала вместе волшебная пчела.

Это была одна из самых прекрасных ночей в году, звёзды сверкали,
 Луна сияла так, словно рука Бога только что озарила её.
 Земля была покрыта чистым снегом, и ветер слегка обжигал.
 Но под нашими шапками-ушанками наши сердца пели.
 Эта пчёлка-волшебница была темой многих драгоценных мгновений,
 Все молодые люди были без ума от того, что значило это драгоценное представление,
 И мы, те, кто был в подростковом возрасте, тоже хотели
 Попасть на собрание, чтобы наши возлюбленные могли нами восхищаться.
 И мы так стремились выполнить свою миссию,
 Что отцу пришлось надрать нам уши, чтобы умерить наше честолюбие.
 Но надавать по ушам было слишком короткой работой, чтобы помешать нашему прибытию.,
 Он в шутку развернулся и ударил нас всех, и продолжил движение.
 Что ж, вскоре здание школы показалось в поле зрения, ветер ярко засиял.;
 До наших ушей донеслись звуки разговора и легкие голоса.
 Это раздуло нас настолько, что я поспорил на доллар.,
 Там не было ни одного парня, который не почувствовал бы напряжение на своем воротнике.
 Итак, мы спрыгнули вниз и стали такими бодрыми, как вы их делаете.,
 Но что-то схватило нас за колени и начало трясти их.
 Но как только мы оказались в этой освещенной комнате, наши чувства перешли на галоп,
 И понеслись к нулевой отметке быстрее, чем Тэм О'Шантер.
 Потому что там были толпы людей обоих полов и со всех станций.;
 Казалось, что пришел весь город и привел всех своих родственников.
 Первой, кого я увидел, была Нетти Грей, и я подумал, что эта девушка дороже
золота, и когда у меня появился шанс, я, конечно же, подошёл к ней.
 Там была и девушка фермера Доббса, в которую был влюблён Джим,
и Сайрус Джонс, и Мэнди Смит, и Фейт, и Пейшенс Дитон.
 Затем присутствовали священник Браун и адвокат Джонс — всё внимание им.
 И ещё множество других людей, которых слишком много, чтобы перечислять.
 Учитель встал и коротко сказал: «Дорогие друзья, дорогой брат Кроуфорд,
 Чтобы подстегнуть воображение учеников, я предлагаю небольшой приз.
 Тому, кто сегодня лучше всех напишет диктант, — или, может быть, «той», кто напишет лучше всех, — кто знает, —
 Он предлагает в качестве награды эту драгоценную книгу по правописанию.
 Маленькая книжка по правописанию с синими страницами и причудливой алой отделкой.
 Мы, мальчишки, пожирали её глазами, как и девочки с женщинами.
 Он поднял её так, чтобы все могли видеть, затем положил на стол,
 И каждый правописец в доме почувствовал, что обязан её получить.
 По его приказу мы выстроились в ряд, готовые сделать своё дело,
Превзойти остальных, победить их и унести домой добычу.
 И тогда начались весёлые времена, промахи и шутки,
 Подталкивания, кивки, подмигивания и добродушное подшучивание.
 Там был старый дядя Хирам Дейн, самый скупой из всех, кого я знал.
Единственным его страстным желанием, казалось, был жуткий страх перед раздачей милостыни.
 У него была длинная борода, нестриженые волосы, а одежда была рваной и грязной.
 Не потому, что он был беден, а просто потому, что был невероятно скупым.
 И тут он увидел Салли Риггс, которая улыбалась и ухмылялась.
 И все его дети уехали копать землю и работать.
 Он был вдовцом, и Сэл подумывала о том, чтобы приютить его;
 Я думаю, он гадал, что принесут ему эти кольца Херна.
 И когда началось испытание по заклинанию, он встал и занял свое место.,
 Колдовал с лучшими из них, чтобы победить саму нацию.
 И когда он заколдовывал какого-нибудь юнца, он поворачивался, чтобы посмотреть на Салли,
 И говорят: "В наши дни преподавание не может быть бесполезным".
 Но достаточно верно гласит пословица: "Гордость ходит по небрежным местам".
 Вскоре произошло событие, вызвавшее улыбку на всех наших лицах.
 Лафтер просто продолжал болтать, и учитель не мог его унять,
 Потому что, когда он произносил «милосердие», старина Хирам не мог его правильно написать.
 Но Лафтер продолжал болтать, и это сбивало с толку других,
 И люди упускали из виду то самое слово, которое, казалось, подходило к их случаю.
 Ну что ж, непостоянная малышка Джесси Ли подошла к дому, расстроенная.
 Она поставила двойную «кэй», чтобы написать слово «кокетничает».
 А когда дело дошло до Сайруса Джонса, меня это позабавило —
 он приставал к Мэнди Смит и напился из-за «любовника».
 Но адвокат Джонс из всех ушедших людей , шорли , выглядел самым покойным,
 Когда он узнал, что ему нужно поставить букву "н" в слове "честно".
 Пастор Браун, чьи проповеди были слишком долгими для терпимости,
 Вызвал много улыбок, пропустив момент, когда они выдают "конденсат".
 Так что один за другим они сдаются - громкие слова продолжают звучать.,
 Пока не остались я и Нетти Грей, единственные, кто остался на ногах.,
 И тогда во мне началась внутренняя борьба - я думаю, мой разум был мелочным.--
 Я так хотела эту книгу заклинаний; но тогда, чтобы записать по буквам Нетти
 Шутка вроде как пошла мне на пользу - я почему-то не смог этого сделать,
 И когда я фиксирую идею, я отлично придерживаюсь ее.
 Поэтому, когда они произнесли следующее слово - мне не нужно было его произносить,
 Но тогда это было только ради Нетти - я пропустил, чтобы она могла произнести его по буквам.
 Она произнесла это слово по буквам, потом посмотрела на меня с такой любовью - как "мелло",
 Говорю тебе, я послал сотню булавок, чтобы прострелить парня насквозь.
 Конечно, мне приходилось терпеть шутки и насмешки парней.,
 Но когда они вручили ей книгу, клянусь, я не ревновал.
 Мы спели гимн, и пастор Браун отпустил нас, как ни в чем не бывало.,
 Фур, Лос-Анджелес! он кое-чему научился после двух и сделал свое благословение короче.
 Было поздно и холодно, когда мы вышли, но Нетти любила холодную погоду,
 И я тоже, поэтому мы договорились, что в шутку пойдем домой вместе.
 Мы оба молчали, слов у нас было в избытке,
 "Пока она не заговорила совершенно неожиданно, например: "Ты нарочно пропустил это слово".
 Что ж, признаюсь, это напугало меня; сначала я пытался отрицать.,
 Но Нетти, она шутливо улыбнулась, она знала, что я лгу.
 Она говорит: "Эта книга твоя по праву"; я говорю: "Этого никогда не могло быть"--
 Я... я... ты... ах..." и тут я запнулся, и она хорошо меня поняла.
 Так что мы договорились об этом позже, когда возраст сковал нас,
 Мы разделим нашу судьбу и будем владеть этой книгой вместе.


НЕ ЛЕЗЬ В ЧУЖИЕ ДЕЛА.

 У меня скромный маленький девиз
 Это по-домашнему, хотя и верно,--
 Держи ухо востро.
 Это то, что я делаю, когда у меня есть объект.
 Что я всегда стараюсь делать.,--
 Держи ухо востро.
 Когда тебе нужно подавить поднимающиеся бури,
 Когда встречные воды набухают,
 Это никогда не помешает определить,--
 Держитесь подальше от заграждений.

 Если холмы раньше были высокими
 И по тропинкам трудно подниматься,
 Держитесь подальше от заграждений.
 И помните, что успех
 Приходит к тому, кто выжидает удобного момента,--
 Держитесь подальше.
 От величайшего до наименьшего,
 Никто не освобожден от правила.
 Будь ты тружеником, поэтом, священником,
 Держись подальше от засовов.

 Копайся глубоко под поверхностью.,
 Сокровище находится дальше.,--
 Держи ухо востро.
 Пусть дождь льет проливными потоками.,
 Пусть грозные небеса хмурятся,
 Держи ухо востро.
 Когда рассеются тучи,
 Наступит ясный день,
 И все твои труды окупятся, —
 Продолжай в том же духе.

 Тебе придётся проглотить много насмешек,
 Тебе придётся вынести много боли, —
 Продолжай в том же духе.
 Если ты нацелился на небеса,
 В один прекрасный погожий день ты проснешься там.,--
 Держи ухо востро.
 Упорство по-прежнему является королем.;
 Со временем оно обязательно вознаградит тебя.;
 Неустанно работай и жди,--
 Держи ухо востро.


НОЧЬ ЛЮБВИ

 Луна сошла с неба, любимая,
 Звезды сейчас прячутся.,
 И хмурясь на мир, любовь моя,
 Ночь обнажает свой чёрный лоб.
 Снег лежит на земле, любовь моя,
 И воздух холоден и свеж.
 Я пою здесь для тебя, любовь моя;
 Ты мечтаешь там, в Париже.

 Но таков закон природы, любовь моя,
 Как бы странно это ни казалось,
 Что люди должны просыпаться, чтобы петь, любовь моя,
 Пока девы спят и видят сны.
 Их забота не может беспокоить, любовь,
 И не будоражит их ото сна,
 Хотя полночь находит поклонника, любовь,
 Все еще сокращает его численность.

 Я наблюдаю за розовым рассветом, любимая,
 Он подкрадывается с востока.,
 Пока все вокруг радуется, любимая,,
 Той ночью ее правление прекратилось.
 Скоро будет слышен пение жаворонка, любимая.,
 И на своем пути будет летать;
 Когда поэты природы просыпаются, любовь,
 Почему мужчина должен петь?


КОЛУМБИЙСКАЯ ОДА

Я

 Четыреста лет назад это была запутанная пустошь
 Лежал и спал на берегу западной Атлантики.;
 Миллионы людей Старого Света проследили их окольные пути.
 Довольствовались, любили, трудились, отваживались и умирали.,
 В то время как студенты все еще верили диаграммам, которые они подделывали.,
 И наслаждались своим беспечным невежеством,
 И не мечтали о других землях, лежащих за пределами
 Плотных, неопределенных просторов Старого Океана.


II

 Но глубоко в ее сердце древняя Природа знала
 Которого она когда-то одела, по воле Земли,
 Другого отпрыска, прекрасного на вид,--
 Избранного сосца материнской груди.
 Ребенок был завернут в мягкие и изящные одежды.,
 Каждая складка - произведение непревзойденного искусства Природы;
 Мать смотрела на него с божественной любовью,
 И прижимала к сердцу то, что было ей дорого.
 И там оно лежало, и с теплом становилось сильным
 И крепким, овеваемое солёным морским бризом,
 Пока Время, смягчаясь, не прошло мимо
 И не превратило младенца в могучую землю.


III

 Но люди ничего не знали об этом, пока не появился
 Тот могучий мореплаватель, генуэзец,
 Кто осмелился испытать, несмотря на страхи и врагов,
 Неведомые судьбы безмолвных морей.
 О благороднейший из сынов Италии, твой корабль
 Не был одинок в той окутывающей тьме!
 О бесстрашный покоритель безлунной тьмы,
 Мир плыл с тобой к вечному свету!
 Оленьи логова, которые тогда были переполнены дичью.
 Сегодня это возделанные земли.;
 Здание школы возвышается там, где у Бруина было свое логово.,
 И там, где стоял вигвам, стоит часовня;
 Место, которое воспитывало людей с диким нравом
 Теперь кишит людьми самых благородных натур.;
 Куда переместился зеленый флаг лесной листвы,
 Теперь звездно-полосатый развевается на ветру!


ПОГРАНИЧНАЯ БАЛЛАДА

 О, мне недолго осталось жить, ибо все мы
 Умри скорее, даже те, кто живет дольше всех;
 И самые бедные и слабые используют свой шанс
 Вместе с самыми богатыми и сильными.
 Так что выпьем за это, выпьем за песню,
 За ясный взгляд над столом,
 За собаку для охоты, когда игра в разгаре,
 И за выбор джентльмена в конюшне.

 Вот Диммок с Дюны, он был здесь вчера вечером,
 Но сегодня он гниёт в Глен-Арраге;
 Макферсон нанёс ему удар,
 И стервятники будут пировать на его костях.
 Но давайте выпьем за храбрую старую песню
 И за стакан, пока мы можем;
 За здоровье смерти и ещё один стакан
 На виду у всех за столом.

 Я могу показать широкую спину и крепкую грудь,
 Но кто сейчас спорит о внешности?
 Удар, или толчок, или в лучшем случае спотыкание
 Могут отправить меня сегодня на тот свет.
 Тогда прощай, то, что я люблю,
 Моя мать скоро наденет соболя,
 Но отдайте мне мою лошадь, мою собаку и мой бокал,
 И блестящий взгляд поверх стола.


СПОКОЙНЫЙ ПАРЕНЬ.

 От него нет никакого толку во всей этой борьбе,
 И торопишься, как ни в чем не бывало, прямо по жизни.
 Я не верю в то, что нужно двигаться слишком быстро.
 Чтобы увидеть, какую дорогу ты прошел.
 Это не смертный вид добра,
 'N' я бы не спешил, если бы мог.
 Мне нравится просто бегать трусцой,
  Разминать свою душу песней;
  Остановиться на время 'n' поболтать с мужчинами,
 'N' выпить немного сидра то тут, то там.
 Не хочу, чтобы какой-то босс стоял рядом,
 Смотря, как я работаю; я всегда стараюсь
 Делать свою работу как следует,

 И зарабатывать на то, что наполняет мою тарелку и кружку.  И если он будет боссом, я буду сам себе хозяин,
 Мне нравится, когда меня оставляют в покое;
 Пахать свою полоску земли и ухаживать за своими пчёлами,

 И делать всё так, как мне нравится. С головой у меня всё в порядке, а сердце ещё лучше,
 Но я парень покладистый.


 НЕГРСКАЯ ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

 Прошлой ночью я видел миледи дома,
 Отпрыгни назад, милый, отпрыгни назад.
 Привет, Хан, и повизгивай крепче,
 Отпрыгни назад, милый, отпрыгни назад.
 Ха-ха, слегка вздыхаю.,
 Я заметил легкий блеск в глазах ха.,
 И промелькнувшую улыбку.--
 Отпрыгни, милая, отпрыгни.

 Привет от победы, дуй в сосну,
 Прыгай назад, милая, прыгай назад.
 Птичка-пересмешница прекрасно пела,
 Прыгай назад, милая, прыгай назад.
 И моя голова так колотилась, что
 Когда я добрался до дома миледи,
 Куда я не мог пойти...
 Прыгай назад, милая, прыгай назад.

 Обнимаю "ха ваис",
 Прыгай назад, милая, прыгай назад.
 Приподняла губки и сделала выпад,
 Отпрыгни, милая, отпрыгни.
 Люби меня, милая, люби меня по-настоящему?
 Люби меня сильно, потому что я люблю тебя?
 И она ответила: "Если я хочу" -
 Отпрыгни назад, милый, отпрыгни назад.


ДИЛЕТАНТ: СОВРЕМЕННЫЙ ТИПАЖ

 Он кое-что нацарапал в прозе и стихах,
 И время от времени он печатает это.;
 Он немного рисует, - собирает немного
 Природного золота и чеканит его.

 Он немного играет, поет песню.,
 Исполняет трагические роли или забавные;
 Он делает это, потому что его любовь сильна,
 Но не, о, не ради денег!

 Он изучает почти все
 От социального искусства до естественных наук;
 Жаждущий разум, бьющий ключом источник,
 Требовательность и быстрое подчинение.

 Он возвышается над грязной толпой--
 По крайней мере, через дружелюбные линзы;
 В то время как его мама выглядит довольной и гордой,
 И любезно оплачивает расходы.


У РУЧЬЯ

 У ручья я мечтаю в тихом восторге и смотрю, как в зеркало,
 Как проплывают облака, похожие на толпы белоснежных дев в белых одеждах.,
 И вода, покрываясь рябью, разбивается и искрится, распространяясь по воде.,
 Как сонм рыцарей в доспехах и серебряных шлемах на головах.
 И я считаю этот ручей символом того, что человеческая жизнь может исчезнуть.,
 Ибо я нахожу, что разум может сильно сверкать, но все же проявляться на мелководье,
 А душа может сиять мириадами огней и чудесными тайнами,
 Когда она всего лишь дремлет и отражает то, что видит.


ЦВЕТНЫЕ СОЛДАТЫ

 Если бы муза была моей, чтобы соблазнить ее
 И мой слабый голос был сильным,
 Если бы мой язык был хорошо натренирован,
 Я бы спел волнующую песню.
 Я бы спел песню героическую
 О тех благородных сыновьях Хама,
О доблестных цветных солдатах,
 которые сражались за дядю Сэма!

 В былые времена вы презирали их,
 и не раз насмехались над ними.
 Сказал: "Эти битвы принадлежат белым людям,
 И белые будут сражаться в них".
 На холмах ты сражался и дрогнул.,
 В долинах ты боролся и проливал кровь.,
 Пока твои уши все еще слышали гром.
 О приближающейся поступи врагов.

 Затем на нацию обрушилось бедствие,
 И флаг низко опустился;
 Должна ли пыль загрязнять ваше знамя?
 Нет! нация закричала: "Нет!"
 Итак, когда война, одержав дикий триумф,,
 Распространила по всему миру свой похоронный покров.--
 Тогда вы призвали цветных солдат.,
 И они откликнулись на ваш призыв.

 И как гончие, спущенные с поводков и жаждущие
 Ради жизненной крови жертвы,
 Они бросились вперед и храбро понесли ее.
 В самую гущу схватки.
 И там, где битва была самой жаркой.,
 Там, где быстрее всего падали пули.,
 Там они наступали непоколебимо и бесстрашно
 У самого входа в ад.

 Ах, они сплотились под знаменем
 Чтобы поддержать его своей мощью;
 Никто не был сильнее в трудах,
 Никто не был храбрее в битве.
 От пылающего прорыва Вагнера
 До равнин Олустиэ,
 Они были первыми в битве
 В битвах свободных.

 И в Пиллоу! Боже, помилуй!
 О деяниях, совершенных там.,
 И души этих бедных жертв
 Посланы к Тебе без молитвы.
 Пусть полнота Твоего сострадания
 Овладеет горячими духами, сотворенными из камня
 Доблестных цветных солдат
 Которые пали, сражаясь в тот день!

 Да, чернокожие наслаждаются своей свободой,
 И они тоже завоевали ее дорогой ценой;
 За жизнь, пролитую тысячами их людей
 Южные поля покрылись влагой.
 Во тьме их рабства,
 В глубинах ночи рабства,
 Их мушкеты озаряли рассвет,
 И они прокладывали себе путь к свету.

 Тогда они были товарищами и братьями,
 Такие ли они более или менее сегодня?
 Они были хороши, чтобы остановить пулю
 И выстоять в страшной схватке.
 Они были гражданами и солдатами.,
 Когда восстание подняло голову.;
 И черты характера, которые сделали их достойными.,--
 Ах! эти добродетели не умерли.

 Они разделяли ваши ночные бдения,
 Они разделяли ваш ежедневный труд;
 И смешение их крови с вашей
 Обогатило южную почву.

 Они спали, шли в бой и страдали
Под тем же тёмным небом, что и вы,
 Они встречали столь же свирепых врагов,
 И были столь же храбрыми и верными.

 И их подвиги будут увековечены
 В реестре Славы;
 Ибо их кровь полностью смыла
 Все пятна позора рабства.
 Так что вся честь и слава
 Этим благородным сынам Хама —
 доблестным цветным солдатам,
 которые сражались за дядю Сэма!


 ПРИРОДА И ИСКУССТВО

 МОЕМУ ДРУГУ ЧАРЛЬЗУ БУТУ НЕТТЛТОНУ

Я

 Юная королева Природа, всегда милая и прекрасная,
 Однажды впала в немилость.
 Часто слыша, как её восхваляют,
 В её сердце зародилось редкое желание
 Увидеть себя; и с каждым дуновением ветерка
 Тёплое желание разгоралось в похотливый огонь.
 Она часто добивалась этого окольными путями,
 Но поиски были тщетными, и она впала в отчаяние.
 Ибо никто из её свиты и не мог помочь ей,
 И никто не мог исполнить её желание.
 Так день и ночь, под солнцем и луной,
 Она бродила взад и вперёд, неудовлетворённая,
 Пока не появился Арф, весёлый изобретательный эльф,
 И не сделал зеркало, в котором она увидела себя.


II

 Восхищенная, королева смотрела на свое великолепие.,
 Затем, дрожа от внезапной мысли,
 Приказала привести искусного воина.
 Чтобы она могла дать ему в приданое земли и имущество.
 Затем вышли на безмолвный морской шельф
 И вверх по холмам и на равнинах они искали
 Того, кто так хорошо и чудесно все сотворил;
 И после долгих поисков нашли и привели домой эльфа.
 Но он откладывал все подарки с печальными ответами,
 И из его уст эти слова полились, как вино.:
 "О королева, мне не нужен дар, кроме тебя", - сказал он.
 Она услышала и посмотрела на него глазами, полными любви,
 Протянула ему руку, тихо пробормотав: "Я твоя",
 И на рассвете следующего дня они поженились.


ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ

 СТИХОТВОРЕНИЕ О ВЕРЕ

 Я думаю, что, хотя облака темные,,
 Что, хотя волны разбиваются о кору,
 Но через некоторое время забрезжит свет,
 И в спокойных водах, дома, в безопасности
 Кора встанет на якорь.
 Не плачь, моя печальноглазая девушка в сером одеянии,
 Потому что увядают твои прекраснейшие цветы,
 Эта печаль все еще переполняет твою чашу,
 И даже если ты вырвешь ее с корнем,
 Сорняки разрастутся еще больше.

 Ибо через некоторое время твои слезы прекратятся,
 И печаль уступит место покою;
 Цветы расцветут, сорняки погибнут,
 И в этой вере, которую ты видишь,
 Твои беды исчезнут.
 Улыбнись, когда старая Фортуна отвернётся от тебя,
 Улыбнись, когда насмешники будут насмехаться и упрекать тебя.
 О, не для тебя бледнеют драгоценные камни,
 И не для тебя увядают цветы;
 Пусть эта мысль согревает тебя:

 Что через какое-то время тучи рассеются,
 И тогда с радостью ожидающее сердце
 Почувствует, как проникает свет,
 Который прогоняет облако греха
 И разрушает его силу.
 И ты разорвёшь свою куколку,
 И взлетишь в царство блаженства,
 Необузданная, чистая, божественно свободная,
 Выше всех земных тревог,
 С того самого часа.


 СТАРЫЕ НАСТРОЕНИЯ

 Ты можешь говорить о своих гимнах,
 О своих ариях и так далее,
 О своём современном хоровом пении.
 То, что ты считаешь таким ужасно богатым,
 Но ты бы лучше послушал нас, молодых,
 В те далёкие времена,
 Поющих старые песни
 По-старомодному.

 Некоторые из нас пели высоким голосом,
 А некоторые рычали басом,
 И поток песен плавно лился.
 С его "сочетанием грации";
 В этой музыке был дух,
 И своего рода торжественное покачивание,
 Напев старых мелодий
 В Оль-дедовским способом.

 Я вспоминаю часто о' стоя'
 На мой сермяжный панталоны--
 На моём лице бронза и веснушки
 О, юные Юноны, под солнцем
 Думающие, что ни один смертный менестрель
 Когда-то мы распевали
 Старинные песни, которые пели
 По-старинному.

 Мальчики всегда вели нас,
 И все девушки подпевают друг другу
 Пока сладость пения не исчезнет
 Лишив Листини души греха.;
 И я часто говорил пастору
 Петь было так же хорошо, как молиться,
 Когда люди пели старые мелодии
 В старомодной манере.

 Как я мечтаю снова услышать их!
 Они изливаются из души в душу.,
 Высокие высокие частоты, меллер.,
 Могучий раскат басов.;
 Но времена сейчас совсем другие.,
 И музыка, которую я слышу сегодня,
 Это не пение старых мелодий
 В старомодной манере.

 Немного визга женщины,
 Немного визга мужчины,
 Затем орган начинает болтать без умолку,
 Шутка заполняет пустое пространство,,--
 И если тебе стоит даже подумать об этом,
 Неуместно говорить
 Что ты хочешь послушать старые мелодии
 В старомодной манере.

 Но я думаю, что однажды ясным утром,
 Когда над тобой пронесутся тяготы жизни.,
 И восходит солнце с небес
 Заливает светом счастливый берег,
 Я услышу хор ангелов,
 В царстве бесконечного дня,
 Пою старые мелодии
 В старомодной манере.


МЕЛАНХОЛИЯ

 Тихо стою за своим окном,
 Тихонько постукиваю в стекло,
 Падает дождь.
 Сквозь деревья вздыхает ветерок
 Как душа, испытывающая боль.
 Здесь я сижу и плачу в одиночестве.;
 Мысль прогнала сон.

 Я устало сижу и слушаю
 Непрерывное капанье воды.
 К моим губам
 Судьба подносит горькую чашу,
 Заставляя меня пригубить;
 Это горький, очень горький напиток,
 Поэтому я сижу и думаю,--

 Думаю о неизвестных и ужасных вещах,
 Мысли на дикие, сверхъестественные темы,
 Сны наяву.
 Темные призраки, голые трупы,
 Видны зияющие швы
 Откуда холодный и жестокий нож
 Забрал их жизни.

 Налитые кровью глаза напряжены и пристально смотрят,
 Ужасный взгляд в мои;
 Кровь, как вино
 На лбу - уже запекшаяся--
 Показывает ужасный знак смерти.
 Я все еще продолжаю одинокое бдение.;
 Если бы я мог уснуть!

 Все еще, о, все еще, мой мозг кружится!
 Все еще течет поток моих мыслей.;
 Я пойман
 В сети, расставленные судьбой.
 Разум и душа поставлены
 На самый край гибели.;
 И все же я могу только думать!

 Глаза, которые смотрят в будущее,--
 Выглядывают из моего разума,
 Они найдут
 Какой-то новый груз, рано или поздно,
 Который скует мою душу,
 Лишив ее всего мужества.,--
 Тяжелее сомнений.

 Дон, дочь восточного монарха.,
 Встав со своего покрытого росой ложа,
Она кладёт голову
На мрачные покровы облаков,
 Теперь наполовину окаймлённые красным.
 Она начинает вглядываться в землю;
 Приди, о нежный Сон!

 Слышишь, кричит утренний петух;
 Сны, как призраки, должны убраться прочь;
 Настал день.
 Розовое утро уже наступило;
 Мрачные мысли не могут оставаться.
 День защитит мой разум от врагов;
 Теперь, душа моя, я сплю.


 УХАЖИВАНИЕ

 Юноша бродил взад-вперёд,
 Увы и ах, день-деньской.
 Он отправился в город на рынок,
 Увы и ах, день-деньской.
 И там он встретил прекрасную девушку,
 С карими глазами и каштановыми волосами;
 Его сердце тут же отлетело от него.,
 Увы и ах.

 Ее букеты весело продаются.,
 Увы и ах.;
 Но ни один цветок не был прекрасен так, как она,
 Увы, удачный денек.
 Он купил розу и вздохнул,
 "Ах, дражайшая дева, если бы я только мог
 Предложить продавцу тоже купить!"
 Веселый и удачный день.

 Она вскинула голову, застенчивая кокетка.,
 Добрый день.
 "Я, сэр, еще не на рынке",
 Добрый день.
 "Ваша любовь, должно быть, остыла на полке".;
 Как много я продаю за золото и шкуры!,
 Я еще слишком молод, чтобы продавать себя,"
 Увы и ах.

 Юноша был охвачен горькой печалью,
 Увы и ах.
 И он ещё раз взглянул на девушку,
 Увы и ах.
 Затем он громко воскликнул: «Прекрасная дева, если
ты слишком молода, чтобы продать себя, то, пока я жив,
 ты не слишком молода, чтобы отдать себя».
 Увы и ах.

 Маленькая служанка опустила глаза,
Увы и ах, как жаль.
 И многие покраснели,
 Увы и ах, как жаль.
 «Что ж, раз вы так смелы, — сказала она, —
Я не сомневаюсь, что вы благородного происхождения,
 Так возьмите меня!» — и они поженились,
 Увы и ах, как жаль.


 СЧАСТЛИВОЙ ОСЕНИ

 Это все фарс, - эти сказки, которые они рассказывают.
 О вздыхании ветерка,
 И стонах над полями и лощинами,
 Потому что год умирает.

 Такие принципы в высшей степени абсурдны,--
 Мне все равно, кто первым научил их;
 Ничего не известно, зверь или птица
 Чтобы сделать торжественная осень.

 В торжественной раз, когда горе властвует
 С лица тревогу,
 Вы заметите, что в оформлении будет больше черного и серого цветов
 .

 Теперь повсюду фиолетовые оттенки.;
 Небо голубое и сочное;
 И даже трава окрашивает землю
 От скромно-зеленого до желтого.

 Семена лопаются от смеха и трескаются
 На перине и дурмане;
 А листья, которые должны быть одеты в черное,
 Все украшены малиновым.

 Мимо пролетает бабочка.;
 Певчая птица прилетает следом;
 И Природа, вся от земли до неба,
 Бурлит от смеха.

 Рябь струится по ручейкам,
 Как сверкающие маленькие девочки;
 Солнечный свет бежит по холмам.,
 И смеется среди трав.

 Земля так полна веселья.
 Она действительно не может его сдержать.;
 И потоки веселья так свободно текут.
 Кажется, что небеса проливают его дождем.

 Не говори мне о торжественных днях
 В осеннюю пору великолепия,
 Потому что солнце показывает меньше лучей,
 И они становятся косыми и тонкими.

 Да ведь это кульминация года,--
 Лучшее время в жизни!--
 Пока, естественно, не начнется бурное веселье.
 Просто сливается с днем благодарения.


КОГДА ДЕ КО'Н ПОНЕ ГОРЯЧЕЕ.

 Бывают моменты в жизни, когда природа
 Кажется, соскальзывает винтик и все идет своим чередом,
 Это разрушает творение,
 Подобно переполнению океана;
 Когда мир перестает вращаться
 Закажи "пиканинни",
 И твоя чаша радости наполнится до краев
 Кажется, что она вот-вот расплескается,
 И ты чувствуешь себя как в рационе.,
 Это приучает тебя к бегу рысью.--
 Когда твоя мамочка благословляет тебя.
 А пирог с кокаином горячий.

 Когда вы садитесь за стол,
 Вы выглядите усталым и грустным,
 И вы чувствуете себя немного утомленным
 И, возможно, немного сумасшедшим;
 Как твое уныние переходит в радость,
 Как твоя радость прогоняет сомнения
 Когда открывают духовку,
 И оттуда идет запах;
 Ого, электрический свет с Небес
 Кажется, он оседает на месте.,
 Когда твоя мамочка произносит "Благословляю",
 А пирог с кокаином горячий.

 Когда кастрюля с капустой дымится
 А бекон вкусный и жирный,
 Когда читтинс начинает брызгать слюной
 Так что давай покажем тебе, что у них получается;
 Съешь свой бисквит с содой,
 Съешь свой торт и пирог,
 Наступает время славы Фу!,
 И оно очень близко.,
 И ты хочешь подпрыгнуть и закричать,
Но ты знаешь, что лучше не надо,
Когда твоя мама говорит «Благослови»,
 И когда костёр разгорается.

 Я слышал много проповедей,
 И я слышал много молитв,
 И я послушал кое-какую музыку,
 Которая подняла меня по лестнице
 Славы и поставила
 Прямо под Мастахом,
 И заставила моё сердце петь.
 В счастливом тоне после;
 Но эти слова, так нежно произнесённые,
 Кажется, попадают в самую точку,
 Когда моя мама благословляет,
 И сердце моё пылает.


 БАЛЛАДА

 Я знаю, что моя любовь искренняя,
 И день прекрасен.
 Небо ясное и голубое,
 Цветы так ярки,
 Воздух, которым я дышу, так редок,
 У меня нет ни горя, ни забот;
 Ибо моя любовь истинна,
 И, о, день прекрасен.

 Моя любовь ложна, я нахожу,
 И, о, день мрачен.
 Ветер печально дует,
 Пока печаль терзает мой разум;
 Я не слышу жаворонка,
 Ибо угасла искра жизни,--
 Я нахожу, что моя любовь фальшива,
 И, о, день темный!

 Ибо любовь делает день
 Или темным, или вдвойне ярким;
 Ее лучи на пути
 Рассеивают мрак и серость.
 Она живет, и все ярко.,
 Она умирает, и жизнь становится ночью.
 Ибо любовь делает день,
 Или темным, или вдвойне ярким.


ПРОИЗОШЛА ПЕРЕМЕНА.

 Произошла перемена, и Хелен спит.--
 Не спит; но пробуждается к большим глубинам
 Мудрости, славы, истины и света,
 Чем когда-либо благословлял ее ищущий взор,
 В эту тихую, долгую, летаргическую ночь,
 Измученный борьбой
 То, что люди называют жизнью.

 Перемена произошла, и кто бы сказал
 "Я бы хотел, чтобы она не произошла сегодня"?
 Что это была за отсрочка до завтра?
 Отсрочка определенного горя,
 У которого каждый прожитый день брал бы взаймы!
 Пусть горе будет немым.,
 Перемены произошли.


ПО СРАВНЕНИЮ С ЭТИМ

 Ярко-серое небо кажется темным
 Тому, чье небо всегда было белым.
 Тому, кто никогда не знал искры.,
 Всю свою жизнь, полную любви или света,
 Самое серое облако кажется чересчур ярким.

 Голос малиновки звучит как нота нищего.
 Там, где слышал соловей.,
 Но тот, у кого нет серебряного горла.
 Его плавная музыка всегда будоражила,
 И малиновка по-прежнему считается самой милой птичкой.


 КУКУРУЗНАЯ ПЕСНЯ

 На широкой белой веранде,
 В пурпурном угасающем свете,
 Сидит хозяин, пока солнце медленно садится;
 И его мечтательные мысли тонут
 В тихо льющихся звуках
 Кукурузных песен медленно возвращающихся с полей рабочих.

 О, мы пропалываем кукурузу.
 С тех пор, как взошла луна,
 Теперь заходящее солнце
 Говорит, что день окончен.

 По полям с тяжёлой поступью,
 С лёгким сердцем и высоко поднятой головой,
 Хотя шаги были неровными, медленными и усталыми,
 Но дух был храбрым и сильным
 Найдите утешение в песне,
 И их кукурузная песня становится все громче и веселее.

 О, мы любим друг друга
 С давних пор;
 Теперь заходящее солнце
 Говорит, что день окончен.

 К мастеру, сидящему на своем месте,
 Приходит бремя, полное и сладостное,
 Мягкая минорная музыка становится все отчетливее,
 По мере того, как труженики возносят гимн,
 Сквозь тишину, сумерки и полумрак,
 К спокойному убежищу хижины приближаемся.

 О, мы любим друг друга
 С давних пор;
 Теперь заходящее солнце
 Говорит, что-де день.

 И слеза в глазу
 Мастер сидит,
 Пока он прислушивается к тихому эху, отвечающему
 На затихающие призывы музыки
 Когда она затихает вдали и погружается
 В тишину, в глубине умирающего салона.

 О, мы любим de co'n
 С давних пор;
 Теперь заходящее солнце
 Говорит, что день закончился.


ОБНАРУЖЕНО.

 Видел вас ночью в чуч-лас,
 Невах мин, мисс Люси.
 О чем я? о, все в порядке,
 Не волнуйтесь, мисс Люси.
 Вы были сма'т такой, какой сма'т могла бы быть,
 Но вы не могли спрятаться от меня.
 Неужели у меня нет двух глаз, чтобы видеть!
 Ничего страшного, мисс Люси.

 Полагаю, вы думали, что вы ужасно проницательны.;
 Ничего страшного, мисс Люси.
 Все, что вы делали, я видел;
 Невах мин, мисс Люси.
 Видел, как он сказал вам "ах, Джес" итак,
 Когда он вышел из дома.--
 О, я знаю, что этот мужчина твой кавалер!
 Невахин, мисс Люси.

 Скажи сейчас, милая, что он сказал?--
 Невахин, мисс Люси!
 Храните свои секреты - это в ваших правилах--
 Не сомневайтесь, мисс Люси.
 Не хотите говорить мне, а я ваш приятель.--
 Я расскажу его другой девчонке.,--
 Я тоже знаю ха, ха зовут Сэл;
 Невах мин, мисс Люси!


РАЗОЧАРОВАННЫЙ

 Старик сажал, копал и ухаживал за растениями,
 Радостно трудился от росы до росы;
 Солнце было добрым, и дождь подружился с ним;
 Прекрасен был его сад, и любовался я им.
 Тогда он сказал: «Я успокою свои бережливые страхи,
 Ибо здесь есть плоды для моих преклонных лет».

 Но даже тогда сгущались грозовые тучи,
 Застилая лазурное небо;
 Сильные ветры вздымали белую пену
 На спокойных волнах залива неподалёку;
 Тогда духи, бушевавшие в потемневшем воздухе
 Пронесся над его садом и оставил его голым.

 Старик стоял под дождем, безучастный,
Глядя на место, где пронесся ураган;
 И затем с криком отчаяния в душе
 Он склонился к земле и заплакал.
 Но чей-то голос громко прокричал из-за проливного дождя;
 "Встань, старик, и сажай снова!"


ПРИГЛАШЕНИЕ К ЛЮБВИ

 Приходи, когда ночи усыпаны звездами
 Или когда луна сочная.;
 Приходи, когда солнце своими золотыми лучами
 Опустит желтые капли на сенокосное поле.
 Приходи в сумерках, мягких и серых,
 Приходи ночью или приходи днем,
 Приходи, о любовь, когда сможешь.,
 И добро пожаловать, добро пожаловать.

 Ты сладкая, о Любовь, дорогая Любовь.,
 Ты нежная, как голубка в гнезде.
 Приди в мое сердце и принеси ему покой.
 Как птица улетает домой в свое желанное гнездо.

 Приходи, когда мое сердце будет полно горя.
 Или когда на душе весело;
 Приходи с опадением листа
 Или с наливающейся вишней.
 Приходи, когда распустятся первые цветы в этом году,
 Приходи, когда лето засияет,
 Приходи вместе с зимними снегами,
 И добро пожаловать, добро пожаловать.


У НЕГО БЫЛА МЕЧТА.

 У него была своя мечта, причем на протяжении всей жизни,
 Он шёл к этому через труд и борьбу.
 Оно плыло перед его глазами,
 Раскрашивая для него всё небо:
 Тёмная грозовая туча
 Над его кораблем,
 Спокойное и безжизненное голубое небо
 Приобрело свой обнадеживающий оттенок,
 Оно окрашивало каждый проходящий луч--
 У него была мечта.

 Он усердно трудился и в конце концов потерпел неудачу,
 Его паруса были слишком слабы, чтобы выдержать ветер,
 Бушующие бури уносили его прочь
 И уводили его в сторону от его корабля.
 Но что ему было до ветра или моря!
 Он сказал: «Буря будет недолгой,
 Мой корабль вернётся в порт».
 Сквозь каждую тучу он видел проблеск —
 Ему приснился сон.


 Спокойной ночи.

 Жаворонок молчит в своём гнезде,
 Ветер вздыхает в полёте,
 Спи, любовь моя, и да будет твой сон спокоен.
 Спокойной ночи, любовь моя, спокойной ночи, спокойной ночи.

 Пусть во сне тебя посещают сладкие грёзы,
 Чтобы успокоить твой покой до рассвета,
 И ангелы вокруг тебя будут бдеть.
 Спокойной ночи, любовь моя, спокойной ночи, спокойной ночи.

 Спи спокойно, любовь моя, на темной груди ночи.,
 И наполни свою душу светлым сном;
 Будь радостью, но только твоей, и я благословен.
 Спокойной ночи, любовь моя, спокойной ночи, спокойной ночи.


ПОКОРЕННАЯ КОКЕТКА

 Да, я не из тех, кто бросает камни.--
 Иди своей дорогой, Сэм, и оставь меня одного.
 Нет, я не собираюсь менять свою позицию.--
 Разве ты, Гвин, не родственница?

 Фини по-настоящему любит тебя, да?
 Иди, Фини, что я хочу?
 О, тебе не нужно ни говорить, ни плакать--
 Я не знаю, как скоро ты умрешь.

 У меня есть подарок! Что у тебя есть?
 Что-нибудь вкусненькое из пан-эр-пота!
 Ха! твоя наглость действительно бьет--
 Думаешь, у меня ничего не найдется поесть?

 Что это у тебя под курткой?
 Выглядит Дезелак немного паршиво.
 Это не опоссум! Благослови господь Ягненка!
 Да, это так, негодяй Сэм!

 Отдай это мне; что ты скажешь?
 Разве ты сейчас не смеешься! О, иди своей дорогой!
 Опоссум действительно выглядит очень мило,
 Но ты запросил слишком большую цену.

 Скажи мне, ты говоришь правду,
 Эта девушка тебя так любит?
 Вернись, Сэм; теперь, чего ты добиваешься?
 Потому что ты знаешь, что этот опоссум мой!


НОРА: СЕРЕНАДУ

 Ах, Нора, моя Нора, свет меркнет.,
 А Ночь, как дух, крадется над холмами.;
 Дрозд с дерева, где он пел весь день.,
 Больше не звучит его музыка в экстазе.
 Тогда, Нора, будь рядом со мной; твое присутствие ободряет меня,
 В твоих глазах блеск, который вернее золота.

 Я не могу не любить тебя; так что не упрекай меня,
 Если сила моей страсти сделает меня слишком смелым.
 Нора, гордость моего сердца--
 Розовые щеки, вишневые губы, искрящиеся ликованием.,--
 Пробудись ото сна, где бы ты ни был;
 Пробудись ото сна ко мне.

 Ах, Нора, моя Нора, в воздухе витает любовь.,--
 Она отражается в цифрах, которые трепещут в моем мозгу.;
 О, сладка, сладка любовь с ее заботой.,
 Хотя радость всего на шаг опережает боль.
 Пробудись ото сна и прислушайся к моим цифрам.;
 Мое сердце изливается тебе в этой песне.
 О, не будь жестоким, ты сокровище, ты драгоценность;
 Обрати ухо твое к моей мольбе и внемли мне.


Октябрь

 Октябрь - казначей года,
 И все месяцы щедро платят в ее магазин;
 Поля и сады по-прежнему приносят свою дань,
 И все больше и больше наполняет свою переполненную казну.
 Но она с юношеской расточительностью,
 Тратит все свое богатство на безвкусные платья,
 И надевает смелые наряды
 Из алого, пурпурного, красного и золотого.

 Она не обращает внимания на то, как быстро летят часы.,
 Но улыбается и поет о своей счастливой жизни.;
 Она видит только сияющее небо.;
 Она слышит только голос ветерка в песне.
 Ее одежды стелются по лесам,
 И собирают жемчужины ранней росы
 Которые сверкают до тех пор, пока не появится коварное Солнце.
 Подкрадывается и крадет их все до единой.

 Но какое ей дело до того, что драгоценности пропадут,
 Когда все щедрые богатства Природы принадлежат ей?
 Хотя королевское состояние, возможно, было их ценой.,
 Никто не сожалеет о ее спокойном поведении.
 Искренняя, счастливая, беззаботная, свободная,
 Она живет своей жизнью радостно,
 И ее не волнует, когда Мороз подстерегает ее на пути.
 И превращает ее каштановые локоны в седые.


ЛЕТНЯЯ НОЧЬ

 Ночь росиста, как уста девы,
 Небо ярко, как глаза девы,
 Ветер, летящий, как дыхание девы,
 С благоухающего Юга,
 Словно часовые, сосны стоят в парке.
 И сюда спешат, как бродячие грачи,
 С фонарями, чтобы освещать свой путь домой,
 Светлячки, спотыкаясь, бредут во тьме.


 КОРАБЛИ, КОТОРЫЕ ПРОХОДЯТ НОЧЬЮ

 В небе сгущаются огромные тёмные тучи;
 Я смотрю вдаль, в беременную ночь,
 Где я слышу торжественный грохот пушек
 И ловлю отблеск случайного света,
 Это говорит мне о том, что корабль, который я ищу, проходит мимо, проходит мимо.

 Мои заплаканные глаза, моя душа, глубоко раненная, наполняются слезами;
 Я бы окликнул и проверил этот корабль кораблей.
 Я протягиваю руки в мольбе, громко кричу,
 Мой голос замирает в футе от моих собственных губ,
 И лишь его призрак достигает того судна, что проходит мимо, мимо.

 О Земля, О Небо, О Океан, превосходящие их,
 О моё сердце, О душа, что страшится тьмы!
 Неужели для меня нет надежды? Неужели нет способа
 Увидеть и проверить ту быстроходную лодку,
 Что проходит мимо, не оставляя следов и звуков?


ПРЕСТУПНИК

 Привет, Джинкс, я должен потрахаться,
 Должен показать, как прыгает пони;
 Посмотри, как садится солнце
 А я буду дурачить хеа в городе!
 Собирайся, Сукэ - продержись долго!

 Думаю, Миранда подумает, что я занят,
 что меня нет дома и что я приду ночью.
 Что это там стоит у забора?
 Тьфу! почему бы мне не прислушаться к здравому смыслу?
 Вставай, Сук, иди сюда!

 Наверное, я провел там весь вечер в «Джинксе».
 Наверное, заплатил доллар за выпивку.
 Боже, благослови твою душу, ты видишь эту звезду?
 Боже, но разве Миранди не будет возражать?
 Вставай, Сьюк, иди дальше!

 Сегодня утром, да, это ночь,
 И вот уже виднеется хижина.
 Кто это стоит в дверях?
 Должно быть, Миранди, конечно,
 Вставай, Сьюк, иди дальше!

 Подобрался вплотную, да, хан!,
 Ты выглядишь забавно, господи боже мой!,
 Ради Алиби, но она выглядит мрачной!
 Ха, Миранда, ха, я иду!
 Вставай, Сукэ - продержись долго!

 Если бы не ты, старый дурак, я бы уже давно был дома!


 РАССВЕТ

 Ангел, облачённый в белоснежные одежды,
 Наклонился и поцеловал спящую Ночь.
 Ночь проснулась и покраснела; дух исчез.
 Люди увидели румянец и назвали его Рассветом.


СОННЫЙ ДЕНЬ

 Воздух темный, небо серое,
 Туманные тени приходят и уходят,
 И здесь, в моей сумрачной комнате
 Каждый стул выглядит призрачным в полумраке.
 Снаружи льет холодный и медленный дождь.--
 Наполовину жалящие капли, наполовину ослепляющие брызги.

 Усиливается каждый малейший звук.,
 Царит дремотная тишина.;
 Сгоревшая ветка в камине ломается,
 Вздрогнувшая кошка просыпается,
 А затем снова засыпает,
 Не обращая внимания на Буксировщика рядом с ней.

 Я смотрю вдаль, на лужайку,
 Где, сбившись в кучу, стоят глупые овцы.;
 Моя работа лежит без дела в моих руках.
 Мои мысли разлетаются, как разрозненные нити.
 Я на грани сна.--
 Все еще наполовину проснувшись, я вижу сны и зеваю.

 Какие образы предстают перед моими глазами!
 Какие разные по виду и форме!
 Милые воспоминания о давно минувших днях,
 Мечты юности, которым не суждено было сбыться,
 Каждый улыбающийся штиль, каждая бушующая буря,
 Что пронеслось по моим ранним небесам.

 Едва различимые, голые, с костлявыми пальцами ветви
 Перед моим окном колышутся и качаются,
 И терзаются в муках беспокойства.
 Мой подбородок опускается на грудь;
 Я не могу работать в такой день,
 А только сижу, мечтаю и дремлю.


 ГРЯЗЬ

 Положите этот букетик мимозы
 В её холодную, мёртвую руку;
 Когда зайдёт золотое солнце,
 Там, где стоят тополя,
 Спрячь её от солнца и дня,
 Убери мою маленькую любовь
 С глаз моих.

 Она была похожа на скромный цветок,
 Распустившийся в солнечном июне,
 Тёплый, как солнце в полдень,
 Нежнее луны.
 Ах, её день был краток и ярок,
Земля потеряла звезду света;
 Она мертва.

 Тихо произнеси её имя,--
 Ах, я так сильно её любил.
 Будь нежен в своих чувствах;
 Никто не знает
 Её истинную ценность лучше, чем я, который оплакивает
 Её, пока она спит,--
 Тихо спит.

 Положи эти лилии ей на грудь,
 Они не более белы
 Чем ее душа, пребывающая в покое
 Под их яркими лепестками.
 Произноси свои песни мягко и тихо,
 Торжественной будь твоя поступь и медленной,--
 Она мертва.

 Положи ее здесь, под травой,
 Прохладной, зеленой и сладкой,
 Там, где может протекать нежный ручей.
 Воспевая у её ног.
 Природные барды придут и споют,
 И прекраснейшие цветы расцветут
 Там, где она лежит.

 В безопасности над водоворотом,
 Она пересекла черту;
 Земля потеряла драгоценную жемчужину,
 Небеса обрели звезду,
 Которая будет вечно петь и сиять,
 Пока не утолит мою печаль
 По моей любви.


ГИМН

 Когда бушуют штормы
 И темнеющее небо
 Нависает надо мной,
 К Тебе, о Господи, я обращаю свой взор,
 К Тебе мой измученный дух взывает
 В поисках утешения в этот час.

 Могучая рука
 Не допустит, чтобы зло
 Приблизилось ко мне или постигло меня;
 Твой голос утихомирит мою тревогу,
 Когда разгорится великая битва жизни--
 Ни один враг не устрашит меня.

 На твоей груди
 В безопасности я отдыхаю,
 От печали и досады;
 Больше не буду угнетен греховными заботами,
 Но в твоем присутствии всегда благословляю,
 О Боже моего спасения.


ПОДГОТОВКА

 Маленькая птичка сидит в гнезде и поет
 Застенчивую, нежную песню утреннему свету.;
 И он слегка трепещет и подрезает свои крылышки.
 Песня прерывистая, бедная и короткая.,
 И трепещущие крылья едва шевелят листик.;
 Но эта нота - прелюдия к более сладким вещам.,
 И хлопотливый клюв, и лёгкое трепетание
 Готовят крылья для более смелого полёта!


 ПУСТЫННАЯ ПЛАНТАЦИЯ

 О, мотыга ржавеет в ко'не,
 А плуг валяется в поле',
 В то время как де Уиппо будет выть во все горло
 Когда его упрямый брат попытается кричать.

 В меховых мастерских, где мы все размахивали руками,
 Теперь сорняки становятся зелеными, густыми и высокими;
 И все эти завсегдатаи, что бродят повсюду, ведут себя дерзко.
 Как будто они всегда владели всем этим.

 И большой дом стоит тихий и торжественный,
 Ни единой благословенной души в па'лоре, по'ч, на лужайке перед домом;
 Ни одного гостя, ни одного человека, которого можно было бы забрать,
 Все, кто работал с защелкой, выпустили воздух.

 И голос банджо смолкает в кварталах.,
 Это не гимн и не песня, звенящая в воздухе;
 А журчание бегущих по ветвям вод.
 Это единственный способ нарушить тишину здесь.

 Что за танцы, они когда-то были танцевальными
 Каждый вечер перед выступлением в "старом домике"?
 Что за девчонки, раньше они были такими пританцовывающими
 Ты катаешься по Сан-эр-он-ди-фло?

 Кто такие старые дядя Мордехай и дядя Аарон?
 Как поживают тетя Доши, Сэм, и Кит, и все остальные?
 Как поживает старина Том де Дэки Фиддла, как у него дела?
 Что это за девушки, которые раньше пели "Dance de bes"?

 Ушли! ни одна из них не осталась, чтобы рассказать эту историю;
 У них осталось много мест, где можно отпасть.
 Разве не мог бы кто-нибудь из них увидеть это во всей красе?
 Остаться и понаблюдать за этим в час упадка?

 Они оставили старую плантацию глотателям,
 Но она останется во мне любовницей до конца';
 Я навсегда останусь в памяти этих последователей
 Все, кто любил меня и кого я любил в де Пасе.

 Так что я останусь и буду наблюдать за этим местом и ухаживать за ним
 Как я делал это в былые счастливые дни.
 Что ж, другой Мастер считает, что пора с этим покончить,
 И зовёт меня в свои покои на небесах.


 ТАЙНА

 Что ветер говорит качающимся деревьям?
 Что волна говорит реке?
 Что означает вздох проходящего ветерка?
 Почему камыш колышется?
 Разве ты не слышал слабый крик
 Цветов, которые говорили: «Прощай, прощай»?

 Прислушайся, как стонет и горюет
  Серая голубка под покровом леса;
  Прислушайся к шелесту падающих листьев,
 Прислушайся к стонам влюблённого.
 Разве ты не уловил послание, которое услышал
 Уже на волне, ветерке и птице?

 Приди, приди на берег реки,
 Приди ранним утром;
 Приди, когда трава с росой промокнет,
 Там ты найдешь предупреждение--
 Намек в поцелуе оживающего воздуха
 На тайну, которую несут птицы и бриз.


ВЕТЕР И МОРЕ

 Я стоял на берегу на закате дня,
 Когда солнце садилось, пылая красным.;
 И лицо разлившихся вод
 Было таким же серым, как лицо мертвеца.

 И я услышал крик буйного моря
 И стон завывающего ветра;
 Из-за сладкой боли любви в его сердце он,
 Но старое серое море согрешило.

 Ветер был молодым, а море старым.,
 Но их крики усиливались вместе.;
 Ветер был теплым, а море холодным.,
 Ибо старость создает зимнюю погоду.

 И они громко закричали и продолжали плакать.,
 Пока небо не потемнело, услышав это.;
 И из его складок выполз туманный дождь.,
 В своем саване, как встревоженный дух.

 Ибо ветер неистовствовал от безнадежной любви,
 И море было опечалено в глубине души
 Многими преступлениями, о которых он знал,
 В которых он сыграл свою роль.

 Он думал о затонувших доблестных кораблях
 По воле его злых волн;
 И он подумал, что на церковном дворе в городе
 Есть могилы вдов, сделанные морем.

 Дикий ветер подумал о любви, которую он оставил.
 Далеко, в восточной стране,
 И он тосковал, как давно лишенный всего,
 По прикосновению ее надушенной руки.

 В его прерывистом стоне и глубоком вздохе
 Его щемящее горе нашло выход;
 В то время как море смотрело на склоняющееся небо
 И бормотало: "Я раскаиваюсь".

 Но пока он говорил, мимо прошел корабль
 Который храбро преодолел главный,
 И в зеленом глазу моря появился свет.,
 И его сердце снова ожесточилось.

 Затем он обратился к ветру: "Друг, разве ты не видишь,
 Твой корабль направляется на восток?
 Молю тебя, поспеши с ним в счастливое место,
 Где может быть найден твой любимый".

 И поднялся ветер в милом восторге,
 И вслед за добрым кораблем понесся вперед;
 Но коварное море своей злой мощью
 Все время гнало судно вперед.

 Пока ветер не стал свирепым в его отчаянии.,
 И побелел лоб и губа.
 Он разорвал на себе одежды и растрепал волосы.,
 И упал на летающий корабль.

 И корабль пошел ко дну, потому что там была скала.,
 И море , лишенное парусов , казалось черным;
 Снова обремененный пособием по безработице и заботами,
 Ветер со стоном вернулся.

 И все еще он стонет из своей горячей груди.
 Где сдерживается его неистовое горе.,
 И когда корабли не приходят,,
 Море говорит: "Я раскаиваюсь".


ПОЕЗДКА В ГОРОД

 Когда работа легкая, а утро ясное,
 Я нахожу это ни с чем не сравнимым удовольствием
 Запрягу-ка я свою клячу и помчусь
 И повезу Кэти Мэй в город;
 Повозка трясётся,
 Но тра-ля-ля-ля — наша песня.
 Радость в песне, когда мы едем
 При свете славного дня.

 Карета была бы хороша, но весенняя повозка тоже хороша;
 Мои джинсы подходят к клетчатому платью Кейт и капюшону;
 Холмы возносят нас вверх, а долины опускают вниз,
 Но что с того? Мы едем в город,
 И повозка трясётся,
 Но мы поём: тра-ла-ла-ла.
 В воздухе не может быть забот,
 Он наполнен дыханием нашего веселья.

 И после того, как мы начали, ничто не может подавить
 трепет наших сердец в их диком счастье;
 небеса могут улыбаться или хмуриться,
 И нам всё равно, когда мы едем в город.
 По ухабам едет повозка,
 Но мы кричим "тра-ля-ля-ля".,
 Потому что наши сердца чисты, и бояться нечего.,
 И у нас никогда не бывает ни боли, ни сомнений.

 Фургон слабый, а дорога неровная,
 И хотя он длинный, но недостаточно длинный,
 Для середины всех моих восторгов это венец
 Сидеть рядом с Кэти и ехать в город,
 Когда "бампети-бамп" проедет мимо фургона,
 Но тра-ля-ля-ля наша песня;
 И будь моя воля, я был бы готов заплатить
 Если бы дорогу можно было сделать вдвое длиннее.


МЫ НОСИМ МАСКУ

 Мы носим маску, которая ухмыляется и лжет.,
 Она скрывает наши щёки и затеняет наши глаза, —
 этим мы платим за человеческую хитрость;
 с разорванными и кровоточащими сердцами мы улыбаемся,
 и наши губы изощрённо изгибаются.

 Зачем миру быть слишком мудрым,
 подсчитывая все наши слёзы и вздохи?
 Нет, пусть они видят нас, пока
 мы носим маску.

 Мы улыбаемся, но, о великий Христос, наши крики
 К тебе взывают измученные души.
 Мы поём, но, о, как грязна земля
 Под нашими ногами, и длинна верста;
 Но пусть мир мечтает о другом,
 Мы носим маску!


 Луговой жаворонок

 Пусть ветры будут промозглыми,
 И небо будет хмурым,
 И День скорби
 В серой мантии
 Позволил ожидающей деве одеть себя,--
 Все поля вокруг
 Я слышу песню
 лугового жаворонка,
 Когда она порхает и трепещет,
 И смеется над раскатами грома, когда он бормочет.
 О счастливая птица, с самым веселым сердцем!
 Петь, когда небо серое!

 Когда облака полны,
 И повелитель бури
 Позволяет громким ветрам
 Вырываться из его груди,
 Словно предвестникам ужасной катастрофы,
 И тогда только сердце
 Изнывает в одиночестве,
 И песни льются медленно,
А слёзы текут быстрее.
 И тишина, безусловно, слаще песни.
 О, мало их на этом пути.
 Кто поет, когда небо серое!


ОДНА ЖИЗНЬ

 О, я смертельно ранен, Любовь моя;
 Стрелы Судьбы пронзили мое устремленное сердце,
 И я болен и измучен
 Бесконечной болью и умом.
 Моя душа устала от борьбы,
 И раздражается на жизнь, и раздражается на жизнь.

 Время насмехается надо мной честными обещаниями;
 Цветущее будущее выращивает бесплодное прошлое,
 Как дождь, мои прекрасные, полностью расцветшие деревья
 Освободись от бремени в порыве ветра.
 Урожай не собран на зерне и дереве.,
 Не приходит ко мне, не приходит ко мне.

 Поток, который несет мои надежды вровень с собой
 Сворачивает с моего пути своим бурным течением.
 Моя груженая лодка, оторванная от своего покоя,
 Дрейфует к другому берегу.
 Итак, все мои надежды рухнули.,
 И уносится прочь, и уносится прочь.

 Жаворонок поет мне утром.,
 И рядом со мной расправляет крылья в своем устремленном ввысь полете.;
 Но радость умирает, едва родившись.,
 Сова уносит ночь.,
 И ночь кажется долгой и вдвойне темной;
 Я скучаю по жаворонку, я скучаю по жаворонку.

 Пусть другие трудятся, как могут.,
 Я буду петь и вздыхать в одиночестве, и писать свои строки.
 Их судьба принадлежит им, или могиле, или веселью,
 И мое по-прежнему будет моим.
 Я знаю, что в мире есть радость и ликование,
 Но не для меня, - это не для меня.


ВРЕМЯ МЕНЯЕТСЯ.

 Облако заглянуло в окно.,
 И сказал дню: "Будь темным!"
 И шаловливый дождь сильно застучал по стеклу,
 Чтобы заглушить песню жаворонка.

 Ветер поднялся в верхушках деревьев.
 И закричала голосом смерти,
 Но грубоватый ветерок, сотрясавший деревья,,
 Был тронут дыханием фиалки.


МЕРТВА

 В ее дверь стучат, но она слаба;
 Странная роса смыла полосы краски с ее щек;
 Она не встает, но, о, этот друг известен,
 И знает, что найдет ее совсем одну.
 И вот открывает он дверь, и мягкими шагами
 Идет прямо к кровати с богато занавешенной шторой.
 Он кладет свою мягкую руку на ее влажную голову.
 Странный белый свет она дарит ему вместо взгляда.
 Затем, глядя на великолепие ее прелестей,
 Он без сопротивления сжимает ее в своих объятиях.

 Отойди! не смотри на это смелое объятие,
 И не смотри на спокойное лицо распутницы;
 С невыразимой радостью, затаив дыхание,
 Она сохраняет свою последнюю, долгую связь со смертью!


УВЕРЕННОСТЬ В СЕБЕ!

 Дядя Джон, он меня утомляет;
 Думает: "Из-за того, что он такой прожженный
 Умный", из-за того, что у него есть родственники, так что,
 Все, что он хочет знать.
 Пытался подловить меня прошлой ночью,
 Но держу пари, я бы не укусил.
 Я шучу, сохраняя лицо "гладыша".,
 Но я повел его в погоню.,
 Можешь не сомневаться, меня не удастся загнать в угол.--
 Я обошла все расставленные им ловушки.
 Делая вид, что он хотел узнать
 Кто был этот парень и та девушка;
 Так что он должен был узнать, разве ты не понимаешь,
 Который долго был со мной.
 Но я отвечал на шутки лукаво,
 И никогда не моргал глазом,
 Скажи ему, что он кричит во всё горло:
«Послушай, разве у тебя нет девушки?»
 Ты бы видел, как я выпучил глаза,
 Как будто он застал меня врасплох,
 И я сказал: "О, дядя Джон,
 Никогда не думал, что у меня будет такой".
 И почему-то это, казалось, пощекотало
 Он выложил пять центов.
 Тогда ты бы видел, как я уходил.
 Я пошутил в рукаве.
 Одурачил его - что ж, думаю, мне это удалось;
 Он не раскусил этого парня.
 Есть девушка! ну, я думаю, да,
 Есть дюжина более или менее,
 Но у меня есть одна настоящая.,
 Не дурачься и не веселиться;
 Поскольку я влюблен в нее, ты видишь,
 И "я просто предполагаю", что она
 Должна быть добрее ко мне,
 Так что мы составим компанию.
 Честное индейское слово! это правда,
 Все, что я тебе говорю!
 Но ты не станешь паршивцем
 Потому что будешь бегать повсюду и болтать.
 Возможно, это не в твоих правилах,
 Но ты знаешь, что некоторые парни так поступают.
 Это портит девушку, когда она дает ей знать
 "Когда ты так говоришь о ней.
 Разве ты ее не знаешь? ее зовут Лиз,
 Она самая милая девушка в городе.
 Хорошенькая? ах, мерзавец, ты Джилли--
 Лиз 'уд пурт 'практически сбивают тебя глупо.
 Г' должно 'о ней, когда она одевалась
 Все в ее воскресенье лучше,
 Все парни подталкивают меня локтями,
 И шепчутся, джемуни!
 Ставлю лайф на то, что я горжусь
 Когда она проходит мимо толпы.
 'T 's kinder nice to be a-goin'
 С девушкой, которая кое-что умеет.
 Та, которую ты знаешь, не злая,
 С ней ты чувствуешь себя таким довольным.
 И я скажу тебе, что она — козырь,
 Я никогда не видел, чтобы она прыгала,
 Как некоторые глупые девчонки,
 Когда я прячусь и кричу «Бу!»
 Она просто смеётся и говорит «Убирайся!»
 «О чём ты кричишь?»
 Когда у некоторых девушек случается истерика,
 Эта даже не пугается,
 Никогда не устраивает сцен,
 Когда видит червяка или корову.
  Таких мало, и они наперечёт;
 Самая храбрая девушка, которую я когда-либо видел.
 Я расскажу тебе, что она ещё сделает,
Может, ты не поверишь, что это правда,
 Но если у неё будет всего десять центов,
 Она всегда будет ходить вразвалку.
 Ах ты, гусь, тебе не нужно смеяться.
 Это самая добрая девушка на свете.
 Если бы ты знал её так, как я,
 думаю, она бы тебе тоже понравилась.
 Я расскажу тебе кое-что, если ты поклянешься,
  что никому об этом не расскажешь.
 О, поклянись всем сердцем,
  что не скажешь никому, прежде чем я начну.
 Ну, однажды я поцеловал ее в щеку;
 Боже, но я почувствовал себя дешевкой и слабаком,
 Потому что сначала она вспыхнула добрее,
 "Н", боже милостивый! Я испугался.
 Но мне и не нужно было этого делать, фер ла!
 Да ведь она никогда не рассказывала своей маме.
 Это то, что я называю выдержкой, а ты?
 Такая девушка, за которой стоит держаться.


ФИЛЛИС

 Филлис, ах, Филлис, моя жизнь — серый день,
 Мало мне лет, но много горя,
 Пусть каждый день для юности будет майским,
 С тёплым ветром, ароматом роз и алмазной росой —
 Филлис, ах, Филлис, моя жизнь — серый день.

 О, если бы в майский день светило солнце!
 Только туча нависла над моей жизнью.
 Любовь, которая должна была принести мне самый счастливый период юности,
 Приносит мне лишь горести и раздоры;
 Филлис, ах, Филлис, моя жизнь — серый день.

 Солнечный свет или тень, золотой день или серый день,
 Жизнь нужно прожить так, как велит нам судьба.
 Досуг или труд, рабочий день или день игр--
 Праздники для знаменитостей и развлечения для дураков;
 Филлис, ах, Филлис, моя жизнь - серый день.


ПРАВО - ЭТО БЕЗОПАСНОСТЬ.

 Что, если снаружи завывает ветер,
 И поворачивает скрипучий флюгер;
 Что, если стрелы дождя
 Бьются в оконное стекло?
 Разве ты не защищен крепко и быстро
 От вылазок ветра?
 Разве ты не защищен надежно
 От настойчивых волн наводнения?

 Что мешает тебе оставаться одному,
 И смеяться в лицо битве.
 Когда все слабые покинули это место.
 И пусть их ноги и страхи идут в ногу?
 Ты все еще высоко размахиваешь своим знаменем,
 И выкрикиваешь свой громкий боевой клич;
 Выше, чем когда-либо ревела буря,
 Он рассекает тишину, как меч.

 Правильные руки и доспехи, а также у того человека,
 Который не пойдет на компромисс с неправотой.;
 Хотя он и одинок, он должен встать впереди толпы.,
 И вести битву упорно и долго.
 С незапамятных времён меньшинства
Показывали лучшую сторону человека;
 И часто в списках Времени
 Один человек совершал великие дела!


ЕСЛИ

 Если бы жизнь была лишь сном, любовь моя,
 А смерть — пробуждением;
 Если бы у дня не было луча, любовь моя,
 И у ночи не было рифмы,--
 Бесплодный, бесплодный мир был бы таким
 Без единого спасительного проблеска;
 Я бы попросил об этом только поцелуем
 Ты пробудил бы меня ото сна.

 Если бы мечты были суммой дней,
 , А любовь - проклятием;
 Если бы битва за венок из гнедых
 Могла успокоить сердце, страдающее от боли,--
 Я бы презирал мощь битвы,
 Все остальные цели выше
 Я бы выбрал высшее право человека,
 Страдать и любить!


ПЕСНЯ

 Моя душа, затерянная в музыкальном тумане,
 Блуждала, восхищенная, под аметистовыми небесами.
 На безрадостных улицах росли летние медовухи.,
 Сын Феба пришпорил своих коней,
 И, блуждая по запутанной мелодии,,
 Декабрь затерялся в июне,
 Пока из зеленой долины я слышал
 Пение покинутой любовью птицы.

 Что-то в нежном напеве
 Возродило старую, давно побежденную боль,
 И, как в глубинах многих морей,,
 Мое сердце утонуло в воспоминаниях.
 Слезы подступили к моим глазам,
И я не мог поступить иначе;
 Ибо, о! кажется, что сладость длится
 Среди остатков прошлых горестей.

 Она затронула струну, которая, как я думал,
 уже не могла вибрировать.
 Она вернула мне доверие юности,
 Мир снова наполнился радостью и правдой.
 И Эйвис, цветущая, как невеста,
Снова доверчиво стояла рядом со мной.
 Но всё же, с опустошённой душой,
 Одинокая птица пела, чтобы найти себе пару.

 Затем появились деревья, огни и звёзды,
 Серебряное звучание гитар;
 И снова зазвучал вальс,
 Прежде чем я узнал, что сердца лживы.
 Затем, как холодная волна на берегу,
 Наступает тишина, и она больше не поёт.
 Я просыпаюсь, дышу, снова думаю,
 И иду по грязным дорогам людей.


 ПРИЗНАКИ ВРЕМЕНИ

 Воздух становится прохладным,
 Ночью приходит мороз,
 Падают орехи Хика и ва'нутс,
 Опоссум прячется из виду.
 Ту'кей с важным видом расхаживает по бане.,
 Ни один его шаг не был таким гордым, как этот.;
 Продолжайте гордо расхаживать, мистер Ту'Кей.,
 Вы знаете, который час.

 Сида нажимает, чтобы начать скрипеть
 Ел яблоки, отложенные в сторону,
 Чиллун свамин роун лак хо'нетс,
 Охотился на сено.
 Мистер Ту'кей, продолжайте жевать.
 В суфле "Гуси летают",
 Умф! эта птица знает, что будет дальше.;
 Если бы он это сделал, то заткнул бы рот.

 Тыква хороша, и да,
 Прошу меня открыть глаза;
 Похоже, что она смотрит на меня
 Джес' а-ла'ин' да говорит' "Пирожки".
 Ту'ки-обжора носится' вокруг,
 Носится' вокруг, болтая' и бездельничая;
 Продолжай говорить', мистер Ту'ки,
 Ты не видел никакого альманаха.

 Фермер идёт по двору,
 Смотрит, как идут дела,
 Видит, что вся птица жиреет, —
 Хорошие времена наступают, ты счастлив.
 Да, этот жадный скряга хвастается,
 А потом его лицо расплывается в улыбке.
 Не балуй, ты, дерзкий негодник,
 Он скоро тебя схватит.

 Сало режет на кухне,
Изюм моет в коридоре,
 Говядину готовит из фарша,
 Специи грундовые - я их все нюхаю.
 Слушай, Ту'Кей, прекрати лопотать.,
 Ты, похоже, ничего не соображаешь,
 Старый дурак, твой найк в данге,
 Ты знаешь, что такое Спасибо Гиббину?


ПОЧЕМУ ИСЧЕЗАЕТ МЕЧТА?

 Почему исчезает мечта?
 Радужный луч
 Мелькнул в промежутке между свиданием
 Ночи и дня.
 Почему исчезает сон?--
 Тень сознания
 Порожденная отсутствием света и созданная
 На потоке жизни.
 Почему исчезает мечта?

 Вот и подумалось, может процветать,
 Так исчезает мечта бесплотные ;
 Чтобы мужчины должны научиться доверять
 То, что кажется.
 Так исчезает мечта,
 Эта живая мысль может расти,
 И, подобно восходящей звезде, сиять
 На жизненном пути —
 Так угасает мечта.


 ВОРОБЕЙ

 Маленькая птичка с коричневым оперением
 Порхает у моего окна,
 На мгновение щебечет,
  Десять раз стучит по моему оконному стеклу,
  Снова щебечет и прыгает,
  Привлекая моё внимание к своей песне.
 Но я продолжаю работать, не обращая внимания на его пение,
 Пока, в знак пренебрежения, он не улетает.

 Так птицы мира, надежды и любви
 Спускаются на землю с небес,
 Чтобы поселиться на подоконниках жизни
 И облегчить наш груз земных бед;
 Но мы, в суете и шуме дорожного движения
 Слишком глубоко увлечены, чтобы впустить их,
 С омертвевшим сердцем и здравым смыслом тащимся дальше,
 И не узнаем о нашей потере, пока они не уйдут.


КСТАТИ, О Рождестве.

 Дует легкий ветерок.,
 Хлопья снега кружатся в воздухе,
 Падают мягко и легко,
 Этого недостаточно, чтобы сделать вещи белыми,
 Но сортировщик шутит
 Итак, мы хотим скрыть коричневый цвет
 Грубых обычаев темного мира
 И сделать так, чтобы все выглядело как праздник.
 Не приглажено, а в крапинку.,
 Эффект меха, процеживаемого сортировщиком,
 Не очень-прихватите с помощью
 То, что он начал делать.
 Милосердия ради. это кажется странным
 Рождество-это наиболее близок здесь.
 Почему-то кажется, что это не для меня
 Рождество, как это было раньше,--
 Рождественский лед и снег,
 Рождество давно.
 Вы могли почувствовать его движение и гул
 Недели за неделями до его наступления;
 Что-то в атмосфере
 Говорило вам, когда этот день был близок,
 Не нужны были никакие календари;
 Это был один из природных приемов.
 Каждый коттедж был ярко украшен--
 Кедровые венки и ветки остролиста--
 И магазины, какими они были грязными,
 Мишура говорит о том, что вы не могли успокоиться;
 Каждый мотальщик чинил Пэт.,
 Леденцовые трости и тому подобное.;
 Ноев ковчег, ружья и куклы,
 И все виды фол-де-ролсов.
 Затем, когда зазвенели морозные колокольчики,
 Спускаясь по холмам времени,
 Прямо посреди веселья и шума,
 Рождество пришло и зашумело,
 Подняв свой весёлый голос, чтобы поприветствовать
 Всех нас,
 Здоровых и крепких, сильных и смелых,
 Это было Рождество, конечно же.
 Снег по колено и прекрасная погода,
 Замерзшие мельничные пруды, все в инее,
 Кажется, будто они просто ждут,
 Просят тебя прийти и покататься на коньках.
 И ты берешь свою девушку и идёшь
 Весело ступая по снегу,
 Чувствую себя довольным, напуганным и согретым,
 потому что она держала тебя за руку.
 Почему, когда наступает Рождество, мы
Проводим весь этот радостный день в веселье,
 Развлекаясь и пируя,
 И тайком ухаживая друг за другом.
 Врываемся в чей-то дом,
 А потом внезапно, прежде чем
 Он успевает повысить голос,
 Кричим ему: «Рождественский подарок».
 Теперь таких вещей не услышишь,
 "Счастливого Рождества" — вот что говорят.
 Но это лишь смена названия,
  А значит, всё то же самое.
 Слишком много новых способов
  Теперь праздновать.
 Я бы хотел ещё раз увидеть
  Рождество таким, каким оно было раньше!




 Мама уехала в гости на месяц или два,
 И, о, дом одинок, как гнездо, из которого улетели птицы,
 Чтобы построить новые гнёзда на других деревьях; комнаты кажутся такими пустыми,
 Что эхо, словно призраки, бежит от кухни к лестнице.
 Шторы хлопают ленивее, чем раньше,
 С тех пор как мама уехала в гости на месяц или два.

 Мы зарезали самую жирную курицу и приготовили ее до готовности;
 Мы приготовили самую густую подливку, но мне, шучу, плевать
 Я ничего не пью и не ем, ничего не вижу.
 Еда уже не кажется мне такой приятной, как раньше.
 Они застряли у меня в горле, как затвердевший клей.,
 Потому что мама уехала погостить на месяц... э-э... на два.

 Мальвы воздушные, розовые, к тому же они двойные.,
 И я горжусь ими больше, чем детенышем кошки.
 Но теперь я не подхожу к ним близко, хотя они кивают и краснеют при виде меня,
 Кажется, что они чем-то раздражают меня в своем беззаботном ликовании
 И все их дружеские кивки и румянец, кажется, говорят:
 "Тебе очень одиноко, Джон, старина, потому что мама уехала".

 Соседи не такие уж и френды, какими, кажется, они хотели бы быть.;
 Они, кажется, как-то по-доброму косятся на меня,
 По-доброму боялись, что они заберут меня, если у меня будет пара,
 И все потому, что мамы больше нет, а я продолжаю готовить партию!
 Я уверен, что не делаю ничего хуже того, что делал раньше.
 "До того, как мама уехала погостить на месяц или два.

 Кондиционер "Спаррерс" вроде как пострашнее и не подпрыгивает так близко.,
 Стрекотание сверчка печальнее, а небо уже не такое ясное.;
 Когда наступает вечер, я сажусь, и дым говорит, что у меня начинают плыть перед глазами.,
 И все вокруг начинает казаться размытым, слабым и тусклым.
 Что ж, думаю, мне придется признаться, что я чувствую себя совершенно несчастной
 Потому что мама уехала погостить на месяц...э-э... два.


СЕДЕЮ

 Привет, старина, ты становишься серым,
 И старине Неду не по себе, когда он видит, как это происходит
 "У гусиных лапок" становится заметнее на твоих глазах.;
 Хотя это не должно вызывать у меня удивления,
 Но ты видел, как восходит много солнц,
 И ты видел, как заходит много
 Потому что раньше твоя походка была легкой, а волосы каштановыми,
 И штормы, и снегопады сделали свое дело--
 Привет, старина, ты начинаешь седеть.

 Привет, старина, ты совсем поседел.,
 И "юношеские шалости", которыми ты обычно забавлялся
 Это мечты о далеком прошлом, давным-давно.
 Они лежат в сердце, где огонь догорает.--
 В нем погасло пламя, хотя оно и сохранило свой отблеск.,
 Несмотря на сильный снег и бурю,,
 Смело бьется о вечное тепло.
 Декабрь заменяет май.--
 Привет, старина, ты седеешь.

 Привет, старина, ты седеешь.
 Кому какое дело, что говорят эти юнцы?
 В конце концов, когда история рассказана,
 любовь доказывает, молод человек или стар!
 Старость не может заставить сердце остыть
 Когда это исполняет волю честного разума;
 Когда любовь охватывает все человечество,;
 Тогда ночь сменяется более светлым днем--
 Привет, старина, ты становишься серым!


В ПАМЯТЬ О МЭРИ ЯНГ

 У Бога свои планы, и что, если мы
 С нашим зрением слишком слепы, чтобы увидеть
 Их полное осуществление; неужели он,
 Создавший это, не может разгадать тайну?
 Тот, кого мы любили, заснул,
 Не умерла; хотя ее спокойствие глубоко.,
 Какой-то новый, неизвестный и странный сюрприз
 На Небесах завораживает ее взгляд.

 И можно ли винить ее за то, что ее взгляд
 Отвлечен от земных путей,
 Когда в ее глазах Божий свет и любовь
 Разделили ли вы взгляд на вещи свыше?
 Нежный дух, сладостно добрый,
 Жемчужина драгоценной женственности;
 Которая ясно услышала голос долга,
 И поняла, что ее миссия скоро и близко.

 Она любила всю природу, прекрасные цветы.,
 Тепло солнца, поцелуй воздуха.,
 Птиц, наполнявших небо пением.,
 Ручей, который со смехом прокладывал свой путь.
 Ее домом для нее были святилище и трон,
 Но одна любовь удерживала ее не в одиночестве.;
 Она искала бедность и горе.,
 Кто прикоснулся к ее одежде и обрел облегчение.

 Так быстро она выполняла работу своего Учителя.,
 Слишком занята и слишком храбра, чтобы отлынивать.,
 Когда в тишине, сумерках и полумраке,
 Бог призвал ее, и она убежала к нему.
 Мы удивляемся раннему зову,
 И слезы печали не могут не пролиться
 По той, над кем мы расстилаем покров;
 Но вера, милая вера, превыше всего.

 Дом превратился в пыль, голос безмолвствует.,
 Но на протяжении бессмертных лет впереди.,
 Искра, которая горела в ее душе.
 Будет освещать наши шаги к цели.
 Она пошла своим путем; но, о, она прошла
 Путь, который привел ее прямо к Богу.
 Такие жизни, как эта, презирают смерть.;
 Они теряют наш день, чтобы обрести Божье утро.


КОГДА МАЛИНДИ ПОЕТ

 Идите и прекратите этот шум, мисс Люси--
 Уберите нотную тетрадь подальше;
 Какой смысл продолжать попытки?
 Если вы будете практиковаться, то поседеете,
 Ты не можешь держать ноты на лету.
 Слушайте эти тирады и звоны.
 Люблю, чтобы кухня была большим лесом.
 Когда Малинди поет.

 У тебя нет ни огурцов, ни начинки
 Чтобы сделать блюдо вкусным,
 У тебя нет ни тунов, ни твистина
 Чтобы сделать его сладким и легким.
 А теперь скажу вам одну вещь, мисс Люси.,
 И я говорю вам правду.,
 Когда дело доходит до правильного пения раала,
 Это нелегко сделать.

 Легко, ребята, кричать,
 Смотришь на линии и точки,
 Когда их никто не видит,
 И тут появляется де Шун, местами;
 Но настоящая мелоджоусная музыка,
 Это поражает тебя до глубины души и цепляет,
 Просто стань и послушай меня
 Когда Малинди поет.

 Разве ты не невах хеахд Малинди?
 Благословенная душа, поднимай крест!
 Послушай, хеах, ты не шутишь, милая?
 Ну, ты не знаешь, что ты теряешь.
 Тебе следовало бы приветствовать эту девчонку с братом,
 Малиновки, лаксы и все такое прочее,
 Они надевают маски и прячут лица
 Когда Малинди поет.

 Скрипач Джесс прекратил играть на скрипке,
 Положи свою скрипку на шею.;
 Пересмешник перестал пытаться свистеть,
 Потому что ему так стыдно за свое поведение.
 Ребята играют на банджо.
 Кладет пальцы на струны--
 Благослови твою душу - нехорошо их трогать,
 Когда Малинди поет.

 Она просто раздает маф и кричит:
 "Приди к Иисусу", - говорю тебе, ага
 Дрожащие шаги и голоса Синны,
 Робко тянущаяся нэа;
 Когда она возвращается к "Скале веков",
 Она цепляется просто за крест,
 И у тебя кружится голова от чая
 Когда Малинди поет.

 Кто это говорит, что скромно хвалит
 Если Мастер никогда не считается?
 Эй, послушай, я люблю эту музыку,
 Она поднимается и взмывает вверх,
 Паря над холмами и долинами,
 Выше этой могильной земли,
 Она во славе своей
 Достигает самых врат Божьих!

 О, она слаще, чем музыка
 Образованной группы.
 Это лучше, чем битва,
 Песня о триумфе на земле.
 Это кажется более святым, чем вечер,
 Когда звонит торжественный церковный колокол,
 И я сижу и спокойно слушаю,
 Пока Малинди поёт.

 Эй, прекрати это, чёрт возьми!
 Мэнди, пусть этот малыш посидит смирно.
 Не обращай внимания на эхо, которое звенит.
 Из долины на холм?
 Позвольте мне послушать, я могу это спеть,
 Под шелест ангельских крыльев,
 Так сладко, «Качайся низко, милая колесница»,
 Как поёт Малинди.


 ВЕСЕЛЬЕ

 У Тома была большая вечеринка прошлой ночью;
 Я был там? Ещё бы! Я в жизни не видел ничего подобного;
 Все люди с соседних плантаций были приглашены, и они пришли,
 Они пришли толпой, как цыплята, когда им дают свисток и барабан.
 Все были одеты по последней моде, — заткнись и убирайся,
 Не видел таких нарядов с тех пор, как в последний раз встречался с тобой;
 Девушки, одетые в шелка и атлас, ни единой морщинки, ни складочки,
 Глаза воинственные, зубы блестящие, спина лоснящаяся от жира.;
 Все изделия подвернуты, вздуты и взъерошены, каждый шов благословлен;
 Если бы вы видели их с дейр мистусом, то не смогли бы понять, кто есть кто.
 Мужчины, разодетые в костюмы принца Альберта, в ласточкиных хвостах, вам понравится!
 Я не могу тебе ничего рассказать об этом, ты должен был сам это увидеть.
 Кто был да? Теперь ты кого спрашиваешь? Откуда, по-твоему, я хочу знать?
 Ты, наверное, думаешь, что я стоял и считал всех на де до.
 Старый слуга Бабаха, Исаак, привёл эту девчонку, Малинди Джейн,
 Она висела у него на локте, а он расхаживал с тростью;
 Боже, но Хэви Джонс завидовал! Казалось, он вот-вот его прикончит.
 Но он смеялся вместе с Вини Катх, стараясь не подавать виду,
Но по направлению его взгляда можно было догадаться,
 что он следил за каждым шагом Айка и Линди.
Айк обрадовался и спросил с улыбкой: «Не хочешь присесть?»
 И она ответила, поклонившись: «О, я думаю, это не стоит того.»
 Это было просто фу-фу-фу, я думаю, потому что она села точно так же,
 И она осталась, пока он не принес ха-фу, чтобы поиграть в какую-нибудь странную игру.;
 Когда я сказал "пропах", когда она собралась уходить,
 "О, вы, конечно, извините меня, но я едва ли хочу играть".
 Но я видел ха через минуту с де отами на де фло',
 И никто из них больше не играл.
 Она спускалась по лестнице, кланяясь, покачиваясь и пританцовывая,
Напевая высоким голосом всё время, пока пела:
 «О, раскачай Джонни вверх и вниз, раскачай его во все стороны»,
 «Раскачай Джонни вверх и вниз, раскачай его во все стороны»,
 «О, раскачай Джонни вверх и вниз, раскачай его во все стороны».
 «Фа, ты в порядке, моя дорогая?»
 Приходилось посмеяться над стариной Джонсоном, он теперь осторожничает, уж будьте уверены —
 попал в сотню, но он всё ещё бодр и ловок;
 Он так и хихикал: «Я не старый, я вам покажу,
Незачем притворяться слабым, теперь вы, молодёжь, просто смотрите на меня».
 И он схватил старую тётю Мари, которая весила меньше ста фунтов.
 И он кружился, кружился, кружился, Джонни, как ветер.
 Все смеялись и кричали: «Давай! Крутись, дядя Джим!»
 И он тоже кружился, я думаю, как мальчишка, кто же ещё.
 Это была Бетта и молодой Скотт Томас, они пытались быть такими ужасными смахами.
 Ты знаешь, когда они начинают петь, и они приходят к этому раньше времени.:
 "В новом кирпичном доме какой-то дамы,
 В гьяхдене какой-то дамы.
 Если ты меня не выпустишь, я выпрыгну,
 Так что удачи тебе, моя далина".
 Теперь они окружили тебя, и ты должен нарушить линию.;
 Ну, этот дахки был так озабочен, что едва не сломал себя, пытаясь;
 Продолжай бландрировать и дурачить твела, пока он не совершит один очень большой прыжок.,
 Нарушил линию, горящая голова- почти в самом центре поля-место справа пухлое.;
 Имей в виду, ударил по полной программе; ну, я думал, что моя душа лопнет.,
 Изо всех сил старался, чтобы ф'ом не расслаблялся, но удар казался таким, что я должен умереть!
 Вы бы видели, как этот человек боролся с пеплом и грязью.
 Это сделал он! Возникает вопрос, почему он не дал этому времени;
 Тогда бы их пепел и их останки исчезли, как я полагаю, в любом случае,
 И ты, я полагаю, никогда не хлопал глазами, видя такой беспорядок;
 Фу, он действительно нарисовал картинку, и к тому же забавную.,
 Его одежда была вся в пепле, а лицо - в саже.
 Что ж, хит лакед остановил де Паути, и я думаю, лакедемонян не
 Что было бы, если бы жена Тома, Мэнди, не появилась на месте.,
 Чтобы пригласить нас на ужин ... ну, мы с трудом добрались до стола,
 И я хотел бы рассказать вам об этом - о том, что у нас было, - но я не в состоянии,
 Упомяну о нескольких вещах, о которых, я знаю, у меня не было,
 Но я знаю, что у тебя найдется платок, и ты отправишься к вортеру.
 У нас был белый пшеничный хлеб с хлопком и яичная лепешка, как у голяшки.
 Свиной рулет, очень горячий, тушеная говядина на пару и холодная ветчина, нарезанная ломтиками.--
 Осторожно! Что у тебя за отношения с де Матта? Не влюбляйся в де фло.;
 Если это так сильно на тебя влияет, я больше ничего тебе не скажу.
 А теперь — ну, мы поболтали, и теперь ты снова пытаешься упасть,
 Разве ты не можешь просто забыть об этом? Представь, что ты был там и всё это видел;
 Видел эти большие сладкие картофелины, лежащие рядом с опоссумом,
 Видел этого енота во всей его подливке, и, наверное, умер бы на месте!
 Мэнди сказала: «Вы все должны меня извинить, я не очень хорошо себя чувствую».
 Но я сделал всё, что в моих силах, чтобы угодить тебе, так что успокойся и не злись.
 Том, он продолжил: «Я не верю в извинения и сожаления,
 Пусть они проверят это, а потом приготовят. Элда Томпсон, попроси благословения."
 Желаю вам, чтобы этот проповедник прочистил горло и склонил голову;
 Один глаз закрыт, а другой открыт, - вот что он сказал:
 «Боже, взгляни на эту убогую хижину, на эти щедрые сердца, как эти;
 Сделай нас по-настоящему благодарными, аминь. Передай этого опоссума, пожалуйста!»
 Что ж, мы поели и выпили, и ничего не осталось,
 И мы чувствовали себя как новая колбаса, мы были почти сыты!
 Том, он знал, что мы будем чувствовать, поэтому он взял с собой скрипку.
 И он заставил нас очистить хижину, чтобы мы могли танцевать под эту музыку.
 Джим, скрипач, настроил свою скрипку, смазал смычок канифолью,
 поставил на стол сосновый ящик, установил его и заиграл!
 Говорю вам, он скрипач, и скрипка у него звенела,
 И старине, и отстойнику пришлось поболтать ногами.
 Джиги, котильоны, барабаны и брейкдауны, кордебалеты и вальс на двоих;
 Благослови твою душу, эта музыка окрылила их, и эти люди любят летать.
 Хромой Джо, старый ревматик, танцевал на полу от края до середины,
 отбросив костыль и припрыгивая; что такое ревматизм по сравнению с скрипкой?
 Элда Томпсон так разволновался, что чуть не лишился дара речи,
 Пришлось встать на цыпочки и схватить его, чтобы удержать на месте.
 И христиане, и нехристи так переполошились,
 Что я не понимаю, как бы они выкрутились, если бы лопнул барабан.
 Что ж, мы танцевали вот так и веселились самым невероятным образом,
А петухи на заднем дворе кукарекали и кричали изо дня в день.
 Вы должны были быть там, потому что я говорю вам, что всё было роскошным и первоклассным.
 И не к чему говорить, что мы прекрасно провели время!




ЛИРИКА СЕРДЦА


АПОФЕОЗ ЛЮБВИ

 Люби меня. Мне всё равно, что могут сделать со мной
 Проходящие годы.
 Если, несмотря на время и слёзы,
 Ты останешься верной.

 Люби меня, и пусть горе затуманит мои глаза,
 И слёзы заблестят,
 Я даже не буду жаловаться, потому что тогда моё небо
 Всё равно будет голубым.

 Люби меня, и пусть зимой выпадет снег,
 И пусть я замёрзну,
 Но тепло твоей страсти согреет меня,
 Как солнечный холм.

 И когда дни превратятся в годы,
 И я состарюсь,
 О, несмотря на боль, горе, заботы и страхи,
 Не остывай.

 Тогда рука об руку мы поднимемся на холм,
 Я говорю не вниз;
 Эти двое поднимаются, о любви, которые любили досыта,--
 Чтобы обрести корону любви.

 Люби меня, и позволь моей жизни занять твое место,
 Как солнцу - росу.
 Приди, сядь, моя королева, ибо в моем сердце трон
 Ждет тебя!


ПАРАДОКС

 Я - мать печалей.,
 Я - избавитель от горя.;
 Я - бутон и цветок.,
 Я - поздно опадающий лист.

 Я - твой священник и твой поэт.,
 Я твой слуга и твой король;
 Я лечу слезы убитых горем,
 Когда я подойду ближе, они запоют.

 Белы мои руки, как подснежник;
 Черны мои пальцы, как глина;
 Мрачен мой взор, как полночь,
 Прекрасен мой лоб, как день.

 Битва и война — мои слуги,
 Исполняющие мою волю как божественную;
 Я — укротитель страстей,
 Покой — мой воспитанник.

 Говори со мной нежно или проклинай меня,
 Ищи меня или беги от меня;
 Я — твой дурак по утрам,
 Ты мой раб в ночи.

 Я уведу тебя в могилу.,
 Подальше от шума борьбы.;
 Тогда ты увидишь меня и узнаешь меня.--
 Тогда больше не смерть, а жизнь.

 Тогда ты будешь петь при моем появлении.
 Поцелуй меня страстным дыханием,
 Обними меня и улыбнись, что думал обо мне,
 Что я мог бы спасти тебя от смерти.

 Приди ко мне, брат, когда устанешь,
 Приди, когда твоё одинокое сердце забьётся;
 Я направлю твои шаги и приведу тебя
 Туда, где живёт Женщина-Мечта.


 ПО ГОРАМ

 По горам и долинам грёз
 Медленно я иду своим путём.
 Жизнь — это ночь, полная грёз,
 Смерть — это пробуждение днём.

 По долинам и садам любви,
 Пою, я странствую вдали.
 Днём или ночью, я постоянно в пути, —
 Дорогая, ты моя звезда.


С ЖАВОРОНКОМ

 Ночь — для печали, а рассвет — для радости,
 Преследуя беды, что тревожат и досаждают;
 Тьма — для вздохов, а день — для песен, —
 Бодрых и целомудренных, искренних и сильных.
 Всю ночь напролёт, хоть я и стону в темноте,
 Я просыпаюсь утром, чтобы петь вместе с жаворонком.

 Глубокой ночью дождь хлещет по листьям,
Тихо и печально скорбит лесной дух.
 Но когда первые лучи рассвета окрасят небо,
 Я расправлю крылья, как птицы, и стану сухим;
 И хотя, как капли дождя, я скорбел в темноте,
 Я проснусь утром, чтобы петь с жаворонком.

 Когда-нибудь наступит утро На высоких холмах рая,
 Где дождь не будет печалить листья дерева.,
 Там мое сердце возрадуется боли, которую я познал,
 Ибо моя рука будет сжата в моей собственной руке;
 И хотя жизнь была трудной, а путь смерти - темным.,
 Я буду просыпаться утром, чтобы петь вместе с жаворонком.


ЛЕТОМ

 О, лето окутало землю
 В плащ с ткацкого станка солнца!
 И еще мантию нежно-голубого цвета небес,
 И пояс, где текут реки.

 А теперь о поцелуе ветра,
 И прикосновении мягких рук воздуха,
 Об отдыхе от раздоров и жара жизни,
 О свободе озер и земель.

 Я завидую фермерскому мальчику
 Который поет, идя за плугом;
 Пока сияющая зелень молодых травинок склоняется
 К ветерку, который охлаждает его лоб.

 Он поет росистому утру,
 Не думая о чужих ушах;
 Но песня, которую он поет, - это песнопение для королей
 И чтобы его услышал весь огромный мир.

 Он поет о радостях жизни,
 Об удовольствиях работы и отдыха,
 Из переполненного сердца, без цели и искусства;
 «Это песня самых весёлых».

 О вы, кто трудится в городе,
 И вы, кто трудится на рынке,
 Услышьте безыскусную песню, и ваша вера укрепится,
 И вы обретёте радость в сердце.

 О, как бы беден был мир,
 Если бы никогда не звучала песня,--
 Если бы жало горя не приносило облегчения,
 И никогда ни одно сердце не волновалось.

 Итак, пока текут ручьи,
 И пока малиновки трелят,
 Давайте насмехаться над старыми Заботами с веселым видом,
 И петь перед лицом беды.


ТАИНСТВЕННОЕ МОРЕ

 Запах моря в моих ноздрях.,
 Шум моря в моих ушах;
 Прикосновение брызг к моему пылающему лицу,
 Как туман от непрошеных слез.

 Синева неба надо мной,
 Зелень волн внизу.;
 Солнце, сверкающее на серо-белом парусе
 Как ятаган, вынимаемый из ножен.

 И вечно разбивающиеся волны.,
 И вечно презрение скал.;
 И вечно трепет в глубине моего сердца.
 Это мой разум не может объяснить.

 Поэтому я говорю своему сердцу: "Замолчи".,
 Тайна времени здесь.;
 Путь смерти станет ясен, когда мы постигнем главное.,
 И тайна жизни станет ясна.


МАТРОССКАЯ ПЕСНЯ

 О, дыхание соленых глубин!,
 И шелест раздувающегося паруса!,
 С криком чайки в небе!
 И приветствием проходящего мимо лодочника.
 Ибо, будь она свирепой или веселой,,
 Море всегда остается верным другом.

 Хо! ради равнин, где играют дельфины,
 И изгиба мачты и рангоутов,
 И ночная схватка с дикой морской эльей
 Когда в пене утонут звезды.
 И, скажите на милость, какую радость может испытывать сухопутный житель
 Подобную взлету и падению скользящего киля?

 Прекрасен мед; прекрасна лужайка
 И птицы сладко поют на листве;
 Но мягкое эхо песни в вышине
 Это напряжение доставляет мне удовольствие;
 И свист каната, и звон цепи
 - музыка для людей, которые плавают на гроте.

 Тогда, если ты любишь меня, позволь мне плыть
 Пока судно бросает вызов пучине.;
 Ибо корабль - это моя жена и дыхание жизни.
 Бушующие штормы, которые проносятся мимо.;
 И когда я покончу со штилем и взрывом,,
 Соскользну за борт и отдохну наконец.


БОГЕМЕЦ

 Не носи мне ливрею другого мужчины.
 Я принадлежу только себе, одевайся в свое удовольствие.
 Принятые правила не открывают мне сокровищ.:
 Кто главный, кто должен планировать мою одежду?
 Никакой обычной одежды, но я нападу на это.
 (Ну же, почему бы не надеть мой расшитый звёздами камзол?)


ОТСУТСТВИЕ

 Спокойной ночи, любовь моя, ведь я мечтал о тебе
 В бодрствующих снах, пока моя душа не заблудилась...
 Заблудилась в бескрайнем море страсти,
 Где, как корабль без руля, она носится
 Туда-сюда по воле бурных волн.
 Нет могущественного голоса Учителя, который мог бы успокоить
 эту новую, более бурную Галилею!

 Бурные буревестники моего воображения летают
 над темнеющей зеленью,
 И, как испуганная птица, моё сердце кричит
 и ищет какую-нибудь скалу, на которой можно было бы отдохнуть
 между угрожающим небом и неумолимой волной.
 Горе жаждет не продолжительности жизни,,
 А только спокойствия и умиротворения, в которых можно умереть.

 Здесь позволь мне опереться на эту единственную надежду,
 Ибо, о, мои крылья устали от ветра.,
 И с этим напряжением я больше не могу бороться или справляться.
 Один крик притупил мои уши, мои глаза ослепли.,--
 Если бы это было во всем промежуточном пространстве,,
 Я мог бы вылететь вперед и увидеть тебя лицом к лицу.
 Я лечу; Я ищу, но, любимая, во мраке я иду ощупью.

 Лети домой, далекая птица, в свое ожидающее гнездо.;
 Расправь свои сильные крылья над гонимым ветром морем.
 Разгони суровый ветер своей невозмутимой грудью
 Пока ты не сядешь крыло к крылу со мной.
 Тогда позволь прошлому рассказывать свои истории о несправедливости.;
 Мы будем тихо петь нашу сладкую супружескую песню.,
 Пока бури, сомнений и прошлого больше не будет!


ЕЕ МЫСЛИ И ЕГО.

 Серое море и серое небо.,
 Проблеск луны, похожий на полуприкрытый глаз.
 Отблеск волн и свет на суше.,
 Трепет в моём сердце — и рука моей возлюбленной.

 Она отвернулась от моря с женской грацией,
 И свет мягко упал на её поднятое лицо,
 И я подумал о приливе бесконечного блаженства
 Это излилось бы в мое сердце от одного поцелуя.

 Но моя возлюбленная была застенчивой, поэтому я не осмеливался просить
 О милости, поэтому храбро надел маску.
 Но в ее лице вспыхнуло пламя.:--
 Интересно, могла ли она думать о том же?


ПРАВО НА СМЕРТЬ

 Мне не нравится эта древняя поговорка
 Которая делает нас хозяевами своих судеб,
 А не своих жизней, удерживать их или отказаться от них
 Как укажет Уилл; Я не могу, не хочу думать
 Что люди, хитрые черви, которые замышляют и планируют
 И строят планы, и вычисляют с таким проницательным умом,
 Такие большие тупые дураки, что не понимают
 Когда они прожили достаточно.
 Люди не ищут смерти,
 когда в жизни ещё остались сладости, которые можно вкусить.
 И храбрый человек не выберет жизнь, когда он,
вдоволь напившись жизни, дошёл до дна,
 и знает, что теперь осталась только горечь.
 Он трус, который, потерпев неудачу в этом,
боится призраков другой жизни.
 Я чту того, кто, будучи сильно измученным,
 Пьёт сладкую храбрость, пока не опьянеет от неё, —
 затем, взяв Смерть за руку,
 бесстрашно прыгает с ней в вечный покой!


 ЗА ЗАНАВЕСАМИ

 Как в каком-нибудь тусклом баронском зале, скованный по рукам и ногам,
 Сидит заключенный, окруженный потайными дверями
 И размахивает гобеленами, которые доказывают существование
 Странных переходов наружу;
 Так и в этой тусклой комнате, которую мы называем жизнью,
 Так сидит душа и отмечает пристальным взглядом
 Этот мистический занавес над порталом смерти;
 Все еще полагая, что за аррами лежит
 Сияющий путь, ведущий к вечному свету.
 Бедная одураченная и глупая душа! Знай теперь, что смерть
 Это всего лишь слепая, ложная дверь, которая никуда не ведет,
 И не дает надежды на окончательный, свободный выход.


КОГДА СТАРИК КУРИТ

 В предутренней умиротворяющей тишине,
 Когда мальчики уходят в школу,
 Когда свет в окнах меркнет,
 И в углу у камина прохладно,
 Тогда старик ищет своё кресло,
 Зажигает трубку и откидывается назад;
 Забывшись в мечтах, он затягивается,
 Пока клубы дыма не становятся чёрными.

 И по его щекам текут слёзы,
 Серебряным потоком —
 Дым или воспоминания, вам интересно?
 Но ты никогда не спрашиваешь его, нет;
 Потому что есть что-то почти священное
 Для других членов семьи
 В этих молчаливых мечтах,
 Когда старик курит.

 Ах, возможно, он сидит и мечтает
 О любви прежних дней
 И о том, как он вёл её
По лабиринту весёлых танцев;
 Как он называл её «маленькой принцессой»
 И, чтобы порадовать её, вплетал
 Нежные венки в её локоны
 Из «брачной лозы».

 Затем перед его мысленным взором
 Предстал, возможно, более печальный день,
 Когда они оставили его маленькую принцессу
 Спать с её собратьями по плоти.
 Как билось его юное сердце и как оно болело!
 О, воспоминания об этом душат его!
 Неужели он думает об этом,
 когда старик курит?

 Но его одолевают более светлые мысли,
 потому что слёзы уже высохли.
 И старое, изможденное лицо сморщено
 В напоминающей улыбке,
 От середины лба
 К слабо дрожащим губам,
 Вспомнилась какая-то древняя шутка
 Или какая-то давно неслыханная острота.

 Затем губы расслабляются
 И трубка начинает скользить,
 Пока в маленьких облачках пепла,
 Она мягко не падает рядом с ним;
 И его голова наклоняется все ниже и ниже
 Пока его подбородок не оказывается на груди,
 И он сидит в мирном сне
 Как маленький ребенок в покое.

 Дорогой старик, есть что-то печальное,
 В этих твоих мечтательных настроениях,
 Поскольку настоящее оказывается таким мимолетным,
 Все прошлое для тебя сохраняется.
 Плач над забытыми горестями,
 Улыбка забытым шуткам;
 Жизнь, воплощенная в минутах,
 Когда старик курит.


ЧЕРДАК

 В лондонской мансарде высоко,
 Над крышами и у самого неба,
 Я тружусь своим неблагодарным пером,
 Чтобы заработать себе на хлеб.
 Эта маленькая комнатка шесть на четыре,
 Это замок, кабинет, берлога и многое другое,--
 Хотя на полу нет ковра,
 Ни на кровати, ни внизу.

 Моя комната довольно унылая и голая;
 У меня есть только один сломанный стул,
 Но зато здесь вдоволь свежего воздуха,--
 Немного света, кроме того.
 Что ж, я не могу просить своих друзей
 Разделить со мной мои радости и горести,
 Свободу, которую даёт мне мой дом,
 В которой мне отказывают.

 Скучающий, кто спотыкается на лестнице,
 Больше не будет моим проклятием и заботой,
 И пьяницы не найдут моего логова
 С отвратительными счетами.
 Когда долги растут, а средств не хватает,
 Я нахожу это довольно приятным развлечением
 Чтобы жить «выше обычных людей»
 Со всеми их бедами.

 Я пишу свои стихи и пою,
 И может наступить рассвет, или закат, или день:
 Хоть я и беден, но моё сердце радо.
 И полно веселья.
 Хотя все мои взгляды - дымоходы.;
 Так ближе для крылатой Музы.,
 Поэтому я уверен, что она не откажется
 Навестить меня.


Е.Х.К.

ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ЗНАКОМОГО СТИХОТВОРЕНИЯ

 Для меня это как призраки бродячего дыхания
 Из какого-то далекого леса, который я когда-то знал,
 Доносится аромат этого цветка стихов.
 Хотя, казалось бы, цветы души слабеют до смерти,
 Ничто из того, что она вынашивает с радостью, не увядает.
 Итак, хотя годы беременности пришли и пролетели незаметно,
 Жизни приходили и уходили, и менялись, как моя собственная,
 Это стихотворение приходит ко мне как шибболет.:
 Доносит до моего слуха звуки прошлого,
 Обращает вспять течение времени и несёт меня назад
 По старому и давно забытому пути;
 Заставляет меня забыть, что это уже другой год,
 Заставляет меня ступать по памятной тропе,
 Наполовину грустной, наполовину радостной, в один забытый день!


Свадебный танец

 Давай, станцуй весёлый танец,
 Под лёгкую песню радости.
 Девы, пусть ваши чело венчают венки,
 Когда мы совершим этот весёлый круг.

 Из земли звучит голос,
 Из дерна прорастает душа.
 Кто скажет, что это всего лишь ком,
 Стремящийся вверх к своему Богу?

 Кто скажет это? Кто может знать,
 Что этот болван - не поэт.
 Ждет лишь проблеска, чтобы пробудиться.
 В потрясенном музыкой духе?

 Филлис, Филлис, чего ты ждешь?
 В лесу птицы спариваются.
 С дерева у стены,
 Услышь зов зарянки.

 Послушай трель твоего дрозда;
 Филлис, Филлис, ты согласна,
 Когда любовь говорит из пещеры и дерева,
 Только мы должны молчать?

 Когда год, сам по себе возобновляющийся,
 Весь мир усыпан цветами,
 Тогда по аркадской земле Молодежи,
 Любовь и песня идут рука об руку.

 Приди, раскрой свое вокальное сокровище,
 Спой со мной на свадьбе,--
 Пусть это весеннее веселье станет
 Свадебным танцем для нас с тобой.


МЕСТЬ СЛАДКА

 Когда я был молод, я жаждал Любви.,
 И превозносил его славу намного выше
 Всего остального земного. Я взывал:
 "Приди, Любимая, дорогая Любовь, останься со мной";
 И с моим тончайшим искусством я добивался,
 И упырь нетерпеливо преследовал его.
 Но Любовь была веселой, а Любовь застенчивой.,
 Он посмеялся надо мной и прошел мимо.

 Что ж, я состарился и поседел.,
 Когда Богатство попалось мне на пути.
 Я с ликованием пожала его золотую руку,
 И с того дня мы стали товарищами.
Тогда Любовь вернулась с печальным лицом
 И молила, чтобы я уступил ей место.
 Но, хотя его глаза были затуманены слезами,
 Я повернулся к нему спиной и рассмеялся.


 Гимн

 ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ «ВЕДИ, ДОБРЫЙ СВЕТ»

 Веди осторожно, Господи, и медленно,
 Ибо, о, мои шаги слабы,
 И всякий раз, когда я иду,

Произношу какое-нибудь успокаивающее слово;

 Чтобы я мог обратить свой взор
 Сквозь тьму сомнений
 К твоему обиталищу,
 Даже если я ничего не вижу.

 Ибо вот, путь темен;
 Сквозь туман и облака я пробираюсь,
 Если не считать этой мерцающей искры,
 Маленький огонек надежды.

 Веди осторожно, Господи, и медленно,
 Из страха, что я могу упасть;
 Я не знаю, куда идти
 Пока не услышу твой зов.

 Моя слабеющая душа тоскует
 Для твоих зеленых холмов вдали;
 Так пусть же горит твое милосердие--
 Моя великая путеводная звезда!


ПРОСТО НЕМНОГО СВИСТНИ

 Просто немного свистни, если день будет темным,
 И небо затянуто тучами:
 Если немым будет голос свирельного жаворонка,
 Что ж, затрубите свою собственную маленькую песенку.

 И замечательно, как над серой небесной дорожкой
 Крадучись возвращается сбежавшая камышевка.
 Но зачем ему приходить? ибо твоя душа в покое.,
 И песня в сердце — ах, это лучше всего.

 Просто посвисти немного, если ночь будет мрачной,
 И звёзды откажутся сиять:
 И блеск, который насмехается над ясным звёздным светом,
 Внутри тебя сияет благосклонно.

 Пока недостаток света в мрачных небесах
 Не померкнет перед сиянием твоих озарённых душой глаз.
 Что значит отсутствие луны или звёзд?
 Свет внутри — это лучшее, что есть на свете.

 Просто посвисти немного, если нужно что-то сделать,
 Мысленно или в земле.
 И твоя нота станет настоящим талисманом,
 Чтобы изгнать тяжкий труд.

 Она облегчит твоё бремя и поможет тебе почувствовать
 Нет ничего лучше работы, как приправы к блюду.
И с песней в сердце, и с блюдом на своём месте,
 В твоей груди будет радость, а на лице — свет.

 Просто посвисти немного, если у тебя болит сердце;
 Это чудесное лекарство от боли.
 Просто наигрывай старую мелодию снова и снова,
 Пока она не успокоит, как летний дождь.

 И, возможно, лучше будет подождать до следующего дня,
 Когда Смерть придёт по дороге,
 Чтобы постучать в твою грудь и посмотреть, в порядке ли ты,
 А потом, пока ты спокойно ждёшь, просто немного посвисти.


 ПРЕГРАДА

 Полночь ухаживала за Утренней Звездой,
 И взмолился ей: «Любовь, приди ко мне;
 Твой холодный взгляд издалека
 Делает тебя ещё милее!»

 Утренняя звезда побледнела от горя,
 Когда она тихо ответила:
 «О, возлюбленный мой, душа моей души,
 Я тоже вздыхаю по тебе.

 Но Один предначертал, когда мы родились,
 Вопреки настойчивости Любви,
 Что Ночь могла бы лишь смотреть на Утро
 С восхищением на расстоянии.

 Но пока она говорила, ревнивое Солнце
 Задыхалось на небесах.
 «О, скулящие глупцы, — воскликнул он, —
 Ваши желания будут исполнены!»

 Он метнул свои пылающие копья далеко-далеко;
 Двое стояли непоколебимо--
 И Полночь, и Утренняя Звезда
 Легли в смерти, объединившись!


МЕЧТЫ

 Продолжай мечтать, ибо мечты сладки:
 Не просыпайся!
 Продолжай мечтать, и у твоих ног
 Гранаты будут потрясены.

 Кто уподобит юность
 жизни утру?
 Воистину, это похоже на ночь,
 Украшенную розовыми снами.

 Легкий ветер над головой,
 Тени умбры.
 (Есть мечта, называемая Любовью.)
 Погрузись в самый глубокий сон!

 В успокаивающем потоке Леты,
 Ты утоляешь Свою жажду.
 Спи, спи; сладко видеть сны.
 О, плачь, когда проснешься!


МЕЧТАТЕЛЬ

 Он строил храмы и дворцы из воздуха,
 И, преисполненный гордости художника,
 Его воображение видело, как его смутные идеалы
 Превращаются в дивные творения.

 Он ступил на нижнюю ступень лестницы Славы.
 Но, ах, его мечта так очаровала его,
 Что он не мог пошевелиться. Он не мог идти дальше;
 Но остановился в радости от того, что он уже там!

 Он не просыпался до тех пор, пока однажды в его тёмном сознании не засиял
 Свет, который озарил
 Всё его существо, пока он не поднялся, готовый действовать.
 Но вот! То, что он видел во сне, пока спал,
 Другое, соединяющее действие с мыслью,
 В живой, пульсирующий мир, который принес.


ОЖИДАНИЕ

 Солнце соскользнуло с привязи
 И поскакало на запад.
 (О, это утомительное, утомительное ожидание, любимая.)
 Маленькая птичка спит
 В мягкости своего гнезда.
 Ночь сменяет день, день сменяет рассвет,
 И вот время пришло и ушло:
 И это утомительное, утомительное ожидание, любимая.

 Жестокий ветер поднимается
 Со свистом и воем.
 (И это усталые, измученные ожиданием, любовь.)
 Мои глаза в сторону моря напрягаясь
 На ближайшие паруса;
 Но пустота моря и пустота пляжа
 Далеко, за пределы, куда может дотянуться взгляд!
 И это утомительное, утомительное ожидание, любимая.

 Я слышал звон колокольчика-буя.--
 Кажется, это было так давно!
 (О, это утомительное, утомительное ожидание, любимая.)
 И все равно этот звон колокола
 Врывается в мои мечты.
 Оглашение было зачитано, мое платье сшито.;
 С тех пор два сезона дули ветры--
 И это утомительное, утомительное ожидание, любимая.

 Просторы океана
 Сегодня голые и унылые.
 (О, это утомительное, утомительное ожидание, любимая.)
 Мои глаза тускнеют--
 Это слезы, или возраст, или брызги?
 Но я останусь, пока ты не вернешься домой.
 Странные корабли плывут по пене!
 Но это утомительное ожидание, любимая.


КОНЕЦ ГЛАВЫ

 Ах, да, глава заканчивается сегодня;
 Мы даже отложили книгу в сторону;
 Но, о, как сладостно пролетели мгновения
 Прежде чем была прочитана последняя страница!

 Мы попытались прочитать между строк
 Глубоко скрытые замыслы Автора;
 Но такой поиск приносит скудную награду.;
 Вы увидели мое сердце, а я увидел ваше.

 Мастер,--он начертал страницы
 И повелел нам читать, - он мудрец:
 И то, что он приказывает, ты и я
 Может, но повинуются, и не задавался вопросом, почему.

 Мы читали вместе и забыли
 Мир вокруг нас. Времени не было.
 Незамеченное и неощутимо, оно бежало.
 Мы читали и едва осознавали, что читаем.

 Пока под еще более печальным солнцем
 Мы не узнали, что книга закончена.
 Тогда, когда наши умы были лишь по-новому освещены,
 До нас дошло, что было написано;

 И мы были поражены. В наших глазах,
 Блеснул свет великого удивления.
 Затем, когда зазвонил набат,,
 Раздался голос: "Узрите свои души!"

 Верю, верю. Я не могу смотреть
 В твои глаза: так что закрой книгу.
 Но принесла ей горе или принесла блаженство.,
 Ни одна другая страница не будет читаться так, как эта!


СОЧУВСТВИЕ

 Увы, я знаю, что чувствует птица в клетке!
 Когда на склонах холмов ярко светит солнце.;
 Когда ветер мягко колышет распускающуюся траву,
 И река течёт, как поток из стекла;
 Когда поёт первая птица и распускается первый бутон,
 И лёгкий аромат струится из его чаши, —
 я знаю, что чувствует птица в клетке!

 Я знаю, почему птица в клетке бьёт крыльями,
 Пока её кровь не окрасит жестокие прутья;
 Потому что она должна вернуться на свой насест и
 Когда он с радостью качался бы на ветке;
 И боль всё ещё пульсирует в старых, старых шрамах,
 И они снова пульсируют с ещё большей болью —
 Я знаю, почему он бьёт крыльями!

 Я знаю, почему птица в клетке поёт, ах, я,
 Когда его крыло ранено, а грудь болит, —
 когда он бьётся в решётку и хочет быть свободным;
 это не песнь радости или ликования,
 но молитва, которую он посылает из глубины своего сердца,
 но мольба, которую он обращает к небесам, —
 я знаю, почему поёт птица в клетке!


 ЛЮБОВЬ И ГОРЕ

 Вырванный из моего сердца одним предательским зимним днем,
 Я запер молодую Любовь и выбросил ключ.
 Горе, блуждая широко, нашло ключ.,
 И сразу же поспешил с этим обратно ко мне,
 Рядом с ним была Любовь. Он отпер дверь
 И велел Любви войти с ним туда и остаться.
 И так они пребывают вместе вовеки.


НАКАЗАНИЕ ЛЮБВИ

 Однажды Любовь осмелела и возгордилась,
 Гордясь молодостью, которая делала её свежей и прекрасной;
 И тогда она сказала Печали: «Какое у тебя право
 Быть частью или частью этой души?» Лоб Печали
 омрачился бурей внутренней борьбы;
 Трижды он ударил Любовь, как только мог осмелиться,
 И Любовь, очистившись от гордыни, была смиренна всю свою жизнь.


СМЕРТЬ

 Пепел к пеплу, прах к праху,
 Что с его любовью, что с его страстью?
 Что с его страстью, что с его болью?
 Что с его бедностью, что с его гордостью?
 Земля, великая мать, призвала его снова:
 Он крепко спит, приговор мира отвергнут.
 Будет ли его снова судить? Должен ли он выйти на свободу?
 Кого созвать на суд? Где это будет?
 Ответа нет ни на суше, ни с моря.
 Только мы знаем, что, как и он, мы должны это сделать:
 Вы со своими теориями, вы со своим доверием,--
 Прах к праху, пыль к пыли!


Любовь

 Моя жизнь была полна непосредственной заботы
 О многоголосых делах. Мир стремительно пронесся мимо.;
 Позади меня всегда было многозначительное прошлое.
 Настоящее пришло с знаниями, которые нужно изучить.
 Искусство, наука, литература, в свою очередь,
 Каждая из них манила меня своими несметными сокровищами;
 И я поставил всё на мудрость, пока наконец
 Ты не пришла и не научила мою душу тосковать по-новому.
 Я и не мечтал, что смогу отвернуться
 От всего, что создали люди с помощью кисти и пера;
 Но с того памятного дня,
 Когда в моё сердце вошла истина любви,
 Я полностью подчинился её власти
 И не мог думать ни о чём другом.


ОНА ПОДАРИЛА МНЕ РОЗУ

 Она подарила розу,
 И я поцеловал её и прижал к себе.
 Я люблю её, она знает,
 И мои действия говорят об этом.
 Она подарила мне розу,
 И я поцеловал ее и прижал к себе.

 Ах, как сияет мое сердце,
 Мог ли я когда-нибудь догадаться об этом?
 Справедливо предположить
 Что я мог подавить это чувство:
 Она подарила мне розу,
 И я поцеловал ее и прижал к себе.

 Это была рифма в прозе жизни
 Которая возвышала и благословляла ее.
 Природа человека, кто знает
 Пока не придет любовь, чтобы испытать ее?
 Она подарила мне розу,
 И я поцеловал ее и прижал.


ПЕСНЯ МЕЧТЫ I

 Много лет назад, в далеких краях,
 Прежде, чем Любовь коснулась меня своим волшебным жезлом возвышенного,
 Я мечтал о том, кто наполнит мою жизнь спокойствием мая.
 Пылающая страсть летнего дня.
 И с тех пор, в почти печальном напряжении,,
 Я ждал с напряженной душой,
 Чтобы поприветствовать и принять к себе лучи,
 ее, моей звезды, леди моей мечты.

 О Любовь, все еще желанная и искомая, приди ко мне,
 Будь твоим далеким домом в горах, долинах или на море.
 Мое тоскующее сердце, возможно, никогда не найдет покоя
 Пока ты не ляжешь в восторге на мою грудь.
 Ветер может принести аромат с юга,
Но так ли он сладок, как дыхание моей возлюбленной?
 О, ничто из того, что есть на самом деле, и ничто из того, что кажется,
 Не может отвратить меня от дамы моих грёз.


 ПЕСНЯ ГРЕЗ II

 Скажите, что могут дать мне грёзы?
 Любить или губить?
 Ребёнок в колыбели
 Мечтает о звезде.
 Но может ли звезда,
 Покинув своё место, искать ребёнка?

 Бедная сорванная роза в стакане
 Всё ещё мечтает о пчёлке;
 Но, хотя мгновения проходят,
 Она не может увидеть свою любовь.
 Если мечта о ребёнке и цветке не сбудется,
 Почему девичьи мечты должны сбываться?


Рождество в сердце

 Глубокий снег лежит на земле,
 И зимняя яркость вокруг
 Смело украшает голый лес
 Драгоценностями старого доброго года.
 Толпа на холме
 Кажется, что-то новое витает в воздухе;
 И все храмовые колокола звонят.
 Провозглашают радость Рождества.

 В счастливых домах коричневая дубовая ветвь
 Соревнуется с остролистом, украшенным красными ягодами;
 И тут и там, словно жемчужины, виднеются
 Ягоды омелы.
 Веточка на люстре
 Говорит девушкам: «Не подходите сюда!»
 Даже нищего на земле
 Какой-то добрый дар обрадовал и развеселил!

 В своей комнате, тёмной и холодной,
 Сидит старый скряга.
 Он думает только о выгоде, —
 Молоть, собирать, хватать и выжимать.
 Звон колоколов, весёлый крик
 Прислушайся к нему: он смотрит
 На мир, который для него весь серый,
 И рычит: «Ну и что, это же Рождество!»

 Нет, ледяной человек, — стыд, стыд!
 Ведь «Рождество» — это не просто название.
 Нет, не для тебя эти звонкие поздравления,
 Этот праздничный сезон года.
 И не для тебя этот звон колоколов
 Из священного храма доносится шум.
 В этот день и час он не участвует в делах.
 Тот, кто не хранит Рождество в своём сердце!


 КОРОЛЬ МЁРТВ

 Да, положи его в могилу, старый мёртвый год!
 Его жизнь прожита — он исполнил своё предназначение.
 Не прольёшь ли ты по нему слезу печали и сожаления?
 Упасть рядом с холодными, никем не забытыми гробами?
 Неужели ты не можешь воздать должное вздохом?

 Разве он не был добр к тебе, этот мертвый старый год?
 Разве он не отдал достаточно земных запасов?
 Достаточно любви, смеха и хорошего настроения?
 Разве небеса, на которые ты иногда смотрел, не были чистыми?
 Как же тогда ты можешь требовать большего от того, кто умирает?

 Нехорошо ненавидеть его за боль
 Он принес тебе множество страданий.
 Я все еще рад простить ему эти обиды.;
 Ибо в трудный период его правления,
 Он нанес мне новые раны, но исцелил старые.

 Один маленький вздох о тебе, мой бедный, умерший друг--
 Один маленький вздох, пока мои спутники поют.
 В конце концов, о тебе так скоро забывают.;
 Мы все время плачем, когда твои шаги удаляются вниз.:
 "Король мертв! да здравствует король!"


ТЕОЛОГИЯ

 Небеса существуют вечно, день за днем,
 Стремление моей души ввысь говорит мне об этом.
 Я совершенно уверен, что ад существует; ради молитвы.,
 Если бы его не было, куда бы подевались мои соседи?


СМИРЕНИЕ.

 Долго я горевал о том, что считал жестоким обращением;
 Но теперь я как зерно на мельнице.
 Если так, то ты должен раздавить меня для своего употребления.,
 Продолжай, о могущественный Бог, и исполняй волю твою!


СМИРЕНИЕ ЛЮБВИ

 Как некий восхищенный наблюдатель на скромной земле,
 Взирает на сияющие планеты, простирающиеся далеко,
 Итак, я, чья душа познала твою чудесную ценность.
 Взираю с тоской на тебя, как на звезду.


ПРЕЦЕДЕНТ

 Бедняк подошел к дверям богача,
 "Я пришел, как Лазарь пришел", - сказал он.
 Богач повернулся со смиренной головой,--
 "Я пошлю своих собак зализать твои язвы!"


ОНА ПЕРЕБИРАЛА ЧЕТКИ

 Она перебирала четки с опущенными глазами,
 В полумраке древней часовни;
 И все время, пока ее пальцы становились тонкими
 Соскальзывают с этих бесчувственных изделий из слоновой кости,
 Моя восторженная душа последовала за ней, как спаниель.
 Ах, сколько бус она носила!;
 Но, как она рассказывала их снова и снова!,
 Они не исчислялись всеми моими вздохами.
 Мое сердце было наполнено невысказанными криками
 И невысказанными молитвами и мольбами;
 Но пока я сгорал от любовного волнения,
 Она перебирала четки, опустив глаза.


МАЛЕНЬКАЯ ЛЮСИ ЛЭНДМАН

 О, этот день заставил меня помечтать
 Странным, полуторжественным образом
 О чувствах, которые я испытала
 В другой, давно минувший день, —
 О том, как моё сердце пело,
 Когда начали распускаться почки,
 И о маленькой Люси Лэндман
 Кого я давным-давно любил.

 Это весной, поэт говорит нам,
 Что мы обращаемся к мысли о любви,
 И наши сердца взывает
 С Чибисом и голубь.
 Но когда душа отправляется на поиски.
 Ее душа-близнец на крыльях.,
 У меня есть предположение, подкрепленное воспоминаниями.,
 Это любовь создает весну.

 Я слышал, как поет малиновка.
 Когда ветви были коричневыми и голыми,
 И леденящая рука зимы
 Рассыпала драгоценности по воздуху.
 И, несмотря на даты и сезоны,,
 Я знаю, что всегда была весна,
 Когда я любил Люси Ландман
 В далекие времена.

 Ах, моя маленькая Люси Ландман,
 Я тоже тебя помню
 Как будто это было только вчера
 Я пытался угадать твои мысли,--
 Когда я откинул назад твою шляпку,
 Смотрел в твои глаза так верно,
 Просто чтобы увидеть, если вы были любящими
 Меня, как я люблю тебя.

 Ах, моя маленькая Люси Ландман
 Это правда было отказано
 Вы должны видеть полную лето
 И осень рядом со мной.
 Но взгляд нежного солнечного света любви,
 Который подарили твои глаза тем утром
 Сохранил весну в моей груди,
 Хотя ты и лежишь в могиле.


ТЫКВА

 В тяжелой земле шахтер
 Трудился и работал день за днём,
 Вырывая из горы скупца
 Блестящие сокровища, где они лежали.
 И художник, изнурённый и усталый,
 Трудился изо всех сил,
 Чтобы король мог пить свой нектар
 Из золотого кубка.

 На стонущем от тяжести столе принца
 Среди ярко сверкающего серебра
 Отражались счастливые лица
 Отражая пылающий свет,
Сияйте, бесценные хрустальные чаши,
 Украшенные множеством прекрасных узоров,
 Теперь сияющие более тёплыми красками,
 Наполненные рубиновым вином.

 В долине, залитой солнечным светом,
Полной росы и дождя,
 Без ежедневного труда шахтёра,
 Без ночной боли художника,
 Там, где растёт чаша, из которой я пью,
 В ней хранится сладость лета,
 И мои губы произносят благословение,


 Когда они касаются старой коричневой тыквы.  Почему же чудо в Кане
 В земле Галилейской,
 Хоть и озадачивает всех учёных,

 Больше не кажется мне странным. Для самых бедных и скромных
 Можно было бы достать бесценное вино,
 Если бы они только набирали воду
 В выжженную солнцем тыкву.

 Так выпьем же за моего старого товарища,
 И споём хвалебную песнь,
 Когда он отдыхает, приглашая к поцелуям
 На его месте, у источника.
 Отдай королю его золотые кубки.,
 Отдай принцу его хрустальный клад.;
 А для меня - искрящуюся воду.
 Из коричневой, до краев наполненной тыквы!


РЫЦАРЬ

 Наш добрый рыцарь, Тед, прихватывает свой палаш
 (И я думаю, он хорошо им владеет);
 Он на своем коне и уехал прочь
 Сражаться за короля и королеву.
 Что, если у палаша нет лезвия?
 Из чего, если лезвие сделано из бруска?
 Это доблестная рука
 Которая владеет клеймом,
 Итак, враг, расчисти путь!

 Он уносится прочь в хорошем темпе.;
 Он едет на благородном скакуне.,
 Что также несет в Лас-Вегасе
 Как он несет в бою-приливы.
 Что-Тхо' 'т а кресло-качалку
 Что гарцует с таким величавым видом?
 Это смелый воин
 Поводья держит в руках,
 Тот, кто призывает всех врагов остерегаться!


ТЫ - МОЯ ЛЮТНЯ

 Ты - моя лютня, тобой я пою,--
 Мое существо настроено на тебя.
 Ты обращаешь все мои слова вспять,
 И превращаешь меня в мелодию.

 Ты - моя жизнь, тобой я живу.,
 От тебя исходят радости, которые я знаю.;
 Любимая, твоя рука способна дарить.
 Чаша любви - чаша горя.

 Ты - моя любовь, тобой я веду
 Моя душа идёт по путям света,
 От долины к долине, от луга к лугу,
 И возвращается домой на холмы песен.

 Моя песня, моя душа, моя жизнь, всё моё,
 Зачем мне молиться или взывать,
 Если моя мольба не может быть услышана;
 Ведь я уже едины с тобой!


 ПРИЗРАЧНЫЙ ПОЦЕЛУЙ

 Однажды ночью в моей комнате, тихой и тёмной,
С угасшей волей и мыслями,
 Я отдыхал во сне без сновидений;
 Когда на мои губы мягко опустилось

 Прикосновение, словно чьи-то губы,
 Прижавшиеся к моим с посланием блаженства, —
 Внезапное, мягкое, мимолетное прикосновение,
 Вздох, подобный первому поцелую девушки.

 Я проснулся - и насмешник может усомниться во мне.--
 Я с удивлением вгляделся во мрак;
 Но вокруг меня не было ничего и никем,
 И я был один в своей комнате.

 Возможно, это ветер ласкал меня
 И касался меня дыханием, наполненным росой;
 Или, может быть, близко,-подметать, там мимо меня
 Низко летят Ангел Смерти.

 Некоторым а может презирать его,
 Или один симулировать, чтобы прочитать его правильно;
 Или мудрость может попытаться объяснить это--
 Этот мистический поцелуй в ночи.

 Но лучше пусть фантазия прояснит это таким образом:
 Это, думая обо мне здесь одной,
 Расстояние не имело значения, и в душе
 Твои губы, любовь моя, прижались к моим.


 ПРИЧАСТИЕ

 В тишине моего сердца
 Я проведу с тобой час,
 Когда моя любовь сорвёт
 Всю завесу тайны:

 Всю эту туманную завесу,
 Что разделяет наши души
 Когда Смерть воскликнула: "Эй, дева, здравствуй!"
 И твоя барка понеслась по отмелям.

 По отмелям? Нет, неправильно сказано.
 По ветру Смерти, который проносится
 Вдали от жизни твоя душа унеслась прочь
 в неизведанные глубины.

 Я улучу час и вернусь.
 Приплыву, дорогая, к тебе.
 Ни ветер, ни море не помешают мне
 Нежно беседовать с моей невестой.

 Я склонюсь к тебе,
 Как в былые дни,
 Когда спокойное, безмятежное море
 Качало твой корабль у берега.

 Я возьму твою руку в свою,
 И вспомню былые дни,
 Когда твоя улыбка была для меня вином, —
 Золотым вином, твои хвалебные слова,

 За песни, что я сочинил
 В простоте своей души;
 За мелкие мыслишки,
 Которые могли увидеть только твои глаза.

 Ах, эти глаза, слепые от любви, но проницательные
 Ради моего благополучия и счастья!
 Хоть дверь в могилу и закрылась между нами,
 Все еще крадут у меня их огни любви.

 Я вижу тебя сквозь мои слезы.,
 Как сквозь дождь мы видим солнце.
 Какими бы холодными и остывающими ни были годы,
 Потекут ли их горькие пути,--

 Я увижу тебя еще и быть
 Истинный любитель твои веки веков,
 И лицо твое будет со мной
 Дорогой и любезный, как раньше.

 Смерть может хвастаться и Смерть может гордиться,
 Но мы смеёмся над его могуществом;
 Он всего лишь раб, не более, —
 Ночь, предвещающая грядущее утро.

 Я проведу с тобой час,
 День за днём, моя маленькая невеста.
 Истинная любовь смеётся над тайной,
 Крича: «Распахните двери смерти».


КРАСНОЕ МОРЕ

 В Красном море жизни я с верой стою на берегу,
 И жду звука того спасительного слова,
 Что давным-давно услышали сыны Израиля,
 Когда войско фараона позади них, свирепое и быстрое,
 Бушевало, сжигая всё вокруг своим мстительным пламенем.
 Почему воды преграды всё ещё неподвижны?--
 Неужели борющаяся вера может умереть из-за отсроченной надежды?
 Разве Бог не восседает на Своём древнем троне?

 Волны кружатся над моими дрожащими конечностями,
 И почти заставляют моё встревоженное сердце усомниться
 И поверить в то, что было давно побеждено и отвергнуто.
 Но хотя музыка моих полных надежды гимнов
 Потоплен проклятиями бушующего разгрома,
 Ни один голос еще не приказал противоборствующим волнам разделиться!


В АНГЛИЙСКОМ САДУ

 В этом старом саду, прекрасном, я гуляю сегодня
 Сердце зачаровано всей красотой этого места:
 Сочная, сочная зелень травянистой прохлады,
 Окружающая стена, увитая плющом и серая,
 Колышущиеся ветви в игре ветра,
 Легкие и трепетные цветы, что виднеются между ними,
 Сладкое все: и все же мое тоскующее сердце склоняется
 К египетским горшочкам с мясом Любви вдали.

 У стены растет стройный Лабурнум.
 И распускает свои золотые потоки при каждом дуновении ветерка.
 Но даже среди таких умиротворяющих видов, как эти,
 я задыхаюсь и лелею свои пожирающие душу страдания.
 Из всех желаний, о которых тоскует наше сердце,
нет такого голода, как жажда любви!


 КРИЗИС

 Человек низкого происхождения был сильно угнетён,
 судьба держала его в железных тисках,
 и всегда те, кто видел его в таком отчаянии,
 советовали ему склонить свою упрямую волю и молиться.
 Но он, сильный духом и непреклонный,
 Безмолвно вёл свою проигранную битву с судьбой.

 Друзья протягивали ему руку, но не пожимали её,
 Или не протягивали вовсе; и Бедность,
 Это ранило его тело безжалостной хваткой,
 Ухмылялось, дразня, когда он пытался освободиться.
 Но хотя он бессильно бил руками по воздуху.,
 Его крайняя нужда все же не нашла голоса в молитве.

 Тогда он победил; и тотчас же снобистская Судьба,
 Как побитая дворняжка, припала к его ногам;
 Те, кто презирал, простили и назвали его великим--
 Его друзья обнаружили, что дружба по-прежнему сладка.
 Но он, когда-то упрямый, теперь склонил голову
 В молитве и, дрожа от осознания ее важности, сказал:

 "Простая человеческая сила может выдержать хмурый взгляд судьбы;
 Итак, я победил, ибо человеческая сила была моей.;
 Но от убийцы великой славы,
 Ничто не может защитить меня, кроме божественной силы.
 Помоги мне, о Господь, в этом моем трепетном деле.;
 Я презираю мужские проклятия, но я боюсь аплодисментов!"


ЗАВОЕВАТЕЛИ

ЧЕРНЫЕ ВОЙСКА НА КУБЕ

 По широкой земле, с красного поля, где победила твоя доблесть,
 Унесенное дыханием далеко говорящего орудия,
 Разносится слово.
 Храбро ты говорил сквозь тяжелую и тусклую тучу битвы.
 Брошенная сквозь речь к скрытому туманом солнцу,
 Мир услышал.

 Ад отвернулся бы от тебя, ищущего его свежим после битвы,
 Мрачным от пыли битвы и серым
 После битвы.
 Небеса увенчали бы тебя коронами не из золота, а из лавра,
 Признав вас пригодными для света ее дня.,
 Люди ночи.

 Далеко через цикл лет и жизней, которые придут.,
 Будут говорить голоса, долгое время приглушенные и немые.,
 Из страха.
 И сквозь шум торговли и беспокойный гул,
 Истина вознесется над боевым барабаном,
 Громко и ясно.

 Затем на щеке более честной нации, которая растет,
 Все за их любовь к тебе, а не твоим бедам,
 Там будет лежать
 Слезы, которые несет в ваши души, как роса на Розе;
 После этого Спасибо, что представить пока не знает
 Не промышляют!


АЛЕКСАНДР КРАММЕЛЛ -МЕРТВ

 Возвращайся к груди своей матери,
 Дитя земли!
 Даже ее ласка не сможет заглушить
 Того, что ты сделал.
 Следуй по следу заходящего солнца.
 Над землей.
 Твой свет и его были как одно целое.--
 Солнце, достойное тебя.
 К народу, небо которого было как ночь,
 Пришел ты, свято, неся свой свет.:
 И наступил рассвет.,
 В этом твоя слава
 Вспыхнувший в пламени.

 Возвращайся к груди своей матери--
 К покою.
 Долго ты стремился.;
 Осмелился там, где холмы были расколоты небесной молнией.;
 Иди теперь, непорочный исповедник.
 Кто придет после тебя, из глины--
 Ученый и лидер, чтобы указать нам путь?
 Кто восстанет, когда мир подвергнет нас испытанию?
 Не думай больше об этом--
 Отдохни!


КОГДА ВСЕ БУДЕТ СДЕЛАНО

 Когда все будет сделано, и мое последнее слово будет сказано,
 И вы, любившие меня, пробормочете: "Он мертв".
 Пусть никто не плачет из страха, что я узнаю,
 И скорблю также о том, что вы так скорбите.

 Когда все будет сделано и в сочащейся глине,
 Вы уберете этот мой брошенный корпус,
 Не молитесь за меня, ибо после долгого отчаяния,
 Тишина могилы будет молитвой.

 Ибо я перенес потерю и невыносимую боль,
 Раны ненависти и презрения мира,
 И раны столь глубокие, что любовь, испытанная и чистая,
 Не было сил облегчить их или вылечить.

 Когда все будет сделано, не говори, что мой день окончен,
 И этой ночью я ищу более тусклый берег.:
 Скажи лучше, что мое утро только началось,--
 Я приветствую рассвет, а не заходящее солнце,
 Когда все уже сделано.


ПОЭТ И МЛАДЕНЕЦ

 Как, скажите, человек может написать сонет, —
 Как он будет плести туманные поэтические чары, —
 Когда на полу, ползая,
 Лежит муза, которую он должен обожать,
 И эту музу он любит неразумно, но слишком сильно?

 Чтобы написать сонет, каждый согласится,
 Что нужно быть тихим, как мышь.
 Но мне кажется, что писать его
 Совершенно излишне,
 Когда у вас в доме есть маленький сонет.

 Просто изящное маленькое стихотворение, правдивое и прекрасное,
 В каждой строке которого любовь и жизнь,
 Искреннее, нежное и милое,
 В целом такое завершённое.
 Что я задаюсь вопросом, какой смысл писать мое.


РАЗЛИЧИЕ

 "Я всего лишь глина", - умоляет грешник.,
 Кто питал каждое тщеславное желание.
 "Не только глина", - сказал другой,
 "Но и хуже, потому что ты - грязь".


ИТОГ

 Кстати, немного мечтаний,
 Немного труда изо дня в день;
 Немного боли, немного ссор,
 Немного радости — и это жизнь.

 Немного недолговечного летнего утра,
 Когда радость кажется такой юной,
 Когда небо в один из дней голубое,
 И поёт одна-единственная птица — и это любовь.

 Немного тоски по ушедшим годам,
 Несколько горячих слёз — и это любовь.
 Две сложенные руки, прерывистое дыхание,
 И, наконец, покой - и это смерть.

 Просто мечтать, любить, умирать так,,
 Актеры в драме уходят--
 Мерцающая картина на стене.,
 Любовь, Смерть, темы; но это все?


СОНЕТ

На СТАРОЙ КНИГЕ С НЕРАЗРЕЗАННЫМИ ЛИСТАМИ

 Эмблема обманутой надежды и утраченного желания,
 Никто пальцем не касался твоей желтой страницы
 Сохрани Таймс. Ты не вызвал благородного гнева
 Сердца, которые ты хотел бы возбудить. Никакого огня
 Кроме печального пламени, зажженного для погребального костра
 Ты предлагаешь. Нет,--бессильный от старости,
 Непрошеный, ты держишься за угол сцены
 И перестаёшь даже безмолвно стремиться.

 Как же по-другому он думал, когда писал.
 Что он обещал любить, чтобы жить в достатке и богатстве,
Когда люди будут читать и восхищаться его умом.
 Но здесь тлен незаметно пожирает книгу,
В то время как она, подобно какой-нибудь старой деве, торжественно
Обнимает свою неуместную девственность!


 НА МОРСКОЙ СТЕНЕ

 Я сижу на старой морской стене,
 И смотрю на мерцающее море,
 Где мягко и бело падают лунные лучи,
 Пока в воображении
 Не предстанет мне погребальный саван
 Чистой белой девы.

 Волны разбиваются о берег
 И дрожат у моих ног,
 Пока я снова и снова вижу старые сны,
 И тусклые старые картины повторяются;
 Хотя все мы уже видели их раньше,
 Они всё равно кажутся новыми и милыми.

 Волны всё ещё поют ту же старую песню,
 Что была известна в былые времена;
 Прибой бьёт не сильнее,
 Их музыка не возвышеннее;
 И поэты на протяжении веков
 Я положил эти ноты на музыку.

 Но это не остановит мою лиру,
 Не остановит мой простой напев;
 Если во мне нет былого огня,
 Я знаю древнюю боль:
 Боль неудовлетворённого желания,--
 Угасающий уголёк, залитый дождём.

 Я знаю мягко сияющее море
 Который перекатывает эту нежную зыбь
 Зарычал и лизнул меня своими языками
 И также обнажил свои клыки;
 Это под его такой божественной улыбкой,
 Там скрывается хмурый взгляд ада!

 Но что из этого? Я ударяю по своей струне
 (Ибо песни юности сладки);
 Я подожду и услышу, как воды приносят с собой
 Их громкий звучный ритм;
 Затем, в своих смелых номерах, поет
 Дорогой обман океана!


ДАМЕ, ИГРАЮЩЕЙ НА АРФЕ

 Твои звуки - серебро, переплавленное в звук,
 И пока я мечтаю
 Я не вижу стен вокруг,
 Но, кажется, слышу
 Гондольера
 Сладко пойте в каком-нибудь медленном венецианском ручье.

 Итальянское небо, которого я никогда не видел--
 Я вижу выше.
 (Ах, сыграй снова, моя королева!);
 Твои белые пальцы
 Летят быстро и легко.
 И сплети для меня золотую сеть любви.)

 О, ты, сумеречная волшебница с сумеречными глазами
 И мягкими темными волосами,
 Это ты повелеваешь моими небесами
 Так быстро меняешься
 Становишься далекой и странной:
 Но далёкие и странные, ты всё равно делаешь их прекрасными.

 Теперь ты поёшь, и я теряюсь в тебе,
 Как тот, кто тонет
 В потоках мелодии.
 Всё ещё в твоём искусстве
 Дай мне эту роль,
 Пока совершенная любовь, любовь любящих не увенчает нас.


 ИСПОВЕДЬ

 Исследуй ты мое сердце;
 Есть ли там коварство,
 Оно исчезнет
 Перед твоей улыбкой.

 Исследуй ты мою душу;
 Будь там обман,
 Он исчезнет целиком
 Перед тобой, милая.

 В моих мыслях
 Поверни свой чистый объектив;
 Ты ничего не найдешь
 Ты не можешь очистить.

 Если бы я молился,
 Я едва ли знаю
 Каким именно образом
 Мои молитвы были бы услышаны.

 Так сильны во мне
 Я чувствую закваску любви,
 Я склонюсь перед тобой
 Как только появятся Небеса!


НЕПОНИМАНИЕ

 Однажды из моего сердца я написал песню,
 Кровью моего сердца пропитанную,
 Инстинкт со страстью, трепетно сильный,
 С подавленным горем;
 Дышащий стойкостью,
 Купленной болью.
 И тот, кто утверждал, что любит то, что я создал,
 Прочитал и обдумал это,
 И сказал:
 «Да, брат, это хорошо написано,
 Но в чём же шутка?»


 ПРОМЕТЕЙ

 Прометей украл с небес священный огонь
 И принёс его на землю по суше и по морю.
 Он разжигал жертвенный огонь поэзии,
 довольствуясь тем, что отваживался на небесный гнев.

 Боги были разгневаны и с вечной ненавистью
 Преследовали бесстрашного, кто похитил Небеса,
 Чтобы земля могла удержать совершенную закваску
 Возвысить души людей над их низким положением.

 Но судите вы теперь, когда поэты орудуют пером.,
 Думаете, вы нехорошо исправили зло?
 Напрасно так плохо обошлось с Прометеем.:
 Огонь снова возвращен на Небеса!

 У нас нет певцов, подобных тем, чья нота
 Бросала вызов песне самой благородной соловушки.
 У нас нет голоса более мягкого, сладостного и сильного
 Как то, что вырвалось из золотого горла Шелли.

 Мера наших песен - наши желания.:
 Мы звеним там, где бушевали старые поэты.
 Нам не хватает их сути, хотя мы сохраняем их форму.:
 Мы перебираем струны банджо и называем их лирами.


 Фазы любви

 У любви крылья бабочки,
 О, обними его нежно,
 Замирая, опускаясь и порхая
 Бесцельно.
 Не нарушай его покой вздохом;
 У любви крылья бабочки.

 У любви крылья гордого орла,
 Крепко прижмись к нему.
 Что, если мир будет холоден,
 И жизнь пойдёт не так?
 Покойся на его крыльях, ибо они широки;
 У любви крылья орла.

 У любви голос соловья,
 Услышь его трели.
 Слушайте его песню, когда лунный свет бледен,--
 Страстный, волнующий.
 Берегите мелодию, пока она не угасла.;
 У любви голос соловья.

 У любви голос ночной бури,
 Дико непокорный.
 Услышь его и отдай свою душу его могуществу.,
 Нежно уступчивый.
 Никто не пожалеет того, кто правильно прислушается к нему.;
 У любви голос ночной бури.


ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ ТЕРПИТ НЕУДАЧУ

 Мир - сноб, а человек, который побеждает
 Тот, кто стоит своих денег:
 И жажда успеха является причиной половины грехов,
 Которые проклинают эту храбрую старую землю.
 Ибо подняться наверх и услышать аплодисменты мира
 Сладко для смертного уха;
 Но человек, потерпевший неудачу в благородном деле,
 Не менее дорог как герой.

 И это правда, что лавровая корона
 Принадлежит только победителю;
 Ибо многие герои ложились в постель
 С одной лишь кипарисовой ветвью.
 В проигранном сражении есть отважные люди,
 И как бы ни были отважны их поступки,
 Они всегда украшали захваченную высоту
 Или великую победу в битве.

 Мы сидим за доской жизни, напрягая нервы,
 И играем ради славы.
 И наши оды спеты, и наши знамена вывешены
 В честь человека, который победит в игре.
 Но у меня есть песня другого рода
 Чем дышит в этих прославленных штормах,--
 Ода благородному сердцу и разуму
 Доблестного человека, который терпит неудачу!

 Человека, который силен бороться за свое дело,
 И чью волю не может сломить никакой фронт,
 Если правда есть правда, а право есть право,
 Это тот человек, которого хотят века.
 Хотя он потерпел неудачу и умер в жестоком поражении,,
 Тем не менее, он не бежал от борьбы,
 И земной дом покажется ему более сладким
 Из-за аромата всей его жизни.


ХАРРИЕТ БИЧЕР-СТОУ

 Она рассказала эту историю, и весь мир заплакал
 От обид и жестокости, которых он не знал,
 Если бы не голос этой бесстрашной женщины.
 Она обратилась к совести, которая долго спала.:
 Ее послание, ясный призыв Свободы, пронеслось
 От беспечной лачуги до самодовольного трона.
 В тоне звучали приказ и пророчество.
 И из ножен вылетел меч правосудия.
 Вокруг двух народов вздулась огненная волна,
 Но оба вышли преображенными из пламени.
 Благословенна рука, осмелившаяся быть сильной, чтобы спасти,
 И благословенна та, кто в нашей слабости пришла--
 Пророк и жрица! Одним махом она подарила
 гонку к свободе, а себя - к славе.


БРОДЯГИ

 Давным-давно мы двое отправились в путь,
 Моя душа и я.
 Я не знаю, почему,
 Ибо весь наш путь был полон сомнений.
 Я не знаю, куда
 Мы двое можем направиться.:
 Хотя все равно с каждой переменой погоды,
 Мы блуждаем, нащупывая путь вместе.

 Мы не любим друг друга, мы не друзья,
Моя душа и я.
 Он живёт во лжи;
 Ложь — его путь.
 Он насмешник,
Который насмехается надо мной:
 И вот, мой товарищ и мой брат,
 Мы идём дальше и ненавидим друг друга.

 Да, есть таверны, и их много,
 Рядом с дорогой;
 Но какой-то странный стимул
 Не позволяет мне остановиться, чтобы отведать их угощения.
 Я знал цель,
 К которой стремилась моя душа
 И я прокладывал путь, надежда делала жизнь ароматной:
 Но нет. Мы бредем, бесцельные, бродяги!


ЗИМНИЙ ДЕНЬ

 Через холмы и вниз по узким тропинкам,
 И вверх по долине, где гуляют вольные ветры,
 Земля свернулась в горностаевом сне
 Это издевается над тающим весельем мириад Мэй.
 Покинула свои унылые коричневые и серые цвета.,
 И вся ее жесткая чернота покрыта глубоким слоем.
 Темные ручьи заперты в зимней крепости-донжоне.,
 И засиял острыми, необычными лучами.
 О ледяная мантия и обманчивый снег!
 Какие вы старые лгуны в своих сердцах!
 Разве под сиянием, которое вы так хотите показать,
 не осталось тёмных швов и шрамов?
 Сними покров со своими пятнами и размытостями,
 о зловонная Земля, ты, белый гроб!


МОЯ МАЛЕНЬКАЯ МАРТОВСКАЯ ДЕВУШКА

 Подойди к окну, отдерни занавеску,
 Вот она идёт, девушка моего сердца;
 Смотри, как она идёт по улице, словно королева,
 Не обращая внимания на непогоду, спокойная, безмятежная и милая.
 Она идёт с порывистой грацией,
 Радость ее жизни сияет на ее лице.,
 Локоны, как у прогульщицы, завиток за завитком.,
 Розовая, развеваемая ветром, моя маленькая мартовская девочка.

 Оттенок нежного цветения фиалки.,
 Легкий аромат розы!
 Как может ветер не целовать ее лицо?,--
 Заключая ее в свои бурные объятия?
 Но она по-прежнему безмятежно смеется над его разгромом.,
 Она - победитель, который побеждает в схватке.
 Так пусть же в ее душе кружатся жизненные страсти.,
 Оставляя ее спокойной, моя маленькая мартовская девочка.

 Какое самообладание светится в ее глазах!
 Что такое дикие ветры и что такое небеса,
 Хмурая и мрачная, когда, полная жизни,
 Приходит маленькая девушка, готовая к борьбе?
 Ах! Ветер, и бах! Ветер, что может быть с тобой сейчас?
 Что ты можешь сделать с этим невинным челом?
 Дуй, Ветер, и расти, Ветер, и кружись, и кружись,
 Но приведи ее ко мне, Ветер, - мою маленькую мартовскую девочку.


ВСПОМНИЛ

 Она пела, и я прослушал всю песню целиком.
 (Это было сладкое, такое сладкое пение.)
 На небе появились звезды, и взошла луна.
 От слабого мерцания где-то далеко в синеве
 До птицы, парящей в небесах.

 Она пела, и песня трепетала у меня в груди.,--
 (Это было так сладко, так сладко пелось.)
 Как голубь, только что вылетевший из своего гнезда,
И, впервые испытав свои крылья,
Устало летит домой.

 Она пела, и я сказал своему сердцу: «Эта песня,
 Эта песня была так сладка, так сладка была песня,
 Она будет жить с нами и вдохновлять нас долго,
 И ты, моё сердце, будешь храбрым и сильным».
 Ради этих слов, летящих ввысь.

 Женщина умерла, а песня всё звучала.
 (Она была милой, такой милой, эта песня.)
 Но я всё слышу ту же тихую трель
 Песни, которая заставляет моё сердце трепетать.
 И вечно летит.


ЛЮБОВЬ ОГРАБЛЕНА.

 Однажды летним днем я сидел одинокий.,
 С удрученным видом прошла Любовь.;
 Его лицо было обезумевшим, локоны растрепались.,
 Так медлительна его походка, так печален его взгляд,
 Я окликнула его жалостливым возгласом:

 "Умоляю, Любимый, что тебя так встревожило?"
 Сказала я, пораженная. "Ты кажешься обездоленным;
 И видишь, как низко висит твой колчан,--
 Что, не осталось ни одной стрелы?
 Скажи на милость, кто виновен в этой краже?

 Бедная Любовь посмотрела мне в лицо и воскликнула:
 "Ни один вор еще не был таким смелым
 Чтобы украсть мой колчан на боку.
 Но Время, которое правит, прислушалось к Золоту,
 И все мои славные стрелы проданы.


 ПРОМАХ

 Это стихотворение должно быть закончено сегодня;
 Тогда я приступлю к нему.
 Я не должен тратить время на мечты, —
 Я наверняка пожалею об этом.
 День довольно ясный, я знаю,
 Муза простит
 Мой полуотказ, если я пойду
 В сад.
 Должно быть, там лучше работается, —
 я уверен, что там слаще:
 и что-то в этом благоуханном воздухе
 может прояснить мой разум.

 [_В саду._]

 Ах, как это благородно, какое небо!
 Какой ветерок дует!
 Сами облака, не знаю почему,
 зовут меня грести.
 Река станет раем
 В день, я ордер.
 Я знаю, это волна на подъеме
 Будет казаться торрент;
 Я знаю только, как зеленые ветви
 Все дрожало,;
 Я знаю, сколько яликов и шаланд
 На реке.
 Думаю, я просто выйду ненадолго.
 Прежде чем писать это.;
 Когда Природа показывает нам такую улыбку,
 Мы не должны пренебрегать этим.
 Ибо природа всегда вызывает желание,
 Доставляя удовольствие;
 И это поможет мне подлить масла в огонь,
 В мою меру.

 [_На реке._]

 Река прекрасна, я рад, что пришёл,
 Это стихотворение дразнит;
 Но здоровье гораздо лучше славы,
 Хотя чеки радуют.
 Я не знаю, зачем я это сделал,--
 Этот воздух как мак.
 Мне жаль моего редактора,--
 Он не получит экземпляр!


 МОЛИТВА ВОИНА

 Давным-давно, в тяжком горе, я слышал, как кто-то молился:
«Господи, Ты, побеждающий с непобедимой силой,
Убереги меня от войны и ссор,
 Сразись за меня в битве!»

 Не знаю, играю ли я фарисея,
 И прав ли мой брат;
 Но моя просьба к Тебе —
 дай мне силы для битвы.

 Я не прошу тебя ввязываться в драку,
 И прогонять врага с моих глаз.
 Я только прошу, Господи, ночью, днем,
 Силы для борьбы!

 Когда враги наседают на меня, не дай мне дрогнуть
 И не думай обратить меня в трусливое бегство.
 Я только прошу, чтобы мое оружие одержало верх.,
 Сила для битвы!

 Пусть мои глаза все еще смотрят на врага,
 Пусть мои доспехи все еще делают меня сильным и ярким.;
 И даруй мне, когда я наношу каждый праведный удар.,
 Силы для битвы!

 И когда, вечером, битва закончится,
 Мою душу в опочивальне Смерти зажги,
 И дай мне, будь то поле боя, проигранное или выигранное,
 Отдохнуть от борьбы!


ПРОЩАЙ, АРКАДИЙ

 С мрачным выражением лица вечерняя серость
 Наступает на пятки Дню,
 И ее гонят все быстрее и еще быстрее
 Перед Хозяином в темном плаще,
 Свет меркнет в ее испуганных глазах,
 Она спешит, спотыкается, падает и умирает.

 Рядом со мной плачет Амариллис.;
 Набухающие слезы затуманивают глубины
 ее темных глаз, когда туманно,
 Проливной дождь скрывает море.
 Вот, отложи мою беззвучную тростинку подальше.,--
 У меня нет сердца, чтобы искушать кого-нибудь.

 Я вдыхаю аромат розы.
 Которая растет у моего хрустального фонтана.
 В это печальное время цветут ли розы?
 И ты, мой фонтан, струишься ли ты,

 В то время как я, наблюдавший за тем, как твои воды разливаются,
 Слишком грустен, чтобы улыбаться или петь?
 Нет, верни мне мою дудочку,
 Она ещё раз вздохнёт:
 Прощай, Аркадия!


 ГОЛОС БАНДЖО

 В маленькой одинокой хижине, вдали от шумных дорог,
 Сидел старик, сгорбленный и слабый, с бледным лицом и седыми волосами,
 А рядом с ним на столе, потрёпанном, старом и изношенном, как и он сам, лежало банджо, наигрывая эту печальную мелодию:

 «Ночь надвигается на нас, друг мой, но не грусти.
 Давай вспомним обо всех удовольствиях и радостях, которые мы испытали.
 Давайте сохранять веселый вид и быть счастливыми до последнего.,
 Пусть будущее по-прежнему будет подслащено медом прошлого.

 "Ибо я говорю вам о летних ночах на желтом песке,
 Когда Южная луна плыла высоко и серебрила всю землю.;
 И если бы истории о любви не были священными, я мог бы рассказать одну историю.
 О твоих многочисленных ночных странствиях с сумеречной и прекрасной красавицей.

 "И я говорю вам о беззаботных песнях, когда наступал час труда,
 И о женщине, ожидающей вашего шага за дверью каюты,
 И о чем-то неваляшке, которого вы взяли на колени,
 Пока ты прислушивался к запинающимся, неуверенным словам: "Папа, папа".

 "Я мог бы рассказать вам об охоте на опоссума в лесистой местности,
 Я мог бы вызвать в памяти сладостный лай гончих,
 Ты мог бы поднять меня и, вдыхая запах древесины, которая есть во мне,
 Построить заново целый зеленый лес из воспоминаний о дереве.

 "Итак, будущее не может причинить нам вреда, пока мы помним о прошлом,
 Какое мне дело до дрожащих пальцев, - какое тебе дело до того, что ты слеп?
 Время может оставить нас бедными и брошенными на произвол судьбы, обстоятельства могут заставить нас согнуться;
 Но они сочтут нас только более мягкими, не так ли, товарищ? - в конце концов.


КУБОК СО СТРЕМЕНАМИ

 Пойдем, выпьем со мной по стаканчику со стременами,
 Прежде чем мы закончим наш подъем.
 Ты весь светишься от вина, я знаю:
 Хозяин дома,
 Не обращающий внимания на наше веселье,
 Заглушил дьявольскую заботу о тебе,
 И дремлет в своем кресле.

 Пойдем, выпьем по чашечке перед стартом.;
 Сегодня ночью нам далеко ехать.
 И Смерть может прервать нашу гонку,
 И остановить наш доблестный полет.:
 Но даже он должен сыграть свою роль,
 И хотя вид у него мрачный,,
 Мы выпьем за него!

 Что касается Смерти, - он быстрый старик,
 И быстр тот конь, на котором Он скачет.
 Ему не нужна карта ни на мэйне, ни на рынке.,
 Ибо никакое направление не ждет.
 Так что, давай, финал, Кубок со мной,
 И пусть хором солдат цаца,--
 К черту заботы, черт!


ВЫБОР

 Они радуют меня не ... эти торжественные песни
 Этот намек на проповеди скрыт.
 Это правда, что мир должен помнить о своих ошибках,
 Но в стихотворении позвольте мне предложить,
 Не простые напитки, сваренные для лечения или облегчения
 Признанной болезни человечества,
 Но спиртное из певческой строки,
 Или капля росы в кубке с медом!




ЮМОР И ДИАЛЕКТ


ТОГДА И СЕЙЧАС

ТОГДА

 Он любил её и много лет
 Преданно ухаживал за ней,
 Пока она не устала и с насмешкой
 Не превратила всю его пылкую любовь в забаву.

 В ту ночь, оставшись один в своей комнате,
 Он долго сидел, сочиняя у кровати
 Записку, в которой его сердце стонало
 От любви; утром он был найден мёртвым.

 СЕЙЧАС

 Как и он, человек наших дней
 Был брошен служанкой, которую он искал,
 И отвернулся от ее присутствия.,
 Поглощенный жгучими, горькими мыслями.

 Он искал свою комнату, чтобы написать проклятие.
 Как и он раньше, я хочу умереть.
 О нет, он облек свои горести в стихи,
 И продал их журналу.


В ЧЕШИРСКОМ СЫРЕ

 Когда мудрый старый Джонсон впервые преподавал,
Мой юный разум воздал ему почести,
 И сделал степенного мудреца
 Предметом благородного гнева.

 И я не думал (как же мы недальновидны!)
 Что в один прекрасный день
 Я буду занимать, не отстраняясь,
 Место, которое занимал доктор Джонсон!

 Но пришли перемены, и время прошло,
 И теперь, под аплодисменты, без упрёков,
 Я занимаю с простительной гордостью
 Место, которое занимал Джонсон.

 Тщеславие! Самоуверенность! Что это?
 Вы, верно, неверно истолковали мои слова;
 Как и Джонсон, я — человек разума!
 Как вы могли быть настолько слепы?

 Нет. В старинном "Чеширском сыре".
 Занесенный сюда каким-то залетным ветерком.,
 Чтобы подчеркнуть свое поверхностное остроумие.,
 Я сижу в кресле доктора Джонсона!


МОЯ ТРУБКА ИЗ КУКУРУЗНЫХ ПОЧАТКОВ

 Мужчины могут воспевать свои гаванские сигары, вознося их к звездам
 Настоящие или воображаемые достоинства своих сигар иностранного производства;
 Но я поклоняюсь никотине в святилище другого рода,
 И она восседает на троне славы в моей трубке из кукурузных початков.

 Она благоухает, как луга, когда цветет клевер.;
 Оно такое же изысканное, как эссенция самых изысканных духов;
 Оно такое же сладкое, как фруктовые сады, когда созревают плоды,
 С теплым поцелуем солнца на них - эта трубка из кукурузных початков.

 Хотя дым обволакивает ее, я наслаждаюсь ее формой, прослеживая ее очертания,
 Как восточная красавица с вуалью на лице.;
 И моя комната затянута дымом, как церковь, когда раскачиваются кадильницы.,
 Когда я прижимаю ее к груди - в переносном смысле.

 Она утешает меня в несчастье и подбадривает в беде.,
 И это доказывает, что я с теплотой принимаю участие в моих радостях успеха.;
 Поэтому я приветствую это как символ настоящей и достойной дружбы.,
 И я благоговейно прикладываюсь губами к своей трубке из кукурузных початков.


В АВГУСТЕ

 Когда август будетв айсе жарко и сухо,
 Когда горящая медь - это небо,
 Я бы предпочел ловить рыбу, чем пировать или летать
 В воздушных царствах, безмятежных и высоких.

 Я бы взял костюм, созданный не для внешности.,
 Какие-нибудь легко усваиваемые книги,
 Какие-нибудь мушки, какие-нибудь лески, какая-нибудь наживка, какие-нибудь крючки,
 Тогда бы я искал заливы и ручьи.

 Я бы отказался от любой своей задачи.,
 В улыбках Природы должна нежиться моя душа.,
 И я, мне кажется, больше ничего не могу попросить.,
 За исключением, возможно, одной маленькой фляжки.

 На случай аварии, вы знаете,
 Или если подует ветер,
 Или я замерзну или опрокинусь, так что,
 Единственным выходом будет фляжка.

 Тогда я мог бы провести время с удовольствием, —
 немного спорта, немного рифмы
 (немного лимона или лайма,
 чтобы содержимое моей бутылки было в порядке).

 Когда августовские дни жаркие и сухие,
 я не буду сидеть и вздыхать или умирать,
 я достану свою бутылку (тайком)
 и буду продолжать, и рыбачить, и лгать!


ПОМЕШАННЫЙ

 О, что же мне делать? Я совершенно расстроен;
 Я уверен, что меня ещё посадят в тюрьму как сумасшедшего.
 Я останусь без работы — этого и следовало ожидать,
 Когда я пренебрегаю своими обязанностями.
 Вы можете судить о масштабах и степени моего бедственного положения
 Когда я думаю весь день и мечтаю всю ночь,
 И потихоньку пробую свои силы в рифме.,
 И все из-за сверкающих глаз.

 Есть те, кто говорит, что мужчины должны быть сильными, хорошего дня!
 Но что составляет силу в мужчине? Кто скажет?
 Я сильнее всех, когда дело доходит до руки.
 Я всегда держался самостоятельно на игровой площадке или ферме.
 И когда я поддавался искушению, я не был слабым;
 Но теперь ... да что там, я дрожу, когда слышу, как говорит горничная.
 Раньше я был смелым, но теперь я стал застенчивым,
 И все из-за сверкающих глаз.

 Когда-то было время, когда мое сердце было набожным.,
 Но теперь моя религия открыта для сомнений.
 Когда пастор искренне проповедует о благодати,
 Мое воображение занято тем, что рисует лицо,
 Сзади шляпки, самой благочестивой;
 "Я рисую это, перерисовываю и рисую снова".
 В то время как песни и проповедь остаются без внимания.,--
 И все из-за сверкающих глаз.

 О, милый маленький фокусник, покажи свои фокусы,
 Тебе легко, ты вся краснеешь и улыбаешься:
 Но, любовь моего сердца, я в большом замешательстве.;
 В одну минуту я улыбаюсь, а в следующую вздыхаю;
 И если так пойдет и дальше, я брошу рубить и метать,
 Пойду к священнику и расскажу ему свою историю.
 Я гарантирую, что он найдет мне лекарство от вздоха
 , Который ты вызываешь одним взглядом своих глаз.


ОЖИДАНИЕ

 Ты будешь задаваться вопросом, в чем причина
 Я все время ухмыляюсь,
 И, полагаю, ты думаешь, что мои духи в порядке.
 Должно быть, я чувствую себя в полном расцвете сил.
 Что ж, признаюсь, мне приятно
 Как щенок в его лапах.
 Но тебе не нужно думать, что я сумасшедший.,
 Я не играю без причины.

 Ты подумал, тоже, я считаю,
 Почему мне не кажется, что едят,
 Для себя я заметил, что ты смотришь,
 Лак вы чувствовали себя полностью бить
 Когда я запала на ТЭК-де-бекон,
 И "не" останавливайся на де хаме.
 Не бойся меня,
Просто продолжай есть и будь спокоен.

 Фу, я жду и наблюдаю.
 Я вижу кое-что, что мне не нравится.
 В другой раз я пойду прогуляться.
 И я прошёл мимо персикового дерева.
 Теперь я разжигаю свой голод,
 И я готов убить,
 Фу' де фрос' превратился в персики,
 И опоссум наелся досыта.

 Он повел себя непристойно,
 И он остался на дереве!
 Разве ты не знаешь, старина Поссум,
 Что ты меня бесишь?
 Бесполезно пытаться это отрицать,
 Ведь я знаю, что ты меня заводишь.
 С этим Симмоном , который любит тебя,
 Так что я жду твоего мяса.

 И кое-кто **** меня с Таусой.
 Думаю, они придут и позвонят мне.,
 Мы заявились, как и ожидалось
 Фу, шек, ты хан, вот и все.
 О, я знаю, что тебе будет приятно.,
 Кажется, я впервые вижу твою улыбку.,
 Так что, может быть, я решил тебя уговорить
 Заглянуть к нам ненадолго.


ПЕРЕУЛОК ВЛЮБЛЕННЫХ

 Вечером, когда дует легкий ветерок,
 Длинный переулок де лова;
 Привет, тенистые деревья,
 "Лонг-лейн де лова".
 Белые люди "уже все сделали, бабушка"--
 Я и "Мэнди хан-ин-хан"
 Напыщенно, как будто мы владели де ланом",
 "Лонг-лейн де лова".

 Сова, сидящая на обочине дороги,
 Смотрит на нас так, будто знает,
 Что это дорога любви.
 Ну же, спой свою грустную песню,
 Ты никогда не любила в июне,
 И прячешься от луны.
 Внизу, на переулке Ловаха.

 Обнимите его, кивайте и раскачивайтесь,
 Внизу, на переулке ловаха,
 Пытаешься передать мне, что я говорю
 "Длинный переулок де Лова".
 Но я тихо шепчу "Лак Диз".,
 И "моя" Мэнди улыбается, да, блисс--
 Мистер Буш, он потерял свою любовь,
 Вниз по тропинке любви.

 Что мне делать, если день долгий,
 Вниз по тропинке любви.
 Я всегда могу спеть песню
 'Вниз по тропинке любви.
 И вот что я тебе скажу:
 Заканчиваю свой утомительный день.
 Когда я прогуливался мимо.,
 Вниз по переулку ловаха.

 И все ли восстанут, подумав об этом
 Внизу, на дорожке ловаха;
 Интересно, что там на небесах
 Это дорожка ловаха.
 Если это не так, я говорю вам правду,
 "Лига действительно выглядит очень синей",
 Потому что я знаю, что бы я сделал
 "Обойди ловахов переулок".


ПРОТЕСТУЙ

 Кто сказал, что моя любовь тебе не верна?
 Дей бетта хайш дей маф.
 Я знаю, что люблю тебя все больше и больше
 В вата тайм эр друф.
 Я бы хотел, чтобы люди перестали болтать.,
 Это не значит, что курица больше не кричит.:
 Думаю, я знаю, в какую сторону мне идти,
 Я знаю де норфолк.

 Я не люблю Элизи Браун,
 Думаю, я знаю свою мину.
 Вы все пытаетесь сбить меня с толку
 И я ухожу от вас окончательно.
 Если это так, то люди будут продолжать заполнять
 Ты несешь чушь, и ты этого хочешь.
 Держу пари, когда-нибудь они станут убийцами.
 Где-нибудь на этом пути.

 Что, если я куплю девочке мороженое?,
 Что мне еще делать?
 Я знаю, как тебе это понравится.
 Если бы я был не с тобой.
 В воскресенье ты в "чуче а-крик".,
 Всю неделю ты ходишь и дуешься--
 Я очень сомневаюсь во всём этом,
 Я говорю тебе, потому что это правда.


 ГИМН

 О, маленький ягнёнок на холме,
 Пастух зовёт тебя в поле,
 О, маленький ягнёнок!
 Он слышит, как ты блеешь на холме.
 Подойди сюда и не шевелись,
 О, маленький ягнёнок!

 Де Маста сен де Шепуд фо'ф;
 Он хочет есть, он хочет пить,
 О, маленький ягнёнок!
 Он хочет есть, он хочет пить;
 Девин рвёт на себе рубаху,
 О, маленький ягнёнок!

 О, скажи Шепуду, где ты прячешься;
 Он хочет, чтобы ты шёл рядом с ним,
 О, маленький ягнёнок!
 Он знает, что ты слаб, он знает тебя таким.
 Но давай, не отходи больше ни на шаг,
 О маленький ягненок!

 И уходи, пока ягненок хеахает
 Голос де Шепуда зовет клеа--
 Сладкий маленький ягненок!
 Он отвечает из-за густой ежевики,
 "О, малыш, я быстро иду"--
 О, маленький ягненок!


МАЛЕНЬКИЙ СМУГЛЫЙ МАЛЫШ

 Маленький смуглый малыш с блестящими глазками,
 Подходит к твоему папочке и садится к нему на колени.
 Чем ты занимался, сэр - готовил пироги для сан-Франциско?
 Посмотри на этот нагрудник - ты меня уважаешь.
 Посмотри на этот муфту - держу пари, это мерласс.;
 Иди сюда, Мария, и вытри его хань.
 Пчелы хотят поймать тебя и тут же съесть.,
 Быть такой прилипчивой и сладкой — боже мой!

 Маленькая смуглая малышка с сияющими глазами,
Кто папина любимица, а кто папин ребёнок?
 Кто это, кто ни разу за весь день не пытается
 Разозлиться, ни разу не теряет эту улыбку?
 Откуда у тебя эти зубки? Боже мой, ты негодник!
 Откуда у тебя эта ямочка на подбородке?
 Папаша тебя знает — я думаю, ты бродяга.
 Мамочка, это, наверное, какой-то старый бродяга забрёл сюда!

 Давай выпроводим его за дверь в сенях.
 Мы не хотим, чтобы отстающие отставали.
 Давайте отправим его прямиком к большому боссу.
 Я знаю, что он прячет ошибку прямо сейчас.
 Бугга-ман, бугга-ман, заходи, де-до,
 Ха, плохой мальчик, тебе, родня, есть что съесть.
 Мама и папа больше не хотят его видеть.,
 Проглоти его, пока он не встанет на ноги!

 Да, я думал, ты обнимешь меня покрепче.
 Возвращайся, старина, у тебя не будет этого мальчика.
 Он, конечно, не бродяга и не бродяжка,;
 Он папин отец, товарищ по играм и радость.
 Иди к себе на кровать — возвращайся к себе;
 Хотел бы я, чтобы ты всегда знала, что такое покой и ясное небо;
 Хотел бы я, чтобы ты осталась хоть на немного в моих объятиях;
 Маленький коричневый малыш с красивыми глазками!


 ВРЕМЯ ПОШЛЯТЬ ПО ГОРОДУ!

 Как хорошо, когда светит солнце,
 Весна хороша с зеленью и травой,
 И есть кое-что хорошее в зиме,
 Холод приносит морозный ветер.
 Но время, когда всё хорошо,
 Когда поля зелёные или коричневые,
 Когда льёт дождь,


 И время чинить всё подряд.
 Тогда ты чинишь старого мула,
 И ты чинишь сломанный стул.
 Всё время, пока ты работаешь,
 Ты дышишь каким-то обычным воздухом.
 То и дело ты выглядываешь,
 Пытаясь нахмуриться.
 Но ты не можешь, ты рад, что идет дождь.,
 И им пора повозиться.

 О, тебе кажется, что ты так волнуешься.
 Каждый раз это не прекращается.
 Когда удар продолжается, ты думаешь, что
 От этого дождя будет урожай.
 Но удар - это не урожай, на самом деле;
 Ты же знаешь, когда идет дождь.
 Этот хит слишком влажный для тебя.,
 И им пора подправить раун.

 О, им весело в de co'n-crib.
 И они развлекаются в de ba'n;
 И у них наверняка есть кто-нибудь, кто пошутит,
 Э-э, кому рассказать тебе.
 В твоей хижине тихо,
 Только из-за дождя тихо.;
 Итак, вы очень счастливы, черт возьми!
 Когда у них будет время поработать с рауном!


НАСТОЯЩИЙ ВОПРОС

 Люди говорят о деньгах, о силе и золоте.;
 Сезон постоянно меняется, и дни становятся холодными.
 И они удивляются насчет металлов, будет ли у нас один или два.
 В то время как цена на уголь растет, и они должны заплатить арендную плату за два месяца.

 Некоторые люди говорят, что золото - это единственные деньги, которым нет названия.,
 Пусть другие поднимутся и скажут им, что им должно быть стыдно,
 И эта сильва - единственное, что может спасти нас от войны.
 О золотом жуке, бушующем вокруг и ищущем, кого бы ему поженить.

 Что ж, вы, родня, продолжайте кричать, когда плачете о золоте и сильве.,
 Но я говорю вам, люди, что ветчина - это дешевка, а курица - наседка.
 И хит - это не столько деньги, которые докучают мне.,
 Но на вопрос, на который я хочу получить ответ, как добраться до любого родственника!


БРОШЕННЫЙ

 Люси отомстила мне,
 Таков образ жизни.
 Эватинг был свободен,
 Думал, что у меня есть жена.
 Потом появляется какой-то придурок.,
 Поет моей девушке песенку.,
 С тех пор все пошло наперекосяк,
 Каждый день они ссорятся.

 Ты не ответил мне сегодня,
 Когда я назвал ее по имени,
 Ты бы подумал, что она поступила таким образом
 Когда я не виноват?
 Так поступают все женщины,
 Когда они говорят, что фин - настоящий парень.,
 Если они будут приставать к нему, то да.;
 Ну, хит - это все равно.

 Что-то не так с моим легким,
 И я рад, что это так.
 Доктор говорит: "В конце концов, я умру молодым",
 Ну, я хочу уйти!
 Какая польза от жизни, хеа,
 Когда девушка, которую ты так сильно любишь,
 Возвращается к тебе чистой и незапятнанной--
 Я бы хотел знать?


НОВОСТИ

 Что это ты шепчешь, продолжая следить за мной?
 Не отгораживайся от меня, потому что я старый и ничего не вижу.
 Что-то пошло не так, из-за чего ты так напуган, —
 Не бойся сказать — что? Маста мертв?

 Кто-то принёс эту новость сегодня рано утром, —
 Один из тех, кого он вёл, говоришь?
 Разве он не следовал за старым мастом?
 Как он живет, когда его лидер мертв?

 Дай мне немного прилечь, да, у его кровати;
 Я хочу подумать, - у меня в голове не клеа:--
 Убит, когда вел своих людей в бой,--
 Это то, что ты сказал, не так ли, я правильно понял?

 Маста, мой маста, мёртвый, как поле?
 Подними меня немного, да, чтобы я мог встать на колени.
 Я был слишком слаб, чтобы пойти с ним, они сказали,
 Что ж, теперь я ... найду его ... итак ... мастах мертв.

 Да, сэр, я иду за своей семьей,--
 Это было похоже на да'к, но я снова попал в лайту.:
 Я люблю твоего папочку, я бы все сделал правильно.
 О тебе, - да, маста, - я следую за тобой, -ха!


РОЖДЕСТВО НА ПЛАНТАЦИИ

 Это был канун Рождества, я помню, что это был очень мрачный день--
 Из-за погоды и людей - никто из нас не был геем;
 Возможно, вы подумаете, что это очень смешно, когда я пытаюсь ударить Клеа,
 Фу, да'ки, все счастливы, когда каникулы не-а.

 Но мы не были, черт возьми, эта мо'нин Мастах сказал нам, что мы должны идти.,
 Он платил нам за свободу чувств, но больше ничего не мог заплатить".
 Он не привык планировать, потому что стал таким сильным и старым.,
 Так что он решил отказаться от попыток, и усадьба должна быть закрыта.

 Я вижу, как он стоит на ступеньке, такой же ясный, как день,
 С видом победителя, гладящего свои тонкие седые волосы.
 И я помню, как он задрожал, когда сказал: «Это было для меня,
Не для того, чтобы сделать Рождество ярче, но я знал, что так и будет».

 Все женщины плакали, и мужчины тоже, украдкой,
 И я заметил, что даже в глазах старого Мастаха что-то блеснуло.
 Но мы все стояли и слушали, как старина Бен вышел из толпы.
 И заговорил, стараясь говорить потише, но так, чтобы было слышно:

 «Послушай, Маста, я тебе прислуживал, чёрт возьми! много лет назад,
 А теперь, когда у нас есть свобода, а ты вроде как в тюрьме,
 ты хочешь, чтобы мы все ушли, потому что ты не думаешь, что сможешь заплатить.
 Если моя память меня не подводит, кажется, я слышал, как ты это сказал.

 «Другими словами, ты хочешь, чтобы мы забыли о том, что ты сделал».
 И как только ты станешь беспомощным, мы бросим тебя.
 Что ж, если такова свобода людей, белых или черных,
 Вы, братцы, можете сказать мистеру Линкумфу, чтобы он вернул себе свободу.

 "Мы делаем все, что в наших силах, на этой старой плантации".,
 "Я знаю, что хит не поддержал нас, и родственники из этого места все еще делают это.
 Теперь земля твоя, руки твои, и я думаю, мы будем храбрыми.,
 И мы сделаем так же много, как и ты, когда нам придется наскребать и экономить ".

 Старина Мастах стоял с невозмутимым видом, но улыбался своим чайникам.,
 И этот удар показался Джессу похожим на нападение, в зале было тихо.,
 И вскоре все стихло, кто-то стоял тихо:
 "Хвала Господу, - и мы все присоединились, - от которого исходят все благословения!"

 Что ж, им было бесполезно пытаться, оу мин решил остаться.,
 И старина Мастах не смог бы ни умолять бэйга, ни вести нас дальше.,
 И вдруг, как нам показалось, день снова стал ярким,
 Так что evaone в тот вечер были геями и смотрели "Рождество Христово".


АНДЖЕЛИНА

 Когда скрипка начинает петь старый барабан Vahginny,,
 И ты, кажется, чувствуешь щекотку в пальцах ног и в пятке.;
 Если ты думаешь, что у тебя есть религия, и ты тоже хочешь ее сохранить,,
 Тебе лучше намекнуть и убраться с глаз долой.
 Случай времени - это сильное искушение, когда жизнь в разгаре,
 У темного, святого или грешника, подрезать голубиное крыло.
 И ты не смог бы танцевать, если бы твои ноги были обвязаны шпагатом,
 Когда Анджелина Джонсон, раскачиваясь, идет по линии.

 Разве вы не знаете мисс Анджелину? Она де да'Лин из де Плейс.
 Да, они не из благородных леди с такими манерами и грацией.
 Она может передвигаться по хижине, доски в ней грубые, и "горе";
 Точно так же, как если бы она танцевала на старом мистусе "ballroom flo".
 Факт в том, что вы не видите никакой хижины - все, что вы видите, выглядит великолепно,
 И эта старая скрипучая скрипка звучит для тебя так же, как банджо.
 Хлопковые бриджи выглядят как широкий плащ, а льняное платье выглядит прекрасно,
 Когда Анджелина Джонсон идёт, раскачиваясь, вдоль ряда.

 Некоторые люди говорят, что танцевать грешно, и, по словам Господа, они правы.
 Он собирается наказать нас за то, что мы не слушались, когда мы играли музыку.
 Но я говорю вам, что я не верю в это, потому что Бог мудр и добр,
 И он создал металл для банджо и дерево для скрипки,
 И он сочинил для них музыку, так что я не думаю, что он будет возражать.
 Если наши ноги будут немного в такт мелодиям, которые мы исполняем.
 Да, они какие-то прямо-таки святые в том, как сияют наши лица.,
 Когда Анджелина Джонсон проносится по очереди.

 Анджелина ступает так мягко, Анджелина кланяется так низко,
 И ее образ жизни не так изящен, как показываются верхушки туфель:
 И эта девчонка сияет, когда она зовет вас ханом"--
 Идите своей дорогой, люди, в городе нет ни одной настоящей леди!
 Когда она двигается по фигуре и танцует под музыку huhse'f,
 Люди по-прежнему стоят как вкопанные, и у них почти все готово.;
 А молодые люди говорят: "Я хочу, чтобы эта девица была моей".
 Когда Анджелина Джонсон спускается по трапу.




 Кажется, что люди очень любопытны
 В том, что они думают и делают.
 Они просто проводят дни, смешивая
 То, что написано в альманахах.
 Так вот, я думаю, что мой ближайший сосед,--
 Он очень вероятный человек,
 Но он ни о чем не думает.
 Собирается составить план.

 Всю зиму он планировал
 Как он доберется до сассафрас
 Скоро, очень скоро наступит весна,
 И трава зазеленеет.
 И он немного расслабился,
 Ему нравился прохладный ветерок,
 Так что он решил немного заработать.
 Из-за деревьев саха-вата.

 В итоге, он бы выжидал
 Из глубины своей души,
 Пытался обхаживать и модно
 Как он добыл свой винный уголь;
 И я верю, что он получил свое назначение
 Джес настолько истощен и поредевший
 Что ему показалось, что это свист малиновки
 Это был свист ветра.

 Почему люди не возьмутся за планирование?,
 И джесу было бы приятно знать,
 Что они делают все, что в их силах.
 В те дни, которые приходят и уходят?
 Почему люди не перестанут двигаться вперед?
 Не сделали ставку на стэна
 И не были довольны жизнью
 В межсезонье ты в "хан"?

 Хита мне достаточно, чтобы слушать
 Когда птицы поют "roun",
 "Даже не догадываюсь, что произойдет"
 Когда на земле лежит снег.
 Весной и летом,
 Я больше сожалею о шефе.;
 И я знаю, что старина Винта
 собирается надрать всем задницы.

 Мы были на задании,
 но вопрос, который возник
 и заставил многих людей измениться,
 — это и есть то самое задание.
 Теперь, согласно моим соображениям,
 это именно то, к чему я стремился,
 с тех пор, как Бог вдохнул в нас жизнь,
 мы были созданы, чтобы жить!


МОЙ РОД ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ

 Я не верю в бюрократов
 И никогда не делал, понимаете;
 Обычные, простые, домашние люди
 Достаточно хороши для меня.
 Конечно, я не хочу, чтобы мужчина
 Был слишком грубым,
 Но, думаю, все люди должны знать,
 Когда они достаточно милы.

 В этом мире есть люди,
 От крестьянина до короля,
 Те, кто хочет быть таким ужасно милым,
 Перегибают палку.
 Вот что меня тошнит,
 И не успеешь глазом моргнуть,
 Как я понимаю, что эти же самые люди
 И вполовину не так хороши, как ты думаешь.

 Мне нравится, когда мужчина хорошо одет,
 В модной одежде;
 Мне нравится смотреть, как женщина прихорашивается,
 Как женщины любят это делать;
 И мне нравится смотреть на парней и девушек,
 Чтобы они выглядели свежими, молодыми и бодрыми.
 Мы все должны быть тщеславными
 И гордыми, пока не умрём.

 Но я не сужу о человеке по его одежде,
 Ни о джентльмене, ни о бродяге;
 О человеке, который носит лучший костюм
 Может быть, самый отъявленный негодяй,
 И тот, чьи конечности облачены в лохмотья,
 Что представляют собой печальное зрелище,
 В великой битве жизни, возможно, оказался
 Героем в сражении.

 Я не верю в 'рыцарей-разбойников;
 Мне нравится честный загар,
 Что лежит на здоровой щеке
 И говорит честный человек;
 Мне нравится пожимать мускулистую руку
 Которую целовали губы лейбориста,
 Для того, кто не трудился здесь
 Величайшая гордость жизни упустила:

 Гордость от осознания собственной силы
 Проложила тебе путь
 К высотам, на которых ты не был рожден,
 Но боролся изо дня в день.
 Что, если тысячи людей глумятся и глумятся,
 И презираешь свое скромное происхождение?
 Короли - всего лишь марионетки; ты король
 По праву королевского достоинства.

 Человек, который просто сидит и ждет
 Рад, что появился,
 Это не стоит того вдоха, который можно было бы сделать.
 Сказать ему, что он неправ.
 Добро не течет по этому миру рекой.
 Заставь каждого дурака ужинать;
 Тебе нужно надеть своих видящих,
 И пойти и найти это.

 Добро сопутствует честности, я говорю,
 Уважать и благословлять;
 Как богатым, так и бедным это приносит
 Богатство счастья.
 У ристеркратов нет всего этого.,
 К их удивлению, это слишком много.,
 Это одна из самых благословенных вещей на земле.
 Они не могут монополизировать.


ОПОССУМ

 Если есть что-то, что меня раздражает
 И Джес выводит меня из себя,
 Когда я хочу снять пальто,
 Итак, к ра'ару, т'ару и питчу.,
 Хит -посмотреть на какого-нибудь невежественного белого человека
 Совершающего этот ужасный грех--
 Когда он хочет приготовить опоссума
 Снимаем с него шкуру.

 Почему от них нет никакого толку в разговорах?,
 Скажи Джессу, чтобы он сказал мне, что нет.
 Надоело видеть этих глупых людей
 Это, конечно, здорово.
 Кстати, эта шкурка просто прелесть.
 И она сочная, как у родственников.;
 Я все знаю об этой твари--
 Прячься и ха-ха-ха, не разговаривай со мной!

 Шкура опоссума - это шкура лакского шоата.;
 Просто размахнись и соскреби ее,
 Возьми хороший нож для нарезки и обжарь его,
 Когда хорошо пропечешь и подрумянится.
 Ух-ух! дорогая, ты такая счастливая
 То, о чём ты думаешь, — это почти грех,
 Когда ты сидишь и чавкаешь
 На хрустящей коже опоссума.

 Белые люди думают, что знают, как есть,
 И я считаю, что они знают.
Иногда они получают небольшое представление
 О блюде среднего размера или двух.
 Но они не знают, что я считаю, что их не превзойти,
 когда мы садимся за стол
 и едим мясо неощипанного опоссума!


 НА ДОРОГЕ

 Я иду к своей девушке сегодня вечером,
 о, как же я по тебе скучаю, моя дорогая!
 Луна не взошла, звёзды не светят ярко...
О, как одиноко, моя дорогая!
 Мой конь ужасно медленный,
 Но когда я доберусь до тебя,
 Твой поцелуй вернёт мне долг, и даже больше,
 Дорогой, только так, моя дорогая.

 Ночь такая тёмная и всё же...
 О, только так, моя дорогая!
 'Кроме того, эта проклятая шлюха...
 О, как же долго, моя дорогая!
 Так долго, при таком медленном темпе,
 Что мне кажется, будто я в раю.
 Если бы ты была ближе,
  Фу, как же долго, моя дорогая.

 Я слышу уханье совы.
 О, как же долго, моя дорогая!
 Я бы хотел, чтобы эта сторожевая собака не выла:
 О, как одиноко, моя дорогая!
 И всё такое, справа и слева,
 Кажется, будто она специально так устроена
 В форме, чтобы обойти меня наполовину, чтобы защититься--
 О, одинокая, моя дорогая!

 Я свистнул, чтобы меня не боялись--
 О, одинокая, моя дорогая!
 Но, в любом случае, я немного в шоке.,
 Тебе одиноко, дорогуша.
 Небо выглядело очень мрачным.,
 Но ты, родная, могла бы немного его развеселить.,
 Если ты просто скажешь, что рада, что я пришел,
 Оставайся в одиночестве, моя дорогуша.


ПЕСНЯ СМЕРТИ

 Уложи меня подальше от посторонних в траву.,
 Какая ветка будет петь, когда все пройдет.
 А когда я залягу на дно,,
 Я поддерживаю это, пока все идет
 Пою: "Спи, моя милая, пока ты дома".

 Уложи меня поближе к тому месту, где я попаду в небольшой бассейн,
 А в вата-стане так тихо и прохладно,
 Где маленькие птички весной,
 Мы будем приходить, пить и петь,
 И они с чилленом перешли вброд дорогу в школу.

 Дай-ка я разберусь, когда мои вещи должны быть нагружены.
 Достаточно близко, чтобы утихомирить шум на дороге.;
 Фу, я думаю, что это надолго.
 Хочу успокоить свои нервы.
 Если я откладываю деньги, я все знаю.


ПЕСНЯ Из ПРОШЛОГО.

 Топоры звенели в лесу в благословенный день.,
 А щепки сыпались густо.;
 Они срубили большую сосну, которую мулы могли бы унести,
И положили её, и намочили в ручье.
 Потом они отвезли её в большой дом и сложили дрова вокруг,
 От золы до дымохода.
 Пока старина Эзри поёт гимн, который должен звучать вечно,
 Когда накопившиеся проблемы начинают накапливаться,


 Старина Маста улыбается, стоя в дверях,
 Старина Мистус стоит в дверях,
 И молодые люди, парни и девушки, стараются изо всех сил,
 чтобы мы почувствовали, что пришло время Рождества.
 И наши сердца полны удовольствия, потому что мы знаем, что у нас нет времени
 Танцевать и делать то, что мы хотим.
 И они не овахсиры и не другие пауэры.
 Эти родственники остановят нас, пока там горит бревно.

 Они копошатся в загонах, готовясь к зиме,
 Так что маленькие свинки чувствуют себя немного стеснённо.
 Куры уже не такие доверчивые, как раньше,
 А мудрые старые куры сидят на насестах очень высоко.
 Ты не можешь заставить эту шлюху смотреть тебе в лицо —
 я не говорю, что слухи правдивы.
 Но хит - это могучий Данжелин, который травит тварей на месте.
 Когда придет время, мы начнем игру.

 Кто-то настраивает свою скрипку, да, я слышу звон банджо,
 И, благослови меня господь, это гудок шлюхи!
 Теперь они убегут все, у кого есть ножка, чтобы махать ею.,
 И теперь они будут танцевать и резвиться на тебе, сколько влезет.
 Ударьте по банджо, поиграйте на скрипке, подуйте в эту дудку, и вы будете на "уровне бес",
 Продолжайте играть в стиле эрпон де шуне и делайте это верно.
 О, у них нет времени останавливаться, и у них нет времени возвращаться.,
 Хит-парад "Хит-парад" и бэк-бревно "бум-бум"!


КОЛЫБЕЛЬНАЯ

 Пора спать, маленькие мальчики.
 Пойдём, ягнёночек.
 Ты слишком устал, чтобы шуметь,
 Пойдём, ягнёночек.
 Ты ведь завтра пойдёшь в школу?
 Да, ты говорил мне об этом раньше,
 Не обманывай меня, малыш, больше не надо,
 Пойдём, ягнёночек.

 Ты плохо себя вёл весь день,
 Маленький ягнёночек.
 Ты бросаешь камни и убегаешь,
 Маленький ягнёночек.
 Боже, но ты так быстро бегаешь,
 Как какой-нибудь маленький ребёнок.
 Мама скоро тебя отлупит,
 Маленький ягнёночек.

 Ну же, давай! ты почти сдался,
 маленький ягнёнок.
 Ты проиграл, сдавшись без боя,
 По-маленькому ягненку.
 Посмотри на них сейчас - вот это зрелище!
 Даже не поверишь, что они белые?
 Стэн все еще говорит, что я их правильно стираю,
 По-маленькому ягненку.

 Я не мог заставить тебя говорить прямо,
 По-маленькому ягненку.
 Не следовало играть так поздно,
 По-маленькому ягненку.
 Мамочка знает, что бы она сделала,
 Если де Чиллун тебя так любит;
 Теперь твое предостережение сбудется,
 Маленький ягненок.

 Положи свою задницу мне на колени,
 По-маленькому ягненку.
 Тебе следовало бы получить хорошую оплеуху,
 По-маленькому ягненку.
 Ты много бегал.
 Закрой глаза и не подглядывай.,
 Ну-ка, ну-ка, засыпай,
 мой маленький ягнёночек.


ФОТОГРАФИЯ

 Видишь эту картинку в моей руке?
 Это моя девочка;
 Разве она не хорошенькая? Боже мой!
 Её зовут Сэл.
 Вот такая она и есть...
 Мне нравится на неё смотреть
 Ха, она улыбается мне в ответ.

 Она прислала мне эту фотографию
 На прошлой неделе;
 И это заставило меня рассмеяться--
 Моя чёрная щека
 Почувствовала, как что-то скатилось по ней;
 Благослови твою душу, это была слеза
 От того, что я хотел, чтобы она была здесь.

 Часто, когда я совсем одна
 Лежу здесь,
 Я думаю о своем собственном
 Салли, дорогая;
 Как она сказала, что я хах, красавчик,
 И мне щекотно сознавать,
 Что эти девушки так любят меня.

 В один прекрасный день я вернусь,
 Fo' de la!
 И из-за этого у меня черное лицо,
 Ах, папа!
 Я благословенная маленькая мисс!
 Кто это так улыбается?
 Пиктия, похоже, она хотела поцелуя!


РЕВНУЕТ

 Да ладно тебе, Цезарь Хиггинс,
 Разве он не думает, что у него все в порядке?
 Посмотри на их новую экипировку
 Разве он не пытается блистать?
 У него стоячий воротничок
 И шляпа из печной трубы,
 Готов поспорить на доллар
 Кто-нибудь ему это подсунет.

 Никто из вас не упоминает,
 Ничего о его одежде,
 Не обращайте внимания,
 Она даст вам знать
 То, что у него на уме,
 То, что его тошнит,
 Продолжай и смотри на него,
 Боже, это не трюк!

 Смотри, что он делает,
 Смотрит в другую сторону?
 Этот приёмчик новый,
 Кто-то окликнул его: «Эй!»
 Разве ты не видишь, что это за котёнок?
 Ты слишком важничаешь,
 Боже мой, ты просто трус.
 Эти чёртовы миллионеры.

 Не нужно так нервничать,
 Раз у тебя есть этот костюм.
 Эти шмотки не такие уж крутые,
 Вторая рука в придачу,
Я пытаюсь досадить тебе!
 Полная ревности!
 Послушай, чувак, я буду драться с тобой,
 Не шути со мной!


 РАЗОШЛИСЬ

 Ветер дует через залив.
 Моя леди, моя леди;
 Корабль уносит меня далеко,
 Моя леди, моя леди;
 Старый Маз' отправил меня вниз по течению;
 Они говорят, что это не так плохо, как кажется,
 Моя леди, моя леди.

 Потому что я знаю, что ты будешь верна,
 Моя леди, моя леди;
 Но тогда я не знаю, что делать,
Моя леди, моя леди;
 Я знал, что однажды нам придётся расстаться,
 Но тогда это чуть не разбило мне сердце,
 Моя леди, моя леди.

 День долгий, ночь чёрная,
 Моя леди, моя леди;
 Я знаю, что ты будешь ждать, пока я вернусь,
 Миледи, миледи;
 я буду стоять на корабле, я буду стоять на цепи,
 Но я вернусь, моя дорогая Джейн,
 Моя леди, моя леди.

 Просто подожди, просто верь в то, что я говорю,
 Моя леди, моя леди;
 Ничто не удержит меня,
 Моя леди, моя леди;
 Мужчина есть мужчина, а любовь есть любовь.
 Бог знает, как я страдаю, моя маленькая голубка;
 Он поможет нам с небес,
 Моя леди, моя леди.


 Искушение

 Я обрёл веру, дорогая, и я счастлив, как король;
 Всё, что я вижу вокруг, похоже на солнечный свет весной;
 И кажется, что я хочу сделать ещё что-то хорошее.
 Но просто беги и скажи соседям, чтобы они кричали, молились и пели.

 Я отыграл "fis" в Satan, и джин де Уорлд прикрывает мне спину.;
 Я не хочу хендрина, потому что теперь в моем треке есть "both'rin";
 Фу, я на пути к славе, и я чувствую себя слишком хорошо, чтобы промахнуться.
 Да, им нет смысла грешить, когда религия прекрасна.

 Говорят, что человек отступает, когда становится на путь Евангелия.;
 Нет, сэр, я победил де Деббила, и "Искушение" закончилось.
 Стараюсь смотреть прямо вверх, стараюсь держать ухо востро и видеть
 Что за старый проект, мистер сатана решил на меня напасть.

 Послушайте, что это за песня, хе-хе-хе? неужели никто не начинает петь;
 Это скрипка; пойми, да! разве ты не слышишь эту благословенную вещь?
 Ну же, это так же сладко, как сочащийся мёд, потому что, как ты знаешь, я берусь за смычок,
 и когда музыка хороша, я тот, кто должен это знать.

 Что ж, я закончил с двойной перетасовкой, так как тело не могло сопротивляться",
 Спасибо Сэму за игру на скрипке, которая повысила его уровень.;
 Я мог бы срезать крутой кекс, я мог бы закрутить грандиозный роман.
 Прямо сейчас, я уверен, что смогу срезать голубиное крылышко.

 Послушайте, да, что я такого сказал? Что вы на меня набросились?
 Эта старая музыка чуть не довела меня до сумасшествия!
 Отвяжись от этой старой скрипки, даже не пытайся снова проделывать этот трюк;
 Не думал, что меня можно соблазнить, но ты, похоже, заставил меня согрешить!


РЫСЬЮ ОПОССУМА

 Я много путешествовал, видел людей и вещи,
 И я немного понял, какое чувство приносит встреча с людьми.;
 Но, несмотря на все мои путешествия и, как мне кажется, все, что я знаю,
 У меня в голове есть одна мысль, что я не могу пойти туда.;
 И дело в том, что люди, которых я встречаю в любом другом месте
 Они и вполовину не так хороши, как те, что я знал дома, в Поссум Трот.

 Я знаю, ты никогда не слышал названия, это не очень известное место.,
 И я думаю, что если бы вы поискали по карте, то не смогли бы найти и следа
 Ни одного населенного пункта, подобного этому, который я вам назвал.;
 Но ничего, я знаю это место и тоже его очень люблю.
 Оно не претендует на то, чтобы быть великим или изысканным,
 Цирки туда не ходят, там нет железной дороги.
 Это не большой город, где интриганы планируют заговор.,
 Но вспомним маленькое поселение, это место под названием Опоссум Трот.

 Но не думаете ли вы, что люди, жившие в том диковинном месте
 , были невежественны во всех тех вещах, которые требуют здравого смысла или изящества.
 Да ведь там была Ханна Дайер, ты можешь обыскать эту изобилующую людьми землю
 И никогда не найдешь более милой девушки, э-э, более достойной;
 И дядя Эбнер Уильямс, опирающийся на свой посох,
 Кажется, я слышу, как он говорит, и его сердечный смех.
 У него было большое и жизнерадостное сердце, как солнечный участок площадью в акр.
 Что ж, вот такие люди были у нас в "Поссум Трот".

 Хорошо проводили время? Ну, а теперь, на мой вкус, - а мне несколько трудно подойти,--
 Особого удовольствия не было и не будет в придачу,
 С шелушением пчел во время сбора урожая и танцами позже,
 И поём в школе, и тянем ириски, и веселимся от ночи до рассвета.
 Проповеди приходят зимой, крещения — весной.
 Вы бы видели, как эти люди кричат, и слышали, как они молятся и поют.
 Вы бы слышали, как старый пастор Браун читает проповедь.
 Среди святых и грешников во времена опоссума Трота.

 Мы сейчас живем в сити, моя жена должна была приехать;
 День за днем я слышу вокруг себя бесконечное шевеление и гул.
 Я считаю, что это пошло мне на пользу, и все же это причинило мне вред,
 Это масло было найдено в таком изобилии на моей старой ферме.
 У нас новый проповедник, и наша церковь тоже новая,
 И я приехал из того места, где жил, чтобы арендовать скамью с подушками.
 Но часто, когда я сижу там, мне кажется глупым
 Думать о старых скамьях в церкви в Поссум-Трот.

 Я знаю, что я неблагодарна, и такие мысли, должно быть, грешны,
Но я ловлю себя на том, что хочу, чтобы всё было как раньше.
 С шумом, и весельем, и радостями, которые я знала,
Когда жила в поселении, десять лет назад.
 Я нечасто чувствую себя так, я почти никогда не грущу,
 Потому что жизнь научила меня использовать шансы, которые она мне даёт.
 Но теперь и тогда мои мысли возвращаются к тому старому захоронению,
 Где покоится прах тех, кого я любил, там, в Поссум-Трот.


 ДЕЛИ

 Как будто тодди согревает тебя,
 Заставляет твою голову кружиться,
 Делает тебя новым и хорошим,
 Вот как я себя чувствую.
 Кажется, мне пора,
 Доход очень хороший,
 Я чувствую себя просто отлично.
 А, меня зовут Дели.

 Эта любовь — как наркотик.
 Меняется время года,
 Ты грустишь или поёшь,
 И нет на то веской причины.
 Иногда я начинаю хандрить вокруг.,
 День, когда я прыгаю.;
 Меня бросает то вверх, то вниз.
 Даже когда я сплю.

 Все сны приходят ко мне каждый день,
 И они заставляют меня готовить.,
 Попробуйте пельмени с яблоками.
 Готовлю на кухне.
 Кто-то хочет сделать мне ха-ха-ха,
 Пытается заинтересовать меня,
 Кетчин Дэли от де ама
 Так что, спасибо тебе за меня.

 Мон, ты наверняка веришь, что я дерусь
 (Похоже, я заработал бабки);
 Я отстаиваю свои права
 Даже когда я мечтаю.
 Но я позволю тебе забрать их все.,
 Отдам их тебе бесплатно,
 Хорошие и плохие, большие и маленькие,
 Так что ты оставишь меня, Дели.

 У Дели такие пленительные глаза,
 Большие и чёрные, как ночь.
 Дели — настоящая леди,
 Нежная и стройная.
 Дели такая же коричневая, как и все,
 И у неё вьющиеся волосы;
 О, она кажется мне такой милой, —
 Благослови эту драгоценную девушку!

 Такая же коричневая, какой может быть,
 Она не какая-то там простушка;
 Она настоящая красотка, разве ты не видишь,
 Что это именно то, что нужно?
 Вот почему я так её люблю,
 В ней нет ничего лишнего,
 Как только ты увидишь её лицо, ты поймёшь
 У меня нет причин сомневаться, да.

 Люди ходят в церковь и молятся.
 Так что я хочу получить благословение.
 Умф, им лучше подойти ко мне.,
 Они могли бы преподать урок.
 В субботу я не "хожу фу",
 Я хочу увидеть своего голубя.;
 Я просто смотрю на декорации и хах,
 Этого достаточно для религии.


РАЗРУШАЮ ОЧАРОВАНИЕ.

 Поймал Сюзаннер за присвистом; что ж,,
 Это почти слишком хорошо, чтобы рассказывать.
 Это было бы слишком хорошо, чтобы видеть
 Если бы это не было на мне,
 Я подошел так тихо и хитро,
 Что она почти не услышала меня.
 В тот день я осматривался вокруг.,
 И вот я спускаюсь по дорожке.,
 Сначала до моих ушей доносится ее свист.,--
 Затем появляется ее клетчатое платье.;
 Так что при мягком шаге я поскальзываюсь.
 О, эти влажные, розовые губы!
 Спелые, как вишни, красные и круглые.,
 Сморщенные, чтобы издавать звук.
 Она смотрела на весну.,
 Насвистывала, чтобы превзойти все,--
 "Китти Дейл" ЕР "на сладкое".
 Я была шутка такая смертельная бить
 Что я не могу ricoleck
 Что это был за мультяшка, но я не знаю
 Это был какой-то гимн, или что-то другое, меховое.
 Гимнические штучки очень похожи на нее.
 Ну, она ненадолго ушла в меховое
 С ее лицом, расплывшимся в улыбке,
 А я так и не пошевелился, просто стоял
 Неподвижно, как кусок дерева--
 Не моргал, не шевелился,
 Но смотрел прямо на нее,
 Скажи, что она оборачивается и видит меня-ого!
 Сначала подумал, что она попытается взлететь.
 Но она покраснела и стояла на своем.
 Затем, лукаво оглядевшись по сторонам,,
 Она говорит: "Ты слышал меня, Бен?"
 "Whistlin' женщина, crowin' курочка,"
 Говорит мне, выглядит ужасно суровый.
 Тогда красные начали гореть
 В их щеки о'Херн. Почему, ля!
 Самая красная из всех, кого ты когда-либо видел, —
 Пини не была исключением.
 Ты бы заметил это с первого взгляда.
 Она была сильно смущена и напугана;  Но она выглядела такой милой и невинной,
 Что мне в голову пришла идея;  Поэтому я встал и медленно сказал:
 «Женщина, которая свистит, приносит беду,
Лишь одно может разрушить чары».
 «И что же это?» «О боже!» — говорю я,
 "Мне не хочется тебе говорить". "Почему?"
 Спрашивает Сюзаннер. "Ну, видишь ли,
 Это было бы милосерднее свалить на меня".
 Конечно, я знала, что она будет настаивать.,--
 Поэтому я говорю: "Тебя должен поцеловать
 Мужчина, который слышал твой свист;
 Все говорят, что это
 Разрушит очарование и сделает тебя свободной
 От угрозы и наказания.
 Она покраснела так, что хоть убивай,
 Но ответила ещё добрее:
 «Я не хочу причинять тебе вред,
 Пожалуйста, Бен, разрушь чары».
 Разрушил ли я эти чары? — ну что ж,
 Есть вещи, о которых я не должен рассказывать.
 Я помню, как потом,
 Она говорит это с улыбкой:
 "О, ты бросил, нахальный болван",
 Ты шутишь, что однажды поймал меня за свистом.
 Каждый раз, когда я слышу это, я чувствую, что
 Кто-то свистит более отчетливо.,
 Я готов свернуть себе шею, чтобы посмотреть,
 Если это Сюзи; но, боже мой,,
 Я просто обнаружил, что мне пора гоняться за
 Каким-то проклятым мальчишкой по этому месту.
 Папа заметил мой путь,
 И прошлой ночью я услышал, как он сказал:
 "Мы должны послать за доктором Гленном,
 Мама, с Беном что-то не так!"


ОХОТНИЧЬЯ ПЕСНЯ

 Такая прохладная ночь, хорошая и чистая,
 На земле лежит снег.;
 Да, это как раз осенняя пора.
 Когда листья сухие и коричневые.;
 Возьми собаку и возьми топор,
 Возьми фонарь в свою руку,
 Встань на цыпочки, когда щёлкнут выключатели,
Фу, они охотятся в поле.
 Вниз по долинам и вверх по холмам,
В лес, где растёт яблоня,
Просыпайся и бойся, когда заскрипят ворота.
 Мы охотимся на енотов и опоссумов.

 Дуй в эту трубу громко и сильно,
 Зови собак и кошек сюда;
 Пусть музыка будет чистой и долгой,
 Чтобы люди дома могли услышать.
 Дуй в неё, пока не задрожат холмы и деревья
 Слышал, как эхо возвращается;
 Дуй на него, как на встречный ветер,
 И скажи людям, что мы на верном пути.
 Кунс бродит, а опоссумы на воле;
 Посмотри на эту собаку, ты мог бы сесть ей на хвост!
 Смотри на него, стой, стой, стой, о чём ты,
 Боже мой, это животное взяло след!

 Послушай, как он лает!
 Это значит, что ты занят, кто ты такой.;
 Если он учует, что я слабый.
 Это до того, как опоссум исчезнет.
 Знал этого пса целых пятнадцать лет,
 И я никогда не видел, чтобы он потерпел неудачу
 Когда он перестал хлопать крыльями
 И пошел по следу.
 Беги, мистер Опоссум, беги, мистер Куница,
Нигде не будет безопасно для тебя сегодня ночью.
 Но луна взошла, и Бог взошёл на небо,
И долгая охота нагоняет аппетит.

 Послушайте, ребята, вы заметили эту перемену?
 Этот пёс лучше, чем тот.
 В этом звуке нет ничего странного,
 Эта собака заговорила на его языке.
 Где-то там, на дереве, я знаю этот звук.
 Ну вот, что я тебе говорил? Видишь!
 Эта собака загнала его;
 Ну да, он срубил это дерево.
 Ах, мистер Опоссум, мы поймали тебя в прошлый раз...
 Не нужно разыгрывать из себя дурака, возлагая вину на груна.;
 Фрос и де Симмонс заставили тебя возмужать.,--
 Разве с ним не будет все в порядке, когда он подрумянится?


ПИСЬМО

 Дорогая мисс Люси: Я давно думал, что напишу вам это,
 Но писать это очень сложно, и ты знаешь, каково это.
 Но у меня есть небольшая проблема, поэтому я пишу ручкой вручную.
 Хочу, чтобы вы знали, что я чувствую с тех пор, как меня вырвало от этой пушистой лани.
 Я в порядке, рад сообщить вам (тесто и климат тут ни при чем).,
 И я надеюсь, что когда эти строки дойдут до вас, вы увидите то же самое.
 Потому что я чувствую тоску по дому - это то, чего никогда не будет,
 Когда парень проходит тысячу миль по этому ужасному морю.
 (Не позволяй никому одурачить тебя насчет того, что океан - это бабушка;
 Если вы хотите увидеть биллеров, вы просто посмотрите на них из Интернета.)
 Насчет людей? Мы думали, что все белые люди - алаки.;
 Но англичане непохожи друг на друга, и у них это просто факт.
 Во-первых, они тяжелее, краснее в макияже и выглядят,
 И они не кладут ни соли, ни перца в то благословенное блюдо, которое готовят!
 Мы приготовим вам старые добрые чипсы, каоц, паприку, свеклу и сич,
 Если тебе никто не скажет, ты не сможешь отличить, что есть что.
 Когда я думал, что ем курицу - вы можете поверить, что это ложь--
 Но официант опередил меня, сказав, что я ел пирог с кроликом.
 И они подумали, что ты сошел с ума - обычный сумасшедший,
 Если бы вы говорили об опоссуме или куске старого доброго енота.
 О, это очень мило, дис трэвлин, и я очень рад, что я пришел.
 Но, я думаю, теперь я собираюсь вернуться домой.
 Я посмотрел "Кристал Пэлас", и у меня играет струнный оркестр Хехдей,
 Но я не видел ни одного банджо, лежащего поблизости.
 Старина Джин Джим Боулз играл на банджо, и у него не очень получалось.,
 «Потому что он переиграл всех этих скрипачей, которые только и делают, что хвастаются и суетятся.
 Все женщины, которых я встречала, были чудовищно красивыми и хорошими.
 Но я думаю, что лучше бы мне было оказаться в лесу Джонса,
 Где бы нам повеселиться, Люси, тебе, мне и Нелсу,
Если бы не мой аппетит, я бы не стал ничего делать.
 Я бы просто хотел съесть несколько печёных картофелин в мундире;
 Я бы с удовольствием съел свою стряпню и горчичную зелень.
 Я бы не отказался от пахты, хорошей и коричневой,
 И от рюмки доброго старого бурбона, чтобы развеять свои мысли!
 И я вернусь, чтобы увидеться с тобой, как только смогу,
 Так что тебе лучше не ходить на свидания с этим никчёмным придурком Куином!
 Что ж, я, наверное, уже близко; напишу, как только это дойдёт до тебя;
 Передавай привет сестре Мэнди и дяде Ишэму.
 Передайте, пожалуйста, привет моим родным, передайте привет папе и маме.
 С любовью, дорогая мисс Люси, ваш верный Сэм.

 P. S. Если вы не можете разобрать это письмо, положите его на стол.
 И когда я вернусь домой, я прочту это, дорогая, тебе самой.


ХРИЗМУС ПРИХОДИТ

 Кости начинают болеть,
 Спина ломит,
 Он становится всё более шатким,
 Совсем как я в молодости.
 Мерзнет на холоде,
 Выглядит очень белым;
 Снежные покровы, как шуба,
 Сползают по ночам.
 Совсем как я, всё ещё что-то бормочу
 Несмотря на морозы и шоуи,
 Приближается Рождество Христово
 И вся неделя - это охи.

 Маленькая маська,
 "Кто такой Санти Клаус?"
 Я думаю, это связано с налогами.
 Не нарушать законы.
 Чиллун, ты так стараешься
 Ради кошачьей ласки
 Когда они начинают вынюхивать
 Прямо у тебя на лице
 В глубине твоих чувств
 Это выглядит так, будто ты
 Должен изменить свои планы
 Так что скажу им правду.

 И мой малыш--
 Видит сны во сне!
 Иди сюда, мамочка Джинни,
 Подойди и загляни.
 Старина Боб и миссис
 У них дома, наверху.
 Нет никаких Чили лак СОП,
 Д' не anywhaih.
 Спи, мой маленький Лэмми,
 Сон, маленький конечностей,
 Он знает, что мама
 накопила для него.

 Они будут играть на банджо,
 танцевать всю ночь напролёт.
 Там будет много курицы,
 И тук-тук тоже.
 Напьются, чтобы промочить горло,
 чтобы прогнать холод.
 Что я могу поделать с этим дождём,
 Падающим на холмы?
 Всё продолжает идти,
 Несмотря на холод и непогоду,
 Приближается Рождество.
 И вся неделя- ого-го.


СКАЗКА В ХИЖИНЕ

МОЛОДОЙ ХОЗЯИН ПРОСИТ РАССКАЗАТЬ ИСТОРИЮ

 Что скажешь, да? ха, ух! Чили,
 Тебя достаточно, чтобы сделать из меня хитреца.
 Хочешь стопочку, да ладно!
 На что мне стопочку взять?
 Я тебе говорил, что это последняя ночь?
 Иди своей дорогой, милая, ты не права.
 У меня есть еще кое-какие дела,
 Это Джес рассказывает тебе сказки.
 Рассказать тебе одну? Дай мне посмотреть
 Кем ты собираешься стать.
 Когда ты старый, твоя семья терпит неудачу.;
 Похоже, я не знаю никаких историй.
 Что ж, подпишись на это приветствие,
 Не дергайся, если хочешь ха-ха.
 Приподними подбородок к своему хану.,
 Теперь веди себя прилично. Боже правый, лан!
 Придержи своего папашу.
 Держу пари, никто ива не видел, как
 Его раздавили, пока ты был ден--
 Высокомерные мальчики-мексиканцы, высокомерные мужчины.

 Когда-то они были старой черной бабой,
 Жили где-то "роун" хеа
 В пещере. Он был таким большим
 Он мог бы прикончить свинью
 Как только ты возьмешь в руки курицу,
 Э-э, у тебя будет маленький щенок.
 И у него были два огромных жадных глаза,
 Размером с блюдце.
 Да что там, они выглядели как яйца у фиахов.
 Прыгали по кругу от радости.
 Когда этот бах разозлился, и законы!
 Но ты бы видел его лапы!
 Я их видел? Как ты думаешь
 Я собираюсь заняться коллекционированием.
 Тебе нравится, когда я пытаюсь крутиться.
 Если ты продолжишь вставлять?
 Ты не дергайся и не пищи.
 Иначе я отправлю тебя спать.
 Если это так, я бы пошел топать отсюда.
 Ел все, что попадалось под руку;
 Ни у кого не могло не быть любимых блюд
 Но то, что ты делал сам, они делали сами;
 И они не могли приготовить шашлык.
 В любом случае, ему захотелось побродить.
 Да, де Скун'эль поехал по его следу.,
 Сделай свое дело и возвращайся.
 Он был такой хитрый старина.,
 Ловушки были для него настоящим развлечением.

 Так вот, когда Мистер Бах
 Жил, они были пронырой, да,;
 Но они были не такого высокого роста, как фрэн
 Потому что ласка была такой маленькой.
 И она была такой дерзкой,
 Что задирала нос, когда проходила мимо.
 Ласки — маленькие, но мои!
 Эти животные хитрые.
 Поэтому Дис hyeah один говорит ...
 "Я Джес' исправление дат ба, ты видишь".
 Так, он фиксирует его план
 И охотится до де'merman ФА.
 Когда родители видят, что он идет,,
 Он выглядит очень мрачным,
 И берет палку;
 Но ласка быстро говорит:
 "Послушайте, мистер фермер,
 я хочу немного объяснить свой план.
 Если вы подождёте, я расскажу вам, что
 и как поймать старину Ба.
 Но я говорю вам сейчас, что вы должны
 Налей мне одну жирную куриную вырезку".
 Когда мужчина почесывает затылок, он говорит: "Я предлагаю обмен".,
 "Лас", - говорит он.
 Итак, ласка со своей курицей,
 Причмокнул губой и говорит: "Ну что ж, ден,,
 Поставь ловушку и наживку на три ночи,,
 И я тебя поймаю, все будет в порядке".
 Потом он встает и идет повидаться с
 Мистахом Бахом и говорит, говорит, что он:
 "Ну, фрэн, мы не были друзьями френа".,
 Но сегодня мне было не по себе.
 Если ты не слишком горд, чтобы воровать,,
 Мы приготовим великолепный ужин.
 Потому что я бы не пришел к тебе,
 Но это должны делать двое.;
 Попадание - это ловушка, но мы можем победить.
 Все их уловки и мясо."
 «Ну что, я с тобой», — говорит бах.
«Давай, ласка, покажи мне, что там».
 Ну, они поскакали дальше.
 Мясо начало пахнуть.
 В ловушке. Тогда ласка сказала:
«А теперь положи свою лапу сюда».
 Пока я держу пружину,
 Ты хватай мясо и беги.
 Ну, этот парень ухмыльнулся,
  Сунул свою большую лапу,
 А потом дёрнулся, но — чёрт возьми!
 Проныра отпустил пружину.
 «Ну вот, — говорит проныра, —
  Я поймал тебя, мистер Бах!»
 О, эта тварь фыркала и плевалась,
 Изо всех сил старалась убраться,
 Но ласка сказала: «Пока-пока!
 Ласка маленькая, но хитрая».
 Затем он повернулся к нему спиной и побежал
 Рассказать отцу, что он натворил.
 Итак, отец спустился вниз, дахъ,
 С топором и убил де баха.

 Ну что, разве с тобой не все в порядке?
 Беги скорее, невах мин.
 Хочешь еще, негодяй?
 Нет, сэр! нет, сэр! этого хватит.


ВО ВРЕМЯ ЗАЖИГАНИЯ СВЕЧЕЙ

 Когда я прихожу домой после работы, ты весь день гонишь,
 Удивительно приятно готовить суп таким образом.;
 И приятно чувствовать запах кофе, булькающего в кофейнике.,
 И так приятно видеть мясо обжигающим, дразнящим и горячим.

 Но когда наступает время ужина, все это исчезает;
 Тогда счастливые часы, что следуют за этим, — самые приятные в этот день.
 Когда моя трубка из кукурузного початка раскурится, и дым пойдёт густой,
 моя старушка говорит: «По-моему, Айк, пора зажигать свечи».

 Дети прижимаются ко мне, и все начинают кричать:
 "О, послушай, папочка, теперь пришло время нарисовать тени на стене".
 Так что я собираю своего хана - эвах, папочка знает, как это делается,--
 И мы с чиллуном прижимаемся ближе, когда я начинаю говорить:--

 — Эй, мистер Кролик, вы не видите, как он работает своими ушами?
 Ха-ха! Это, должно быть, осёл, — посмотрите, какой он умный!
 Вон плывёт старый чёрный лебедь — разве у него не ужасная шея?
 Кто это идёт? Да это же старый пёс Трей, я уверен!

 Вот так я и живу, стараясь угодить им, как могу.
 Ден я кричу: "А теперь будь осторожен - это хеа лас де бугамен!"
 И они убегают и прячут свои лица; они не испуганы - они дают о себе знать:
 Но игра не так уж и хороша, потому что бугамен ушел.

 Так что я просто взял своё банджо и сыграл немного,
 И вы увидите, как эти черти выглядывают, чтобы послушать, очень скоро.
 Тогда моя жена говорит: «Ну и напугал же ты меня!»
 Джес, иди к Бэйду и оставь его: помолись и пожелай спокойной ночи.


СВИСТЯЩИЙ СЭМ

 Мне нравится, когда люди танцуют, и мне нравится, когда люди поют.
 И я повидал множество других, которые могли бы заставить банджо звенеть.;
 Но из всех свистящих парней, которые жили и умерли со времен Хэма,
 Самым свистящим из всех был Сэм старого Айка Бейтса.
 На кухне, в конюшне, на поле, где косят сено,
 Ты мог бы заметить этого мальчика, который свистит где-нибудь за милю отсюда.,--
 Морщины исказили его уродливое лицо, так что глаз было не видно.,
 Тогда ты бы услышал звук, похожий на этот, от того ужасного призрака, который восстал:

[Иллюстрация: музыкальная партитура.]

 Когда они проводили собрания возрождения, и благодать Господа изливалась на них.
 На земле, которая нуждалась в орошении, пока прорастали семена добра.
 Пока остальные пели и кричали направо и налево,
 можно было услышать, как этот парень насвистывал себе под нос:

[Иллюстрация: музыкальная партитура.]

 По призыву цветных солдат Сэм записался в армию.
 С голубым платком, который Господь дал ему, он повязал его на свою набухшую грудь.
 И он засмеялся и громко присвистнул от радости и восторга.
 Это правительство позволило бы ему освободить свой народ.
 У Дайи было много связей с ним, папой, мамушкой и его Дайной,--
 Дина, как ты понимаешь, была его возлюбленной, и они не были на грани срыва;
 Но он бросил их всех, говорю тебе, как короля, которого увез,
 Попробуй "бес его уровня" посвистеть, радостно, торжественно, отрывисто, весело:

[Иллюстрация: Музыкальная партитура.]

 Он пошел на фронт и храбро сражался с врагом, не теряя присутствия духа.,
 И его товарищи говорили, что его свист делает их сильнее, когда они могут ему поддакивать.
 Когда сабля или пуля сразили его приятеля наповал.,
 И пришло бы время тебе окопаться на нем, и парни бы тебя ранили.,
 И они не смогли бы сочинить мелодию для гимна, может быть, никто из них не запомнил бы,
 Сэм насвистывал "Спи в Иисусе", и он знал, что это Мастер своего дела.
 В лагере, совершенно опечаленный, он больше всех подбадривал де хеа.,
 Когда над столицей труда они услышали его свисток:

[Иллюстрация: музыкальная партитура.]

 Когда жестокий ва был молод, и парни вернулись,
 Они кричали, плакали и благословляли всех на долгий и счастливый трек,
 И все де да'кис были счастливы; души и тела бофе были освобождены.
 Да ведь казалось, что лак де Искупления действительно был на земле.
 Они были убиты в один прекрасный вечер, как раз перед тем, как отправиться в хижину,
 Когда они слышат, как кто-то насвистывает что-то очень мягкое, сладкое и низкое.
 Они не могли видеть свиста, но гимн был ясен и слышен.,
 И все они стояли и слушали, когда Дайна крикнула: "Сэм!"
 И они сидели немного в стороне от янды, среди деревьев.
 У него было лицо, все в паке, и он плакал, как Джесси, когда сын был мертв.:

[Иллюстрация: Музыкальная партитура.]


КАК ЛЮСИ ОТСТУПИЛА ОТ веры

 Времена сильно взбудоражили многих людей.,
 Они путаются, спорят и суетятся днем и ночью;
 И все те чудовищные неприятности, которые обрушились на меня, я не могу рассказать.
 О том, что Люси Джексон была такой могущественной красавицей.

 Она была любимицей де проповеди, и однажды ночью он рассказал де чучу
 То, что она путешествовала за облаками греха, прихватив с собой огонек;
 Но теперь я думаю, что она потеряла лампу,
 Случай, когда Люси отступила, и у них неприятности в лагере.

 Хах, папочка хочет победить хах, но хах, мама запрещает ему,
 Почему она смотрит на этот вопрос с точки зрения мужчины?;
 И она сказала, что теперь у нее ничего бы не изменилось, если бы она могла;
 Этот хах Дартер вел себя так же, как и любой другой.

 Потому что ты знаешь, что женщины спорят, ими очень легко руководить
 Они хитрые, и не обманывайся насчет причин этого.
 Итак, мамушка установила закон (она не ошибается в расчетах),
 Но ты должен быть осторожен, потому что ты соглашаешься.

 Теперь, из-за того, что это заставило мисс Люси отказаться от грейс,
 Я боюсь, что в день свадьбы мы не увидим никаких зрелищ;
 Делай то же самое, что и ты, с тех пор, как начался мир,--
 Женщина не повинуется мужчине.

 Если бы ты руководил пробуждениями, которые мы проводили зимой.,
 Ты, родич Риколек, знаешь, что конвуты были крутые и упертые.;
 Но от них нет никакого толку в разговорах, они все ушли в дебри
 Когда старая миссис Джексон нашла покой и отправилась в путь.

 Она кричала на каждом дюйме пола в Эбенезе.
 Поднялась на кафедру проповедника и спустилась на пол.
 Потом она обняла и прижала к себе маму, обняла и поцеловала папу,
 И, как говорили люди, она набросилась на сестру, потому что была зла.

 Я проводил несколько пробуждений, которые были оживленными в мое время,
 И мои старшие родственники по-разному относятся к религии;
 Но я говорю вам, и вы верите мне, что я говорю истинную правду,
 Эта девушка из ха-лиги хадах дан де Хадест из моего семени.

 Ну, например, это было "Сестра Джексон, не могла бы ты, пожалуйста, сделать это?"
 Она, наверное, больше не пела, когда они проходили мимо шляпы.,
 И, похоже, им было все равно, что могло пройти мимо.
 "Моя сестра Люси Джексон приложила палец к пирогу.

 Но я говорю очень правдивую вещь, которая заставила easiah отплыть.
 Когда море мягкое, оно может выдержать шторм.
 Это то, из-за чего у женщины возникли проблемы; если бы они были подальше,
 У нее было достаточно "улигион-фу", чтобы продержаться целый день.

 Люси ушла с Лиши Дэвис, но когда она рассталась с чучем, ты знаешь
 Конечно, было много маленьких местечек, куда она не могла пойти.;
 И ей приходилось танцевать, петь и играть.--
 Теперь дело в том, что ты прогнала бы мужчину.

 Итак, когда Люси стала такой серьезной, Айк сказал ей, что пора уходить.
 С девушкой, которая была синной и могла бы устроить шоу бетты.
 Люси Джес пошла на встречу с лаком, потому что она не слушала рэп.,
 Но мое желание удержать меня от мыслей о дахе было чем-то вроде драпа.

 Эта девчонка не позволит религии никого другого, так что не надо
 Останавливаться, когда она скажет, что хочет обручальное кольцо.
 Ты, родня, думаешь, что у де Блессин счастливая афта жизнь
 (И хит, приятно быть ангелом), но она никогда не будет женой.

 Итак, когда пришел Христос и Маста порезвился на лужайке,
 Я ни капли не удивился, увидев, что Люси смотрит на нас.
 И я вижу, как в твоих глазах вспыхивает молния.
 Шутт Лиши и его новая подружка прогуливались мимо.

 И эта Тильди, хм! она хихикнула и начала кокетливо одеваться.
 Многие люди, мимо которых она проходила, были обычными грязнулями;
 И какое-то время она танцевала, а эта девчонка надевала что-то вроде
 Дэн, кошка, которая заводит котят.

 Она могла бы проявить смекалку, но она не могла не знать
 Во время нынешних танцев она была собственницей де фло.;
 Но я думаю, что она бы немного остыла, если бы это произошло незаметно.
 Я заметил эту вспышку, которую я увидел в глазах Люси.

 И она бы не была так удивлена, если бы люди закричали,
И Люси откинула бы свою мантию и выскользнула бы наружу.
 Кто-то схватил бы её, и она бы упала на пол.
 Как перина с кровати, когда начинает дуть ветер.

 Вскоре, когда Тильди видит проблему, она решает бросить ха-ха-ха.,
 Но, похоже, она потеряла ха-ха мужество, вся ха-ха дерзость была потеряна.
 Ни разу не пропустил ни одного концерта в праздничную ночь;
 Но, кроме одного, хит выглядел так, что лак не мог нарадоваться.

 Если ты всё время держишь жеребёнка в конюшне,
 Когда он нанесет удар по нахулу, он будет очень сильным.
 Если ты свяжешь свои чувства, совет хеа де бес теку,
 Остерегайся того, что веревка ужасно ослабла, когда они сломаны.

 Мамочка Люси застонала, увидев "ха", а "ха", паппи остановился и "то",
 Но она продолжала "идти прямо к центру де фло".
 Так что они пошли и попросили де Пастоха, если он не мог заставить меня уволиться,
 Но рассказ о стоянии привел де проповеди в ярость.

 Тилди Тейлор прожевала хахайский хэнкчер, как будто прожевала его до дырки,--
 Все синны радовались, потому что ягненок остался один.,
 И, наконец, я узнал о Люси, они с Лиш были рядом.:
 Я не виню девушку за то, что она танцевала, и я не смог бы, даже если бы попытался.

 Никто из мужчин, которые хотят жить, не растет на деревьях,
 И девушка, которая хочет найти того, кому она должна стараться угодить.
 Хит - это когда женщина молится и садится "джес",
 И приносит жертву мужу, чтобы попытаться получить корону.

 Так вот, я не говорю, что у нее были основания следовать этому плану.;
 Но, несмотря на то, что она потеряла веру, она все равно получила мужчину.
 Лата так далее, когда она уверена, что проповедь сделала их счастливыми.
 Она хочет, чтобы джесс вернулся к чучу и сказал "фу, прощение, фу, де па"!




ЛИРИКА О ЛЮБВИ И СМЕХЕ


ДВА МАЛЕНЬКИХ САПОЖКА

 Два маленьких сапожка, грубых и жалких,
 Два маленьких сапожка!
 Боже, я уже несколько раз их целовал,
 Эти маленькие сапожки!
 Кажется, пальчики выглядывают слишком сильно
 Это твоя дырочка, и ты говоришь "Бу!"
 Каждый раз, когда они смотрят на тебя,--
 Эти маленькие сапожки.

 Помнишь, когда он их надевал,
 Эти маленькие сапожки;
 Мы позвонили им на рассвете,
 Эти маленькие сапожки;
 Потом он протопал целый день,
 Веселясь по-своему,
 Даже не говоря:
 "Мои маленькие сапожки!"

 Пинаю сандалии весь день напролёт,
 Эти маленькие сапожки;
 Хорошая обувь сделала их крепкими,
 Эти маленькие сапожки!
 Камни были к чёрту, детка,
 Мне пришлось терпеть издевательства,
 Когда ты развязала этих чемпионов,
 Эти маленькие сапожки!

 Устал, чтобы заставить старого кота плакать,
 Эти маленькие сапожки;
 Тогда ты высоко задирал ноги,
 Гордые маленькие сапожки!
 Руки в боки, широко расставив ноги,
 Глаза говорят: «Это гордость!»
 Тогда ты широко шагал!
 Ты, маленькие сапожки.

 Почему-то ты не кажешься таким уж весёлым,
 По-маленькому,
 с тех пор, как ты ушёл,
 По-маленькому!
 Твои яркие голенища не выглядят такими красными,
 Твои латунные наконечники тусклые и мертвые;
 "Проходи мимо", - сказала малышка;
 Ох уж эти маленькие сапожки!

 Разве ты не родственник грустного йо'се?,
 Ты, маленький сапожок?
 Это все, что осталось у его мамочки,
 Два маленьких сапожка.
 Поэтому малыш ушел и умер.
 Хиты Heav'n itse'f, кажется, прячутся
 Des немного внутри
 Два маленьких сапожка.


В ДОРОГУ

 Прохладный ветер, лето на исходе,
 Кто за дорогу?
 Залитый солнцем и мягкий, где опавшие листья падают дождем.,
 Кто за дорогу?
 Рюкзак и альпеншток давят на руку и плечо,
 Укол шиповника и катящийся валун;
 Это будет твоей участью, пока не состаришься;
 Кто в путь?

 Вверх и прочь в утренней тишине,
 Кто в путь?
 Бродяга, презирающий все условности,
 Кто в путь?
 Музыка певчих птиц, так весело поющих,
 Тянет из ручейка, бьющего из придорожной струи вверх,
 Виноградный нектар с низко раскачивающихся лоз,
 Это на дороге.

 Теперь каждый дом - это хижина или лачуга,
 Выйди на дорогу:
 Человечество и кроты в темноте любят пресмыкаться,
 Но на дорогу.
 Сбрось груз, который сгибает тебя пополам;
 Любовь — это на всю жизнь, только труд — это беда;
 Перемирие с городом, чей лучший подарок — это пузырь:
 Выходи на дорогу!


 ВЕСЕННЕЕ УХАЖИВАНИЕ

 Пойдём со мной, Люси; сейчас не время хандрить.
 Когда солнечный свет воссиял на небе,
 И маленький Джонни-Прыгун вскочил с земли,
 Он огляделся вокруг, чтобы спросить у каждого, как дела.
 Разве ты не слышал, как мычат коровы? Это приветствие весне.
 Разве они не выглядят довольными?
 Одного удара достаточно, чтобы заставить тело хотеть раздвинуть ноги и петь
 Только посмотрите на этих тварей с такими выпученными глазами.

 Почему этот парень только что пробежал мимо нас, если я не знаю его трюков?
 Я готов поклясться, что он только сегодня получил лицензию.
 И эти Лиззи, скользящие по камням и палкам,
 извиваются, потому что им так ужасно весело.
 О, я вижу, как блестят твои глаза, когда ты пытаешься заставить меня поверить,
 что ты не так уж чудовищно счастлива, потому что ты приходишь.
 Но я говорю вам, что эта погода делает его очень восприимчивым.
 Если душа тела не слепа, глуха и немая.

 Робин свистит в лесу, когда строит свою маленькую хижину.
 Как ты думаешь, что он говорит своей подружке?
 Он говорит, что любит её, и она знает об этом лучше всех.
 И она выглядит очень довольной тем, что он сказал.
 Мисс Люси, этот дрозд, должно быть, очень умный,
 А его подружка — очень сообразительная.
 Так что, я думаю, вы меня извините, но я не имею в виду ничего плохого.
 Это урок для меня и для вас.

 Я построил свою хижину, и я посадил виноград над дверью.
 Фу, как же жарко от солнца;
 У меня будет маленькая кухня с обычным деревянным полом,
 И когда всё будет готово, они вернутся на веранду.
 Я жду тебя, Люси, возьми пример с птиц,
 которые любят и заботятся друг о друге.
 Я не могу сказать тебе, что люблю тебя, как в песне Робин,
 Но моя хижина говорит, что я люблю тебя, как в песне Робин!




 Самый тяжёлый час, они всегда говорят,
 Это было ещё до рассвета,
Но я долго ждал,
 Пока ночь хмурилась,
 И долго надеялся,
 Когда тучи были большими и чёрными,
 И все, чего ты ждал,
 не сработало, развалилось...
 Но я продолжаю идти вперёд, напевая песенку,
 Луна всегда яркая, даже если ночь была долгой.

 Тебе предстоит многое пережить,
 Прежде чем твоё путешествие закончится.
 - И Дэй-х раз ж Ен ты будешь хотеть
 Был запущен дат де усталый гонки ;
 Ж Ен вы хотите бросить пытаюсь
 И ты плывешь по волне,
 Когда ты не чувствуешь больше сожаления
 Когда ты думаешь о могиле--
 Итак, продолжаем в том же духе, немного поём,
 Луна всегда яркая, когда ночь долгая.

 Удар кнута жалит ещё сильнее,
 Удар в спину известен заранее,
 Все "тяжеловесы" бердена
 То, что они набирают вес, сделало так много ";
 Наступили времена скорби
 Кажется, де уппах хан"
 И выпороть усталого трев'лаха
 , Сказав, что у него нет сил сопротивляться.--
 Но ты продолжаешь бегать трусцой с песней.,
 Ночь всегда яркая, потому что ночь была долгой.


В МАЕ

 О, быть с тобой в мае,
 Разговаривать с тобой под деревьями,
 Мечтать весь день,
 Пить легкий, как вино, бриз,

 О, это было сладко думать
 Что май снова должен стать нашим,
Не надеясь на это, я прячусь,
 Скрываясь от людских глаз.

 Май приносит распускающиеся цветы,
 Он приносит зеленые листья на дерево,
 И смертельно сладкий аромат,
 Того, кем ты когда-то была для меня.


МЕЧТЫ

 Какие у нас есть мечты и как они исполняются
 Как розовые облака по небу;
 О богатстве, о славе, об уверенном успехе,
 О любви, которая приходит, чтобы подбодрить и благословить;
 И о том, как они увядают, как они увядают,
 Убывающее богатство, брошенный нефрит--
 Слава, которая вспыхивает на мгновение,,
 Затем улетучивается навсегда, - мечты, ах, мечты!

 О жгучее сомнение и долгое сожаление,
 О слезы, которыми увлажнены наши глаза,
 Сердцебиение, сердечная боль, переизбыток боли,
 Мрачное облако, проливной дождь,
 Ты не принадлежал к тем мечтам - ах! что ж,,
 Кто может сказать, что ты достиг полного совершенства?
 Богатство, слава и любовь, ах! любовь, которая сияет
 Клянусь нашими душами, все мечты - ах! мечты.


СВИДАНИЕ

 Ночь подкрадывается к эрлонгу де лану.,
 Тени поднимаются и встряхиваются.,
 Лягушонок продолжает свой запрет.,
 Крикет проснулся.;
 Моя работа почти закончена, Селес.
 Сегодня я не задержусь,
 Я хочу, чтобы ты был на моем уровне,
 Подожди меня у ворот.

 Пересмешник почувствует свое ликование.
 Потрясающе!,
 Я знаю эту старую магнолию
 От тебя пахнет жасмином.;
 Жасмин на обочине дороги.
 Цветет пышно и бело.,
 Мое сердце не в восторге, потому что оно знало.
 Ты бы подождал меня сегодня вечером.

 Хиту одиноко, не так ли, Стэн?
 Рядом не с кем поговорить?
 Но разве они не шепчутся в Айхе
 Эрлонг де гьяден уок?
 Разве кто-нибудь из родственников не зовет меня по имени,
 И не говорит "он любит тебя бес"?
 Это правда, я хочу сказать то же самое,
 Так что подождите меня, знаменитости.

 Спойте что-нибудь, чтобы скоротать время,
 Перекричать пересмешника,
 У тебя есть музыка и рифма.,
 Ты превзошел его в слове.
 Я иду к тебе, моя работа закончена,
 Настал час для отдыха,
 Я хочу летать, но могу только бежать...
 Подожди меня, дорогая Селеста.


 Умоляю

 Обращайся со мной хорошо, мисс Мэнди Джейн,
 Обращайся со мной хорошо.
 Моя любовь затуманила мой разум,
 Относись ко мне хорошо.
 Я не сделал ничего постыдного.,
 Любовь во всем мире одинакова.;
 Разве ты не знаешь, что мы не виноваты?
 Относись ко мне хорошо!

 Потому что я знаю, что несу чушь.;
 Обращайся со мной хорошо.;
 Я не умею говорить глупости, дитя,
 Обращайся со мной хорошо;
 Что сделает котёнок,
 Когда он придёт к тебе
  И будет тереться о тебя?
 Пожалуйста, будь хорошим.

 Думаю, я должен действовать.
 Другие дела.:
 С любовью, милые дамы.;
 Может быть, вы
 Действительно имеете в виду все, что говорите.,
 И, возможно, когда-нибудь настанет поздний день.
 Когда я позвоню тебе, ты сможешь
 Обращаться со мной хорошо!


ГОЛУБКА

 Подальше от солнца и жары,
 Подальше от пыли грязной улицы,
 Песня слетела вниз в виде голубя,
 И она принесла мне послание, одно слово - Любовь!

 Ах, я трудился, и, о, мне было грустно:
 Я забыла, как радоваться.
 А теперь, улыбнись моей печали и моему труду, отдохни
 С тех пор, как голубка упорхнула в свой дом на моей груди!


ТЕПЛЫЙ ЗИМНИЙ ДЕНЬ

 «Солнце на крышах,
 Зелень на пути;
 Вот и причина, по которой
 Я пою весь день».
 Эй, да ладно! О чём ты спрашиваешь?
 Что меня так веселит?
 «Ожидай, что я буду вздыхать».
 Когда это было в феврале?

 «Долгое ожидание и всадник,
 увидевший малиновку;
 когда всё начало оттаивать,
 земля была чудовищно мокрой.
 Тогда ты стоял и удивлялся,
 Выгляжу напуганным и старым;
 Я в полном порядке,
 Когда это случилось в феврале.

 Миссис уехала за рулём,
 Маста уехал стрелять;
 Каждый день бездельничаю
 На солнцепеке.
 Это очень приятно,
 Тусуюсь с моей Мэри;
 Собираюсь поехать в prospah
 Когда хит будет в феврале.

 Сида выглядит такой хорошенькой
 Поешь из кувшина--
 Разве ты не видишь, что он счастливый?
 Да, он вкусный -глоток?
 Сейчас самое время для людей
 Попробовать похоронить
 Всем скорби и соболезнования,
 Когда хит будет в феврале.


ИДЕТ СНЕГ.

 Они - снег на меддах, они - снег на холмах.,
 А уотах маленького филиала весь блестит и неподвижен.;
 Победа разлетается по каюте, как по спирали, так и по кругу.
 И де чиллен трясется и шивает, когда они слушают де соуна.
 На площади полно народу, пламя вздымается высоко,
 Но жар, который оно даёт, не разгоняет серые тучи на небе.
 Теперь, когда я выглядываю на улицу, я спешу в дом,
 Боже, как бы я хотел, чтобы не шёл снег!

 Я могу выдержать летнюю жару, я могу выдержать осеннюю сырость,
 Я могу выдержать холодную весну в поле, но это всё;
 Даже летняя жара не причиняет моей коже вреда,
 Когда начинается снегопад и поёт ветер.
 Вокруг нас много деревьев, и я рублю и тащу их сюда,
 Но то, о чём я думаю, пока работаю, — это грех.
 Я могу не ругаться, пока работаю,
 но в моей голове полно ругательств, когда я иду по снегу.

 Что ты говоришь, Лиши Дэвис, ты что, видишь следы опоссума?
 Послушай, парень, перестань дурачиться, приведи старину Спотти и принеси топор.
 Я что, пьян? Ну же, Мэнди, из чего, по-твоему, я сделан? — Шо,
 почему эта погода такая мягкая, а не снежная?
 Эта погода такая же здоровая, как и самые лучшие дни.
 Все, кто не занят, живо собирайте хворост и поддерживайте огонь.
 Какой смысл пугаться, если на земле лежит снег?
 Ха-ха, я обычная снежная птица, если поблизости есть опоссум.

 Ну же, Спот, не будь таким глупым; разве ты не видишь следов?
 Чего ты воешь? Не дергайся, сэр, потому что коз-де-коль очень сладкий;
 Но мы едем на автобусе, и мы попадаем в автобус с родственниками.
 Эта музыка на минуту поставила собаку и дэхки в счастливое положение.
 Да, ты мой кот, я знаю, Спотти, но ты должен оставаться рядом со мной.
И я сделаю тебя таким же горячим, как хлопок, когда мы доберёмся до счастливого дерева.
 Нет, я не хочу ждать до лета, и я бы хотел, чтобы это случилось уже в июне.
 Если бы это был не след опоссума или енота, а


ПЕСНИ НА ПУТИ

 О, тучи очень тяжёлые,
 И дождь очень сильный;
 Пеки песни на пути.
 И воды грохочут
 По камням в ущелье,
 Не унывай в пути.
 Птица, летящая по дороге,
 Поёт так, будто знает,
 Что мы, люди, не сдаёмся,
 Чтобы попытаться в дождливый день
 Не унывать в пути.

 Какой смысл грустить,
 Если погода не самая лучшая!
 Пойте песни в пути.
 Когда идёт дождь,
 Это долгое время, чтобы вернуться
 Сохранить песню на де сторону.
 Тесто плуг-де-Са-стан 'в' еще
 Дэй буду watah фу Де Милль,
 Дождь МУЗ-подойдите ну эз эз солнца
 Песня 'Fo' de weather's wo'k закончена,
 Продолжайте петь по пути.

 Ваш хит нравится хеа де шоу
 Падаю с деревьев:
 Продолжайте петь по дороге.
 Если птиц это не беспокоит,
 Но, пожалуйста, продолжайте петь вместе с ними.,
 Продолжайте петь по дороге.
 Ты думаешь, я не хочу посмотреть
 Эти птицы мне понравятся?
 Нет, сэр, я не буду хмуриться,
 И хотя идет дождь,
 Продолжайте петь по дороге.


ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ МЛАДЕНЦЕВ В КРОВАТКАХ.

 Женщина - очень любопытное создание, и они в этом не сомневаются.
 На ней куча забавных шапочек от ха-ха-ха-ха.
 Если ты попытаешься понять, ха, и у тебя ничего не получится, встань и скажи:
 "Нет ни малейшего смысла пытаться понять по-женски".

 Я не хочу жаловаться, но я просто устанавливаю порядок.
 Некоторые из моих собственных наблюдений, когда я закрываю глаза.
 Если ты попросишь меня доказать это, я прекрасно справлюсь с этим.,
 Они не станут возражать против моей жены.

 В конце концов, еще не наступила полночь, когда я хорошо выспался.,
 Я слышу шорох и чувствую, что кто-то ходит вокруг.
 И я говорю: «Лайза, что ты делаешь?» Но она хмурится и отвечает:
«Заткнись, я просто убираю в постели».

 «Разве ты не знаешь, что ребёнок ворочается всю ночь?
 И тебе приходится несколько раз переворачивать его в течение дня?
 Чтобы его шейка не болела, а спинка не сломалась».
 «Не думай, что у маленьких детей не бывает боли и страданий».

 Поэтому она трясёт их, и крутит их, и вертит их, и катает их по полу,
 'Ну, я не понимаю, как эти детишки вообще не падают.
 Потом она укладывает их головой вниз, чтобы они не выросли,
 Но они дремлют так же мирно, как лягушки на камне.

 Когда наступит самый поздний час, чтобы проснуться на рассвете Судного дня,
 Кажется, Лакин Хеа, старина Габиэль, отложил свою трубу и сказал:
 "Кто это так легко разгуливает по земле, когда она мертва?"--
 Это будет Лизи, танцующая с Чиллуном в постели.


ТАНЕЦ

 Пятка и носок, пятка и носок,
 Это песня, которую мы поём;
 повернитесь к своему партнёру и сделайте низкий реверанс,
 балансируя, наклоняясь вперёд и раскачиваясь.
 По углам гуляют сквозняки, а луга белые.,
 Это игра для зимней ночи.

 Обхвати руками, обхвати руками.,
 Включи ее, и не слишком медленно.;
 Чиста скрипка и сладостно ее звучание.,
 Поддерживайте румянец на щеках девочек.
 Пусть ваши движения по-прежнему будут изящными и легкими,
 Это игра для зимнего вечера.

 Спиной к спине, спиной к спине,
 Вернись на своё место;
 Пусть никогда не будет недостатка в лёгкости и проворстве,
 Ни у девушек, ни у мужчин.
 Время всегда спешит, берегись его бегства,
 О, что за игра в зимнюю ночь!

 Теперь медленнее, теперь медленнее,
 Музыка звучит нежнее.
 Посмотри, на лбу твоей партнерши блестят бусинки
 Хотя в ее глазах есть свет.
 Уведи ее, и ее милость воздаст тебе за это,
 Так продолжается игра зимней ночью.


МОНОЛОГ ИНДЕЙКИ

 При дуновении ветерка они чувствуют себя не слишком угрожающе.,
 И я чувствую себя немного брезгливым ночью.;
 Я хожу и смотрю на необычный стиль деревьев.,
 И измеряю их толщину и высоту.
 Думаю, в том, как они выглядят, есть что-то очень пикантное.,
 Они передали меня и мою семью на землю",
 Так что для меня это просто, если я могу попробовать жить,
 Это заставляет меня выглядеть сбитым с толку.

 У меня по спине бегают мурашки от их милой родни шивы.,
 И я чувствую, как мои федды хохочут весь день,
 И мои лапы начинают подстригаться с каждым новым шагом, который я делаю.;
 Когда я вижу топор, я отворачиваю голову.
 Люди угощают меня вкусностями, и они угощают меня кай,
 И я толстая, несмотря на все, что я делаю.
 Я не доверяю своей родне, это сбивает меня с толку, эвахвайх,
 Фу, это слишком хорошо и часто, чтобы быть правдой.

 На меня падает снег, все вокруг меня теперь белое.,
 Но я все еще сижу на насесте на заборе;
 Ишем приходит и щупает мою грудную кость, и прошлой ночью он поднял меня на руки.,
 И он сбился с пути, ухмыляясь каждый раз.
 Эт не снег дат мекс меня Шива; 'т не-де-коль' дат мекс меня
 трясти;
 Не время для того, чтобы это на меня влияло;
 Но я думаю, что время приближается, и я бы предпочел сделать перерыв,
 Фу, посадить Мистаха Опоссума на его дерево.

 Когда ты слышишь, как поют да'ки, а в куахтах все весело,
 Птицам не время позволять мне ошибаться.;
 Когда обломок хикри летит, а бревно уже давно закрыто.,
 Этот хит чертовски хорош для того, чтобы сидеть почти на земле.

 Продолжай улыбаться, Ишем! Пой дальше, да'кис! Но я взмахиваю крыльями и ухожу.
 Шелта с самого высокого дерева,
 За ними слишком пристальное внимание - и слишком много падает снега--
 И для меня сейчас слишком близко время Криса.


РЫБАЛКА

 Когда я попадаю в море, облака большие и черные,
 Они родственники ва'нина, и шива пробегает у меня по спине.;
 Когда я смотрю вниз по улице, я говорю своей старой женщине:
 "Лизи, ты не думаешь, что у нас скоро пойдет дождь?"

 "Продолжай, парень, - отвечает моя Лизи, - тебе меня не одурачить, ни капельки.
 Я не вижу, что дождь собирается, если ты этого хочешь, уходи.;
 На случай, если ты об этом подумаешь, и на случай, если ты помолишься и пожелаешь,
 Если дождь задержится надолго, особенно если ты захочешь порыбачить.

 Но я вижу, как ха похлопывает по сковородке, и я вижу, как ха кас ха смотрит
 С каким-то тревожным движением на небо;
 И я знаю, о чем она думает, о деньгах, которые она так отчаянно пытается скрыть.
 Она говорит: "Разве сом сейчас не был бы чудовищным хулиганом, поджаренным?"

 День, когда облака становятся черными, и начинается черная полоса, и начинается гром.,
 И дождь, наверное, идет. О, я счастлива, благослови мою душу!
 Когда я смотрю на эту старую сковородку, мне кажется, я вижу
 Это куча свежевыловленных сомов, которые обжигают дай-фу-ха и меня.

 Нет смысла идти пахать, земля будет слишком мокрой,
 Так что я готовлю большой дом в быстром темпе, можете не сомневаться,
 И старый мастах сказал: "Ну, Лиши, если ты думаешь, что начнется дождь,
 Продолжай рыбачить, доберись до погоды, и, думаю, нам не на что жаловаться ".

 Расскажи мне о том, как какой-то придурок прогулялся со своим хайдом по Айху!
 Я должен чувствовать свое каждую минуту, чтобы быть уверенным, что у меня все получится, даих.;
 А ветер рубит кроны и раскачивает деревья,
 Но дождь продолжает петь благословенные песни, как бы говоря: «Успокойся».

 С посохом на плече и копьем в руке,
 Я чувствую, как рыба ждёт, когда я ударю по воде.
 Не волнуйся, ты, маленький негодяй, не нужно плыть и ухмыляться.
Я буду ухмыляться через минуту, когда начну вытаскивать тебя.

 Когда рыба начинает клевать, а поплавок начинает подпрыгивать,
 я чувствую, что они перестанут клевать, потому что мой поплавок начинает «бухать»,
 и тогда поплавок опускается вниз, а я издаю ужасный крик,
 Из старого большого живота вылезает гуляка.

 Не нужно увиливать, мистер Сом, на случай, если у меня с тобой будет то же самое.,
 Ты ел, я буду есть, и мы ни в чем не виноваты.
 Но вы должны не чувствовать себя так одиноко фу' я 'ы й'owin', чтобы увидеть
 Эф Дэй не какой-нибудь е-товарищи-фу, чтобы держать вас в компании.

 Спо'т, это рыбалка! теперь ты говоришь, кого из родственников им не победить;
 Я не хочу, чтобы у меня промокли спина, бедра и ступни,
 Это, конечно, я смотрю вдаль. Жарь с удовольствием,
 Тесто, я знаю, что Лизи ждет со сковородкой, когда я приготовлю.


ПЛАНТАЦИОННЫЙ ПОРТРЕТ

 Разве ты не видишь мою Мэнди Лу,
 Это правда?
 Где ты была день за днём,
 Где, я спрашиваю?
 Ты говоришь, что никогда не видела
 Эту прекрасную королеву,
 Ходящую от поля к улице
 С милой улыбкой?

 Стройна, как молодое дерево;
 Мне кажется,
 Когда победа взлетит на воздух, ее унесет прочь
 Она покачивается
 Как у обычных саженцев.
 Эф Хит вырос
 Прямым и "грациозным", без конечностей.,
 Нежным и стройным.

 Коричневее крыла де фруша.,
 И она запела
 Так же, как он пел свою колыбельную
 Весной;
 Но она должна была победить холод,
 Тише, тише:
 Когда она поёт, её зубы сверкают,
 Белые, как снег.

 Глаза большие, круглые и яркие,
 Как свет,
 Что даёт луна в разгар
 Сбора урожая.
 И у неё есть моток шерсти,
 Чёрный и простой.
 Она обнимает тебя,
 Ближе к блаженству.

 Тендах Хан, у тебя такой же, как у меня.
 Чувствую себя как камень.;
 Легкая поступь, проклятые ножки,
 Маленькие и милые.
 Разве ты не видел мою Мэнди Лу?,
 Это правда?
 Посмотри на нее, прежде чем она уйдет.,
 Я передам!


МАЛЕНЬКАЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ КОРЗИНКА

 Де Вин' говорит: "Даю тебе" в шаттлах и на поле,
 Де Сноу говорит: "Забрал тебя" на землю,
 Фу де винтах Уэзет пришел вдовцом, чтобы спросить о твоем желании,
 А он смеется в рукав над тем, что сказал;
 Потому что никто не готов ни к топливу, ни к еде.,
 А денежный мешок выглядит робким лаком, фу шо.
 Итак, мы хотим твою Рождественскую проповедь, но мы бы одобрили ее, если бы ты мог
 Оставь маленькую корзиночку с Хризмусом у дома.

 Что толку говорить прохлаждающимся о Санти или Нике,
 И де стои, это все тело твое?
 Когда земля серая от пепла, а у тебя нет палки.
 Зачем согревать их, когда у них холодные пальчики на ногах?
 Что толку проповедовать религию человеку, который погряз в грехе,
 И говорить ему, что Господь простит?
 Если вы хотите понять его чувства, отложите свои проповеди и свою речь,
 И поставьте рядом с собой маленькую корзинку с Христом.

 Сейчас не время открывать Библию и запирать свою келью,
Сейчас не время говорить о том, чтобы быть добрым к людям;
 Если ты хочешь прочитать проповедь, которую никогда не читал раньше,
Прочти эту проповедь с кошкой или с курицей;
 Быть хорошим намного лучше, чем грешить,
 И никто не знает этого лучше, чем я.
 Но я думаю, что эта религия слаще, когда ее как-то смешивают.
 С маленькой корзиночкой с Елкой на свадьбе.


ВАЛЬС

 Когда под сладкую музыку танцует моя леди
 Мое сердце доводит до легкого безумия ее красота.
 В мое лицо устремлены ее карие глаза.,
 И быстро все мое тело трепещет от трепетного огня.
 Танцуй, леди, танцуй, ибо мгновения мимолетны,
 Остановись не для того, чтобы уложить этот неподатливый локон.;
 Жизнь для любви, а ночь для сладострастия.;
 Мечтательно, радостно, кружись и кружись.

 О, как эти виолы пульсируют и умоляют;
 Едва ли нужна молитва при звуке их мелодии.
 Уверенно и легко, когда ты несешься по кругу.,
 Ты приводишь в замешательство мое сердце и мой разум.
 Танцуй, леди, танцуй под нежный зов виолы.,
 Пропусти это и танцуй легко, как воздух;
 Танцуй, ибо мгновения подобны падению листьев розы,
 Сейчас часы снимают с места на лестнице.

 Теперь мелодия звучит все тише и тише,
 Усталые музыканты, кажется, почти не играют.
 Ах, любимая, твои шаги теперь все медленнее и медленнее.,
 Улыбка на твоем лице все более печальна и все менее весела.
 Танцуй, леди, танцуй на пороге нашего расставания.,
 Мое сердце и твоя походка должны быть легкими.
 Танцуй! Просто повернись - и слезы потекут.
 Ах, теперь это делается-так-Миледи, добрый вечер!


Ответ

 Когда Филлис вздыхает, и из ее глаз
 Свет гаснет, а на душе ответы
 Со страданием, выражающимся в глубоком вдохе,
 Ты как бы воюешь со смертью.

 Когда Филлис улыбается, ее взгляд очаровывает
 Мое сердце сквозь освещенные любовью лесные проходы.,
 И через молчание и понятно,
 А ухаживания Соловьев песня, которую я слышу.

 Но если она хмурится, отчаяние доходит,
 Я надеваю свое платье из мешковины.;
 Так что не хмурься, Филлис, иначе я умру.,
 Но смотри на меня с улыбкой или вздохом.


МОЯ МИЛАЯ СМУГЛАЯ ДЕВОЧКА.

 Когда тучи тяжело нависают над небом.,
 И вот мимо проносится Вин, который болтает без умолку,
 Я не вздыхаю всю эту долгую дорогу.;
 Я хочу дождаться окончания рабочего дня.

 На случай, если я узнаю, что вечер затянется,
 Мне будет наплевать, что погода нахмурится.;
 Пусть льет дождь, пусть гремит гром,
 Они счастливы, а я ухожу даих.

 Внизу, в моей старой хижине, я ем мамины тосты",
 "Пирожки в фиахе, которые я даю роасу";
 Никто не смеет мне перечить, у меня нет собеседника,
 Но у меня есть компаньонка из моей милой смуглой девчонки.

 Итак, я провел свой вечер, слушая, как ха поет,
 Похож на счастливого ангела; как звучит голос ха!
 Милый день, когда синяя птица порхает рядом,
 Когда он видит, как от свежевспаханной земли идет пар.

 И тогда я обнимаю его, прижимая к груди.
 Не нужно петь, мой Далин, пока ты не отточишь "рез".
 Я имею в виду Малинди, Мэнди, Лиз эр Сэл?
 Нет, я имею в виду, что моя скрипка - это моя милая смуглая девочка!


ВЕСЕННЯЯ ЛИХОРАДКА

 Трава начинает расти.
 Когда земля оттаивает,
 Каждая птичка, которая свистит
 Продолжаю шуметь.;
 Ночью не спится.,
 Дело в том, что еще светло.
 Синяя птица и малиновка,
 Уже начали драться.

 Синяя птица дерзит Робину,
 Робин дерзит ему в ответ,
 Когда синяя птица ругает его,
 Говорит, что у него почернело лицо.
 Не хотел бы ты, чтобы я беспокоился?
 Целый месяц,
 За исключением того, что меня будят рано,
 Хит Case записан в песне.

 Кто-нибудь хочет
 Поспать допоздна
 Эти люди унизят его,
 И я хочу заявить
 (Потому что это не для скатты,
 , Но для нас с тобой "твикс"),
 Я мог бы позаботиться о постельном белье,
 Родственники латы тоже.

 Я не совсем так себя чувствую.,
 Это было тяжёлое время.
 Я рано вставал,
 Почти всегда;
 Но в ту минуту,
 Я почувствовал жар Апреля,
 Благослови твою душу, постельное бельё
 Никогда не казалось таким приятным.

 Должно быть, он скучает,
 Дело де Хана продвигается медленно,
 Все парни упираются,
 Я не могу позволить им уйти.
 Не знаю, кто такой де Матта,
 Удар забавный,
 Меньше, чем попасть в де-фев
 Когда ты придешь весной.


ПОСЕТИТЕЛЬ

 Маленькая леди по-де-ли',
 Ы ж ты Стэн' дей стучусь?
 Nevah видела ас' перед'
 В ЕР так ужасно.
 Разве ты не знаешь, что это грех
 Ты не можешь вывести меня из себя, Риз
 Когда у меня ревматизм
 И у меня защемляет суставы?

 Нет, старая мисс тебя не успокоит,
 Не рассказывай никаких историй;
 Я видел, как ты тусовался здесь.
 Это моя история.
 Ты пришел ко мне, чтобы рассказать
 Тебе сказку, а я... ну--
 Слушай, ха, чем это я пахну?
 Готовящаяся на пару еда? Слава!

 Заходи, Мисси, как поживаешь?
 Зайди к де фиах,
 Я шучу, Чили, ужр вас;
 Принести дат корзина nighah.
 Да ну, не дат лак пр-Мисс,
 Сен 'В' Мне феас' лак Дис?
 Ревматизм не может остановить мое блаженство,
 На случай, если я почувствую спрайт.

 Куриное мясо с подливкой тоже.,
 Горячее и еще не остыло.;
 Старое доброе тушеное мясо с перцем.;
 Мисси обожает угощения.
 Дес садись, ты благословил чили.,
 Папочке нужно немного подумать.,
 Расскажи мне историю, чтобы ты улыбнулась.
 Когда он начнет есть.


ПЕСНЯ

 Зима, сумма, снег и блеск,
 Для меня Хит - все равно,
 Если только я могу называть тебя своей,,
 И держать тебя на коленях.

 Веселись, резвись, печаль и кайф.,
 Доволен и ночью, и днем,
 Если только я могу видеть тебя там, где...
 Ты ждешь рядом со мной.

 Живу, умираю, улыбаюсь и кричу,
 Моя душа все еще будет свободна.,
 Если только ты придешь, да!
 Ты будешь гулять по миру со мной.

 Пение птиц, завывание ветерка, чей-то стон.,
 Какими хилыми они будут,
 Если я буду казаться совсем одинокой,
 Я знаю, что ты не со мной.


РАЗНОЦВЕТНАЯ КОЛОННА

 Когда разноцветная колонна движется по улице,
 Не стойте, люди, и не пяльтесь на свои ноги!
 Разве они не играют? Ура!
 Размахивай своей дубинкой и расчищай путь,
Под музыку, которую они играют, не сравнится ничто.

 О, главный герой размахивает своей дубинкой,
 А вокруг него толпятся пикси.
 В своей великолепной форме,
 Он молниеносный из-за стояка,
 А маленькие облачка, проплывающие мимо, выглядят очень скользкими.

 Вы можете прекрасно исполнить серенаду де уайт бана,
 И вы сыграете свою мелодичную музыку, очень приятную.,
 Но Соуза из "хита" играл в рэгтайме, а Растус из "Хита" на параде,
 Когда де колоэд бан идет по улице.

 Вэн Де Коло объед бань приходит мама Эльчин конец улицы де
 Ты Кин hyeah-де-Дам все erroun' повторить:
 "Не дей красавчик? Разве они не бабуля?
 Разве они не великолепны? Боже мой, лан!
 Они великолепны с головы до ног!"
 И вот мы шагаем под музыку по дорожке,
 И дело не в самой музыке, которая так хороша,
 А в том, как мы шагаем, шаг за шагом,
 И в том, как мы отбиваем ритм «Хеп»,
 И в том, как это делает простую песенку божественной.

 О, белый бандит играет хиты, и это очень хорошо,
И иногда это щекочет твои ноги;
 Но он уходит в бизнес, чтобы заработать ещё,
 Когда цветной бандит идёт по улице.


К ФИАЛКЕ, НАЙДЕННОЙ В ДЕНЬ ВСЕХ СВЯТЫХ

 Запоздалый странник на весенних тропах,
 Затерявшийся в холоде мрачного ноябрьского дождя,
 Если бы я мог прочитать послание, которое ты приносишь
 И найти в нем противоядие от боли.

 Какой-нибудь печальный дух за пределами дня,
 Далеко смотрит на часы, навеки мертвые,
 Посылает тебе нежное подношение, чтобы возложить
 На могиле нас, живых мертвецов?

 Или какой-то более светлый дух, несчастный,
 Посылает тебя, моя младшая сестра из леса,
 Сказать кому-нибудь пасмурным утром:
 "Жизнь продолжается через смерть, брат мой, все хорошо?"

 С задумчивыми сердцами остальные уходят
 Память о своих умерших, чтобы одеться заново.
 Но, сестра моя, останься здесь, чтобы я мог знать.,
 Жизнь растет через смерть, такая же прекрасная, как ты.


ВДОХНОВЕНИЕ

 У золотых ворот песни
 Стоял я, стуча весь день напролет,
 Но Ангел, спокойный и холодный,
 Все еще отказывался и сказал мне: "Подожди".

 Затем дуновение мягкого аромата.,
 Затем свет во мраке.;
 Ты, Любовь, встала на мою сторону.,
 И ворота широко распахнулись.

 Долго я жил в этих владениях,
 Не знал ни горя, ни печали, ни боли;
 Теперь ты зовешь меня выйти и освободить,
 Закроешь ли ты передо мной эти ворота?


МИЛЕДИ Из ВЕЛИКОГО ЗАМКА

 Серый дворец, где она обитает,
 Мрачно стоят тополя
 Там, у окна, где она сидит,
 Моя леди из замка Гранд.

 Там она проводит весь день напролёт,
 Мрачная, как тополя,
 И всегда смотрит вдаль,
 Неподвижная, но далёкая и туманная.

 Ярко горят огни в замковом зале,
 Ярко горят сторожевые псы;
 Но холодно телу и холодно сердцу
 Моей леди из замка Гранд.

 Синие вены на её белых, как лилия, руках,
 Синие вены на её лбу;
 Тонкая линия её посиневших губ,
 Кто бы теперь стал надменным?

 Бледное лицо у окна,
 Бледное, как жемчужина на её груди,
 «Родерик, любовь моя, ты придешь снова?
 Куда ему на восток или на запад?

 Пастух зовет пастушку на свирель.,
 Птица зовет свою подругу на дереве.,
 И когда она слышит их песню, она вздыхает.
 "Никто не поет для меня".

 У судомоек достаточно поклонников
 Которые ведут их по пути любви,
 Но одинокая и лишенная любви их хозяйка сидит
 У своего окна наверху.

 Лишенная любви и одинокая, она ждет и ждет,
 Самая печальная на всей земле;
 Ах, жестока и долговечна любовь-слепая гордыня,
 Миледи из Гранд-Касл.


МОРОСЯЩИЙ ДОЖДЬ

 Хит все моросил и моросил.,
 Развлекаюсь с технарем весь день напролет.
 Я не мочить достаточно фу' Тодди,
 Я слишком влажной, чтобы поднять песню,
 И дело Де у меня Т'inkin',
 Дат Дэй с фолк-де-Лак-де-дождь,
 Когда они разговаривают, моросит дождь.,
 И не хочет говорить категорично.

 Разве ты никогда не сидел и не слушал
 Когда кто-нибудь "распинает его мину"?
 Когда думали, что они продолжают дрейфовать,
 Был недостаточно велик, чтобы закончить?
 Вот как я называю моросящих людей,
 Другие называют их мучнистыми мафами,
 Но это имя меня поражает, детка,
 Дело в том, что они никогда не были засушливыми.

 Они разговаривают с родственниками от хеа к яндаху,
 И за то, что янда хеа эргайн,
 И они не хотят, чтобы я на них давил,
 Они не любят дождя.
 Если твои мины сухие от кофе,
 Или от куска растопленного дерева,
 С ними бесполезно разговаривать,
 Этот мелкий дождик никуда не годится.

 Дайте мне, ребята, высказаться началь,
 Что вы скажете, что вы имеете в виду,
 Но не излагайте свои мысли так скупо,
 Вам придется угадывать между ними.
 Я хочу поговорить о том, как показать себя.
 Как можно смыть пыль.,
 А не о конвульсиях под брызгами.,
 Весь день моросит.


ТАНЕЦ ТВАРЕЙ

 Рядом с тобой нет никого, кто не был бы такого высокого роста.,
 Не пора ли всем тварям устроить шикарный бал?
 Кто-то рассказывает это в сториз, кто-то поет в рифму.
 "По-моему, тебе следовало бы это запомнить, кейс попал в прошлое".

 Что ж, с тварями все было замечательно, теперь был бы шанс
 Я хочу подразнить старину Ежика, устроив танец;
 Дело, знаете ли, в том, что проповедь этих тварей была самой строгой из всех.,
 И он никогда не жаловался на резвость.

 Так что без всяких намеков, Енот написал их все.,
 "Это приветственное замечание для того, чтобы побудить тебя к шикарному балу;
 Приходите подольше и приводите своих дам, приводите и своих чиллунов тоже.,
 Наденьте все свои нагрудники и туники, покажите, на что способны ваши родственники ".

 Когда наступила ночь, они все собрались в знакомом месте.,
 Достаточно далеко от людей, достаточно близко от дороги,
 Все твари ответили, Прыгай-Жаба до Байха,
 И я должен вам сказать, что Па-сон Ежик тоже был хорош.

 Ну, они поговорили и "сделали" то, что делают все остальные твари.,
 И они пошли и поменили друг друга, и ту, и ту;
 Завидуя старой Лисе, она прошептала: "Видишь эту дикую кошку, дай,
 Не задело никого, да-идешь, а не следовало бы?

 Старина Атл не оттачивал никаких танцевальных трюков,
 Так что он остался со старой кошкой, болтая о политике.;
 День запрета расставил всех по местам.,
 Фу Эркросс и фу стань боком, улыбаясь лицом к лицу.

 - Фесса Фрог, он играет в футбол, в крикет, в файф.,
 Убивает кузнечиков-скрипачей, чтобы спасти им жизнь;
 Миста Кроу, - так он называет фиггерса, - сидит на дереве,
 Ха, ух! на то, как доз тварюшек уничтожили, было интересно посмотреть.

 Миста Поссом раскачивает этого кролика вверх-вниз по течению.,
 Старина Бай, он не такой ловкий, и это заставляет его сдуваться.;
 Енот танцует с неправильным прищуром, да, маленький хан,
 Она сказала: «О, ну разве ты не ужасен, прекрати это, ради всего святого!»

 Па'сон Ежик ужасно стонет, глядя на свои сияющие конверты,
 'Доу, он смотрит на свои пальцы, когда они двигаются,
 'Твелл, он не может долго сидеть на месте, когда скрипки поют,
 Он вскочил и, благослови тебя Господь, дорогая, перерезал голубиное крыло.

 Ну, эти твари чуть не упали в обморок от удивления.
 Сестра Фокс поклялась, что не поверит своим глазам.
 Но они больше не могли об этом спорить:
 Па-сон Ежик был в полной растерянности из-за флоры.

 И все они были в таком ужасном случае, что не сомневались,
 Они все еще могли ходить на собрания; кто мог их вытащить?
 Итак, танцуя и исповедуя религию, они были в моде.,
 Танцуя с де Па'соном, они не могли сохранить душу.


КОГДА ОНИ ПЕРЕЧИСЛЯЛИ ЦВЕТНЫХ СОЛДАТ

 Они говорили в каюте, они говорили в холле;
 Но я слушал родственника Кирлесса, не думая обо всем этом;
 И в воскресенье тоже, я заметил, они очень много шептались.,
 Мы стояли на обочине, пока нас не выпустили.
 Но я не думал об этом до середины недели.,
 И вот мой отец пришел навестить меня, и почему-то он не мог говорить.
 И тут я поняла, зачем он пришёл ко мне:
 они собирались пожениться, и я должна была выйти за него.

 О, я обняла его, поцеловала и попросила не уходить.
 Но он сказал мне, что его совесть так и зовёт его,
 И он не мог больше ждать, когда у него появился шанс сразиться
 За свободу, которую они ему дали, и за славу правого дела.
 Поэтому он поцеловал меня и ушёл, когда я пообещала быть верной.
 И они надели на него рюкзак и пальто, оба синие.
 Тогда я достал из ящика папину Библию,--
 Когда они объявили о приезде цветных, мой Лиас отправился туда.

 Но я подумал обо всех тех утомительных милях, которые ему придётся пройти,
 И я не мог успокоиться, когда его привезли в лагерь.
 Почему моя душа не сломалась от горя, когда я увидела его на улице?;
 Когда я почувствовала, что могу пойти и положить свое тело к его ногам.
 Потому что его пуговицы блестели, и его лицо тоже сияло.,
 И он выглядел таким сильным и могучим в своем темно-синем пальто.,
 Я крикнул: «Поднимайся, приятель», но мой рот был таким сухим и немым, что...
Когда они объявили о цветных переселенцах, мой Лиас отправился на войну.

 Старая мисс плакала, когда маста уходила, ха, юная Мисс му'нед, ха, брат Нед,
 И я не знал, что они чувствуют то, что они сказали.
 Когда я сказал им, я был таким. Они сделали все возможное;
 Но они только казались очень гордыми за то, что их мужчины поддержали их призыв.
 Все мои мастера ходили в серых костюмах, а я любил синий "Янки".,
 Но я подумал, что могу сожалеть и о том, что потерял их;
 Но я не мог, потому что я не знал, что произошло из того, что я видел,
 "Они" перечислили моих соседей, и "мои" друзья отправились в вах.

 Мастах Джек вернулся домой совсем больной; по словам дей, он был на мели всю жизнь;
 И они оставили моего бедного молодого хозяина умирать на обочине дороги.
 Когда женщины плакали и молились за него, я чувствовал это снова и снова.
 Потому что у меня тоже был любимый, который сражался на пути к небесам.
 Тогда они сказали мне, что отвезли его на юг, чтобы похоронить,
 с флагом, который он приготовил для сияющего дня.
 Что ж, я плакал, но потом решил, что именно для этого Бог и призвал его,
Когда они объявили о цветных переселенцах, и мой Лиас отправился туда.


ЛИНКОЛЬН

 Нация была ранена в самое сердце,
 И все её пути были наполнены громкими звуками.
 Громко выл Юг от неослабевающего горя,
 И рыдал Север, который не мог найти облегчения.
 Затем безумие присоединило свой самый резкий тон к борьбе.:
 В песне жизни зазвучала минорная нота.
 Пока, волнуясь любовью, которая наполняла его грудь,
 Но все же, непоколебимый по велению правых,
 Серьезный Линкольн не пришел, с сильной рукой, издалека,
 Могучий Гомер с лирой войны.
 Не он повелел бушующей буре утихнуть,
 Вырвал из своей арфы гармонию мира.,
 Приглушил струны, которые создавали диссонанс, - Неправильно,
 И испустил дух в громовой песне.
 О, могущественный Повелитель могучей лиры,
Земля услышала и содрогнулась от твоих огненных струн:
 Земля узнала от тебя то, что уже было известно Небесам,
 И записала тебя в число своих избранных.


 ПООЩРЕНИЕ

 Кто там стучит в дверь?
 Да это же Айк Джонсон, чёрт возьми!
 Заходи, Айк. Я безумно рад,
 Что ты спустился. Я думал, ты злишься
 На меня из-за другой ночи,
 И я остался, несмотря ни на что.
 Скажи-ка, ты разозлился на Тру?
 Когда мои родственники смеялись над тобой?
 Говори громче, Айк, и не стесняйся.

 Нечего грустить и злиться.
 Если ты собираешься быть таким угрюмым,
 то я не понимаю, зачем ты вообще приходишь.
 Я не хочу, чтобы кто-то был рядом,
 когда ты просто стоишь и хмуришься.
 О, парень, не веди себя как дурак!
 Разве ты не можешь говорить?  Я же тебе говорил.
 Говори громче, Айк, и не стесняйся.

 Зачем ты пришёл сюда сегодня вечером?
 Я думал, у тебя что-то не так с головой.
 Я сделал всё, что мог, —
 оделся как следует, просто чтобы тебя позлить.
 Полагаю, я бы поставил на это.
 На моё старое потрёпанное ситцевое платье.
 После всех усилий, которые я приложил,
 разве ты не скажешь мне, как я выгляжу?
 Говори, Айк, и не стесняйся.

 Боже мой! Я, наверное, облажался.
 Я расскажу тебе о Тильди Скотт.
 Разве ты не знаешь, что в четверг вечером
 она собирается выйти замуж за Люциуса Уайта?
 Мисс Лайз говорит, что я всегда был
 очень красивым, да;
 и она подарит мне что-нибудь новенькое,
 если я тоже захочу выйти замуж.
 Говори громче, Айк, и поднажми на тебя.

 Я могу приехать через неделю.,
 Если мужчина захочет, ты скажешь.
 Подарки от Тильди подойдут.,
 Но они бы не оценили мои.
 Тот, кто даст мне жену
 Будешь гордиться, держу пари на свою жизнь.
 У меня были предложения, некоторые из них я не принял;
 Но я ещё не женился!
 Говори громче, Айк, и не стесняйся.

 Айк, я люблю тебя, да, люблю;
 Ты — мой выбор, и всегда им был.
 В том, что я на тебя смотрю, нет ничего плохого. —
 Уходи, детка, что с твоей рукой?
 Обними меня крепче — да, вот так!
 Разве ты не была ужасна,
 Когда я так тебя обнимал?
 А теперь скажи, что ты хочешь знать, —
Говори, Айк, и не стесняйся!


ЧЕЛОВЕК-ПРИЗРАК

 Когда вечерние сумерки
 Спускаются вниз,
 Падая, чёрные и тяжёлые
 На холме и в городе,
Если ты внимательно слушаешь,
Внимательнее, чем можешь,
Тогда ты должен заметить,
 Что это за булавка;
 Тогда ты услышишь забавный
 Звук на другой стороне улицы;
 Пригнись; это зов
 Человека-Бугимена!

 _У-у-у-у-у!_
 _Да-да-да, он идёт по дороге;_
 _У-у-у-у-у!_
 _Разве ты не хочешь, чтобы ночь превратилась в день?_
 _У-у-у-у-у!_
 _Спрячь свои глазки за ладошками;_
 _У-у-у, у-у-у!_
 _Зов Человека-Буги._

 Когда ветер дрожит
 В мрачной аллее,
 И начинается стук
 Вечернего дождя,
 Когда ухает сова,
 Где-то в лесу,
 Разве ты не хочешь, моя милая,,
 Чтобы у тебя все было хорошо?
 Бесполезно пытаться
 Прижаться к Дэну;
 Благослови тебя Господь, это он зовет
 О боже, чувак!

 Если ты любишь свою мамочку,
 И твой папа Мин.,
 Если ты никогда не будешь извиваться,
 Вылезай из-под коленей Сьюки.;
 Если ты скажешь "Переспи со мной".
 Каждую ночь
 Затем они заправляют кивера
 И гасят свет,
 После дождя в патте
 Подуй на вентилятор,
 Но тебе нужно и то, и другое,
 И то, и другое, чувак!


ПРИЗРАК

 Ах, как же холодно и зябко,
 И огонь тихо потрескивает в камине,
 А ветер мчится по холму,
 И поленья громко трещат от ненависти.

 И она, она холодна и печальна,
 Как и все грешники,
 Но в глубине души я рад
 За мою рану и грядущий шрам.

 О, ветер всегда дует,
И капли дождя всегда плачут;
 Но голос, подобный женскому вздоху,
 Говорит: «Ты веришь, веришь?»

 Ах, ты была тёплой и милой,
 Милой, как майские дни;
 Я упал к твоим ногам,
 Почему ты прислушалась ко мне?

 О, брёвна трещат и стонут,
 И вода капает с карнизов;
 Но это не дождь, а солёная вода,
 Где скорбит моя умершая возлюбленная.

 И призрак сидит рядом со мной,
 Мрачный и тёмный;
 Ты смотришь широко раскрытыми глазами
 В безжизненную тьму?

 Но ветер всё так же дует,
 И мы сидим рядом внутри.
  Я и моя дорогая, — грех.


 ТИШИНА

 Лучше сидеть здесь, у моря,
 Здесь, на омытом волнами пляже,
 В тишине, которая между такими друзьями, как мы,
 полна глубочайших слов.


 УИП-ПОР-УИЛ И КЭТИ-ДИД

 Медленно опускается ночь,
 И я услышал зов,
На одиноком холме;
 Звук был очень мрачным,
 Торжественным и жутким,
 Он звал меня к «кнуту Уилла».

 Теперь это очень трудно,
 Фу, чёрт возьми, как же это больно,
 Это хуже, чем я могу вынести.
 Ну, хватит уже,
 Хватит уже бить.
 «Не птица, а какой-то мужчина.

 В полдень лета
 Он снова поёт,
 Поёт другую песню,
 И его горло набухает
 От радости, когда он рассказывает,
 Но он говорит, что это «Кэти сделала».

 Теперь я чувствую себя ущемленным;
 Не поднимешь ли ты ку'тейна
 Расскажи обо всех тайнах, которые ты спрятал?
 Кто этот пернатый п'исен
 Идет речь о визите
 Выпороть Уилла, когда это делала Кэти?


"ДОЛГАЯ СЕГОДНЯ НОЧЬ

 Дай мне немного успокоительного,
 Чтобы я не так сильно волновался,
 'До завтрашней ночи.
 Когда ссора почти закончилась,
 Он останавливается, чтобы перевести дух,
 'До завтрашней ночи.
 Синий дым из его хижины зовет его: "Иди сюда".
 Он чувствует запах жарящегося бекона и ха-ха-ха-ха-ха.;
 И он начал петь: "Тесто для замазки, которое почти готово, сделало его немым",
 "Долгой до утра.

 С мотыгой вместо головы
 Потом он уходит надолго,
 "До поздней ночи".
 И он шагает по времени.
 Напевает песенку,
 "До поздней ночи".
 Наступает время отдыха, время пить и есть;
 Ребенок ковыляет к нему на своих маленьких пыльных ножках.,
 И идет в свою каюту, и его суп такой аппетитный, сладкий,
 "Долгая сегодня ночь.

 Дай ему Калинку из котелка,
 Руфуса из чили,
 'Долгую ночь;
 И пот стекает по его лицу,
 Смешиваясь с его улыбкой,
 'Долгую ночь.
 Он подбрасывает свой котелок и напевает песенку.
 Де-вокин, всё готово, и суп скоро будет готов;
 Де-вокин, время работы — декабрь, но время отдыха — июнь,
 'Долгая ночь.

 Де-вокин, это что-то вроде грустного чувства,
 Попадает в нужное место,
 'Долгая ночь;
 В нём заключена великая слава,
 Сияющая на его лице,
 Долгая ночь.
 Хижина похожа на большой дом, а хижина похожа на солнце;
 Его жена выглядит очень красивой, а ребёнок — самый красивый;
 Что ж, это благословение — жить, когда работа тела закончена.
 «Спокойной ночи».


ОБИДА

 Когда выпадает снег
 И "победа" холодна.
 Мамочка, наверное, звонит,
 Когда она начнет ругаться,
 "Люциус Лиши Брэкетт",
 Не вздумай выходить из дома, чтобы,
 «Застегни куртку,
 А то замёрзнешь».

 Я сижу у окна,
 Смотрю на землю,
 Никого не вижу,
 Мама не ошибается.
 Жаль, что она не разрешает мне
 Сесть в это кресло.
 Тьфу, мне бы это не понадобилось
 Долго раздобывать что-нибудь вкусненькое.

 Так что я ловко спрыгиваю вниз.
 Как мальчик, которого я люблю,
 Бабла у меня все в порядке
 Боюсь, кто-нибудь увидит;
 Бьюсь об заклад, что через полминуты
 Я вылетаю отсюда.
 И я по колено в этом,
 Этот благословенный снег.

 Ден я hyeah в pattahбыл
 Видел-де-Фло'.
 Дэн Дэй приходит clattah
 В салоне-де-не;
 Для себя моя мама кричать
 Портишь мне всю радость,
 "Заходи за этим Уоллером",
 Я тебя не вижу, парень?

 Вен де Сноу просеивает
 Без мягкой еды,
 Какая польза от жизни
 Кроме того, что ты чувствуешь
 От того, что падает
 "Румяный", "белый" и "влажный",
 "Разве кто-нибудь не позовет",
 "Заходи, ха, негодяй!"


ДАЙНА ЗАМЕШИВАЕТ ТЕСТО

 Я видел множество зрелищ
 Рожденных днем или нарисованных ночью:
 Солнечный свет в серебряном потоке,
 Золотые лилии - все это мечта,
 Высокие горы, смелые и гордые,
 Скрытые кружевным облаком;
 Но нет загляденье я знаю
 Равных Дине, замешивая тесто.

 Коричневый оружия похоронен локоть
 Их внутренний ритм держать,
 Как с постоянной стреловидностью они идут
 Через слегка уступая тесто.
 Горничные могут хвастаться своими прелестями.--
 Ничто для меня не сравнится с объятиями Дайны.;
 Девочки могут рисовать, или раскрашивать, или шить--
 Я люблю, когда Дайна замешивает тесто.

 Глаза цвета гагата и зубы цвета жемчуга,
 Волосы, как говорят некоторые, слишком туго завиты;
 Но изящная горничная, которую я считаю
 Очень близко мечта совершенства.
 Свифт она работает, и только бросает
 Мне с первого взгляда-самое меньшее.
 И мне интересно, знает ли она, что
 Что мое сердце в тесто?


К ПРИВЕРЕДЛИВОМУ КРИТИКУ

Дорогой критик, который так сокрушается по поводу моей лёгкости,
Хотел бы я стать принцем скуки,
И мудро править этим унылым царством,
Но, сэр, я не могу, пока вы не отречётесь от престола.




 Хотите обменять меня, не так ли, мистер? О, ну, теперь, я думаю, нет.,
 Почему бы вам не купить мою Суку за тысячу долларов на месте?
 Dat ol' mare o' mine?
 Да, шерсть у нее длинная и лохматая, и смотреть на нее не страшно;
 Это кольцевая кость, да, вы правы, сэр, и у нее разбито колено,
 Но с ними бесполезно разговаривать, она только ухаживает за мной,
 Это моя старая кобыла.

 Брат, я знаю, что Сукэ противопоказано, и "она болтлива", чтобы досаждать;
 Но ты должен знать о природе секса, да;
 Dat ol' mare o' mine.
 Если ты потянешь ее налево, она, в конце концов, пойдет направо,
 Пушка не могла уклониться, да, но она могла напугать тика
 Лист обычной бумаги или что-нибудь белое,
 Dat ol' mare o' mine.

 Когда мои глаза начинают подводить меня, тесто, я доверяю своему зрению,
 И она защитит меня и "отточит" в ночь де вейи да'кес,
 Это моя старая кобыла.
 Если я отшлепаю ее, она поменяет хвост и отправится гулять,
 Если я ударю ха мо, она скажет "ха хайд", а если нет, она откажется.
 Но у нее нет недостатка в здравомыслии, она ничего не делает, кроме разговоров.,
 Dat ol' mare o' mine.

 Но она нежная леди, когда знает, что ее кавалер может увидеть.
 И у неё, чёрт возьми, больше смелости, чем у тебя или у меня,
У моей старой кобылы.
 Она немного медлительна, и ей, наверное, стоило бы остановиться,
 Но мы приближаемся друг к другу, и она близка моему сердцу.
 И я не думаю, мистер, что она бы осмелилась повернуть назад.
 Эта старая кобыла моя.

 Откуда я знаю, что она могла бы запутаться в моих волосах.
 Если бы не Суки, чёрт возьми, я бы, наверное, умер.
 Эта моя старая кобыла.
 Но она подобрала меня посреди дороги и отвезла домой.
 И она не позволила мне уйти, не позволила мне бродить.
 Это та самая кобыла, к которой ты привязываешь свою плеть,
 Это моя старая кобыла.

 Ты можешь говорить о своём рае, ты можешь говорить о своём аде,
 Это люди, это лошади, это скот, это... ну...
 Эта старая кобыла моя.
 Она — та, что когда-то поразила жителей города,
 И, несмотря на это, она не достойна золотой короны,
 И это не лучший способ для Пета, чтобы сломить мою Сьюки,
 Эту старую кобылу мою.


 УТРОМ

 «Лиас! Лиас! Благослови тебя Господь!
 Разве ты не знаешь, что сегодня за день?
 Если ты не встанешь, негодник,
 Они доставят неприятности в нашем лагере.
 Думаешь, я дам тебе поспать?
 Пока я буду тебя охранять?
 Это хороший привет--
 Разве ты не слышишь меня, Лиас... ты?

 Держу пари, что если я приду сюда, это будет...
 У тебя не будет времени на сон.
 Дневной свет всё ярче и ярче,
 Пока ты спишь — это грех!
 Недостаточно света от лампы,
 Чтобы не уснуть,
 Но ты идёшь на работу,
 Чтобы не уснуть днём?

 'Лиас, ты что, не слышишь, как я зову?
 Бесполезно стучать в стену;
 Я слышу, как скрипит матрас;
 Ты что, не слышишь, как я говорю?
 Эти часы пробили шесть раз...
 Калайн, принеси мне эти палочки!
 О, ты расстроен, брат; ха, ты расстроен--
 Послушай, ха, не смей хмуриться.

 Приведи себя в порядок и умойся.,
 Не шлепайся на все четыре стороны.;
 У меня есть еще кое-какие дела,
 Я убираю за тобой бока.
 Как я тебя причесал и подправил прическу--
 Выглядит как настоящий федда байд.
 Послушай, парень, я показываю тебе
 Не закатывай на меня глаза.

 Ну же, принеси мне этот ремень!
 Парень, я отлуплю тебя, пока ты не сдохнешь;
 Ты почувствовал себя слишком сильным,
 И ты, должно быть, неправильно меня понял.
 Присаживайся за тот столик, да?;
 Да, ты хнычешь, если хочешь!
 Ева, стонущая на этом месте.,
 Кажется, я теряю свою грацию.

 Следуй за ханом и кланяйся ему.--
 Подождите, что скажет Уэлл де Блессин.;
 "Боже, угощайтесь мусси за счет наших душ".
 (Не вздумайте подавать им роллы...)
 "Благослови пищу, которую мы собираемся съесть..."
 (Ты сидишь смирно - я вижу твои ноги!;
 Попробуй еще раз этот трюк!)
 "Дай нам мира и радости. Аминь!"


ПОЭТ

 Он пел о жизни, безмятежно сладостный,
 Время от времени добавляя более глубокую ноту.
 С какой-то высокой вершины, близкой, но отдаленной,
 Он озвучивал всепоглощающий ритм мира.

 Он пел о любви, когда земля была молода,
 И сама Любовь была в его песнях.
 Но, ах, мир, он превратился в похвалу.
 Звон на ломаном языке.


НОЧЬ во ФЛОРИДЕ.

 Ветер такой нежный, что де сан затаился.,
 Из-за сильного дождя,
 Все де па'м машут руками и медленно ткут.,
 Вздыхают, как душа грешника в муках.
 Аллигатор, ухмыляющийся у старой лагуны,
 Птица-пересмешник, поющая в полнолуние.
 -Скитер бегом к своему бойцовскому чуну
 (Лизи Энн ждет на де-лейн!).

 Мокасин а-спящий на кипрском болоте;
 Не нужно будить джентльмена, только не меня.
 Мул, тебе не нужно будить его, когда ты меняешься местами и топаешь,
 Отбиваюсь от скитера или блохи.
 Флорида прекрасна, она в полном порядке, лан.
 Каждое семя солнечного света принадлежит Мастаху",
 "Наблюдаю за шалунами, блохами и сан"
 И ночи, когда Лизи Энн свободна.

 Луна на грядке с дынями в тени добрее.;
 Никто не смотрит, когда я ухожу.
 Перелезаю через забор, чтобы не щелкать защелкой.
 Я возвращаюсь немного медленно.
 Арбуз улыбается, как бы говоря: "Я свободен".
 Аллигатор гремит, но я оставляю его в покое.
 Флорида, о, Флорида любит меня.--
 (Лизи Энн поет нежно и низко).


ОТЛИЧИЯ

 Мой сосед живет на холме,
 А я живу в долине,
 Мой сосед должен смотреть на меня сверху вниз,
 Я должен смотреть вверх? - ну что ж.,
 Мой сосед живет на холме,
 А я живу в долине.

 Мой сосед читает и молится,
 А я - я смеюсь, Боже мой!,
 И пою, как птичка, когда зеленеет трава
 На моем маленьком садовом участке;
 Но, ах, он читает и молится,
 И я... я смеюсь, Боже мой.

 Его лицо - книга скорби.,
 А мое - песня ликования.;
 Он раб великого, "Говорят они".
 Но я... я смелая и свободная.;
 Неудивительно, что от него несет горем.,
 А у меня привкус ликования.

 Мой сосед считает меня дураком.
 "То же самое и с самим собой", - говорю я.;
 "Зачем забирать свои книги и молитвы?,
 Дайте мне открытое небо".
 Мой сосед считает меня дураком,
 "То же самое и для тебя", - говорю я.


ДАВНЫМ-ДАВНО

 Старое время ушло, новое время пришло.
 После всех хитов "fuss" и "feddahs";
 Я ни хрена не радовался, и все
 Мы знали всех родственников на свадьбах,
 Я спел почти каждый старый гимн.
 Мы должны петь на собраниях;
 Я купил лозу де праха, такую аккуратную и подстриженную,
 Из-за проповеди у нас "торфяной".

 Повесьте виноградную лозу со стороны камина,
 И еще одну возле хижины.;
 И спой песню о том дне, когда он умер,
 О дне, когда он давно ушёл.

 Моя юность, она ушла, да, давно ушла,
 И всё же я не жалуюсь.
 Есть кое-что, что я должен знать,
 И сегодня вечером я буду молиться.
 Подстилка на старом дощатом полу,
 Дождевая вода под карнизом,
 Живой дуб у хижины,
 Когда ночная голубка прилетает и горюет.

 Повесьте лозу у дымохода,
 И ещё одну у хижины,
 И спойте песню о том дне, когда он умер.
 День долгого ожидания.

 Я бы хотел, чтобы сегодня вечером
 Ко мне пришли и посидели со мной;
 И позволили мне почувствовать это старое удовольствие.
 Я просто в восторге.
 Но да, мы есть, моя трубка и я,
 И больше никого нет рядом.;
 Мы, бофе, задохнулись, потому что задохнулись родственники.,
 И бофе скоро погаснет.

 Повесьте виноградную лозу у камина,
 И "одну у хижины сделай";
 И "спой песню о дне, когда ты умер",
 "День долгих лет" следовательно.


МЕЛОДИЯ ПЛАНТАЦИИ

 Деревья сгибаются под ногами.,
 Дождь скрыл горы от глаз.,
 Я одинок и в беде.
 Но послушай, это голос, который мне нравится,
 Он говорит мне громко и ясно:
 "Затаись в дикой природе".

 Молния вспыхивает, ветка низко раскачивается,
 Моя больная голова тримблинская, так что,
 Это задевает самую мою грудь.
 Но он, который дает молниеносную силу
 Джес предлагает мне попробовать, как это сделать
 "Залечь на дно в своей дикости".

 О брат, мы в темпе!,
 И у тебя устали голова и ноги.
 Не могу найти "места для отдыха",
 Джесса, да-да, Мастах близок.,
 И скоро ты тоже будешь плакать,
 "Затаись в своей дикости".

 О сестра, когда прольется дождь.,
 И все, на что вы надеетесь, - это утонуть,
 Не теряйте доверия.
 Он улыбается, когда ты думаешь, что он хмурится,
 Он не позволит твоей душе опуститься на дно.--
 Залечь на дно в своей дикости.


ДУХОВНЫЙ

 Уступка остановлена на госпел-уэй,
 Финал приближается:
 Лучше перестань дурачиться и попробуй помолиться;
 Живи, пока не пройдет король!

 О, Синна плачет на пыльной дороге.,
 У меня есть минутка, чтобы вытереть твои глаза.:
 Они такие болтливые, что едут сюда, чтобы тебя нагрузить.;
 Живи, пока не пройдет король!

 О, вдова, плачущая на могиле твоего мужа!,
 Хит "Бетта фу", чтобы спеть и вздохнуть.:
 Да, приди за Мастахом и повахом, чтобы спасти.;
 Поднимитесь, когда король пройдет мимо!

 О, сироты, плачущие, как вдовы!,
 И я бы хотел, чтобы вы сказали мне, почему:
 Де Маста тоже мамочка и папочка;
 Поднимайся, когда король проходит мимо!

 О, Моисей, ты был в дикости
 Когда дети начали умирать:
 Некоторые отказывались смотреть, но это было ужасно
 Поднимайся, когда король проходит мимо!

 Склонись, склонись до самой земли, Склонись,
 Но поднимись, когда король пройдёт мимо!


 ПАМЯТИ МАРТЫ

 В ночи стонет печальная птица,
 И, о, как же ей одиноко;
 Иногда я могу петь, но чаще я стону,
 О, как же ей одиноко!
 Ты хорошо спишь сегодня вечером, Марфи, дорогая?
 Когда я позвоню тебе из хижины, ты сможешь ответить?
 Для меня это уже не то же самое место,
 Ничто не похоже на то, что было раньше,
 Когда я знал, что ты всегда где-то рядом.

 Вдоль дороги растут кусты,
 И, о, как же здесь одиноко.
 Кажется, будто лунный свет знает,
 И, о, как же это одиноко!
 Знаешь ли ты, что я плачу из-за тебя, о, моя жена?
 Знаешь ли ты, что в жизни больше нет радости?
 И моя единственная мысль — это то,
Что я стремлюсь к блаженству,
 К тому, чтобы покинуть эту землю, полную тревог и ссор.

 Там, на берегу, играет моё банджо,
 И, о, как же это одиноко;
 Я даже не могу спеть хвалебную песнь.
 И, о, но хиту ужасно одиноко!
 О, хиту ужасно медленно ждать внизу.
 Ты наблюдаешь за мной, Марфи, в "де до"?
 Если это так, несмотря на грех,
 Они будут рады впустить меня,
 Когда они увидят твое сияющее лицо, они поймут.


Когда я ВЕРНУСЬ ДОМОЙ

 Здесь так аппетитно, что хочется немного полежать в рулете
 Это груженая мухами груша с сожалением.,
 И часто я думаю, думаю я,
 Было бы сладко умереть,,
 И долго возвращаться домой.

 Домой, кого из друзей я любил, скажу,
 "Мы ждали тебя много дней,
 Приходи, встретимся с тобой и узнаем,
 Ты натворил много горя,
 Теперь ты дома.

 Когда я вернусь домой в один прекрасный день,
 Я позволю своим котам разбрестись,
 И вверх, и вниз по сияющей улице,
 Я буду петь тихо, нежно и сладко,
 Когда я вернусь домой.

 Я бы хотел, чтобы этот день поскорее настал,
 Я устал от этого печального дня,
 Я устал от этих одиноких дней,
 Я хочу, чтобы мои слёзы высохли,
 И я бы отправился домой.

 О, Мастер, ты не ответишь на мой зов?
 Мой друг — это моя надежда, моя жизнь.
 Я жду, когда дорога станет неровной,
 Я хочу, чтобы ты сказала: «Хватит,
 старина, возвращайся домой!»


 «ПРИВЕТ, МИЛАЯ, ПРИВЕТ!»

 Сделай "а-стань" на банке, фиах, сияющий!,
 Старики дремлют где-то поблизости, Лу бодрствует,
 Когда я стучу, она отвечает, и я вижу, что она начинает ухмыляться,
 - Привет, милая, привет, не хочешь ли ты сразу войти?

 День, когда я переступаю порог, лежащий на полу,
 Благослови Закон, ха, мамушка, и ха, папаша уже "привязан к сноу",
 Сейчас самое время, если ты хочешь попытаться победить,
 "Привет, милая, привет, не хочешь ли ты сразу вмешаться?"

 Бесполезно играть на стороне, балансировать на грани.,
 Если кто-то любит девушку, скажи ему, что он думает;
 Когда ха-ха, он не открыт, потому что любит, чтобы ты пил джин.,
 Соберитесь с силами, сэр, и вмешайтесь.

 Восхищаюсь телом, с которым Ева хехед,
 Милая музыка томящейся от любви пересмешницы,
 Иду к девушке, которую ты любишь, Бетта и твои родственники,
 - Привет, милая, привет, не хочешь ли ты сразу войти?

 У врат рая, когда разразится буря "жизнь прошла",
 "Но я буду стойким", "как скажет де Маста в лас",
 "Да, он очень устал, но он выиграл свою битву с грехом пополам.
 Привет, милая, привет, не вмешаешься ли ты?"


НЕВОСПЕТЫЕ ГЕРОИ

 Песня для невоспетых героев, которые восстали в нужде страны.,
 Когда жизни страны угрожала жестокая жадность работорговцев,
 Для людей, которые пришли с кукурузного поля, которые пришли от плуга и
 цепа,
 Кто сплотился вокруг, когда они услышали звук сильного человека
 железнодорожный транспорт.

 Они клали их в долинах, они клали их в лесу,
 И мир смотрел на проделанную ими работу и шептал: "Это хорошо".
 Они пробивали себе дорогу на склоне холма, они пробивали себе дорогу в долине.,
 И Бог посмотрел вниз на их коричневые сухожилия и сказал: "Я создал их
 мужчинами".

 Они с радостью пошли в синие шеренги, и синие шеренги приняли их,
И те, кто видел, как стреляют их мушкеты, не думали об их смуглой коже.
 Серые шеренги поднялись и растаяли под их смертоносными залпами,
 И они сказали: «Это правда, у них есть сила, у этих наших старых рабов».

 Ах, Вагнер видел их славу, а Пайлоу знал их кровь,
 Это было жертвоприношение на алтаре нации.
 Порт-Гудзон услышал их боевой клич, сотрясший наполненный дымом воздух,
 и там снова разгорелись старые костры их диких предков.

 Они положили их там, где реки орошают цветущие долины.
 И грохот пушек был их единственным реквиемом,
 И огромный дымный шлейф, слившийся с тёмными облаками,
 Был флагом, развевавшимся над опечаленным миром, и саваном, в который их завернули.

 О, Всемогущий Бог сражений, державший их в Своей руке,
 Кто дал им силы в течение всего дня сражаться за свою
родную землю,
 Они лежат мёртвые на склонах холмов, они лежат мёртвые на равнине,
 И у нас нет огня, чтобы взяться за лиру и пропеть их одним коротким аккордом.

 Дай, Ты, какому-нибудь провидцу силу воспеть их во всей их мощи.,
 Люди, которые боялись кнута хозяина, но не боялись боя;
 Чтобы он мог рассказывать об их добродетелях, как это делали менестрели древности,
 Пока гордость лица и ненависть к расе не устареют и не остынут.

 Песня для невоспетых героев, выдержавших ужасное испытание,
 Когда самое скромное воинство, которым могла похвастаться земля, вышло навстречу лучшим
 ;
 Песня для невоспетых героев, павших на кровавой земле.,
 Кто боролся за свой путь от ночи к дню и стремился к Богу.


Озеро

 У озера, которое я вижу во сне, дорогая,
 Я снова и снова сидел с тобой;
 И слушал под сырыми листьями, дорогая,
 Шипение дождя.

 И озеро, оно серебристо-яркое, дорогая,
 И чистое, как сердце девушки,
 Сверкая и переливаясь, он темнеет и сияет
 В глубине лесной поляны.

 Но, о, в моей душе есть желание, дорогая любовь,
 (Кажется, это желание мечтателя)
 Чтобы я мог очиститься от своих грехов, дорогая любовь,
 В бассейне, который я вижу во сне.


ОБЛАДАНИЕ

 Чья ты маленькая леди, чили,
 Чья ты маленькая девочка?
 Зачем тебе кивер на лице?
 Чили, мы так не поступим.
 Дай-ка я посмотрю на твои глазки.,
 У твоего маленького хана все в порядке.,
 Боже, ты проиграл миллион купюр.,
 Ха, чили, это не твоя цена.

 Милая, деньги еще не заработаны.
 Они могли бы заплатить тебе.;
 Нет смысла предлагать цену; ты слишком высока
 Богатый японский еврей.
 Дай-ка я посмотрю, как ты теперь улыбаешься.,
 Как ты сияешь!,
 И это меня удивляет.
 Это то, что ты вся моя.

 Как мне сказать тебе, что я чувствую,
 Как мне взвесить твои прелести?
 О, ты, должно быть, самая сладкая штучка,
 Ходящая по этой благословенной земле.
 Опоссум — самое сладкое мясо,
 Сида — самый приятный напиток,
 Но моя маленькая птичка
 Это самое лучшее из всего, что я знаю.

 Поговорим о религии, которую исповедуют люди,
 Всю дорогу по жизни,
 В религии, которую исповедуешь ты,
 Моя маленькая женушка.
 Тогда дни могут стать совсем чёрными,
 Тогда ночи могут стать совсем тёмными.
 Дес, ты берешь меня за руку,
 И я спотыкаюсь на пути.

 Спотыкаюсь на пути к Богу, моя крошка,
 Спотыкайся и, может быть, падай,
 Но я буду бежать, пока ты впереди,
 Подбирая и бегая, вот и всё.
 Держи меня крепче, малыш,
 Фу, это трудный и каменистый путь,
 Я знаю, что он впереди.
 Так что я полагаюсь на тебя, хан.


СТАРЫЕ ПАРАДНЫЕ ВОРОТА

 Пока у дайха в доме дети,
 Они продолжают набирать высоту;
 Но ребята, похоже, не замечают
 Что они вообще взрослеют,
 Может, в один прекрасный день они закончат
 Число девушек начало расти,
 Когда они проходят мимо, они замечают, что
 Эти парадные ворота провисли низко.

 Когда петли скрипят и плачут,
 И бахи падают под уклон,
 Ты, наверное, думаешь, что пришло время нанести удар
 Спасибо, что ты "ошибся в глазах",
 Потому что даих не "брызжет слюной",
 Это знак истины, который нужно показать
 Этот дайх собирается продолжать в том же духе.
 Старые передние ворота низко обвисли.

 О, ты ворчишь и жалуешься.,
 И ты правильно подпираешь эти ворота;
 Но на следующий день вы замечаете, что
 Этот удар в том же положении, что и раньше.
 Итак, вы понимаете, что удар - это правило.,
 И взрывать его бесполезно.,
 Когда девочки вырастут,,
 Эти ворота опустятся.

 Когда ты вспомнишь о своей молодости,,
 Когда ты встречался с Салли Джейн,
 И тебе не будет стыдно
 Не ворчи и не жалуйся,
 Потому что твоя избранница говорит,
 И ты знаешь, что это так,
 Что, ха, у паппи было время,
 Когда его ворота низко обвисли.

 Так что ты смотришь и улыбаешься
 Смотрю на них, прислонившихся к воротам.,
 Пытаюсь подумать, что они скажут.
 Не стоило задерживать его так поздно.,
 Но ты позволяешь этим воротам задерживаться.,
 Твоя храбрость налицо,
 Когда девчонок убьют,,
 Она будет продолжать падать духом.


ПАНИХИДА ПО СОЛДАТУ

 На востоке наступает утро,
 Услышь бой барабанов
 На холме.
 Но сердце, бьющееся вместе с ними,
 В бушующем дневном зное битвы
 Лежит неподвижно.
 Для него наступила ночь.,
 Хотя они бьют в утренний барабан.

 Что слышно в звуке горна?
 Это: "Наконец-то победа!
 Теперь отдых".
 Но, мои товарищи, взгляните на него,
 Где наши знамена теперь окутывают его,
 И его грудь
 Больше не обнажается навстречу клинку.,
 Но ложь накрыли в тени.

 Что ажиотаж есть в день!
 Они откладывают его подальше
 Где он упал.
 Там флаг драпированные ходит перед ним;
 Теперь они засыпают его могилу землей
 С похоронным звоном.
 И он отзывается на свое имя
 На высших ступенях славы.

 Осталась женщина, которая оплакивает
 Ребенка, которого она родила
 В муках.
 Но ее сердце бьется все выше и выше,
 С пылом матери-патриотки,
 От рассказа.
 Она родила и потеряла сына,
 Но ее работа и его работа выполнены.

 Выбросьте флаг, пусть им машут;
 Они возвращаются из могилы--
 "Дважды быстрее!"
 И теперь гремят тарелки.,
 Ярко сверкают глаза его товарищей.
 Из гущи событий
 Боевые ряды, которые знали его храбрым.,
 Никаких слез на могиле героя.

 На востоке наступает утро,
 Услышь грохот барабанов
 Вдалеке.
 Сейчас нет времени для преследования грифа.,
 У нас есть другая работа.,
 Сегодня здесь.
 Он спит, дай ему отдохнуть.
 С флагом на груди.


ПОРЕЗВИТЬСЯ

 Раскачай свою "леди круг за кругом",
 Сделай де-бес, ну, ты знаешь;
 Поклонись и поменись паменадом
 Вверх и вниз по воздуху;
 Мек, этот парень играет на банджо.
 Послушай, как они разговаривают.:
 Мастах уехал в город сегодня вечером.;
 Нет времени гулять.

 Живите как хотите,
 Бегите, мисс Люси, бегите.;
 Думаю, вас уложат в постель и поцелуют.
 На этом вечер закончится.
 Тебе не нужно так гордиться--
 Я наблюдаю за тобой,
 И строю кучу планов.
 Я собираюсь и тебя подловить.

 Лунный свет на хлопковом поле.
 Сияющий мягкостью и белизной,
 Козодой будет рассказывать сказки
 Гуляя по ночам;
 А в твоей хижине полно народу:
 Бегите, мисс Люси, бегите!;
 Думаю, вас обнимут и поцелуют.
 Ночь окончена.


КИВАЮ У КАМИНА.

 Кое-кто думает, что попал точно, и п'опа,
 Скоро придет время ложиться спать.,
 Придется карабкаться к киверу.,
 Похоже, они слышали звук трубы.
 Но эти люди все скучают.
 Что я, собственно, хочу сказать?;
 Это то, что я рутину и дремлю,
 И ты стоишь, склонившись над плугом.

 Когда ты тянешь за собой плуг,
 И следуешь за ним,
 Что толку в том, что ты падаешь
 На свой тюфяк, как корова?
 Что ж, всё веселье в ожидании.
 Перед лицом всех бед,
 И дремоты
 От старого доброго провинциала фиаха.

 О, ты хрюкаешь, стонешь и мямлишь.
 Если твои кости полны крови,
 Тесто, из которого сочится радость.
 Пройдись по закоулкам своей души.
 И подожди ещё минуту,
 Чтобы убедиться, что ты в порядке и не грустишь,
 Когда ляжешь спать,
 Если тебе не хочется уходить.

 Что толку от того, что ты просто спишь?
 Ты не чувствуешь этого, пока это происходит.
 И ты просыпаешься с чувством вины.
 Когда это происходит, уже слишком поздно.
 Мне кажется, что время слишком драгоценно,
 А дни слишком коротки,
 Чтобы спать, когда ты мог бы провести их
  В объятиях любви.


 ЗАМОК ЛЮБВИ

  Ключ и засов, ключ и засов,
  Железный болт и цепь!
 И что ты будешь делать, когда придёт король,
  Чтобы войти в свои владения?

 Поверни ключ и подними засов,
 Сними, о, засов и цепь!
 Открой дверь и впусти его,
 А потом снова запрись.

 Но, о, сердце, горе, сердце,
 Почему ты так страдаешь?
 Ни минуты покоя с тех пор,
 как Любовь прошла мимо.

 Поверни ключ и подними засов,
 и открой замок и цепь;
 но Любовь взяла с собой своего оруженосца, Горе,
 и они оба остались там.


 Утренняя песня о любви

 Дорогая, моя дорогая, моё сердце на взводе,
 оно летит к тебе этим утром, как птица,
 Как счастливые птицы весной, мои мысли парят и поют,
 Ту же сладкую песню, что часто звучала в твоих ушах.

 Солнце в моём окне, тень на стене,
 Ветер колышет зелёные ветви,
 И вся моя жизнь, моя дорогая, обращена к тебе,
 И я преклоняю колени у твоих ног, моя королева.

 Золотые колокольчики звенят на далёком холме,
 Их весёлые переливы доходят до меня мягко и ясно,
 Но в глубокой часовне моего сердца все наполнено ладаном и тихо.
 Для тебя, дорогая, звучит более сладкий колокол.

 Колокол любви приглашает тебя прийти и найти святыню,
 Алтарь которой воздвигнут для тебя.,
 Подношения, жертвы, молитвы, песнопения принадлежат тебе,
 И я, любовь моя, буду твоим смиренным священником.


В ЧИСТОЙ КНИГЕ

Ф.Н.

 Как песок, прибитый морем к берегу.,
 Такая прекрасная и чистая история,
 Такая чистая и яркая, что я почти вижу,
 Мелькание паруса.

 Соленый привкус в его жилах.,
 Свежесть брызг.
 Дай бог тебе любви, знаний и силы.,
 Чтобы дать нам такой шанс.


НА ВОСТОЧНОМ ПОБЕРЕЖЬЕ

 Сегодня вечером я чувствую себя одиноко в своей маленькой комнате,
 И мой разум потерял счёт минутам и милям,
 Пока он возвращает меня в страну наслаждений,
 Где Чесапикский залив ворчит и улыбается.
 О, старая плантация зовет меня, вернись, вернись,
 Ха, какое тебе место в лабухе и в ресе?
 "Все мои песчаные дороги блестят, в то время как городские дороги черны".;
 Возвращайся, милая, на случай, если твой "загородный дом в порядке вещей".

 Я знаю, что луна сияет над Восточным побережьем.
 И залив говорит: «Привет» лугу.
 И люди все собираются вокруг хижины.
 И их ноги покоятся в лесной глуши.
 И старая плантация зовёт меня: «Иди, о, иди».
 От жизни, которая проходит мимо тебя,
От забот и суеты, от этого ужасного шума,
 От того, что город не перестаёт работать весь день.

 Я устал от города, отвези меня обратно в Сэнди-Сайд.
 Когда беднейшие из нас могут жить, играть и есть;
 Когда мы ведём простую жизнь, не зависящую от погоды и приливов,
 И дни прекрасны, и каждая ночь сладка.
 Вся старая плантация зовет меня, Приди, о, приди.
 А Чесапик говорит: "Вот оно что".
 Пока моя маленькая хижина манит, он закрывает рот и молчит.,
 Я иду, и мой ребенок начинает петь.


НЕЖЕЛАНИЕ

 Можно мне еще немного этого пирога?
 Нет, мэм, спасибо, это... я--
 Лучше бы она перестала меня беспокоить.
 Этот пирог выглядит очень аппетитно:
 Как бы ты себя сейчас чувствовал, если бы я захотел?
 Не думаю, что мне следовало бы это делать.;
 Бетта перестала меня беспокоить.

 Слушай, ха, я расскажу тебе правду,
 У меня совсем маленькая сладкая дырочка:
 Бетта, прекрати меня беспокоить.
 Да, да, все в порядке,
 Я пыталась быть перлитой:
 Но этот пирог — жалкое зрелище,
 Какой смысл в том, чтобы целовать меня?

 Боже, у тебя такие пухлые и красные губы,

 Разве я не хочу, чтобы ты их целовала?
 Лучше перестань целовать меня. Это не так, милая чили.,
 Я, наверное, потеряю рассудок на время.
 Если ты будешь сидеть сложа руки и улыбаться.,
 Бетта, перестань меня пугать.

 Нуффин не выглядит таким уж прекрасным.
 Эй, дя, когда они засияют.:
 Лучше бы она перестала меня беспокоить.
 А теперь послушай, я говорю тебе это;
 Я откажусь от всего остального блаженства,
 Чтобы получить один маленький поцелуй,
 Брось меня, детка.

 Законы, я беру твою маленькую ручку,
 Разве это не тендах? благослови бог Лану!--
 Бетта, перестань меня беспокоить.
 Мне так одиноко из-за меня,
 Мне неинтересно жить слева.;
 Да, жизнь такая скучная.:
 Бетта перестала меня беспокоить.

 Почему бы тебе не взять свою руку?
 Да, я возьму её, но я говорю:
 Бетта, перестань дразнить меня.
 Брать за руку — это очень хорошо.
 Похоже на свадебное кольцо.
 Хотел бы я, чтобы ты сказала, что будешь моей.
 Да, ты меня разыгрывал.


БАЛЛАДА

 У берегов Мистика я держал в руках свою мечту.
 (Я также держал свою удочку)
 Видение было о плотве и леще.,
 Бесплодное видение, мягко говоря.
 Но вокруг лесной лощины
 Были и другие милые аркадские святыни,
 Теперь исчезло все очарование сельской местности,
 В Аркадии есть троллейбусные линии.

 О, когда-то любимый, вялый, темнеющий ручей,
 Для меня больше не бушуют твои воды,
 Твоя музыка теперь - рев двигателей,
 Твой аромат теперь - запах фабрики;
 Слишком близко для меня звенящий колокол;
 В воде сияет ложный свет.
 В то время как Одиночество слушает ее похоронный звон.,--
 В Аркадии есть троллейбусные линии.

 Твои лесистые переулки с тенью и блеском.
 Там, где цвел благоухающий асфодель.,
 Теперь в продаже изобилуют унылые
 С табличками "Сдавать в аренду", "Покупать", "Продавать".
 И Коммерция делает их жестокими и порочными.;
 Теперь она сочетает в себе вульгарный спорт.
 Нежный писклявый голос Природы успокаивает.
 В Аркадии есть троллейбусные линии.


L'ENVOI.

 О, ужасная Сила, чьи дела отталкивают
 Чудо земных замыслов,--
 Я найду себе другое место для жилья,
 В Аркадии есть троллейбусные линии.


ВЫСТУПАЕМ В ДОМЕ КУЛЬТУРЫ

 Они выступали в доме культуры,
 И законы для меня массовые,
 Это был родич битнесса.
 Это Ева, которую я видел.
 Конечно, я должен был быть да
 Посреди толпы,
 И я кричал с другими,
 Затем произнес риз и поклонился.

 Я был отчасти разочарован
 Малочисленностью человека,
 Если бы я вообще представлял великих людей
 По более широкому плану;
 Но я думал, что смогу уважать его
 И так в конце концов он сказал,
 Фу, они, должно быть, что-то знали,
 По лысине на его голове.

 Но это казалось таким забавным,
 После недели ожидания,
 Что люди продолжали кричать,
 Так что мужчина не мог говорить.
 Куры немного поворчали,
 Затем они ударили по барабанам, --.
 Кто-то сказал мне, что они играли.
 «Смотрите, как герой-барабанщик идёт сюда».

 "Ну, - говорю я, - вы все белые люди",
 Но вы, похоже, ведете себя странно,
 Что толку от прихода героев
 Если они не могут поговорить, пока они здесь?
 После, пока они позволили ему открыться,
 И этот человек вошел вброд,
 И он подошел ко всем нам
 Выигрывать победы - это грех.

 Когда он пришел в настоящее время,,
 Он заставил перья летать.
 Он нажился на деньгах,
 И он играл по-крупному.
 И он сказал, что вопрос колаха,
 Нападение было совершено, решено и сделано,
 Этот де дахки был его братом,
 Ева благословила сына мотаха.

 Что ж, он уладил все проблемы
 Это надоедало де Лану,
 Когда он сел посреди приветствия
 И отыграл запрет.
 Я чувствовал себя невероятно счастливым
 Когда я услышал, как кто-то высказался,
 "Ну, это его сторона бизнеса",
 Но ты подожди следующей недели Джонса".


ЧЕРНЫЙ САМСОН Из БРЕНДИВАЙНА

 "В битве при Брендивайне Черный Самсон, негр-гигант, вооруженный
 косой, прокладывает себе путь сквозь ряды красных...."
 "Мифы и легенды нашей Собственной Земли".

 Серые страницы записей.,
 Тусклые тома "Поля".;
 Еще что-то рассказала нам старая Делавэр.
 Больше, чем содержала ее история.
 С гордостью рассказал нам эту историю,
 Честную, благородную и прекрасную,
 Ещё одну историю о моём герое,
 Чёрном Самсоне из Брендивайна.

 Пойте о своих вождях и дворянах,
 Саксах, кельтах и галлах,
 Моё дыхание всегда будет с вами,
 Я высоко ценю их всех.
 Отдайте им всю их славу,
 Но за этого моего дворянина,
 Отдай ему десятую часть своей дани,
 Чёрный Самсон из Брендивайна.

 Там, в пылу битвы,
 Там, в гуще сражения,
 Он возвышался, чёрный великан,
 Чёрный, как крылья ночи.
 Он размахивал своей косой, как жнец,
 Над полем с зерном,
 Не нужно заботиться о жнецах,
 Там, где он прошёл.

 Прямо сквозь людской урожай,
 Прокладывая кровавую тропу,
 Горе тебе, солдат Британии!
 Смерть на его пути.
 Беги от косы жнеца,
 Беги, пока есть возможность,
 Никто не сможет противостоять ему,
 Чёрному Самсону из Брендивайна.

 Был ли он свободным или рабом?
 Был ли он человеком или вещью?
 Какое это имеет значение? Его храбрость
 Делает его царём — королём.
 Если бы он был всего лишь вещью,
 То честь могла бы заплатить выкуп
 За верного чёрного великана
 Который сражался за свою страну в тот день.

 Благородна и ярка эта история.,
 Достойна прикосновения лиры,
 Скульптор или поэт должны найти в ней то, что вдохновляет.
 Отчеканите ее из меди.
 Отчеканите из меди,
 Расскажи об этом в сюжетной линии,
 Чтобы мир помнил
 Черный Самсон из Брендивайна.


ЗАЗЕРКАЛЬЕ

 Дина стоит перед зеркалом,
 Выглядит очень опрятно,
 И у неё хорошенькая задница,
 И ноги у неё в порядке.
 Пока она расхаживает взад-вперёд и кланяется,
 Улыбается и дуется,
 И смотрит в зеркало, я
 Скажите: «Ну разве она не милая?»

 Всё, что она делает, — это смотрит в окно,
 Смотрит в окно, больше ничего,
 Мне кажется, что она должна быть
 На полу, на полу.
 Она идёт, когда время расслабляется,
 Целует руки и улыбается в ответ,
 Боже, как у меня сводит губы,
 Когда я смотрю в окно.

 Хотел бы я, ха, выглядеть стеклянным,
 Когда она поцеловалась, ха, хан;
 Ты думаешь, я бы пропустил это мимо ушей,
 Настроился на де Стэна?
 Нет, я бы хотел упасть и разбиться.,
 Я рад, что ты ради фу-ха-ха!;
 Но разница в том, что заставляешь
 Смотрясь в зеркало, человек.


 ТУМАННЫЙ ДЕНЬ

 Сердце моё, день холодный,
 Туман стелется низко над лесистым холмом,
 Мягкий белый туман и тяжелые облака
 Солнце и лик небес скрыты.
 Птицы густо вьются на мокрых деревьях,,
 Которые роняют свои жемчужины на слабый ветерок.;
 Нет песен там, где их обычно нет,
 Каждый певец прячется в своем убежище.

 Сердце моего сердца, день холодный.,
 Когда твой любящий голос затихает.,
 Облака и туман скрывают от меня небо,
 Когда я не вижу твоего лица.
 Мои мысли возвращаются из холода,
 Мой разум в буре сомнений,
 Не рождаются песни. Без тебя, любовь,
 Моя душа опускается, как испуганный голубь.




 О, погода стоит приятная, и ветерок тихо вздыхает.
 Малышка,
 И пересмешник поёт в кустах неподалёку,
 Малышка.
 В этом мире всё так сложно,
 Я вздыхаю из-за тебя, милая, и никогда не знаю, что делать.
 У меня в груди заваривается и тушится куча проблем.,
 Малышка.

 Что такое матта с погодой, что такое Матта с ветерком,
 Малышка?
 Что случилось с тем местом, где поют на деревьях,
 малышка?
 Откуда они знают, что эти дамы любят их, и они знают, что они любят их по-настоящему?,
 И, я думаю, они ответят тебе взаимностью, Десак, потому что я люблю тебя;
 Это причина, по которой они трясутся и вздыхают, друг с другом,
 Малышка.

 Не позволяй никому дурачить себя, потому что де Клоуз в порядке.,
 Малышка.
 Они оттачивают мастерство, а не бьют нервнобольных по моим тряпкам,
 Малышка.
 Потому что им нет смысла издеваться над птицами и погодой,
 Но я такой, что не могу сдерживаться, когда знаю, что люблю тебя по-настоящему.,
 Вот почему я теперь вздыхаю и пою о тебе.,
 Малышка.


ДУГЛАС

 Ах, Дуглас, мы пережили тяжёлые времена,
 Такие времена, о которых ты даже не подозревал,
 Когда тебя, много лет назад,
 Увидели на распутье коварных дорог,
 И вся страна слушала тебя с изумлением.
 Тогда ещё не закончились страстные приливы и отливы,
 Ужасный прилив, что бушевал то тут, то там;
 Мы плывём среди бури осуждения.

 Теперь, когда волны быстрых разногласий бушуют,
 И Честь, сильный капитан, лежит без сил,
 О, если бы твой голос звучал над бурей,
 Если бы твоя сильная рука направляла дрожащий корабль,
 Непреодолимая сила твоего облика,
 Чтобы дать нам утешение в одинокой темноте.


КОГДА СЭМ'Л ПОЕТ

 Хеа, ты поешь в перерывах
 Кто из ребят мекин хэй?
 Войк довольно средненький.
 Фу, какой мужчина такой веселый.
 Ты, кин, скажи, что они какие-то особенные
 Давай поиграем в песенку;
 Что-нибудь, что доставит Сэму удовольствие,
 Когда он будет петь весь день напролет.

 Я сказал ему, что он немного не в себе.
 Было достаточно светло, чтобы видеть.
 Вечером, кажется, звучит тихая музыка.
 По-моему, все достаточно хорошо.
 Но этот человек начал кричать:
 "Он даже умыл лицо".;
 Ты бы поверил, отъявленный негодяй
 Разбудил птиц не на своем месте?

 Сэм отправился в путешествие в печальный день.;
 Одел своего сына во все, что у него было.,
 Взял трость и пошел прогуливаться,
 Вид у тебя очень довольный.
 Некоторые люди не знают, кто такой Матта,
 Но я знаю, можешь поспорить на свою жизнь;
 Сэм улыбается и поет.
 "На случай, если он навестит свою жену.

 Она живет на плантации де Фу".,
 В двадцати милях отсюда, так что;
 Но, ха, мужик очень счастлив
 Когда у него появится шанс уйти.
 Гуляю, никого не беспокою.--
 Я вижу, что он уже в пути.--
 Но он все равно возвращается, улыбаясь.,
 Возможно, его удовольствие было его платой.

 Когда он много говорит,,
 Он, возможно, все еще родственник,
 Но де Вотс, они умеют управлять
 Как на фабрике.
 "Какая польза от неприятностей,
 Какая польза от раздоров?"
 Так проповедует этот Сэмл'л.
 Когда он навещал свою жену.

 И, кажется, я начинаю ревновать.,
 Я шучу и шучу.,
 И я говорю: "О, продолжай, Сэм.,
 Давай, и дуй отсюда ".
 Но я знаю, что наступает печальный день.,
 У них в жизни будут более яркие дни.;
 И я буду очень рад, Сэм.
 Когда я навещу свою жену.


БУКЕР Т. ВАШИНГТОН

 Написано слово, которое может прочесть тот, кто бежит.
 Что такое мимолетное дуновение земной славы?
 Но вырвать славу из рук виноватых--
 Это значит быть, жить, стремиться по-настоящему.
 Бедная хижина в Виргинии дала семя,
 И из ее темной и непритязательной двери вышел
 Равный принцам по мировому признанию,
 Дух мастера, отвечающий нуждам нации.
 Сильный, молчаливый, целеустремленный не в своем роде.,
 Знак суровой силы на лбу и губах.,
 Он идет прямо, не оборачиваясь, чтобы оглянуться.
 Когда гончие набрасываются с лаем на его бедро.;
 С одной идеей на первом месте в его голове,
 Как острый нос какого-то строящегося корабля.


Прогулка монаха

 В этом мрачном саду,
 Кто знает, что было и прошло?
 Какая красная страсть, какая белая боль
 Навеки омрачили эту тусклую прогулку?

 Под увитой плющом стеной,
 Где падают безмолвные тени,
 Лежит холодная и влажная тропа,
 По которой бродят мечтатели, покинувшие мир.

 Прямо напротив, где горит солнечный свет,
 Улыбаясь скорбным папоротникам,
 Стоят розы, бок о бок,
 Кивая в своей бесполезной гордыне.

 Папоротники и розы, кто скажет,
 Что вы видите день за днём?
 Скрытая улыбка или опущенный взгляд,
 Когда монахи проходят мимо.

 Приходил ли сегодня послушник
 Сюда, под стену, помолиться?
 Пел ли молодой монах, которого недавно отчитали,
 свою лирику, сладкую, запретную?

 Скажи мне, розы, ты обратила внимание
 На пульсирующее горло этого бледного отца?
 Ты слышала, как он прошептал: "Люблю!"
 Целуя выцветшую перчатку?

 Скорбящие папоротники, умоляю, скажи мне, почему
 Этот мимолетный вздох потряс тебя?
 Это потому, что ты случайно заметил
 Что-то в глазах аббата?

 Здесь нет ни мечты, ни мысли о грехе,
 Куда не проникает мир.;
 Здесь нет стремления, нет желания.,
 Ни жара, ни пламени земного огня.

 Зеленые ветви, колышущиеся над головой,
 Ничего не шепчут ни о жизни, ни о любви;
 Смягченные ветры, которые кажутся дыханием,
 Благоухающие, не приносящие страха смерти.

 Жить ли так, чтобы жить?
 Неужели жизни больше нечего дать?
 Ах, больше никаких улыбок или вздохов--
 Жизнь, мир и любовь, прощайте.

 Серый, и бесстрастный, и тусклый,
 Отзвук торжественного гимна,
 Пролегает аллея между папоротником и розой,
 Здесь, в саду, рядом.


ПЕСНЯ О ЛЮБВИ

 Если Смерть заберет меня к себе сегодня,
 И я тихо отойду от тебя,
 О, скажи мне, любимый, осталась бы память обо мне?,
 И будет ли мой образ жить в твоём сердце?
 Или я стану каким-то забытым сном,
 Который живёт какое-то время, а потом исчезает?
 Должен ли я послать тебе свой неумолимый поток,
 Чтобы охладить твоё сердце и навсегда погасить огонь любви?

 Я бы ни за что на свете, любовь моя, не причинил тебе боли,
 И никогда не сделал бы ничего, что причинило бы тебе горе.
 И, о, как хорошо я знаю, что слёзы напрасны!
 Но любовь сладка, моя дорогая, а жизнь коротка;
 Так что, если однажды я уйду раньше тебя
 За пределы звуков и видений песен и моря,
 Это даст моему духу крылья покрепче, если я буду знать,
 Что ты всё ещё помнишь и плачешь по мне.


 МЕДЛЕННО В ТЕМНОТЕ

 Медленно движется процессия восходящих звёзд;
 Их шаги волочатся далеко, далеко внизу,
 И, несмотря на все их усилия,
 Кажется, что они колеблются, спускаясь с каждого с трудом завоёванного места.
 Мы не являемся странным, быстро возникшим исключением; мы прослеживаем
 Извилистый путь в тусклом, неуверенном свете,--
 Наша надежда, сквозь долгие годы ожидания,
 Увидеть, как душа нашего капитана встречается лицом к лицу с Богом.
 Кто, неверующий, сомневающийся, что дорога крута,
 Теперь поднимает свой мрачный настойчивый крик?
 Кто останавливается здесь, чтобы немного поспать
 Или проклинает то, что буря затемняет небо?
 Не обращайте внимания на темноту вокруг вас, унылую и глубокую;
 Тучи сгущаются сильнее всего, когда приближается вершина.


УБИТЫЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ

 Отслужи мессу за упокой моей души, брат мой.,
 Отслужите мессу за упокой моей души, мне это нужно.
 Мы жили в любви, сыновья одной матери.,
 Мой грех был, но я молю вас не обращать на него внимания.

 Ее глаза были темны, как терн, и они звали меня,
 Звали голосом, не зависящим от дыхания.
 Боже! как билось мое сердце; ее красота потрясла меня.,
 Ошеломила меня и привела на край моря смерти.

 Ее фигура была гибкой, как ива. Она манила меня,
 Что я мог сделать, кроме как следовать за ней,
 Ни о чем правильном или результативном не могло быть и речи.;
 Жизнь без нее была недостойной и пустой.

 Да, но я причинил тебе зло, мой брат, мой брат.;
 Ах, но я любил ее, твою прекрасную жену.
 Тень нашего отца и душу нашей матери.,
 Разве я не заплатил за свою любовь жизнью?

 Темной была ночь, когда, полный мщения, я встретил тебя.,
 Глубоко в сердце пустынной земли.
 Теплой была кровь жизни, которая сердито оросила тебя
 Острым был нож, который я почувствовал в твоей руке.

 Ты плакала, о, ты плакала в одиночестве у реки,
 Когда ты тайком утопила мою бездыханную тушу.
 Ха, теперь я вижу, что ты дрожишь и трясёшься;
 Это был лишь мой дух, который прошёл мимо, когда ты сжалась!

 Не плачь, о, не плачь, всё кончено, всё кончено;
 Пошевели тёмные водоросли, когда прилив сменится отливом;
 Иди, ты послал меня в путь, вечный странник,
 Отказавшийся от покоя и сладкого царства небесного.

 Отслужи мессу за упокой моей души, брат мой,
 Отслужи мессу за мою душу, она в этом нуждается.
 Это был мой грех, а не чей-то другой,
 Все это было моим, но я молю вас не обращать на это внимания.


ФИЛОСОФИЯ

 Я думал о проповеди; о том, что он сказал прошлой ночью,
 О том, что хит будет любимцем людей, чтобы их лица оставались сияющими;
 Как нужно жить так приятно, чтобы наша темпа никогда не раздражала,
 Встречаю всех вокруг с нашими милейшими улыбками.

 Все в порядке, я не шучу, ни малейшего намека на то, что эта душа права.,
 Но ты не заставляешь людей ухмыляться с тоской в спине.;
 И тебе не кажется, что они улыбаются, когда они такие милые, как ты,
 По крайней мере, мне кажется, что именно так проявляется человеческая природа.

 Мы, скорее всего, все будем заняты своими маленькими заботами,
 И я думаю, что мы поступаем правильно, когда просто идём вперёд,
 Не растягивая наши лица в болезненной ухмылке,
 Когда мы знаем, что в глубине души мы почти безумны, как грешники.

 О, бывают такие времена, когда ты ведешь себя мило и постоянно улыбаешься,
 Потому что я не верю в людей, которые все время хмурятся,
 Но легко не хихикать, когда тушеное мясо дымится,
 Но хит очень хорош, чтобы хихикать, когда они обжариваются в горшочке.


Предпочтение

Маста, выпей его «Мадеа»,
Мисси, выпей его хересное вино,
 О, как же он любит своё виски,
 Но этот другой напиток — мой,
 Дес' 'ласс' и вата, 'ласс' и вата.

 Когда ты получаешь дымящийся пирог с мясом
 На стол, иди сюда, приятель!
 'С ним можно съесть только одно,
 'кроме соуса на сковороде,
 Это девушки и "вата", девушки и "вата".

 Мы ударим по опоссуму, пока ты ешь,
 "Пиво "Симмон" такое аппетитно-сладкое;
 Но фу' evahday consumin'
 'Д не мо tal частотный ряд победить
 Де' 'ласточки и мотыльки, 'ласточки и мотыльки.

 Почему пчелы всегда заняты,
 И у них нет времени на нас'?
 Это потому, что они знают, где мёд
 Они зарабатывают, Гвинн, чтобы поесть
 Лакские девушки и вата, девушки и вата.

 О, хит - болтливый парень и успокаивающий,
 И хит не пойдет тебе на пользу;
 Вот причина, по которой я возвращаюсь
 Перед другими войнами я сказал:
 "Дези и вата, дези и вата".


ДОЛГ

 Это долг, который я плачу
 Всего на один буйный день,
 Годы сожалений и скорби,
 Скорбь без облегчения.

 Платить я буду до конца--
 До могилы, мой друг,
 Дает мне истинное освобождение--
 Дает мне объятия покоя.

 Незначительной была вещь, которую я купил,
 Небольшим был долг, который я считал,
 Ссуда была в лучшем случае плохой.--
 Боже! но проценты!


ПОСВЯЩЕНИЕ ДОРОТИ ХОЛЛ

ТАСКИДЖИ, АЛАБАМА, 22 апреля 1901 года.

 Не полуночи мрачного прошлого.,
 Возвращаемся ли мы в сегодняшний день; мы смотрим на
 Золотое настоящее и необъятное будущее
 Чьи перспективы показывают нам видения зари.

 И печали ушедших лет не будут беспокоить
 Сладость наших спокойных душ,
 Солнечный свет наших надежд рассеивает слезы,
 И проясняет наши глаза, чтобы увидеть эту последующую радость.

 Ни разу за все годы, отпущенные Богом
 , мы не шли по тернистому пути без друзей.,
 Чёрные тучи всегда были рассечены
 Вспышками Его собственного вечного дня.

 Женщины народа должны быть его гордостью;
 Мы гордимся силой наших матерей,
 Мы гордимся тем, что эта сила не была отнята,
 Чтобы трудиться храбро, благородно и радоваться.

 Боже, даруй этим людям в этом храме
 Ясное понимание достоинства труда,
 Чтобы добродетель в них могла расцвести.
 Безупречные, благоухающие, из скромной почвы.

 Боже, благослови дарителей за их благородный поступок,
 Озари их милостью Своего лика,
 Тех, кто приходит с открытыми сердцами, чтобы помочь и ускорить
 Стремящиеся женщины борющейся расы.


ДОРОГА

 Пусть те, кто будет идти по своим бесплодным дорогам
 И колоть себя самодельными шипами, чтобы поторопиться,
 Не обращая внимания на то, что они борются день за днём,
 Если цветы будут сладкими, а небо — голубым или серым:
 Для меня — одинокая, прохладная дорога вдоль журчащих ручьёв,
 Торжественная тишина лесных уголков,
 Где-то поёт весёлая птичка,
 Остановившись, чтобы сорвать цветок у дороги.


 ПО ТРУДНЫМ ПУТЯМ

 По трудным путям и сквозь ночь
 Мы вслепую стремимся к свету;
 И, нащупывая путь, спотыкаясь, всегда молимся
 О том, чтобы увидеть долгожданный день.
 Жестокие шипы у дороги
 Тянутся, нетерпеливо направляя наши шаги, чтобы подстегнуть их.,
 И из зарослей со всех сторон
 Удерживающие руки угрожающе протягиваются.

 "Избавь нас, о, Господи", - взываем мы.,
 Наши руки воздеты к небу.
 Никакого ответа, кроме раскатов грома.,
 И вперед, вперед, мы все еще шатаемся.
 «О, даруй нам теперь свой путеводный свет».
 Наш единственный ответ — удар молнии.
 «Тщетно, тщетно, — кричит один, — напрасно мы взываем».
 Но вера безмятежна.

 На нашем пути пересохли ручьи,
 И голод сводит нас бок о бок.
 Унылые и полные укора глаза
 Ищите еще раз хмурые небеса.
 И все же, несмотря на бурю и потрясение, придет Моисей,
 Который сокрушит скалу,
 Призовет манну из рук Дающего,
 И приведет нас в землю обетованную!

 Путь темен, холоден и крут,
 И образы ужасов, убийств спят,
 И тяжелы неумолимые годы;
 Но между нашими вздохами, стонами и слезами,
 Мы все еще можем улыбаться, мы все еще можем петь,
 Несмотря на трудное путешествие.
 Вера и надежда придают им мужества.,
 А покой и свет в конце.


ВРЕМЕНА ГОДА ЛЮБВИ.

 Когда пчелы жужжат на лозе жимолости.
 И летние дни в самом расцвете,
 Тогда моя любовь становится глубже, о, самое дорогое мое сердце,
 Когда пчелы жужжат на лозе жимолости.

 Когда ветры стонут над холодными и серыми лугами,
 И земля погружена в зимний мрак,
 Тогда для тебя, моя дорогая, любовь добьется своего.,
 Когда над лугами стонут ветры, холодные и серые.

 На весеннем рассвете, когда распускаются листья.,
 В веселую песенную пору весны,
 Любовь крадет все мои чувства, о, веселый вор!
 Весенним утром, когда распускается лист.

 Всегда, вечно, даже в унылую осеннюю пору,
 Когда дни вздыхают от горя,
 Ты всё ещё моя дорогая, самая дорогая из дорогих,
 Всегда, вечно, даже в унылую осеннюю пору.


 ПОСВЯЩАЕТСЯ МЁРТВОМУ ДРУГУ

 Как будто серебряный аккорд
 Внезапно умолк,
 И песня жизни с её ритмом
 Противостоит серебряной лютне.

 Как будто тишина воцарилась
 Там, где лежит собранный сноп,
 И голоса, шепчущие: «Всё хорошо»,
 Заглушены нашим горем.

 Как будто мрак ночи
 Скрыл летний день,
 И ивы, вздыхая от своего бедственного положения,
 Низко опустив голову, возле способ.

 Он был частью всего наилучшего
 Что природа любит и дает,
 И еще более на память на груди
 Он лежит и смеется и жизнь.


НА ЮГ

НА ЕГО НОВОЕ РАБСТВО

 Сердце Юга, внемли теперь моей мольбе,
 Которая, не стыдясь, коснулась моего чела
 Долгий поцелуй любящего тропического солнца,
 И всё же, чьи вены наполнены твоим красным потоком.

 Наносимые горькими ветрами со всех сторон,
 Странные истории разносятся по всей земле,
 И осуждение с грязными крыльями
 Мрачно нависает над местом, где гнездится полуночная сова.

 Кто ты такой, что мир должен указывать на тебя,
 И превозносить, и порицать слабость, которую они видят?
 Было время, когда они не имели обыкновения порицать;
 Где твоя старая, бескомпромиссная гордость?

 Омытый кровью, ты должен поднять свою почетную голову,
 Убеленный скорбью по твоим верным мертвецам
 Которые лежат на каждой равнине, на каждом холме,
 И чей высокий дух все еще бродит по Южным землям:

 Чье младенчество вскормили руки нашей матери.
 Твое мужество, ушедшее в битву без проклятия.,
 Наши отцы остались возделывать это поле с неохотой.,
 Насиловать почву ради того, что она не хотела давать.;

 Ухаживая за холодной, равнодушной почвой,
Которая для них по-прежнему означала хозяйский кнут;
 Разрывая её грудь ради богатства, которое давало
 Силу, превращавшую труженика в раба.

 Слишком долго мы слышим глубокий страстный крик,
 Который тщетно эхом разносится по равнодушному небу;
 Слишком долго, слишком долго македонский зов
 Замирает далеко за внешней стеной.

 В чьих владениях, под сенью деревьев,
 Спящий народ наслаждается опасной праздностью;
 Слишком долго слухи о твоей ненависти
 Ходили среди тех, кто так любил тебя и твоих детей.

 Ты должен подняться немедленно, и сильным, ты должен
 Сбросить с себя позор этой низменной пыли,
 Придерживайся практики этого более позднего вероучения,
 И снова стань самим собой, воистину честным.

 Было время, когда даже цепи рабства
 Держали в каком-то радости чередуются с Боль,
 Немного света, чтобы дать ночь милосердия,
 Немного улыбки, чтобы занять место скорби.

 Было время, когда, веселый, как день,,
 Труженик мотыжил свою грядку и пел свою песенку,
 Находил что-то радостное в самом воздухе,
 И утешение в своем труде повсюду.

 Теперь все изменилось, за грубым частоколом,
 Раб, которого людская жадность сделала
 Почти слишком жестоким, чтобы сожалеть о своем бедственном положении,
 Безнадежно трудится с безрадостного утра до ночи.

 Для него больше нет тихого покоя в хижине.,
 Домашние радости, которые придавали труду изюминку;
 Для него больше нет ни веселых звуков банджо,
 , Ни кружения в легком танце.

 Для него больше не будет гореть лампа в канун,
 И пухлые дети не дёргают его за рукав;
 Больше не горят для него глаза хозяина, —
 у него нет ни свободы, ни радости раба.

 Неужели всё было напрасно, все эти ужасные годы?
 Это залило стонущую землю кровью и слезами?
 Было ли это для того, чтобы покинуть этот хитрый удобный ад?,
 Этот брат, сражающийся со своим собственным братом, пал?

 Когда эта великая борьба повергла мир в трепет.,
 И все народы побледнели от того, что они увидели,
 Склонило ли Санкционированное рабство свою покоренную голову
 Что вместо этого может вспыхнуть это несанкционированное преступление?

 Не за это ли мы все испытали пламя,--
 Это новое рабство и этот более глубокий позор?
 Нет, не за это проливали кровь герои нации.,
 И Север, и Юг со слезами созерцали своих мертвых.

 О, Мать Юг, неужели ты забыла свои пути,
 Забыла ли ты славу своих древних дней,
 Забыла ли честь, которая когда-то сделала тебя великой,
 И опустилась до этого осквернённого состояния?

 Это не может длиться вечно, ты восстанешь во всей красе,
 Королева-воительница, полностью вооружённая для битвы;
 И ты возьмёшь, даже с копьём в руках,
 Своих смуглых детей на свою спасительную грудь.

 А до тех пор — ни слова, ни звука, ни радостной песни,
  Прошу, почему ты такой голый, такой голый,
 До тех пор, пока вздох, слеза, клятва, стон,



 Пока ты, о Юг, и твои, не вернётесь в свои владения.  ДУБ-ПРИЗРАК
 О, ветвь старого дуба;
 И почему, когда я прохожу сквозь отбрасываемую тобой тень,
 По мне пробегает дрожь?

 Мои листья были зелеными, как лучшие, я бросаю,
 И сок свободно тек по моим венам,
 Но я видел в лунном свете тусклые и странные страдания
 Невинной жертвы.

 Я наклонился, чтобы услышать его вздох;
 Я содрогнулся от его булькающего стона,
 И я сильно задрожал, когда они уехали,
 И оставили его здесь одного.

 Они обвинили его в старом-старом преступлении,
 И посадили в тюрьму:
 О, почему собака воет всю ночь напролёт,
 И почему завывает ночной ветер?

 Он помолился своей молитвой и поклялся своей клятвой,
 И он воздел руку к небу;
 Но стук копыт ударил его по уху,
 И ровный топот приблизился.

 Кто это скачет ночью, именно ночью,
 По залитой лунным светом дороге?
 И что это за стимул, который поддерживает темп?,
 Что это за раздражающий стимул?

 И теперь они колотят в дверь тюрьмы:
 "Эй, надзиратель, не оставайся!
 Мы друзья того, кого ты держишь внутри,
 И мы хотели бы забрать его отсюда

 "От тех, кто быстро наступает нам на пятки
 С намерением причинить ему зло;
 Им наплевать на его невиновность,
 И веревка, которую они несут, длинная ".

 Они одурачили тюремщика лживыми словами.,
 Они одурачили человека ложью.;
 Засовы отодвигаются, замки отодвигаются,
 И огромная дверь распахивается.

 Теперь они забрали его из тюрьмы,
 И они скачут изо всех сил,
 И главарь хохочет низким горловым смехом,
 Когда они останавливают мой сундук рядом.

 О, судья, на нем была черная маска.,
 И доктор, один из белых,,
 И священник со своим старшим сыном,
 Были на удивление спокойны.

 О, глупый человек, почему ты плачешь сейчас?
 Здесь всего лишь немного места,
 И придет время, когда они будут бояться
 Воспоминания о твоем лице.

 Я чувствую веревку на своей коре,
 И его тяжесть в моем зерне,
 Я чувствую агонию его последнего горя
 Прикосновение моей собственной последней боли.

 И никогда больше не появятся листья
 На ветке, несущей запрет;
 Я сгораю от страха, я иссушен и мертв,
 От проклятия невиновного человека.

 И вечно судья проезжает мимо, проезжает мимо,
 И отправляется охотиться на оленя,
 И вечно другой скачет по его душе.
 В обличье смертельного страха.

 И как всегда, мужчина, он жестко гоняет на мне.,
 И он не остаётся ни на одну ночь;
 Ибо я чувствую его проклятие, как призрачную ветвь,
 На стволе призрачного дерева.


 Вельшмерц

 Ты спрашиваешь, почему я сегодня грустен,
 У меня нет забот, нет горя, ты говоришь?
 Ах, да, это правда, у меня нет горя,
 Но разве нет падающего листа?

 Голое дерево скорбит, оставшись
 Без всей осенней серости;
 Это не то, что случилось со мной,
 Подумай о голом, разоренном дереве.

 Птицы летят на юг по небу,
 Я слышу их протяжное, долгое прощание.
 Кто уходит неохотно из моей груди?
 И всё же — одинокое, продуваемое ветром гнездо.

 Мимо проезжает траурный катафалк с бледными цветами.,
 Почему на глаза навертываются слезы?
 Это из-за мартовского дождя, который льет как из ведра?
 У меня нет мертвых, я не знаю ребенка.

 Я не вдова у гроба
 он был мне чрезвычайно дорог.
 Я не видел избраннейшего из них.
 Опускаюсь, как опускается заходящее солнце.

 Я видел, как вера в веру,
 Для меня прозвучало несколько торжественных нот.;
 Любовь проводила меня до рассвета,
 И я счастливо последовал за ней.

 И все же мое сердце сочувствует им.
 Чья печаль - их диадема.;
 Падающий лист, плачущая птица,
 Голос, который должен быть, полностью утрачен, неуслышан.--

 Не мое, не моя, и все же слишком сильно
 Волнующая сила человеческого прикосновения,
 Пока весь мир смотрит и презирает
 Я ношу чужой терновый венец.

 Считай меня священником, который понимает
 Восхитительная боль от рук, пронзенных гвоздями;
 Считай меня товарищем вора
 По горячим следам убежденного в запоздалости.

 О, материнская слеза, о, вздох отца,
 О, последнее прощание оплакиваемой возлюбленной,
 Я до сих пор не знал траура, кроме как
 У могилы брата брата какого-нибудь брата.


РОБЕРТ ГУЛД ШОУ

 Почему громовой голос Судьбы
 Позвал тебя, старательный, из классических рощ,
 Где бесшумной поступью бродит Паллада со спокойными глазами,
 И поручает тебе искать беспорядки в государстве?
 Что заставило тебя услышать голос и воспрянуть духом,
 Оставить дом, родню и свои пряные хлебцы,
 Вести эти неграмотные и презираемые толпы
 К дому зрелости и грому у ворот?

 Куда лучше медленное разгорание света Познания,
 Прохлада и покой ее самого дорогого храма.,
 Чем этот горячий ужас безнадежной борьбы,
 Это холодное терпение последней боли,--
 Поскольку ты и те, кто с тобой умерли за правду
 Умерли, учит Настоящее, но напрасно!


РОЗЫ

 О, весенний ветер, о, свободный майский ветер,
Когда цветут цветы и поют птицы;
 О, радость этому времени года и радость этому дню,
 Подарившему мне розы жизни, жизни,
 Подарившему мне розы жизни.

 О, летний ветер, пой громко в ночи,
Когда моё сердце трепещет, как голубь;
 Один из твоего царства, твоего рая,
 И подарил мне розы любви, любви,
 И подарил мне розы любви.

 О, зимний ветер, тихо вздыхай в своём горе,
 Я слышу твоё сострадательное дыхание;
 Я увядаю, я падаю, как осенний лист,
 Он подарил мне розы смерти, смерти,
 Он подарил мне розы смерти.


ПЕСНЯ О ЛЮБВИ

 Ах, любовь, моя любовь подобна крику в ночи,
 Долгому, громкому крику в пустое небо.,
 Крик человека, одинокого в пустыне,
 С воздетыми руками, с пересохшими губами,

 О, спаси меня, спаси меня,
 Твой облик в моих объятиях.,
 Роса твоих губ на моих устах,
 Ты слышишь меня?--мой ночной зов?

 Дорогая, я слышу тебя и отвечаю,
 Я - Твой источник.
 Всю любовь моей души я принесу тебе.,
 Всю боль моего существа я отдам тебе.,
 Глубоко и вечно песнь моей любви будет петь тебе,
 Во веки веков, днем и ночью я буду цепляться за тебя.
 Слышишь ли ты ответ?
 Дорогая, я кончаю, я кончаю.


ПЯТКИ ЧЕШУТСЯ.

 Чтобы успокоить мои пятки, сядь на место.;
 Не играй с этим Чуне больше.
 Разве ты не видишь, как эта мелодия заводит меня
 И подталкивает к тек-то-де-фло?
 Ты же знаешь, что я христианин, добрый и сильный;
 Я работаю с июня по июнь.;
 Мои молитвы такие громкие, а гимны такие длинные.:
 Я думаю, ты не играешь на скрипке в этот день.

 У меня болит спина и я страдаю, ха-ха
 Почему мужчина становится старым и крепким?,
 Но, кажется, что ты облегчаешь мне жизнь.;
 Да, я уверен, что заметил разницу.
 Не играй на скрипке с этим чуне но мо, мой чили,
 Не играй на скрипке с этим чуне но мо;
 Я подойду и пройду по этой земле милю,
 И тогда я буду в восторге от этого, шо.

 О, поиграй на этой скрипке еще немного, говорю я.,
 И поиграй погромче, и "фас".:
 Я молодой эргин в последней части своего греха.;
 Де Эссент вернулся к де пас.
 Я буду танцевать под эту музыку, так что играй на скрипке по-прежнему.;
 Я знаю, как чувствует себя отступница.;
 Так что сыграй на прощание в этот день,
 Фу, ради всего святого, я ухожу.


 ПОСВЯЩАЕТСЯ НЕЛЮБИМОЙ

 Сегодня день, золотой летний день,
 И всё же, и всё же
 Моя мстительная душа не забудет
 Прошлое, навсегда забытое, как ты говоришь.

 С той высоты, на которую я печально взобрался,
 Я протянул руку,
 Я один на всей этой земле,
 Там, внизу, где ты беспомощно лежала.

 Наши пальцы сплелись, и, потянув меня за собой,
 Ты с трудом поднялась.
 Горькая чаша,
 Что теперь ты ни за что отворачиваешься от меня.

 Я буду помнить это вечно.
 Что бы ни случилось,
 Хотя мои уста немы,
 Мой дух поддерживает тебя в этом вчера.


В ШАТРАХ АКБАРА

 В шатрах Акбара
 Сегодня пособие и скорбь,
 По цвету всей Индии
 Прошел безмолвный путь.

 В шатрах Акбара
 Пустота и мрак,
 И там, где собираются танцоры,
 Гробовая тишина.

 Через желтую пустыню,
 Через раскаленные пески,
 Старый Акбар бродит как безумный,
 И заламывает свои воспаленные руки.

 И вечно издает свои стоны
 К безответному небу,
 По Сутне, прекрасной Сутне,
 Которая так справедливо умерла.

 Ибо Сутра танцевала утром,
 И Сутна танцевала перед Евой;
 Ее темные глаза были наполовину скрыты
 За шелковым рукавом.

 Ее жемчужные зубы обнажились
 Между коралловыми губами,
 Трепетный ритм страсти
 Отмечена ее дрожащими бедрами.

 Прекрасна, как драгоценный камень.
 Из огня и капли росы.,
 Так танцевала дева Сутна.
 В шатре доблестного Акбара.

 И тот, кто видел ее танец.,
 Видел, как опускается и поднимается ее грудь.
 Вложил всю тоску своего тела
 В свои горящие любовью глаза.

 Затем пришел Акбар и прогнал его.--
 Шакал - от его двери.,
 И велел ему далеко и посмотри
 На лице Sutna больше нет.

 Однажды на море disgorges,
 Пустыни дает обратно,
 Эти полумертвые,которые бродили,
 Бесцельное, по ее дорожке.

 И он вернулся ... на любителя,
 Изможденный лоб и провел;
 Он нашел прекрасную Сутну, стоящую
 Перед палаткой ее хозяина.

 "Не моя и не Акбара, Сутна!"
 Он закричал и крепко прижал ее к себе.,
 И вонзил свой жалкий кинжал
 Прямо в грудь девы.

 О, плачь, о, плачь по Сутне,
 Такой юной, такой милой, такой прекрасной,
 Её лицо серое и безмолвное
 Под тёмными волосами.

 И рыдай, о, рыдай по Акбару,
 Который бродит по пескам пустыни,
 Громко оплакивая Сутну,
 Сжимая в лихорадке руки.

 В шатрах Акбара
  Льются слёзы печали,
 Но труп убийцы Сутны
  Гниёт на солнце.


 ИСТОЧНИК СЛЕЗ

  Весь горячий и грязный после дороги,
  Покрытый пылью долгих лет,
  Я сел и облегчил свою ношу
 У Источника Слёз.

 Вода сверкала перед моими глазами,
 Спокойная, кристально чистая и прохладная,
 И, вздыхая с облегчением,
 Я склонился над водоёмом.

 И вдруг! раздался голос: «Паломник, встань,
 Каким бы суровым ни был приговор,
 И отправляйся в другие земли и небеса».
 Этот источник не для тебя.

 "Уходи, но успокой свои ненужные страхи".,
 Некоторые могут не любить или грешить,
 Ангел охраняет Источник слез.;
 Не все могут искупаться в нем ".

 Затем, взвалив свою ношу на спину,
 Я обернулся, чтобы немного поглазеть,
 Сначала на непривлекательный след,,
 Затем на улыбку воды.

 И так я продолжаю свой путь.,
 В знойные годы,
 Но больше не останавливайся ни днём, ни ночью
 У источника слёз.


 ТРАГЕДИЯ ЖИЗНИ

 Может быть, это несчастье — совсем не петь
 И молчать весь день напролёт.
 Может быть, это горе — никогда не быть любимым,
 Но более глубокие печали, чем эти, подстерегают на пути.

 Приблизиться, чтобы спеть идеальную песню
 И лишь на полтона потерять тональность,
 В этом мощная печаль, в этом горе,
 Бледный, печальный взгляд на жизненную трагедию.

 Только что упустил совершенную любовь.,
 Не горячую страсть необузданной юности,
 Но ту, что отбрасывает свое тщеславие
 И дарит тебе, для твоего доверчивого поклонения, истину--

 Это, это это должно быть поистине проклято;
 Ибо, если мы, смертные, любим или если мы поем,
 Мы оцениваем наши радости не по тому, что у нас есть,
 А по тому, что удерживало нас от совершенства.


КАКИМ ОБРАЗОМ ПРОИСХОДЯТ СОБЫТИЯ

 Каким образом происходят события, хит, как мне кажется,
 Это одна чудовищная загадка;
 Кажется, что хит поражает человека,
 В этом нет никакого смысла, в этом нет никакого плана.;
 Если неприятности накапливаются,
 Нет смысла злиться или хмуриться,
 Нет смысла стремиться или молиться,
 Смертельный удар должен прийти таким образом.

 Теперь, если ты голоден, и твоя тарелка в порядке.
 Дес продолжает говорить тебе: "Подожди".
 Не показывай, что ты чувствуешь,
 Охота за едой не принесет пользы.,
 Что за еда, которую тебе нужно спрятать?
 Онтвелл, дьявол доволен,
 И, может быть, они где-нибудь поблизости, чтобы поговорить
 Вы должны облегчить свое положение.

 Но эф Дэй с совместной трапезы-Н-О-де она Альф
 Вам нужно не bothah 'раунд' йо так Альф,
 Кто-то Боун к иноходи в
 И отнесу тебя в корзину для еды.;
 И если ты наелся до отвала.
 Будь ты середнячком, птицей или мясом.,
 Выгляни, и ты увидишь, что происходит.
 Перед тобой "опоссум в обмороке".

 Так бывает, ха-ха, Чили,
 То, что сделано в мире, озадачило меня однажды.;
 Я сильно напуган, я буду сомневаться.,
 Я не хочу пытаться рассуждать.
 Причина, по которой люди стремятся к плану
 Ужин для сытого мужчины,
 И она пошла по улице
 От того, кому действительно нужно поесть.


ПОЛДЕНЬ

 Тень в долине,
 Солнечный свет на холме,
 Сутини хотел бы, чтобы это место
 Знало, как быть неподвижным.
 Разве жара уже не прошла?
 Слышу, как гудит тело,
 "Что это за инсект", говоришь?
 Впереди горячие денечки?

 Ты блестящий парень.
 У тебя крутое зерно.,
 Цесарка зовет,
 Сейчас самое время для дождя;
 Заткни рот, негодяй,
 Что толку плакать?
 Ты не видишь дождевых туч
 Высоко в небе.

 Этот пот стекает
 По моему лицу с самого рассвета;
 Не пора ли нам пойти
 Туда, где мы были?
 Давай, Бен и Джаспа,
 Вставай на ноги и лети,
 Ударься о стену,
 Чтобы я упал и умер.

 Голоден, как собака,
 Голоден, как волк,
 Кажется, я умираю,
 Зовя всех подряд.
 Дай мне потанцевать!
 Пусть колыбелька качается,
 Ещё один взмах, и всё кончится,
 Ударь меня по струнам!


 В таверне

 Ритм и качание,
 И песенка, которую можно спеть,
 Пока ночь не состарилась;
 Вино внутри,
И я уверен, что это не грех,
 Что солдат решил быть холодным, моя дорогая,
 Что солдат решил быть холодным.

 Мы правы на какое-то время,
 Но лихорадка - это... что ж,
 По крайней мере, не то, с чем нужно бороться.;
 Так что принеси мне вина.;
 У меня нет слабой температуры.,
 Потому что напиток добрее священника, моя дорогая.,
 Ибо выпивка добрее священника.


СМЕРТЬ

 Буря, раздоры и стресс,
 Затерянный в дикой местности.,
 Ощупью нащупываю путь.,
 Вперед, к дневному свету.

 Внезапно открывается панорама.,
 Из запутанных глубин,
 Только точка - луч
 Но в конце - день.

 Темный рассвет и холодный.,
 Дневной свет на холме.,
 Ночь - это порхающее дыхание.,
 День скачет по холмам смерти.


НОЧЬ, ТУСКЛАЯ НОЧЬ

 Ночь, тёмная ночь, и идёт дождь, любовь моя, идёт дождь,
 (Снится ли тебе обо мне, я wonder)
 Деревья грустны, и ветер жалуется,
 Снаружи грохочет гром,
 И бьёт по стёклам.

 Сердце, моё сердце, ты тоскуешь под дождём,
 (Дрожат ли твои благоухающие губы?)
 Моя душа ищет твою, ищет ли она напрасно?
 Моя любовь бурлит, как река,
 Не принесёт ли её прилив ничего, кроме боли?




 ЛИРИКА О ЛЮБВИ И ПЕЧАЛИ

Я

 Любовь — это свет мира, моя дорогая,
 Эйхо, но мир мрачен;
 Свет погас, и лампа разбилась,
 Оставляет мне лишь тьму.

 Любовь — это свет мира, моя дорогая,
 Ах, но мир уныл;
 Наступила ночь, и мои шторы опущены,
 Но я не могу уснуть, хоть и устал.

 Любовь — это свет мира, моя дорогая,
 Увы, напрасным надеждам,
 Когда пламя погасло на ветру,
 И душа слепо блуждала.


II

 Свет был на золотых песках,
 Мерцание на море;
 Моя душа ясно говорила с твоей душой,
 Твой дух отвечал мне.

 С тех пор свет, золотящий пески,
 Мерцающий на море,
 Но тщетно пытается отразить
 Сияющую душу твою.


III

 Море говорит со мной о тебе
 Целый день напролёт;
 И пока я сижу у его берега,
 Ты — его песня.

 Море поёт мне о тебе
 Громко на рифе;
 Оно всегда стонет, когда поёт,
 Выражая моё горе.


IV

 Моя дорогая любовь умерла прошлой ночью;
 Должен ли я одеть её в белое?
 Моя страстная любовь мертва,
 Должен ли я одеть её в красное?
 Но нет, она была неверна,
 Она не должна уйти в синем;
 И всё же моя одинокая любовь была храброй,
 Пусть она уйдёт в могилу без одежды.


V

 Есть блистательные вершины печали
 Это могут знать лишь немногие.;
 И меньшие беды мира, подобно волнам,
 Бесшумно разбиваются далеко внизу.
 Я держусь за свое собственное владение.,
 Гора, одинокая и неподвижная.--
 Великое возвышенное место безнадежного горя,
 И я называю его своим "Холмом разбитого сердца".
 И однажды в зимнюю полночь.
 Я нашел его высочайшую вершину,
 И там, во мраке, моя душа и я,
 Плача, мы сели.

 Но теперь, когда я стремлюсь к этой вершине,
 Мы - два призрака, которые уходят.;
 Только два оттенка вещь, которая умерла,
 Однажды давно.
 Так что я усадила меня рядом в тишине,
 И скажи моей душе: "Успокойся",
 Чтобы мир, возможно, не узнал, что мы умерли той ночью,
 От слез на "Горе разбитых сердец".




СЛОВА ПЕСНИ SUNSHINE And SHADOW


ЛЕТНЯЯ ПЕСНЯ МАЛЬЧИКА.

 Приятно играть
 В душистом сене,
 И резвиться на золотой поклаже;
 Оседлать старину Джека
 До сарая и обратно,
 Или бродить по тенистой дороге.
 Остановиться и выпить,
 На мшистой обочине;
 Ах, это лучшая радость,
 И поэтому я говорю
 Летним днем,
 Что может быть прекраснее, чем быть мальчиком?
 Ha, Ha!

 С леской и крючком
 У журчащего ручья,
 Мы занимаемся рыбацким спортом;
 И слушаем песню
 Толпы пернатых,
 Которые порхают неподалеку в ветвях.
 Наконец мы раздеваемся
 Для тихого купания;
 Ах, это лучшая радость.
 Вот что я скажу:
 Летним днем,
 Что может быть прекраснее, чем быть мальчиком?
 Ha, Ha!


ПЕСОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

 Я знаю человека
 С загорелым лицом,
 Но который всегда добр;
 Которого девочки и мальчики
 Оставляют игры и игрушки
 Каждый вечер, чтобы найти.

 Когда день меркнет,
 Они наблюдают за ним,
 Он приходит заявить о своих правах;
 Он носит корону
 Города Грез;
 Песочный человек - вот его имя.

 Когда сверкающие глаза
 Сонно шевелятся
 А оживленные губы немеют;
 Когда маленькие головки
 Кивают в сторону кроватей,
 Мы знаем, что песочный человек пришел.


ДЖОННИ ГОВОРИТ

 Песочный человек - веселый старикан.,
 У него доброе лицо и мягкий голос.,
 Но из-за него твои веки становятся тяжелыми, как свинец.,
 А потом тебе нужно идти спать.;
 Не думаю, что мне нравится песочный человек.

 Но я играл весь этот долгий день.;
 Парень так устает играть!
 О боже, я зеваю прямо здесь, перед мамой.,
 Я самый сонный парень, которого вы когда-либо видели.
 Я думаю, что мне нравится Песочный человек.


ЗИМНЯЯ ПЕСНЯ

 О, кто бы грустил, если бы небо посерело,
 А луга и леса опустели и обнажились;
 Ведь тихо и весело теперь прилетают,
 Маленькие белые птички в пронизанном зимой воздухе.

 Белка наслаждается остатками запасов,
 Он жуёт свой запас в старой дуплистой берёзе;
 Хоть и холодно, и снежинки кружатся,
 Он боится белой стаи не больше, чем мы.

 _Припев:_

 Тогда ура летящему снегу!
 Мы идём по заснеженным дорогам,
 С трепещущим сердцем,
 И колокольчики на санях звенят,
 Для белых зимних птиц звучит весёлое «эй-хо»!


 РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ

 Ветер дует, да-а-а,
 И дует с залива;
 Туман поднимается, да-а-а,
 Всю дорогу до самого конца;
 Ни намёка на изморозь
 Ни на земле, ни в небе,
 И нет смысла надеяться,
 Что снег начнёт падать.
 Это будет зелёное Рождество,
 И этот день печалит меня.
 Я бы хотел, чтобы это был последний раз,
 Когда я вижу это.

 Они танцуют в хижине,
 Они обнимаются под деревом;
 Но они танцуют и обнимаются
 Все готово для меня.
 Они празднуют в большом доме,
 Распахнув все окна настежь.
 Так ли встречают люди
 Рождественские праздники?
 Это будет зелёное Рождество,
 Что бы вы ни говорили.
 Мы будем помнить
 И скорблю о наступающем дне.

 Они боятся сырости.
 Она прилипла к моей щеке.;
 День был тяжелый.
 Угрожающий фуфло в неделю,
 Но без признаков зимы,
 Тесто для зимы показалось бы таким милым--
 Зима уже не за горами,
Наступает сочельник.
Это будет зелёное Рождество,
 И о, как печален этот день!
 Пойди спроси голодного чувака,
 И послушай, что он скажет.

 Это Аллен на склоне холма,
 И Марфи на равнине;
 Фу, Рождество было как весна,
 И пришло с солнцем и дождём.
 Это Кейлин, Джон и Сьюзи,
 И у них остался только один:
 И теперь проклятие настигает их,
 И они будут убиты в мгновение ока.
 Это будет зелёное Рождество —
 Помяни мои слова и увидишь:
 Прежде чем смерть поманит их
 Многие будут плакать вместе со мной.


ПРИВЕТСТВИЕ ЛЕСА

 Удачной охоты! — да, удачной охоты,
 Куда бы ни звал лес;
 Но сердце всегда бьётся в страхе,
 А что насчёт павших птиц?

 Добрая охота! — да, добрая охота,
 Куда бы ни дул северный ветер;
 Но что насчёт оленя, зовущего свою подругу?
 И что насчёт раненой лани?

 Добрая охота! — да, добрая охота;
 И ах! мы смелы и сильны;
 Но наш триумфный клич разносится по лесному холлу
 Это похоронная песнь брата.

 Ибо мы всегда братья,
Пантера, птица и медведь;
 Человек и самый слабый из тех, кто боится его,
 Рождённый в гнезде или логове.

 Да, братья, и кто нас осудит?
 Мы охотники и дичь;
 Но кто дал мне право бить?
 Кто хвастается, когда бьет меня?

 Удачной охоты! - да, удачной охоты.,
 И темна лесная тропа.;
 Но охотник, по которому шагает Смерть.:
 Братья, путь черен.


ЛАНДЫШ

 Самый сладкий из цветов, распускающихся
 В благоухающие весенние дни
 - Это ландыш
 С его мягкими, уединенными манерами.

 Что ж, ты выбрал этот скромный цветок
 Как цветочная эмблема медсестры ,
 Кто выращивает больше походить на свой идеал
 Каждый день и каждый час.

 Как Ландыш
 В ее честность и стоит,
 Ах, она расцветает правдой и добродетелью
 В тихих уголках земли.

 Хотя она стоит прямо в почете.
 Когда сердце человечества обливается кровью,
 Все же она скрывает свои собственные заслуги.
 В красоте ее деяний.

 В тишине тьмы
 Где ни один глаз не может увидеть и узнать,
 Там ее шаги, обутые милосердием,
 И мимолетной добротой, приходят и уходят.

 Не под звуки аплодисментов,
 Не перед ярким днём,
 Не проливает она сладкий аромат своей души,
 Не идёт она своим нежным путём.

 Но, подобно своему идеальному цветку,
 С его медовым дыханием,
 И всё же её сердце расцветает своей красотой
 В долине теней смерти.


ВООДУШЕВЛЁННЫЙ

 Благодаря твоей любви я многого достиг,
 Если бы ты презирал меня, я бы потерпел неудачу,
 Но я знал, что ты доверяешь мне и веришь,
 Я не мог разочаровать тебя и потому победил.


ДЖЕЙКУ

 Что делает жизнь яркой?
 Звёздный блеск в ночи.
 Что воодушевляет нас перед грядущим сражением?
 Рассветные краски дня.
 Что помогает преодолеть утомительную милю?
 Дружеская улыбка брата.
 Что превращает вечернюю серость в золото?
 Цветок у дороги.




 Скажи о своей любви там, где благоухают розы,
 И трепещут сердечки лилий,
 Не в сиянии города,
 А у реки, наполовину залитой солнцем.
 Не в ослепительном свете переполненного бального зала,
 Это было бы фатально, Мари, Мари,
 Как она может ответить тебе тогда и там?
 Так что пойдем прогуляемся со мной, моя дорогая,
 Туда, где щебечут птицы, Мари, Мари.


ШАЛУНЬЯ.

 Разве не здорово иметь маму?
 Когда твоя родня уехала
 Играл в "де меддах",
 И бегал повсюду
 Пока удар не сделал тебя могучим парнем,
 И твой удар по носу должен знать
 Что означает этот запах, когда ты идешь сюда?
 Что ты делаешь в открытой хижине?
 Она умыла тебе лицо,
 И привела тебя в порядок.,
 Ты выглядишь как бродяга.;
 Ден хит съест тебя на ужин прямо сейчас,
 Ты стойкий маленький негодяй.

 Когда у тебя будет полно косичек и бекона,,
 И они не захотят есть,
 И девчонки, которые к тебе пристают
 На твоем лице написано, что это мило,
 Ты не думаешь, что хит может доставить удовольствие
 Фу на СОМ все да нет
 Дат буду вытирать твои хана целую тебя
 ФО' дей лиф-ты Ф ом ты че?
 Улыбнуться так мило,
 И вымой ноги,
 И оставь их холодными и влажными;
 Ден Хит пришел, дай я тебя раздену, сейчас же
 Ты, ленивый маленький негодяй.

 У тебя глаза такие тяжелые,
 И губа такая отвисшая,
 Разве у них нет какой-то родственной слабости
 В позвоночнике твоей спины?
 Разве твои колени не дрожат,
А голова не кружится,
 Когда ты говоришь: «Теперь я лягу»,
 И засыпаешь на слове «лягу»?
 Она целует тебя в нос,
 Она целует тебя в пальцы ног,
 И тогда ты выключишь лампу,
 И она заползёт в твою норку,
 Ты, маленький соня.




 Дни становятся всё длиннее и длиннее,
 Школа становится очень скучной,
 Похоже, Лак деси хеа учит
 Мы чувствуем себя задумчивыми.
 Гуки ошибается, я знаю это
 Это не уловка джентльмена;
 Но де айх зовет:
 "Давай к де Крику".

 Гуглин Да де Вата
 Ova shiny stones,
 Мы поем хит Des.
 Кажется, это успокаивает твои кости.
 Что толку ждать?
 Продолжай хорошо и быстро.:
 Не получалось повеселиться, спасибо
 Ковыляю в де-Крик.

 Что это Джей-би-эд сказал?
 Бетта Шет тебя слушает,
 Надеюсь, ты закончишь,
 Ты скоро будешь лежать.
 Джей-бадс говорит правду.,
 Похоже, тебе понравился его трюк.
 Расскажу о народе.
 Бреду по ручью.

 Более гибкие ветви изгибаются
 Прячутся за небом,
 Машут родственникам по-дружески
 Когда победа проходит мимо,
 Сияют древние деревья,
 Мокрый, зеленый и густой,
 Кажется, говорят: "Я вижу, ты
 Бредешь по ручью".

 Но деревья не болтают.,
 Они смотрят и вздыхают
 Лак хит относится к числу мирных
 Des a-bein' nigh,
 И ты, танкист, мастак
 У них толстые стволы.
 Когда тебя будет звать мамушка Фин.
 Пробираюсь в де Крик.

 Den yo' run behin' dem
 Похоже, ты испугался защиты,
 Мамуля примчалась с разбегу,
 Она была почти вне себя от волнения;
 Но она осторожно присела
 И утащила палку,--
 И, наконец, их мамочка.
 Ковыляю по ручью.


ЛОСКУТНОЕ ОДЕЯЛО

 Долли сидит рядом со своей матерью и стегает, стежок за стежком,
 Боже мой, как бьется мой пульс, как чешутся мои пальцы,
 Пока я отмечаю ее изящную талию и тонкую руку,
 Подбирая то одно, то другое, она сшивает нитку за ниткой.
 И я жажду сказать ей, что Жизнь - это лоскутное одеяло, а я заплатка.;
 Любовь зашьет все, если только она будет мне под стать.


РАССТАЛИСЬ.

 Она окутала свою душу кружевом лжи,
 С помощью первоклассного обмана, чтобы закрепить ее.;
 И я подумал, что получаю внушающий страх приз.,
 Поэтому я поставил на карту свою душу, чтобы выиграть его.

 Мы поженились и расстались по ее жалобе.,
 И то и другое было чем-то вроде обмена.,
 Хотя я признаюсь, что я не святой.,
 Я поклянусь, что она не мученица.


НАВСЕГДА

 Я не знал раньше.
 "Навсегда" - такое длинное слово.
 Медленный ход часов времени.
 Я не слышал.

 Так поздно учиться трудно;
 Кажется, ни одно печальное сердце не учится,
 Но надеется иболи, сомнения и страхи,
 , Кровотечения и ожоги.

 Ночь не совсем темная.,
 И день не такой, каким кажется.,
 Но каждый из них может принести мне это облегчение.--
 Мои мечты.

 Я не знал раньше.
 Это никогда не было таким грустным словом.,
 Так что окутай меня забвением.--
 Я не слышал.


КОЛЫБЕЛЬНАЯ РЕБЕНКА С ПЛАНТАЦИИ.

 Приближается время зимы.
 Крадущая ночь.;
 Просыпаюсь утром.
 Все вокруг белое.;
 Хижина выглядит одинокой.
 Стою в снегу.
 Я думаю, вы, родственники, нервничаете.,
 Когда победишь, нанеси удар.

 Возвращаюсь с кормежки.,
 Холодный, мокрый и синий,
 Домашняя куртка в лохмотьях,
 Ветер дует, как никогда.
 Хижина выглядит весёлой,
 Неважно, что ты делаешь,
 но ты можешь быть спокоен,
 когда ветер дует.

 Бревно из гикори горит,
 свет кажется красным,
 Вера в глазах, когда ты смотришь.
 «Из-под тюфяка,
Маленькие ножки топочут,
 Скользят по полу,
 Бетта была осторожна,
 Когда ударила молния.

 Суп готов,
Всё по-прежнему,
 Послушай, как снеговик
 Спускается с холма.
 Пепел на земле,
 Держи огонь на минимуме.
 Что толку хранить?
 Если выиграешь, будешь дуть?

 Коптильня полна бекона.,
 Коричневые, сладкие и вкусные;
 Пирожные в селле,
 "Опоссумы бродят по лесу";
 Маленький ребенок дремлет
 Будь здоров, если он знает.
 Что толку от этого?
 Если победишь, дунешь?


СУМЕРКИ

 Между улыбкой и слезой,
 Между песней и вздохом,
 Между днем и темнотой,
 Когда приближается ночь.

 Ах, солнечный свет может померкнуть
 С небес над головой,
 У нас нет сумерек
 В день нашей любви.


ЛЮБОПЫТСТВО

 Мама на кухне, а "де до" - это шет;
 Все пиканинни карабкаются, тянут и потеют,
 Добираются до моталки, приклеивают к ней лакских мух.,
 У каждого из нас был нос и глаза.

 «Что она готовит, Айзек?». «Что она готовит, Джейк?». «Это сладкий картофель?. Это пирог или торт?». Но мы не могли понять, где стоим.
 Что готовила мама, от чего так вкусно пахло.

 Мамушка расстелила одеяло и все хмурится и хмурится,
 Как пиканинни падают кувырком!
 Потом она скажет: "Если вы-все-будете-подглядывать,
 Как бы я тебя выпорола, мой! Это будет грехом!
 Не нужно ничего вынюхивать и вынюхивать, да,
 потому что я знаю своё дело, никогда не боялся.
 Разве кто-нибудь не скажет нам — как бы я хотел, чтобы они это сделали!--
 Что там готовит мама, что так вкусно пахнет?

 Мы знаем, что она не шутит, и мы не останемся,
Тесто так и норовит сбежать;
 Но мы идём по старой лесной тропе,
И эта дымящаяся кухня манит нас обратно.
 Поднимаюсь и выглядываю, чтобы посмотреть, что там внутри.
 С чего бы это мама так торопится спрятаться?
 Я бы встала и сказала людям, если бы знала, что могу,
 если бы я готовила то, что так вкусно пахнет.

 Мамочка в духовке, и я вижу твою улыбку.
 Муфыс, наверное, уже на полпути.
 Тогда мы почти готовы, как только они придут.
 - Пельмени с яблоками "Ка'се хит", большие, жирные и подрумяненные!
 Когда де до открывается, торжественно, медленно,
 Хотел бы ты увидеть, как мы ставим все это в ряд
 В глубине души, папе следовало бы приготовить вкусный чили.
 Когда их мамочка готовит, это так вкусно пахнет.


ВОЗМОЖНОСТЬ

 Бабушка ушла в гости.,
 Видела шаль ха-ха-ха.
 Когда я прятался внизу.
 Стена Химэ-де-Яхден.
 Видела, как Ха надела шляпку,
 Видела, как ха завязала шнурки,
 И теперь я мечтаю о них
 О пирожных и украшениях.

 На пути у нее де до'--
 Мусси, что за праздник!
 Скоро она скроется из виду,
 Я могу спокойно поесть.
 Я целую неделю смотрел на это,
 И вот он, мой шанс.
 Муся, когда я вернусь домой,
 Я буду танцевать до упаду.

 Лимонный пирог и кекс с изюмом,
 Позвольте мне подумать...
 И уксус с сахаром тоже.
 Я выпью чего-нибудь.;
 Если у них есть то, что я люблю.
 Моск. путикал,
 Оно очень сладкое и
 Пьем Сангари.

 Лоуди, не хочешь поговорить с бабушкой Райх?
 Когда она увидит тебя?;
 Когда я думаю о твоём лице,
 мне становится стыдно за себя.
 Ну, она ушла, и я, чёрт возьми,
 возвращаюсь к тому, что было до...
 Смотри, чёрт возьми! бабушка, она подозревала меня.
 Больше никаких сладостей.

 Все сладости спрятаны,
 Работа сделана, всё в порядке;
 Подумай, что кто-то думал,
 Что они ошиблись;
 Это разбивает мне сердце,
 О, как мне плохо!
 Подумать только, моя собственная бабушка
 Я думал, что ты украдёшь!


УБИРАЙ РЕБЁНКА

 Восемь из них уже всё рассказали,
 А мои глаза на мокром месте,
 У меня болит голова,
 То, что никогда не болело раньше,
 Моя душа молит: «Боже, верни
 Этого маленького одинокого чёрного малыша,
 Этого последнего, этого беспомощного,
 Чья короткая жизнь так быстро оборвалась».

 Послушай, Малыш Джим, вот так-то, старина,
 Лежишь так тихо и спокойно, как колокол.
 Почему-то это не кажется таким уж плохим,
 Что мой малыш лежит здесь
 Без улыбки на лице,
 Без оглядки по сторонам.
 Он, должно быть, был так полон веселья.
 Не похоже, что это правильно, что все сделано, сделано.

 Всего их восемь, но я не знаю.,
 Они не хотят ни одного испортить;
 Мир был большим, как и моя мать.,
 И эта малышка Хай владела домом hit's paht.;
 Дом у них был бедный, одежда грубая,
 Но в «Дайе» было достаточно мяса и еды;
 И в «Дайе» было место для маленького Джима;
 О! Боже, что заставило тебя назвать его так?.

 Сегодня это кажется чудовищным,
 Уложить этого малыша в постель;
 Я научилась любить его дразнящую улыбку,
 Он мог бы ещё немного пожить;
 Вы бы не подумали, что все эти люди,
 Которые ходят вокруг, смеются и шутят,
 Де прописано у меня было де время, чтобы увидеть
 Дис Чили образом ТЭК его Ф ом меня.

 Но пусть это пойти, я думаю, Джим,
 Будем де-идти прямо к нему
 Я забрала его из материнского гнезда
 И оставила болеть грудь.,
 И, глядя в лицо этого отца,
 И, вспоминая это одинокое печальное место,
 Он скажет: «Боже правый, ты должен был
 Сделать что-нибудь, чтобы утешить отца!»


КОЛЫБЕЛЬНАЯ РЕБЁНКУ-РЫБАКУ

 Ветер сегодня бушует,
 И твой отец далеко в море.
 Иней на окне твёрдый и белый,
 Но, дорогая, ты рядом со мной.
 Поднимайся, опускайся,
 Волны солёной пучины;
 Кипяти и дыши,
 Но спи, моя малышка, спи, спи.

 Маленькая лодка больше не качается в бухте,
 Но кричат пролетающие чайки;
 Я всматриваюсь в темноту, окутывающую берег,
 В поисках дома, отплывшего в море.
 Поднимайтесь, волны солёных глубин,
 Склоняйтесь ниже и дышите тише,
 Но спи, мой малыш, спи, спи.

 Да, мой мальчик, твой отец может погибнуть
 В шторме, который бушует на море.,
 Но мы не поверим этому, ни ты, ни я,
 Кто помнит нас из Галилеи.
 Вздымайтесь, опускайтесь,
 Волны соленой пучины;
 Бурлите низко и дышите низко,
 Но спи ты, моя малышка, спи, спи.


ВЕРА

 Я устал от того, как ведут себя эти люди,
 Те, у кого религия на первом месте, а не на втором;
 Они всегда что-то замышляют, так что придётся развернуться,
 «Это не повод, чтобы портить гикори».
 Если нам не хватает сладкого пирога, и мы едим вкусный ялла-ям,
 Мы предпочитаем немного утешиться, если у нас есть джем "Сумма".
 Когда сноу начнет летать, это личное желание де Масты.,
 Закон будет управлять винтой, а твоя мамочка - фиаско.

 Я не испугался, потому что де вин ударил стаха по райху и взорвался.,
 Я не беспокоюсь, когда он приходит и грохочет на меня,
 Пусть он шипит и орет, пусть дует и ревет,

 Пришло время рубить ветки и, возможно, падать бревна.
 Когда я стою, ругаюсь, а шеттахи трубят.,
 Добро пожаловать в Dat de time de fiah-место выхода популярных хитов.
 Портите мои жизненные дела, чтобы не беспокоить никого.,
 Закон позаботится о винте, а моя мамочка позаботится о фиаско.

 Все пироги с зольником подрумяниваются после февральского хаяа
 Как и при выпечке в любое другое время, о да.
 Запах бекона вызывает восторг, киттл зажигает и поет,
 Зимой они делают это так же, как и весной;
 Им нет смысла хандрить, выглядеть злыми и мрачными
 Перед зимним сезоном, фу-хит еще впереди;

 И если дело дойдет до того, чтобы бежать, я уйду на пенсию.,
 Закон позаботится о победе, а моя мамочка позаботится о фиаско.


КОЛЫБЕЛЬНАЯ ФЕРМЕРСКОГО РЕБЕНКА

 О, маленькая птичка качается в колыбели ветра.,
 И прощай, моя крошка, прощай.;
 Весь урожай собран, и все пиппины убраны в корзину.;
 Пока, моя крошка, пока;
 Маленький кролик прячется в золотистой колосе кукурузы,
 Бережливая белка презирает праздность смеющегося кролика.;
 Ты улыбаешься ангелам во сне, улыбайся до утра;
 Так что пока, моя маленькая крошка, пока.

 В погребе их будет много, на полке их будет много.;
 Пока, моя крошка, пока.;
 Здесь будет хороший запас сладостей для изящного маленького эльфа.;
 Пока, моя малышка, пока.
 Снег, может быть, и летит над лугом и холмом,
 Лед сковал журчание маленького смеющегося ручейка,
 Но в своей уютной колыбельке ты всё ещё тёплая и счастливая;
 Так что пока, моя малышка, пока.

 Боб Уайт считает, что снежинка — сестра его песни;
 Прощай, моя малышка, прощай;
 И труба поёт слаще, когда дует сильный ветер;
 Прощай, моя малышка, прощай;
 Амбар переполнен, полон погреб, клеть и сундук,
 Лес отдал свою дань, и топор перестал стучать.
 Зима, возможно, не причинит тебе вреда, когда ты будешь в безопасности внутри.;
 Так что пока, моя маленькая крошка, пока.


МЕСТО, ГДЕ КОНЧАЕТСЯ РАДУГА.

 Это сказочная история,
 Полная великолепия и славы.,
 Об этом свидетельствуют арабские легенды.;
 О несметном богатстве.,
 Сундуки с сокровищами.,
 В том месте, где заканчивается радуга.

 О, многие искали его,
 И все бы купили его,
 Ценой крови, которую мы так безрассудно тратим;
 Но никто не откопал,
 Золото и не обнаружил
 Место на краю радуги.

 Они искали его в битве,
 И даже там, где гремит
 Игра в кости сочетается с человеческим богохульством;
 Но каким бы убедительным оно ни было,
 Оно по-прежнему оказывается уклончивым,
 Это место, где заканчивается радуга.

 Я владею для своего удовольствия,
 Я не стремлюсь к сокровищам,
 Хотя у золота есть сила, которую оно придает;
 И у меня есть идея,
 Найти без движения,
 Место, где заканчивается радуга.

 В горшке может быть похлебка.,
 Это место может быть коттеджем,
 Которую защищает скромное удовлетворение.
 Только радость наполняет ее сундук.,
 Но, несмотря на насмешки.,
 Есть место, где заканчивается радуга.

 Где забота будет тихой.,
 И любовь будет буйствовать.,
 И я обрету богатство в своих друзьях;
 Тогда вернёмся к истории
 О богатстве и славе;
 Вот то место, где заканчивается радуга.


НАДЕЖДА

 Собака воет на дороге,
 Ночь опускается на землю;
 Моя спина устала от груза,
 Я не могу уехать из города.
 Не надо ругаться, если путь долог,
 Моя душа переполнена песней,
 Не надо ругаться по поводу хмурого неба,
 Скоро я вернусь домой, чтобы увидеть мою Лизу.

 Моя тень уже в пути.,
 Сегодня чудовищно холодно;
 Но я могу сказать, моя дорогая,
«Да благословит меня Господь, если я не права,
 О, ты не так хороша, как мои глаза».
 (Это говорит моя леди Лиз)
 Я так устала, потому что путь был долгим,
 Но, Боже, ты принёс мне любовь и песню.

 Неважно, если путь был долгим,
 И если я так дрожу,
 Я знаю, что пламя горит сильно,
 Как и моя Лиззи.
 И да пребудут мои отчаяние и радость,
 Почему моя старая жена ждет меня--
 Почему то, что я хочу, чтобы ты жалел бласа,
 Я вижу windah а свет в Лас -'.


Благодарность

 Мой muvver по Ист-самый красивый
 На когда-либо живших профессионалом людей;
 Она позволяет тебе веселиться от души,
 И хохочет над всеми твоими шутками.

 У меня тоже есть старая тётушка-горничная,
 Худшая из всех, кого ты когда-либо видел;
 Ее глаза сверлят тебя насквозь.,--
 Она совсем не похожа на маму.

 Она такая стройная, какой только может быть стройная.,
 И когда ты хочешь скользнуть
 Присев на перила, почему она
 Говорит: "Она напугана".

 Она не такая милая, как дядя Бен,
 Что говорит: "на маленьких мальчиков
 Никогда не вырастут большими мужчинами
 Если только они не любят шум.

 Но муввер приятнее их всех.,
 Она называет тебя "драгоценный ягненок".
 И давай ты скатаешь свой десятиконечный шарик,
 И намажешь хлеб джемом.

 А когда ты ведешь себя плохо, она всегда выглядит грустной,
 Тебе кажется, что она сейчас заплачет;
 А когда она этого не делает, ты ужасно рад,
 И тогда ты хороший, о боже!

 Ночью она берёт самую нежную руку,
 И кладёт её тебе на голову,
 И говорит: «Отправляйся в страну снов
 По раскладушке».

 Так что, когда ты думаешь, что мама знает
 Тётушки и дядюшки,
 Это пугает парня, если предположить,
 Что его мама была тётей.


 ПЕСНЯ

 Однажды летним днём, когда я сидел у ручья,
 Мимо прошла изящная девушка,
 И она благословила мой взор, как розовый сон,
 И оставила меня там вздыхать, вздыхать,
 И оставил меня там вздыхать, вздыхать.

 В другой раз, когда я сидел у ручья,
 Эта девушка немного помедлила,
 А потом я осмелел и рассказал ей о своей мечте,
 Она выслушала меня с улыбкой, с улыбкой,
 Она выслушала меня с улыбкой, с улыбкой.

 О, месяцы пролетели, и осень наступила,
 Девушка больше не проходит мимо:
 Моя мечта сбылась, и я женился на девушке,
 И теперь я больше не вздыхаю, не вздыхаю,
 И теперь я больше не вздыхаю.


 ДЕНЬ

 Серый рассвет на вершине горы
 Медленно угасает.
 Он всё ещё дремлет в своих вялых снах,
 Золотой бог дня.

 А затем на холмах появляется свет,
 Твой серебристый смех;
 Бог Солнца просыпается, поёт синяя птица,
 Ты приходишь, и наступает день.


 ДЛЯ ДЭНА

 Теперь измерь меня свадебным аршином,
 Работа уступит место любви и досугу,
 Сердца будут свободны и веселы —
 доктор Дэн сегодня женится.

 Диагноз, перестань скулить —
 прекрати бессмысленный вой скальпеля,
 Убери этот уродливый нож —
 доктор Дэн сегодня женится.

 Сейчас не время для чего-то неприглядного,
 Жизнь — это день, и жизнь проходит легко;
 Наука отступает,
 сегодня доктор Дэн подчиняется любви.

 Соберитесь, джентльмены и леди,
 На свадебный пир, который уже начался,
 Развесьте свои гирлянды, спойте свою песню


 Для пары, которая сегодня поженилась. Пожелайте им счастливых дней и много-много,
 Мало забот и совсем не горя,
 Поднимите свои полные бокалы и скажите:
 «Да благословит Бог тех, кто сегодня женится».

 Затем выпейте за дерзкого Купидона,
 Который всегда стремится к завоеваниям,
 И своими стрелами осмеливается поражать
 Даже кольчугу доктора.

 Так что с весёлыми и радостными песнями
 И полными бокалами,
 Танцуй, танцуй — музыканты играют —
 Доктор Дэн сегодня женится.


 ЧТО В ЭТОМ СМЫСЛА?

 Что толку хмуриться,
 Когда дорога нелёгкая?
 Хмурые лица прокладывают путь для улыбок.
 Ты скоро состаришься.
 Что в этом толку?

 Что толку в том, что люди вздыхают?
 Это ужасная трата дыхания,
 И тело не может вынести,
 Что ему так сильно нужно в смерти.
 Что в этом толку?

 Что толку даже в плаче?
 С таким же успехом можно идти долго и улыбаться.
 Жизнь, наша самая длинная и сильная стрела,
 длится совсем недолго.
 Что в этом толку?


 Ленивый день

 Деревья склоняются над ручьём,
 Где на якоре качается моя маленькая лодка.
 В такой день можно дремать и мечтать,
 И слушать, как дрозд выводит трель.
 Когда музыка льётся из его груди
 Среди шелестящих камышей реки.

 Ни одна рябь не тревожит безмятежный пруд,
 Когда я забрасываю свою удочку,
 Чтобы развлечься, пока ясно и прохладно,
 Зеркальные облака мягко проплывают мимо.
 Небо сияет божественной синевой,
 И все богатства мира принадлежат мне.

 Прыгает щука, словно луч света,
 Мальки мелькают из стороны в сторону.
 Первый слабый ветерок поднимается по течению...
 Я останавливаюсь с наполовину поднятым веслом,
 В то время как ночь опускается, чтобы заявить о своих правах на берег.


СОВЕТ

 Когда ты будешь полон беспокойства
 Насчет своей войны и сечи,
 Если бы тебя это как-то беспокоило
 На случай, если ты не сможешь разбогатеть,
 И твой сосед п'оспа
 Прошлые его проделки,
 И насмешки над друзьями,
 Ухудшают твоё здоровье и самочувствие,
 Не лелей свои тревоги,
 Возложи их на неё,
 Прими немного неприятностей,
 Брат, на себя.

 Если придет друг и скажет
 О его ужасном случае,
 Ты знаешь, что не огорчаешь его
 С мрачным лицом,
 Но ты обижаешься на него,
 Попробуй его раззадорить;
 Удар по баблу изуродовал твои черты,
 Лоу, ты улыбаешься, как син,
 Разве ты не хорош, потому что он такой?
 Ты не тоскуешь по защите?;
 У тебя небольшие неприятности
 Брат с твоей женой.

 Если ребенок болеет,
 И ребенку плохо,
 Если твоя жена обманет тебя,
 И ты начинаешь злиться,
 Когда хватаешься за шнурки для ботинок,
 Положи свое тело на землю,
 Перестань ругаться,
 Прогони хмурость,
 Перестань волноваться.,
 Никто из них не оставил.;
 У тебя небольшие проблемы,
 Братан, с твоими друзьями.


 ОГРАНИЧЕНИЯ

 Если у тебя есть только силы, чтобы свистеть,
 Оставайся среди людей со свистками.
 Если ты этого не сделаешь, ты быстро поймёшь, что это не твоё.
 В месте, где сплошь чертополох.
 'Нет смысла идти туда сейчас, раз уж ты так хорош,
 Посвистывая своим свистком, как большая толстая корова.

 Если у тебя на столе нет ничего, кроме крошек,
То какой смысл говорить, что это пир?
 Пир для людей, которые очень голодны, и они пришли посмотреть,
 Что осталось от твоих объедков.
 Когда еда прячется на самом верху мусорного ведра,
 тебе не нужно говорить, чтобы спрятать её; если ты останешься, то остановишься.

 Если ты можешь унести только полпинты общих идей,
 Не ходи вокруг, говоря, что это бар.
 «Потому что люди будут проверять тебя, и они узнают, что ты лжёшь».
 Тогда они превратят твои слова в насмешку.
 В стране, где я когда-либо жил, —
 Маленькая ворона села и прокричала: "Я птица-пересмешник".


ЗОЛОТОЙ ДЕНЬ

 Я нашел тебя и потерял,
 И все это в такой прекрасный день.
 День был залит солнечным светом,
 И земля была полна мая.

 Пела золотая птица.
 Ее мелодия была божественной.,
 Я нашел тебя, и я любил тебя.,
 И весь мир был моим.

 Я нашел тебя и потерял,
 И все это в золотой день,
 Но когда я мечтаю о тебе, дорогая,
 Май всегда полон до краев.


НЕВЕЗУЧЕЕ ЯБЛОКО

 Это было яблоко, которое в Эдеме
 Причина первобытного падения нашего отца;
 И Троянской войны, не забывай--
 Причиной всего этого было яблоко.
 Так что я неделями колебался.,
 Вы можете догадаться, почему.,
 Потому что я хочу сказать моей дорогой.
 Она - зеница моего ока.


ОТКРЫТИЕ.

 Настали дни эльфов и фей.:
 Кто сказал, что с мечтами из мифов,
 Эти бесы и эльфы развлекаются?
 Ах нет, по тропам песни
 Принадлежит ли весь крошечный народец.

 Вокруг всех наших домов
 Кобольды и гномы ежедневно цепляются друг за друга.,
 Затем каждую ночь гасят свои фонари.
 И крик за криком присоединяются к разгрому,
 И пой, и пой в сладком зачарованном кольце.

 Там, где мерцала коварная улыбка лунного света.,
 Однажды я остановился, прислушался и
 Услышал песню, неведомую днём, —
 Феи танцевали хоровод.

 Королева Маб была там, её мерцающие волосы
 Были отрадой для сердца каждого принца-феи.
 Она улыбалась, глядя на их искрящийся восторг,
 И однажды, я думаю, она улыбнулась мне.

 С тех пор, днём или ночью,
 Оспаривай власть веселого эльфийского народа;
 Но, услышь меня, останься!
 Я узнал способ найти королеву
 Мэб, эльф и фэй.

 Там, где у ручьев, мерцает лунный свет.,
 Или на лугу тихо балки,
 Там, основу круга росы на освещенных местах,
 Волшебный народец, все может быть найден.


УТРО

 Туман покинул зеленеющую равнину,
 Капли росы сияют, как сказочный дождь,
 Роза-кокетка снова пробуждается
 Она украшает себя.
 Ветер прячется в деревьях,
 Вздыхающий, успокаивающий, смеющийся, поддразнивающий,
 Пока роза не скажет: "Поцелуй меня, пожалуйста",
 "Это утро, это утро".

 С посохом в руке и беззаботно,
 Странник тарифы право бодренько,
 Для городов и домов, думает он,
 Для презирая, за глумление.
 Моя душа Свифт на крыло,
 И в ее глубинах песню Я приношу;
 Приходи, Любимая, и мы вместе споем,
 "Настало утро, настало утро".


ПРОБУЖДЕНИЕ

 Я не знал, что жизнь может быть такой сладкой,
 Я не знал, что часы могут так быстро лететь,
 Пока я не встретил тебя, и жизнь снова стала сладкой.
 Дни стали короткими из-за любви и отсутствия боли.

 Всего несколько дней назад я был рабом,
 Теперь я знаю силу королей и принцев;
 Я бы не стал снова рабом, если бы
 У меня была твоя улыбка, свобода, которой я жажду.


 НАПИТОК ЛЮБВИ

 Напиток любви был прохладным и сладким,
 Ты дала мне его в чаше,
 Но, ах, огонь любви силён и стремителен,
 И я горю.

 Если только слёзы, которые я проливаю по тебе,
 Не погасят это жгучее пламя,
 Это поглотит меня целиком,
 И оставит лишь пепел — имя.


 МУЗЫКАЛЬНЫЙ

 Снаружи дождь на улице,
 Небо мрачного цвета,
 Внутри музыка — мучительно-сладкая,
 И всё же я слышал только тебя.

 Как волнующая скрипка,
 Так и твой голос для меня,
 И всё же над другими звуками
 Он пел в экстазе.


ВЕСЬ ДЕНЬ И ВЕСЬ ВЕЧЕР

 Всю ночь напролёт, пока луна не взойдёт,
 Любя, я лежу у твоих ног,
 А потом долго иду обратно в город,
 Но мечты делают путь сладким.

 Всю ночь напролёт, пока не рассвело,
 Снова мечтаю во сне,
 Приходит Мэнди, отгоняя моих соболезнующих прочь.,
 Спрашивает меня: "О чем ты плачешь?"

 Весь день, пока солнце не сядет,
 Улыбаясь, я беру свою мотыгу.,
 Если тесто на свадьбе мерзкое и хмурое,
 Я знаю одно место, куда я мог бы пойти.

 Всю мою долгую жизнь, пока не наступит ночь.
 Пусть война придет, когда она придет.,
 Итак, я найду тебя, моя милая, в Лас-Вегасе.
 Где-нибудь в горах.


Синий

 Стою у окна,
 Чувствую себя немного мрачновато,
 Слушаю капли дождя
 Играю на барабане-чайнике,
 Смотрю на мешающих
 Плаваем в море;
 Закон на нас напал,
 Что хорошего во мне?

 Не могу выйти на охоту,
 Да и не стал бы, если бы мог;
 Земля слишком мокрая для охоты,
 Рыбка не клюёт.
 Слишком шумно, чтобы спать,
 Не с кем поболтать;
 Приходится стоять и слушать
 Этот писклявый звук.

 Холмы заволакивает туманом,
Долина погружается во тьму;
 Сторожевой пёс начинает выть,
 Ратаха заставляет их замолчать;
 Дан мрачно стонет,
 Где-то вдалеке;
 Ворон-дождевик ухмыляется —
 это его радость.

 Мэнди, принеси моё банджо,
 Приведи детей,
 Выйди из кухни,
 Мне так плохо, что я умираю от стыда.
 Позови дядю Айзека,
 И тётушку Ханну тоже.
 Нет смысла говорить,
 Чили, я совсем синий.


Город грёз

 Приезжай в город грёз,
 Мэнди Лу, Мэнди Лу,
 Где небо никогда не хмурится,
 Мэнди Лу,
 Где улицы вымощены золотом,
 Где дни никогда не бывают серыми,
 И ни одна овца не заблудится в стаде,
 Мэнди Лу.

 Разве ты не мечтала об этом каждый день,
Мэнди Лу, Мэнди Лу,
 Возьми меня за руку и уйдём,
Мэнди Лу,
 Туда, где правят мечты,
 Где моё сердце хранит всё,
 И моя душа всегда может петь,
 Мэнди Лу.

 Уходи мечтать со мной.,
 Мэнди Лу, Мэнди Лу,
 Пока наши руки и сердца свободны,
 Мэнди Лу,
 Пока пески сияют белизной,
 Пока берега блестят ярко,
 Мэнди Лу.

 Поехали в город грёз,
 Мэнди Лу, Мэнди Лу,
 Пока плоды склоняются к земле,
 К тебе.
 Успокойся, моя любовь будет твоей короной;
 Поехали в город грёз,
 Мэнди Лу.


 НОЧЬЮ

 Который час?
 Девять? Нет, восемь;
 Я не думала, что уже так поздно.
 Чёрт возьми! Должно быть, я простудилась,
 Я действительно, кажется, задремал...
 Хит сильно успокаивает де тиа,
 Дремлет по-другому де фиах;
 Оооом-хит так приятно растягивать
 Сутни - усталый негодяй!

 Смотри-ка, этот парень уже заснул!
 Он хочет не носить боа, а сохранить;
 Я не верю, что он бы моргнул,
 Если бы Гавриил позвал его с небес!
 Но он крепко спит, в этом нет сомнений.
 Моя трубка погасла.
 Не прошло и минуты, благослови меня Господь,
 Как же мне не хватает угля.

 Ты должен встать, сынок,
Кажется, мой сон уже начался.
 Ты должен провести день
 Когда я угощу компаньонов, они уедут!
 Что ж, брат Джонс, давай засыпай,
 И Лоус! Я мечтал, чтобы ты ушел!
 Эй, ребята, что с вами, сэр?,
 Хотите, я позвоню, и ни фига себе!

 Завтра, когда я позвоню
 Этот парень будет спать, чтобы победить всех.,
 Не обращайте внимания на то, как я рулю.,
 Он будет лежать и "сопеть" и "сопеть".
 А теперь, парень, ты передал то, что я сказал.,
 Тебе лучше знать, что ты сказал.,
 На случай, если ты скажешь мне что-то хорошее или неправильное.
 Я запишу для тебя необычную песню.

 Эта лесная фиаха приглашает тебя,
 Хит, похоже, понравится всем.--
 И это ни на йоту не сладко.,
 Поднимаю тост за твои ноги.
 Ударь меня, если ты тоже захочешь спать, но не больше!
 Ха, Лиас, ты не одобряешь, твоя мама?
 Если меня задержат за это дело
 Я ляжу, негодяй, я тебя убью, ха!

 Завтра я буду реветь.
 Скажи всем соседям, что я звоню.;
 И ты будешь спать так глубоко.
 Как будто день был сделан из-за сна;
 Забавно, когда ты кашляешь
 Почему-то твой голос кажется слишком неуместным--
 Не могу разбудить этого парня, потому что все, что я говорю,
 Я думаю, он будет спать весь день!


ПОХИЩЕННЫЙ

 Я держал свое сердце так далеко от вреда,
 Я позволил ему блуждать далеко и свободно
 В "Мид энд Март", без тревоги.,
 Уверенный, что это должно вернуться ко мне.

 И все шло хорошо, пока в один прекрасный день мимо не прошел
 Ученый доктор Купидон
 Поиск по нашему лесному пути
 Для какой-то особенной бабочки.

 Взмах крыльев, стремительное погружение,
 Трепетание и недолгий полет;
 Этот Ученый, каким я живу сейчас
 Увидел мое сердце и запечатлел его.

 Прямо сейчас он крепко зажат среди
 Пойманных им экземпляров,
 И поет (О, любовь вечно молода),
 "Быть похищенным мимолетно приятно".


КОМПЕНСАЦИЯ

 Потому что я любил так глубоко,
 Потому что я любил так долго,
 Бог в Своём великом сострадании
 Даровал мне дар песни.

 Потому что я так тщетно любил,
 И пел с таким прерывистым дыханием,
 Владыка в бесконечном милосердии
 Дарует мне благо смерти.


 Приближение зимы

 Солнце взошло, и зима наступила,
 Кролик-братик лежит на боку,
 Он знает, что скоро зима.,
 Охотник идет и ждет.,
 Он идет прямо к воротам братца Кролика.--
 Он знает.--

 Собака лижет свою крошащуюся отбивную.,
 И он тычет языком в рот, шлепает, шлепает--
 Он--
 Он трет нос, чтобы почувствовать его запах.
 Итак, чтобы рассказать, как всё было,
Он —

 Жена охотника, она взяла и сплела
 Хорошую верёвку, чтобы связать его.
Она —
 Она посмотрела на сковородку и улыбнулась, о боже!
 И старый Кролик должен был взлететь.
 Они знают.


СТОЮ НА ЯКОРЕ

 Если бы через море ночи, которое здесь окружает меня,
 Я мог бы уплыть за самую далекую звезду,
 Сломать все барьеры обстоятельств, которые ограничивают меня,
 И приветствовать Солнце более сладкой жизни вдали.,

 Хотя рядом с тобой есть страсть, горе и печаль,,
 А снаружи покой, радость и умиротворение и все такое,
 Я должен отказаться от этого призыва на завтрашний день,
 Я не мог пойти дальше твоего призыва.


ВЕТЕРАН

 Под осенним небом,
 Запинаясь, проходят строки.
 Ах, если бы шаги были беспечными и веселыми,
 Как тогда, когда они впервые уходили,
 Улыбка на губах и изгиб бровей,--
 Теперь только бледные седобородые лица,
 Стоящие на краю жизни,
 Все марши звучат как панихида.

 Трубите, вы, горны, играйте, вы, флейты,
 Гремите, барабаны, во имя самой дорогой жизни.
 Пусть свободно развеваются флаги,
 Когда маршируют легионы,
 Кричите "ура", смейтесь и шутите.,
 Это память в лучшем виде.
 (Вы обратили внимание на свою колкость,
 У этого старого товарища дрожат губы?)

 Ах, я вижу их, когда они приближаются,
 Спотыкаясь под грохот барабана;
 Но для меня зрелище более печальное.
 Больше, чем могло быть в этих рядах
 Был тот, с поднятой тростью
 Который стоял рядом и смотрел, и смотрел,
 Дрожащий, торжественный, со сжатыми губами,
 Страстно желающий быть с остальными.

 Снились ли ему старые будильники,
 Когда он стоял, "обнажив оружие"?
 Думал ли он о поле боя и лагере
 И о неустанном бродяге
 Милю за милей - одиноком стражнике
 Когда он нес свою ночную вахту?
 Снились ли ему раны и шрамы
 В той жестокой войне из войн?

 Что из этого? Он стоял и стоит.
 В моей памяти - дрожащие руки,
 Седая борода, трость и все такое.
 Как будто ждал призыва.
 Еще раз: "К оружию, сыны мои".
 И его уши слышат далекие выстрелы,
 Грохот пушек и поступь
 Легионов Мертвых!


ВЧЕРА И ЗАВТРА!

 Вчера я держал тебя за руку.,
 С благоговением я нажал на нее
 И его нежный yieldingness
 От души Я благословил его.

 Но сегодня я сижу одна,
 Сад и боль роптать;
 Необходимо наше золото навсегда знаю
 Пламя для переработки?

 Вчера я гулял с тобой,
 Может ли день быть слаще?
 Вся жизнь была лирической песней
 Настроена на громкость звука.

 Ах, сегодняшний день похож на панихиду.,--
 Обними меня за плечи.,
 Позволь мне почувствовать ту же дорогую радость,
 Как тогда, когда я впервые нашел тебя.

 Позволь мне однажды вернуться по своим следам,
 С этих неприятных дорог,
 Позволь моему сердцу, разуму и душе
 Все игнорируют настоящее.

 Вчера железо обжигало
 А сегодняшний день означает печаль.
 Остановись, душа моя, восстань, восстань,
 Посмотри, где сияет завтрашний день.


ПЕРЕМЕНА

 Любовь раньше носила лук, ты знаешь,
 Но теперь у него в руках свеча;
 Это либо полоска светящегося воска,
 Либо скрутка подсвеченной бумаги.

 Я немного поразмыслил над the scamp,
 И тогда я решил последовать примеру
 Его странствий по полям и лагерям,
 Вверх по холмам, вниз по долине или лощине.

 Я преследовал беззаботного, веселого молодого блейда
 В любую погоду;
 Тилль привел меня прямиком в дом служанки
 Он оставил нас там вдвоем.

 И тогда я увидела это, о, сладкий сюрприз!,
 Свеча, которую он поджег.
 Свет любви, наполняющий глаза моей леди до краев,
 И мое сердце огнем тоски.


ПОГОНЯ

 Ветер велел маленьким листьям поторопиться,
 И погнал их по дороге.,
 В то время как материнское дерево громко и ликующе смеялось,
 Ибо она думала, что ее дети играют.,
 Жестокий ветер и дождь громко смеялись.,
 Они сказали, что мы похороним их поглубже.,
 И старое дерево скорбит, и маленькие листочки.
 Лежат низко, все замерзшие и мертвые.


ПРЕДПОЛОЖИМ

 Если справедливо предположить,
 Что твое сердце не было захвачено,
 Что роса с розы
 Лепестки все еще не осыпались,
 Я должен сорвать тебя,
 Как же ты должен был терзать меня и презирать?
 И носить тебя всю жизнь, как зелень беседки.

 Если справедливо предположить,
 Что эта дорога была для бродяг,
 Что ветер и роза,
 Сосчитали все в их благоухании;
 О, моя дорогая!,
 Клянусь любовью, я должен взять тебя и сотворить тебя.,
 Зелень моей жизни с того самого сверкающего часа.


СМЕРТЬ ПЕРВЕНЦА.

 Покройте его белыми маргаритками.
 И наслаждайся красными маками.,
 Посиди со мной здесь, у его кушетки, сегодня вечером.,
 Ибо Первенец, Любовь, мертв.

 Бедный малыш, он казался таким красивым.
 Когда он лежал в моих ревнивых объятиях;
 Молчаливый и холодный, он лежит там,
 Лишенный своих дорогих чар.

 Похотливый и сильный, он вырос, несомненно,,
 Милый с бесконечной грацией,
 Гордый силой своей юности-победительницы,
 Его лицо озаряет смех.

 О, но этот порыв был жестоким и пронзительным,
 И ах, но этот холод был редким;
 Ты видел, как выглядит цветок, поцелованный зимой,
 Когда луга и поля были пусты.

 Не можешь ли ты пробудиться от этого белого, холодного сна
 И снова заговорить со мной?
 Да, твой сон глубок, очень глубок,
 Но моя боль гораздо глубже.

 Укрой его белыми ромашками,
 И красными маками тоже,
 Посиди со мной сегодня вечером у его ложа,
 Ибо Первенец, Любовь, мёртв.


 ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ

 Домой, и останусь дома надолго, —
 Да, хорошо быть вдали.
 Многое можно сделать и увидеть,
 Но мне кажется, старое место
 Шутит о том, что правильно.
 Может быть, это потому, что воспоминания цепляются за тебя.
 Ближе к месту твоего рождения.
 Нет другого места на земле.

 Как приятно сидеть здесь,
 Выглядываю наружу и вижу ясно,
 Ни дыма, ни пыли, ни дымки
 В эти погожие октябрьские дни.
 Что может быть лучше этого переулка,
 Слегка подрумянились после вчерашнего дождя?
 "Груши, как дома" взяли старт.
 Когда цель - сердце парня.

 Что может быть вкуснее этого, Джей
 С визгом взлетаешь к серому небу
 ? И скажи мне, что может быть лучше
 Как та тыквенная лоза с пышными листьями?
 Буксируешь здания? да, они хороши.;
 Но на виду у поля и леса,
 Тогда парень понимает Хана
 Насчет дома, построенного не по проекту Хана.

 Пусть другие разглагольствуют и бродят по городу
 Когда они уйдут из дома;
 В шутку подари мне мой старый диван
 И моя трубка под деревом.;
 Вид на зелень и тишину.,
 Время от времени виднеются пологие холмы.,
 Яблоневые сады, полные фруктов.
 Рядом пресс для прессования сидра в придачу.--

 Вот что я натворил с Брауном.;
 Я хочу быть поближе к городу.;
 Хочу насладиться запахами и видами.,
 И грезами о долгих тихих ночах.,
 С друзьями, которых ты знал
 Когда-то давным-давно —
 Те же старые приятели, те же старые люди,
 Те же старые шутки, тот же старый сидр.

 Послушай, приятно вернуться,
 Когда пульс замедляется,
 А дыхание начинает хрипеть,
 Как ветер в долине.
 Приятно сидеть
 На старой знакомой земле,
Зная, что, когда придёт смерть,
 Она застанет тебя прямо дома.


 СТАРАЯ ХИЖИНА

 Посреди ночи я иногда
 Вспоминаю о прошлом
 И о тех днях, когда рабство держало меня
 В моей беде — я был в отчаянии.
 Время было очень тяжёлым,
 В этих снах каким-то образом мне кажется,
 Что яркий свет проскальзывает
 Сквозь кивасы моей мечты.

 И моя душа взмывает
 Ввысь, прочь от страха и боли,
 И летит прямо к чему-то радостному.
 В мгновение ока, как вспышка молнии.
 Мне кажется, я вижу видение
 Давних дней,
 Когда дети бегали вокруг меня
 В моей старой хижине.

 Поговорим о твоих великолепных особняках
 И о твоём большом доме, великом и могучем,
 Де-приведи-меня-во-дворец-красот
 Тот, что ты знаешь во всей стране.
 Но он мне как-то дорог,
 Как-то мил моим глазам
 В этой хижине, если ты не приведешь меня сюда
 В свой небесный особняк.

 Я могу видеть, как горит свет.
 Через щели между бревнами,
 Я знаю, что такое дальний лай
 Охотничьих собак моего хозяина,
 И что такое ржание лошадей
 Топаю по старой железной дороге,
 Но выше смеха моей семьи.
 В моей старой хижине делают.

 Вечером мы собирались вместе.,
 Все мои друзья "ошиблись".
 И ударили без промедления, твелл, благослови тебя господь.,
 Вы могли бы послушать песню де банджо.
 Вы могли бы увидеть, как танцуют дэки
 Голубиное крыло, пятка и носок--
 Веселые времена, скажу я вам, люди
 Я делаю то же самое, что и в старой хижине.

 Но временами мои мысли заходят в тупик,
 Потому что я рикколекаю на людей.,
 И они резвились и болтали.
 Они смеялись и шутили.
 И меня задело, когда я помнил
 Я больше никого не увижу.
 На их лицах застыла улыбка.
 Возвращайся в старую хижину.


ОТЧАЯНИЕ

 Позволь мне закрыть глаза моей души.
 Чтобы я не мог видеть
 Что стоит между тобой и мной.

 Позволь мне заткнуть уши моего сердца
 Чтобы я не мог слышать
 Голос, который заглушает твой, моя дорогая.

 Позволь мне перерезать нити моей жизни.,
 О моем опустошенном существе,
 С тех пор как я лишился слуха и зрения.


Обстоятельства меняют дела.

 Тим Мерфи собирается прогуляться с Мэгги О’Нил,
 О боже!
 Если бы я был её матерью, я бы не одобрил такую глупость,
 О боже!
 Я уверен, что это не по-матерински, не по-доброму
 Позволять девчонке слушать, как она распевает
 О каждом парне, который попадается ей на пути,
 О, чёрт!

 И Мерфи, о том, что он натворил,
 О, чёрт!
 «Это жвачка, которую не хочет жевать ни один уважающий себя человек».
 О боже!
 Если бы он пришёл ко мне с тростью в руках,
 Изо всех сил стараюсь заняться с тобой любовью, Бидди, девочка моя,
 Ах, разве я не отослал бы его куда подальше?,
 О, детка!

 Говорят, госсун неприличен и грязен,
 О чоне!
 Несмотря на то, что он так одет.
 О Чоне!
 Позволь ему нарядиться как королю или королеве,
 Позволь ему нанести больше морщин, чем когда-либо было видно,
 Ты будешь уверена, что он не сравнится с моей маленькой Колин,
 О, детка!

 Фейт, эти двое возвращаются, и их прогулка окончена.,
 О, детка!
 Это была довольно короткая прогулка с любовником.,
 О, детка!
 Ну, я думаю, что Тим Мерфи идёт сюда,
 Ах, Бидди, только взгляни, как он идёт, такой весёлый,
 Я бы никогда не поверила тому, что говорят сплетники,
 О боже!

 Он повернул у ворот и идёт сюда,
 О боже!
 Пойди, Бидди, поскорей, надень платье,
О, милая!
 Поторопись, как можешь, потому что он уже у двери;
 Заходи, мастер Тим, я уверена, что ты желанный гость.
 Мы только что говорили о тебе.
 О, милая!


 ПОКА ВЕТЕР НЕ ПОЙМАЕТ

 О, ветерок дует приятно,
 И солнце в дымке;
 Облачко лишь даёт прохладу
 За самые ленивые дни.
 На берегу озера толпы людей.,
 Но рыба отказывается клевать.,
 Так что я подожду и отправлюсь на рыбалку.
 Когда ветер станет попутным.

 Теперь моя лодка тянет якорь,
 Теперь ей не терпится поцеловать брызги воды,
 Пока маленькие волны зовут
 Сонный моряк уходит прочь,
 Здесь есть гавань для счастливых,
 И ее блеск уже виден,
 Но я не стану поднимать паруса, чтобы добраться туда,
 Пока ветер не наладится.

 Думаю, в этом и моя беда.
 Я ждал слишком долго.,
 Хотя дни всегда были
 И все же ветер всегда дует не в ту сторону.
 И когда Гавриил затрубит в свою трубу,
 Днем или ночью,
 Меня все равно найдут ожидающим,
 , Пока ветер не наладится.


ЛЕТНЯЯ НОЧЬ

 Лето - это время любви.--
 Делай, что тебе говорят.
 Ночь всегда яркая и лучшая.,
 Лучше всего провести день.
 День сладок и хорош.,
 Птицы прекрасно поют.,
 Сосны пахнут в лесу,--
 Но ночь принадлежит мне.

 Рива шепчет "привет",
 Когда ты проходишь мимо.--
 Луна смотрит на тебя сверху вниз.,
 Подмигиваю потихоньку.
 Лягушки квакают рядом с де Поном.,
 Поют басом, они заливаются.,
 И "ты слушаешь намного лучше"
 Старина Уиппо Уилл.

 Замолчи, милая, послушай моего друга.
 Я слышу твои легкие шаги.;
 Кто-нибудь из родственников Холла де лана.
 В летний вечер.
 Что-то такое, чего ты никогда не увидишь
 И ты никогда не захныкаешь,
 Но ты чувствуешь это по дуновению ветра,
 Что-то близкое к чаепитию.

 Что-то близкое к чаепитию? это так.;
 Но хит близок к улыбке.
 И ты чувствуешь это, когда проходишь
 Через десятки сверкающих миль.
 Привет, мой хан, моя маленькая голубка!;
 Тише и возвращайся!--
 Для любви настало время подведения итогов.,
 Ночь превосходит день!


ВО ВРЕМЯ ЗАКАТА СОЛНЦА

 На западе появляется золотое сияние.
 Раковины, горящие в море,
 И все давние мечты
 Нахлынули на меня.
 Прошлое вписало странную историю
 В мое ноющее сердце,
 Но время внесло едва заметные изменения,
 Мои раны перестали болеть.

 Нет больше мгновенного восторга юности,
 Нет больше внезапной боли,
 Я больше не ищу доверия или правды
 Там, где может одержать верх жадность.
 Что, это я обнажил свое сердце
 Сквозь безжалостные годы,
 И познал жало страданий,
 Горечь слёз печали?

 Теперь мне лучше, я не плачу,
 Не смеюсь и не беспокоюсь;
 Моя душа и дух наполовину спят
 Бесцельно дрейфуем повсюду.
 Мы плывём по вялому течению,
 Мы не мчимся по бурным порогам,
 Пока жизнь — это всего лишь сон,
 И каждая радость наполовину печальна.


 НОЧЬ

 Тишина и кружащиеся миры вдали
 Сквозь все окружающие небеса.
 Какие потоки обрушиваются на барьеры духа,
 Какие удивительные мысли возникают.

 Земля, словно мантия, спадает,
И мы, взмахнув крыльями, покидаем сушу;
 Где в вечном сиянии
 Блистает величие Божье.


 В Лофинг-Хоулте

 С тех пор, как я покинул городскую жару
 Ради этого лесного, прохладного убежища,
 Высоко на склоне холма,
 Где воздух чист и ясен,
 Я утратил городские привычки.
 Мои дни спокойны и безмятежны.,
 Зеленые лужайки под уклоном - мои.,
 Сокровища виноградной лозы;
 Давно забытые растения, которые я знаю,
 Где растут лучшие дикие ягоды,
 Где прорастает зелень и злаки,
 Когда распускаются бузины.
 Теперь я разбираюсь в погоде.
 С знаниями о ветрах и небесах.
 Моя песня, чей мягкий припев
 - вздох летнего дождя.
 Искать тебя там, где прохладный лес.,
 Знаешь ли ты тенистый пруд
 Где, на протяжении ленивого дня,
 Пятнистый красавиц сонливость или играть?
 Найдешь ли ты в покое или покой
 Постоянное избавление от печали?--
 Покинь город, мрачный и серый,
 Пойдем со мной, ах, уходи.
 Ты боишься зимнего холода,
 На холмах лежит глубокий снег?
 Это мантия, добрая и теплая,
 Защищающая нежные побеги от вреда.
 Вы боитесь покрытых льдом ручьев?,--
 Они - зеркала ваших снов.
 Вот и осень, когда лето прошло,
 На смену буйной зиме.
 Пусть она рычит и пусть она бушует,
 Мы готовы к схватке.
 Как пылают поленья, смотрите!
 Кто поёт громче, они или она?
 Может ли город быть веселее?
 Сожгите свои мосты! Уходите!


КОГДА ПАРЕНЬ ХОЧЕТ, ЧТОБЫ ЕГО ОТШЛЁПАЛИ

 Когда мы, парни, топаем ногами и шумим,
 Бабушка говорит: «Бывают моменты, когда маленьким мальчикам
 Нужна порка или мягкая сторона доски».
 Она говорит: «Мы так и напрашиваемся на хорошую порку».
 И она говорит: «Ну что ж, подожди,
 Это случится — рано или поздно,
 Когда парень так и напрашивается на порку».

 Когда парень уходит из школы, ты знаешь, что он чувствует.
Бабушка говорит, что мы извиваемся, как угри.
 Это похоже на то, как если бы человек вернулся домой из тюрьмы.
 Какой смысл ругать его, если мы тянем Трей за хвост?
 Бабушка говорит: "Подожди".,
 Это случится - рано или поздно.,
 Вы из тех мальчиков, которым не терпится, чтобы их отшлепали".

 Кошки - забавные существа, и мне нравится заставлять их повизгивать.
 Бабушка Алвус смотрит на меня с ужасным видом.
 И она говорит: "Молодые джентльмены, маму следует поблагодарить
 Если бы тебя как следует отшлепали по бриджам".
 А она говорит: "Теперь подожди".,
 Это случится - рано или поздно".
 Когда парню не терпится, чтобы его отшлепали.

 Если ты поймешь, что в школе становится ужасно жарко.
 А ты знаешь место для купания, где хорошо и прохладно,
 Э-э, ты знаешь лунку для ловли сома, до краев полную рыбы,
 Кто собирается сидеть вокруг школы и загадывать желания?
 Нет смысла прятать наживку,
 Это случится, рано или поздно,
 Когда парню не терпится, чтобы его отшлепали.

 Старики, я думаю, знают больше всего на свете,
 Бабушка знает, мы бы хотели, чтобы она знала об этом немного меньше,
 Но я всегда думаю, что это было бы к лучшему
 Если бы им не всегда приходилось подниматься и рассказывать;
 Мы, дети, хотели бы, чтобы они подождали.,
 Это случится - рано или поздно.,
 Когда парню не терпится, чтобы его отшлепали.


РЕКА РАЗРУШЕНИЯ

 Вдоль реки руин
 Они бездельничают — беспечные,
 Они танцуют и мечтают
 На берегу ручья,
 Пока течёт река.

 Всё кажется таким приятным и весёлым —
 Они не думают о завтрашнем дне,
 И их лица сияют
 От солнечного света,
 И они не мечтают о ночных тревогах.

 Женщины украшают свои волосы венками,
 У мужчин на руках кольца,
 И они поют от радости,
 Потому что думают, что они свободны, —
 те, кто не знает коварных песков.

 Ах, но это рискованное путешествие,
 Пески вечно движутся,
 И шаг в сторону
 Означает покорение волне,
 А течение страшное и быстрое.

 На этот раз в реке разрушения,
 Что мешает этому, сделать или осмелиться,
 Ибо вниз мы должны идти
 В бурном потоке,
 К пустынному морю Отчаяния.


К НЕЙ.

 Твое присутствие для меня как благословение.
 Пробуждает мою больную душу к мечтательному экстазу.,
 Я представляю, что какая-то старая арабская ночь
 Видел тебя, моя гурия, радость моего сердца.

 И бродил под страстной луной.,
 Твоя цитра, исполненная любви, и моя душа в гармонии.,
 Мы познали радость, навязчивую боль.
 Это подобно пламени снова пронзает меня насквозь.

 Сегодня вечером мы сидим там, где дуют ароматные ветры,
 которых не хватает северным землям и которых они никогда не узнают,
 Сжав руки и преисполнившись духа,
 как в Аравии давным-давно.


 ПИСЬМО ЛЮБВИ

 О, я получил письмо от самой милой маленькой девочки;
 о, боже, о, боже.
 Она моя прекрасная маленькая возлюбленная, и её зовут Сэл:
 О, боже, о, боже.
 Она пишет мне, что любит меня и любит по-настоящему,
 Она спрашивает, скажу ли я ей, что тоже люблю её;
 И в моей голове столько музыки, что я не знаю, что делать;
 О, боже, о, боже.

 Я попросил одного человека прочитать это, и он прекрасно прочитал.
 О боже, о боже, о боже.
 Бесполезно отрицать, что она любит меня.
 О боже, о боже, о боже.
 Но, чёрт возьми, это ставит меня в такое ужасное положение,
что я думаю об этом по утрам и мечтаю об этом по ночам;
 но как я могу это сделать, если я не умею писать?
 О боже, о боже.

 Мой разум бурлит от того, что я хочу сказать;
 О, боже, о, боже.
 И многие люди копируют то, что я им говорю, ради денег;
 О, боже, о, боже.
 Но я думаю, что это только для ушей,
 И я не смог бы написать их, даже если бы у меня ушло на это дюжина лет;
 Так что пойти туда и сказать "да" - это единственный способ, это потрясающе;
 О боже; о боже.


ПО ПРОШЕСТВИИ МНОГИХ ДНЕЙ

 Я всегда был верующим человеком
 И старался жить по долгу службы,
 Но строгий образ жизни
 Несколько утратил свою красоту.

 История щедрого хлеба
 Он послал по водам,
 Которые через много дней возвращаются
 К доверчивым сыновьям и дочерям,

 Они часто производили на меня впечатление, поэтому я хочу, чтобы
 Это повлияло на мою душу,
 И я купил буханку хлеба и искал
 Ручей, где я мог бы это попробовать.

 Я бросил свой хлеб в волны
 И вообразил, что жду его там.;
 Он не успел уплыть далеко.
 Когда выплыла рыба и съела его.

 А если я хочу и рыбы, и хлеба,
 И, конечно же, я хочу и того, и другого.,
 Пожалуй, единственный выход, который я вижу
 Для меня - это отправиться на рыбалку.


ЛАЙЗА МЭЙ

 Маленькое смуглое личико, полное улыбок,
 И бесхитростные уловки ребенка,
 Лайза Мэй, Лайза Мэй.

 Глаза выглядывают из-за забора
 С напряженным интересом,
 Лайза Мэй.

 Ах, калитка просто приоткрыта,
 И луг недалеко.,
 Лиза Мэй, Лиза Мэй.

 И дорога кажется такой милой.,
 Твоим маленьким ковыляющим ножкам,
 Лайза Мэй.

 Ах ты, плутоватая беглянка.,
 Что скажет трудящаяся мать?,
 Лайза Мэй, Лайза Мэй?

 Какое дело тебе, кто улыбается в знак приветствия
 Все, кого ты случайно встретишь,
 Лайза Мэй?

 Soft the mill-race поет свою песню,
 Совсем немного впереди,
 Лайза Мэй, Лайза Мэй.

 Но песня полна коварства.,
 Поворачивай, поворачивай, не останавливайся,
 Лиза Мэй.

 Ты уловила блеск и сияние
 Там, где текут тёмные воды,
 Лиза Мэй, Лиза Мэй.

 Всплеск ряби, изгиб ветви,
 Где же теперь все ангелы?
 Лиза Мэй.

 Теперь в глазах матери
 Глядя поверх обшарпанного забора,
 Лиза Мэй, Лиза Мэй.

 Затем страдальческое лицо матери,
 Оглядывающей всё вокруг,
 Лиза Мэй.

 Услышь мучительный зов
 Матери, которая всё отдала,
 Лиза Мэй, Лиза Мэй.

 Услышь безумную молитву матери
 К спокойному безмолвному воздуху,
 Лизе Мэй.

 Что стало с Лизой Мэй?
 Что омрачило весь день?
 Лиза Мэй, Лиза Мэй.

 Спроси у тёмных и быстрых вод,
 Знают ли они улыбчивую, милую
 Лизу Мэй.

 Зови её, зови её как хочешь,
 На лугу, на холме,
 Лайза Мэй, Лайза Мэй.

 Сквозь кустарник или по проторенной дороге
 Эхо возвращает тебя только к себе,
 Лайза Мэй.

 Ах, но ты была любящей... милой,
 На своих маленьких ковыляющих ножках,
 Лайза Мэй, Лайза Мэй.

 Но на протяжении всех предстоящих лет,
 Должна ли мать дышать со слезами на глазах,
 Лиза Мэй.


МАСТЕРА

 О, кто Властелин страны жизни,
 Когда разгорается битва?
 Когда мы яростно улыбаемся посреди сраженья,
 Тогда кому мы будем подчиняться?

 О, Любовь — владыка земли жизни,
 Который правит как монарх;
 Он приходит по желанию девы и жены,
 И ему вы должны подчиняться.

 Тогда кто же властелин земли живых,
 Когда заходит солнце?
 Чьё слово будет иметь силу, когда наступит мир,
 И все сражения закончатся?

 Тогда Смерть — властелин земли живых,
 Когда ваше горячее сражение закончится.
 Встретьтесь же с его косой и секачом,
 Когда сражение будет проиграно или выиграно.


 БЕДА НА КУХНЕ

 Они как-то ужасно ссорились из-за сковородки и кастрюли;
 Кастрюля была вся в копоти, а сковородка была горячей.
 Они плевались друг в друга и обзывались,
 Пока угольная пыль не осела, а масло не растеклось по пламени.

 De pot, хит под названием de skillet с плоским, изуродованным рисунком,
 А "de skillet" рассказывал, что все, что de pot мог делать, это ставить и петь,
 И "он" сказал, что они были уверены, что он не опустится до меня.
 "Если он вспомнит о своей жене, и он перебрал со стейком".

 Ну, в этом горшке, что варился на плите, его содержимое закипало,
А сковорода начала шипеть, и жир потек по плите.
 Мистер Флан лежал на диване, курил и размышлял о себе,
 Пока коробка с перцем толкала его в бок.

 Тогда они все ушли к нему, чтобы поговорить о проблемах и проблемах с разговорами;
 И как бы то ни было, он решил, с кем из вас вы пройдетесь по мелу;
 Но он так хотел, чтобы они кричали
 Я думаю, что он охладил их, когда пыхнул, и они вышли.


Рождество

 Шагай с банджо и скользи со скрипкой.,
 У тебя нет времени болтать без умолку:
 Скоро Рождество, оно уже на подходе,
 И они приглашают танцевать на перемене дня.

 Что, если победит тайхин и свистун?
 Посмотри на этого фиаху, как он плюется и ощетинивается!
 Жар в пепле и жар в золе,
 Старина мистер Фрос, посмотри на эти окна.

 Разогрейте пунш и разлейте по бокалам,
 Не останавливайся, чтобы посидеть в "blowin's" и "blas'es",
 Продолжай играть в "de kittle" и не переставай напевать,
 Ешь все и пей все, их будет много.
 Слушай, Мария, не открывай духовку,
 Хочешь, чтобы все эти люди толкались?

 Хочешь потанцевать? Да, ты справился с этой одой,
 Мамушка справилась с этим, и закон! чуть не вылетел, да;
 "Опоссум чудовищен, черт возьми, ребята, доиграйтесь!
 Приходите, поднимите настроение, я сам это сделаю.
 Ешьте этих тварей, вы, мужчины и женщины,
 "Опоссумы не скакают, когда у них много хурмы".


РОЗЫ И ЖЕМЧУГ

 Твои произносимые слова подобны прекрасным и сладким розам,
 Песни, которые ты поешь, - это совершенные жемчужины звука.
 Как щедра природа у твоих ног,
 Чтобы разбрасывать цветы и драгоценности повсюду.

 Краснея, струится ручей красоты лепестков,
 Мягко струятся белые нити и сияют.
 О! поговори со мной, любовь моя, я жажду розу.
 Спой мне песню, ибо я хотел бы, чтобы жемчуг был моим.


ПЕСНИ О ДОЖДЕ

 Дождь струится с неба, как струны арфы.;
 Ветер, этот старый как мир арфист, сидит рядом.;
 И когда он поет свой низкий припев,,
 Он играет на струнах арфы дождя.


УТРАЧЕННАЯ МЕЧТА

 Ах, я изменился, я не знаю
 Почему часы одиночества так влияют на меня.
 В былые дни такого не было в обычае,
 Никакая тоска по одиночеству не пугала мою душу.

 Для меня, слишком серьезного для моего возраста,
 Увесистый том седого мудреца,
 Пока с растерянным сердцем не встрепенулся,
 Одной дарованной Богом ночью она мне не приснилась.

 Я не любил ни одну женщину, едва знал
 Больше секса, которого добиваются сильные мужчины
 Чем монашеский отшельник в своей келье;
 Но теперь мечта потеряна, и ад

 Держит меня в своем плену крепко и быстро
 Кто молится и борется за прошлое.
 Ни одна живая девушка не очаровывала мои глаза,
 Но теперь моя душа исполнена мудрости.

 Ибо я мечтал о ней и видел
 Её рыжевато-каштановые локоны,
 Знал её сладость, губы к губам,
 Радость её компании.

 Когда дни были мрачными, а ветры — грубыми,
 Она разделяла моё улыбчивое одиночество,
 И все голые холмы шли со мной
 Слушать зимнюю мелодию.

 И когда весна пришла на землю,
 Мы шли рука об руку
 Под липовой листвой,
 Которая колыхалась над нами, едва зелёная.

 Летом на берегу реки
 Наши души были сродни волнам,
 Которые неслись к морю
 Когда мы устремились навстречу Вечности,

 птичий щебет и журчание воды
 были только для нас и для нас одних.
 Водопад, который пел всю ночь,
 был её спутником, моей радостью,

 и даже белка, проносясь
 по веткам над головой,
 наполовину добрая, наполовину завистливая,
 щебетала от радости за нас.

 Это был всего лишь сон, ее лицо, ее волосы,
 Весенняя нежность, зимняя беззащитность,
 Лето, когда мы бродили по лесам,--
 Это был всего лишь сон, но все изменилось.

 Да, все изменилось, и все исчезло.,
 Мечта разбита, разрушена, мертва.
 И все же, иногда, я молюсь, чтобы узнать
 Как только мечта могла так удержать меня.


ПЕСНЯ

 Ты - душа летнего дня,
 Ты - дыхание розы.
 Но лето прошло.
 И роза умерла.
 Куда они ушли, кто знает, кто знает?

 Ты - кровь моего сердца из сердец,
 Ты - покой моей души,
 Но мое сердце немеет
 И моя душа немеет
 Где ты, любимая, кто знает, кто знает?

 Ты - надежда моих последних лет.--
 Солнце для моих зимних снегов.
 Но годы идут.
 Небо затянуто тучами.
 Где мы встретимся, кто знает, Кто знает?




Разное


ЗАХВАТ

 Пригнись, давай поменяемся местами
 Привет, о, мисс Леди!
 Поторопись и спрячь травку
 Привет, о, мисс Леди!
 Утка - очень острая птица,
 Ловкая, как змея, и мудрая, как сова;
 Держи эту собаку, не позволяй ей выть!
 Привет, о, мисс леди!

 Это как-то слишком медленно получается
 Привет, о, мисс Леди!
 Следите за происходящим!
 Привет, о, мисс Леди!
 Обилие еды убьет его пыл.,
 Мясо дешевое, но мясо птицы дорогое.--
 "Заходи, хороший утенок, заходи, хи".
 Привет, о, мисс леди!

 Разве он не толстый и разве он не прекрасен?,
 Привет, о, мисс Леди!
 Десу не терпится сделать его моим.
 Эй, мисс Леди!
 Смотрите, как он ковыляет, когда идёт,
 'Ш! Сиди тихо и не разговаривай!
 Попался! Не смей пищать!
 Эй, мисс Леди!


 КОГДА ЗИМА ПОСТЕПЕННО НАСТУПАЕТ

 Когда зима покрывает всю землю,
 Скрывая все признаки весны, сэр.
 Как бы вы ни смотрели по сторонам,
 Что же вы тогда будете петь, сэр?

 Я знаю, что в прошлом году здесь была весна,
 И многие барды играли на лютне, сэр;
 Я не испугаюсь небольшого снегопада,
 Если он помешает мне играть на лютне, сэр.

 Если слова станут скучными, а рифмы — редкими,
 Я буду петь о прощании с весной, сэр.
 Ведь каждое время года крадёт мелодию,
 Который пахнет весной, сэр.

 Но если на другой стороне,
 Сгорая от страстной тоски,
 Будут искать наполовину не украшенный драгоценностями прилив,
 И петь о возвращении Весны.


С КРЫЛЬЦА В РАННИМИДЕ

 Я стою над городской суетой и шумом,
 И смотрю далеко вниз спокойными и незамутненными глазами,
 Туда, где клубится серый и тусклый туманный дым
 Над мириадами крыш и шпилей возвышаются;

 Мое сердце тихо, и мое дыхание свободно.--
 Этот прекрасный вид - дыхание и жизнь для меня,
 Почему я мог очаровать ледяную душу смерти.
 Я стою и смотрю на такое зрелище, как это.

 Я не слышу ни шума, ни суеты труда,
 Я не чувствую тяжести мирских забот и страхов,
 Сладкое пение птиц, успокаивающий шелест крыльев,
 Только эти звуки ласкают мои чуткие уши.

 Без угрызений совести я стою здесь один,
 Ветер смиренно целует подол моего одеяния;
 Я король — весь мир — мой трон,
 Голубое небо — моя королевская диадема.


ОБОРУДОВАНИЕ

 С помощью того, что ты дал мне, о Господи,
 я сотворил.
 Такие возможности, такие способности,
 что мои бедные глаза не могли видеть конца,
 твой был импульс, твоя была мысль.

 Ах, я сотворил,
 И эти печальные руки имеют право рассказать свою историю.,
 Было нетрудно стремиться к славе,
 Ловить и терять, обретать и терпеть неудачу.,
 Ярость вернула меня к хриплым перилам мира.
 Просто и смиренно из камня и дерева,
 Создавал я вещи, которые тебе могли показаться хорошими.

 Если они малы, о Боже! но какова цена,
 Кому, как не тебе, знать, что все потеряно!
 Если их немного, качество изготовления настоящее?
 Попробуйте и взвесьте, что мне причитается!


ВЕЧЕР

 Луна начинает свой величественный путь
 По летнему небу;
 Веселые волны набегают на берег,--
 Прилив поднимается высоко.

 Под какой-нибудь дружелюбной травинкой
 Ленивый жук съеживается;
 Воздушные сундуки наполнены
 Дарами цветов.

 И медленно гудит у меня в голове.
 Ласточка совершает свой полет.;
 Я слышу, как поет усталый пахарь.
 Когда опускается спокойная ночь.


ПФРИММЕРУ

(Строки при чтении "Плавника".)

 Плавник, собранный тут и там
 На берегу времени;
 Время от времени осколки правды
 Доски в середине и ветки в рифму;
 Плавник, собранный день за днем,--
 Кипарис и дуб,--
 Веточки , которые в какое - то прежнее время
 Из крепкого дома вырвались деревья.
 Этот лес плыл густым течением
 Все это время вниз по "Инджин Крик"?
 Или добрые приливы принесли его тебе
 Из отступающего моря прошлого
 Вниз по течению памяти?


В МАЙАМИ

 Поцелуй меня, Майами, ты самый постоянный!
 Я люблю тебя еще больше за то, что ты не меняешься.
 Когда зима приходит с холодным ветром,
 Или когда мимо проходит прекрасная весна,
 И лето приходит с жарким солнцем,
 Или в суровую осень, ты всё ещё обладаешь силой


 Очаровывать, в какой бы час ни было.  Поцелуй меня, Майами, своими влажными губами;

 Моё сердце бьётся так же быстро, как и твоя грудь. Моя душа восходит, как вздымаются твои волны,
 Когда каждый из них омывает темный берег,
 И разбивается рябью, и отступает.
 В каждом твоем проявлении есть поэма;
 Ты все еще пела все свои дни.

 Расскажи мне, Майами, как это было с тобой
 Когда много лет назад Текумсе в расцвете сил
 Его березовая лодка отправилась по твоим водам.,
 И разбил на твоих берегах свой шатер.
 В то давно ушедшее поэтическое время,
 Сидел ли какой-нибудь бронзовый бард у твоего текущего ручья
 И пел тебе дифирамбы, как я?

 Какой-нибудь бронзовый любовник под этим темным старым деревом
 Шептал о любви своей индианке?
 И ты внимал его глубокому шёпоту,
 И в своей груди надёжно хранил
 Многочисленные бурные клятвы, которые он произносил?
 Или ты рассказывал рыбам, лягушкам и птицам
 О восхитительных сценах, которые там происходили?

 Но, о, дорогой ручей, сколько бы ты мог рассказать
 Всем, кто знает твой язык, как я,
 О жизни, любви и ревнивой ненависти!
 Но теперь уже слишком поздно сплетничать,--
 Ты, кто всегда был так верен.
 Не рассказывай каждому встречному бездельнику
 Все те милые истории, что доходили до твоего слуха.

 Но, безмолвный поток, заговори и скажи мне вот что:
 Я говорю, что люди и вещи остаются прежними;
 Были ли мужчины такими же смелыми на поступки и дерзновения?
 Были ли женщины тогда такими же правдивыми и справедливыми?
 Искали ли поэты небесное пламя,
 Герой умирал, чтобы снискать увенчанное лаврами чело,
 А женщины страдали тогда, как и сейчас?


РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ

 Кольцо, да колокола!
 Вся природа набухает
 С радостью на эту чудесную историю,--
 Мир был Лорн,
 Но Христос рождается
 Чтобы изменить скорби во славу.

 Петь, земляне, пой!
 Сегодня ночью Король
 Сошел с высокого небесного престола, чтобы благословить нас.
 Протянутая рука
 Над всей землей
 Поднята в сострадании, чтобы приласкать нас.

 Придите на его зов.;
 Будьте радостны все;
 Долой скорбь и печаль!
 Небесный хор
 Со священным огнем
 Их голоса возвышаются в песнях радости.

 Темнота рассеивается
 И пробуждается Заря,
 Ее щеки заливает юношеский румянец.
 Скалы и валуны
 В священных тонах
 Поют слаще дроздов.

 Тогда почему мы должны быть
 В тишине,
 Когда Природа возвещает хвалу своим голосам;
 Когда небо и земля
 Провозглашают истину
 О Том, для кого горит эта одинокая звезда?

 Нет, не замирайте,,
 Но проявите волю
 Ударьте во все свои арфы и заставьте их звенеть;
 На холмах и пустошах
 Позвольте каждому вздоху
 Вложить всю свою силу в пение!


ЛЕТНЯЯ ПАСТОРАЛЬ

 Сегодня жарко. Жужжат пчелы.
 Добрее не бывает вокруг
 Теплый воздух кружит голову
 Над пергаментными крышами в городе.
 У ручья пасутся коровы.;
 Дети прячутся в сене.;
 Не могу заставить никого из них работать,
 Потому что сегодня жарко.

 Сегодня жарко. Солнце светит вовсю
 Как огромный огненный шар;
 Похоже, что ef вместо того, чтобы установиться
 Он поднимается все выше и выше.
 Я такой же мелочный, как дети,
 Хотя я их очень виню и ругаю;
 Я всё время проскальзываю в молочную,
 Где молоко жирное и холодное.

 Сам воздух в её тени
 Пахнет прохладой и спокойствием,
 И озорная малиновка
 Сидит над этим местом и поёт.
 Я не хочу бездельничать,
 Но я задерживаюсь по пути
 Дольше, может быть, чем нужно,
 Потому что сегодня жарко.

 Сегодня жарко. Лошади спотыкаются
 Спросонья на поле;
 И множество дразнящих фантазий
 Мои горящие чувства крадут,--
 Мечты о прохладных комнатах, опущенных шторах,
О соблазнительном виде софы;
 О каплях дождя, падающих на композицию.
 Или журчание ручья.

 Я натыкаюсь на пень! Это внезапно будит меня.;
 Все сны растворяются в воздухе.
 Боже! как я жую свои усы!;
 Я бы не стал ругаться.
 Но я должен быть очень осторожен.
 Насчет своих мыслей и того, что я говорю;
 Что-нибудь может проскользнуть незамеченным,
 Потому что сегодня жарко.

 Вставай, Сукэ! ты, Сэл, иди сюда!
 Ради бога, живым! как я потею.
 Каждый стежок, который на мне есть,
 Ставлю цент, что он мокрый.
 Если так пойдет и дальше, я выйду из себя.
 Ну и дела, Сэл, ленивая скотина!
 Интересно, кто бы это мог быть в такую погоду?
 Может, "а" подойдет?

 Ты, Сэм, принеси жестянку с водой.;
 Выпей все это, не будь таким медлительным!
 "Груши, если потянешь час".
 Делай перерыв между каждым шагом, чтобы остановить удар.
 Думаешь, я хочу стоять и плавиться
 Здесь, под этим палящим солнцем,
 Пока ты не остановишься, чтобы подумать об этом?
 Подними ноги и беги.

 Это бесполезно, я совершенно выбился из сил.
 Приходите и уберите эту упряжку.
 Я не буду пахать еще на одного скорняка;
 Сегодня слишком жарко.
 Я не слабак и не ленивый,
 Но я выдержу потерю этих полдня
 Прежде чем позволю дьяволу заставить меня
 Потерять терпение и разозлиться.


ЛЕТОМ

 Когда приходит лето, и весь
 мир оказывается во власти
 благоухающих ароматов, которые убаюкивают
 и погружают в сонное оцепенение;
 когда небо становится самым голубым,
 а цветы расцветают, — тогда я больше всего люблю
 отправиться в путь, пока не высохла роса,
 и бродить по лесам, где деревья шелестят,

 И поют мне свои безмолвные песни;
 Там, где пути сходятся и расходятся, —
 чтобы идти с Природой душа в душу,
 пока я наконец не устану и не лягу
 там, где журчит ручей,
 Мшистый берег; где фиалки соперничают
 в цвете с летним небом, —
 Или возьму удочку, леску и крючок,
 И отправлюсь к какому-нибудь тёмному ручью,
 Где весь день напролёт мечтают ивы,
 И лениво склоняются, чтобы поцеловать ручей,
 И там будут валяться с утра до ночи —
 Не обращая внимания на то, что клюёт, бежит или кусается —
 Просто ради удовольствия быть там
 И вдыхать летний воздух,
 Летние звуки и летние виды,
 Которые приводят беспокойный разум в порядок
 Когда горе, боль и бушующие сомнения
 Людей и верований изнуряют его;
 Пение птиц и журчание воды,
 Низкий монотонный гул жужжащих пчёл,
 Шепот проходящего ветерка,
 И все подобные этим звуки,
 Это заставляет человека в летнее время
 Чувствовать себя пригодным только для отдыха и рифмы.
 РадостьВсё сияет в моей груди;
 Хоть я и беден, но блаженнее короля,
 Прилив бьёт в моей душе так сильно,
 Что счастье вырывается в песне,
 И громко звенит в небесной синеве
 Со всеми песнями, которые я когда-либо знал.
 О, время восторга! Время песен!
 Как быстро плывут твои дни
 По течению лет,
 Над скалами горя и слёз!
 «Это богатство — радость для меня,
 В летнее время просто быть собой.


 СТИХОТВОРЕНИЕ НА ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ

 Солнце проливает свой добрый свет,
 Наш урожай собран с радостью,
 Наши поля не пострадали от губительной болезни,
 Наши закрома полны добрых припасов.

 От мора, огня, наводнения и меча
 Мы были спасены Твоим указом,
 И теперь со смиренными сердцами, о Господь,
 Мы пришли поблагодарить Тебя.

 Мы чувствуем, что если бы наши заслуги были
 Мерой Твоих даров нам,
 Мы, заблудшие дети, рожденные во грехе,
 Не могли бы сейчас так радоваться.

 Ни одно из наших деяний не принесло нам благодати;
 Когда Ты был рядом, зрение наше было тусклым,
 В трепете мы прятались от Твоего лица,
 Но Ты, о Боже, был милостив.

 Твоя могучая рука над всей землей
 Все еще открыта, чтобы даровать
 Те благословения, которых требуют наши желания
 С небес, откуда проистекают все благословения.

 Ты всегда бдительным оком,
 Взирал на нас со святой заботой,
 И из своего хранилища в небесах
 Ты разбросал повсюду изобилие.

 Тогда вознесем мы наши хвалебные песни
 Тебе, о Отец, добрый и сострадательный;
 Тебе мы посвящаем наши дни;
 Будь твоим храмом каждого разума.

 Сладким ладаном возносится наша благодарность.;
 Перед Твоими делами наши силы тускнеют.;
 Хотя нам следовало бы бороться годы без конца.,
 Мы не смогли бы отблагодарить тебя за все.


ЗАЖИГАТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ.

 Ноябрьское солнце приглашает меня.,
 И хотя холодный ветер пронизывает меня насквозь,
 Я побреду в лесную местность
 Где ждут нагруженные деревья;
 И с громким и радостным пением
 Я заставлю лес звенеть,
 Как будто я король Осени,
 И Госпожа Природа были моей парой,--

 В то время как белка в своих прыжках
 Бесстрашный бродит вокруг меня легкой походкой,
 Как будто он стремился показать
 В моем королевстве ему досталась доля;
 Пока моя теплая кровь скачет и переливается,
 И мой взгляд вспыхивает свободой,
 Пока моя душа пьет все глубже и глубже
 Волшебство, витающее в воздухе.

 Есть удовольствие в том, чтобы сходить с ума.,
 Все жизненные заботы и горести затмевают,
 Это намного полнее и лучше,
 Чем то, что дает гордый спорт.
 Кто мог бы помочь исполняющему рождественские гимны
 , Когда он видит, как наполняются корзины?
 Да ведь поток песен не прекращается
 За высокими стенами сердца.

 Поэтому, когда я вернусь домой,,
 Когда солнце будет тихо палить,
 Я еще раз разбужу эхо
 Счастливой песней хвалы,--
 За благословение золотого солнечного света.,
 И нежная ласка бриза,
 И драгоценный дар жизни
 В сладкие ноябрьские дни.


КАРТИНЫ ЛЮБВИ

 Подобны румянцу на розе
 Когда говорит ласкающий южный ветер.,
 Нежно целующие его лепестки,
 - Это твои щеки.

 Нежные, мягкие, умоляющие, правдивые,
 Как звезды, украшающие небеса
 Сквозь эфир сверкают,
 Твои глаза.

 Как пение счастливых птиц,
 Когда леса радуются весне,
 В их беспечном пробуждении,
 Звучит твой голос.

 Как мягкие нити свернутого шелка
 Твое лицо такое чистое и прекрасное,
 Сладостны в своем изобилии,
 твои волосы.

 Как прекрасная, но хрупкая ваза,
 Триумф искусства резчика по дереву,
 Изящные формы и стройность,--
 Такая ты есть.

 Ах, твои щеки, твои глаза, твой голос.,
 И твои восхитительные локоны
 Делают меня, признаюсь,
 Твоим бедным рабом!


 СТАРАЯ ПОМЕСТЬЕВАЯ ЗЕМЛЯ

 Это старая заброшенная усадьба
 На окраине города,
 Где крыша вся покрыта мхом,
 А стены рушатся;
 Но вокруг этого маленького домика
 Кружатся мои самые светлые воспоминания,
 Для это там я провел минут
 Моей молодости, счастливой-жизнь весной.

 Я помню, как раньше я
 Качели на старые ворота,
 А Робин в верхушках деревьев
 Спел ночную песню своей паре;
 И как позже вечером,
 Как обычно делали кавалеры,
 Мистер Перкинс, в гостиной,
 Сидела и заводила мою сестру Сью.

 Там была моя мать - да благословят ее небеса!--
 Целовала или шлепала по мере нашей необходимости,
 И улыбкой или поглаживанием имплантировала
 В наших сердцах зародилось семя честной добродетели;
 Пока мой отец, мудрый человек,
 Юрист Кин и фермер Стаут,
 Долго спорили с соседом Доббинсом
 Каким будет урожай кукурузы.

 Затем шитье и танцы--
 Как мои ноги привыкли летать,
 В то время как луна выглядывала сквозь щели сарая
 Со своего величественного места на высоте.
 О, те дни, такие сладкие, такие счастливые,
 Когда-нибудь я откатываюсь назад.;
 Еще музыку, что жизнь на ферме
 Кольца отклик в моей душе.

 Теперь на старом месте пустынно,
 А стены падают вниз;
 Все, кто сделал домашнюю жизнь веселая,
 Теперь уже умерли или переехали в город.
 Но об этом милом старом коттедже
 Будут ли когда-нибудь вспоминаться мои воспоминания,
 Потому что именно там я провел мгновения
 моей юности - счастливой весны жизни.


О СМЕРТИ У. К.

 Ты отъявленный разбойник, Смерть!
 Неужели ты не мог найти
 Кого-нибудь меньшего, чем он
 Чтобы лишать дыхания,--
 Кого-нибудь более бедного разумом
 Чтобы стать твоей добычей?

 Его разум был подобен небу,--
 Такой же чистый и свободный;
 Его сердце было широким и открытым
 Как море.
 Его душа сияла чистотой на его лице.,
 И Любовь сделала его своим пристанищем.

 Ученый был не меньше, чем друг.,
 Друг был не меньше, чем человек;
 Мужественная жизнь закончилась короче
 Потому что она была такой широкой.

 Не плачь о нем, несчастная Муза!
 Его заслуги нашли более великое применение
 Где-нибудь в другом месте. Бог мудро видит
 То место, где нужны его качества.
 Не плачь по нему, ибо, когда Смерть склоняется
 Над благоухающими амброзией садами юности,
 Она срывает только самые лучшие цветы.


 СТАРАЯ ВОСПОМИНАНИЕ

 Как сладко звучала музыка
 Тем далёким летом,
 Когда ты была рядом со мной, любимая,,
 Перечислить ее нежный поток.

 Я видел, как сияют твои глаза.,
 Я чувствовал, как колышутся твои волосы.,
 Я поцеловал твою жемчужную щеку, любимая.,
 И не думал о заботе.

 И веселая или грустная музыка,
 Исполненная тонкого очарования.;
 Спустя годы я нашел любовь.
 Именно ты сделала ее сладкой.

 За то, что стоишь там, где мы ее слышали,
 Я снова слышу напряжение.;
 Это будит мое сердце, но острых ощущений
 С печальными, загадочными боли.

 Она пульсирует не так радостно
 А когда ты стоял со мной,
 И рука об руку мы слушали
 К этому минимум мелодия.

 О, если бы годы можно было повернуть вспять, любовь моя!
 О, если бы события можно было изменить
 На те, что были в то время, любовь моя,
 До того, как мы расстались;

 Если бы ты снова была девушкой,
 Чья улыбка была для меня золотом;
 Если бы я снова был влюблённым,
 Чьё слово было для тебя жизнью,--

 О Боже! если бы всё можно было изменить,
 Боль, горе, разлуку,
 И была бы ты — такой, какой должна быть, —
 моей верной и преданной женой!

 Но все мои слёзы напрасны,
 и все мои желания тщетны.
 То, чем ты была для меня, любовь,
 уже не может быть снова.

 Ибо я, увы!  как и другие,

 промахнулся мимо своей заветной цели. Я просил любви. О, насмешка!
 Судьба приходит ко мне со славой!


 КАРЬЕРА

 «Разбей мои оковы и позволь мне взлететь
 В бескрайние просторы небес;
 И я, как жалкая Дафна, не буду
 Прикована к земле. Ах, нет! Я буду свободен,
 Как та птица, что в своём полёте
 Превосходит возможности смертного взора;
 Свободны, как горные ручьи, что бурлят
 Из пенящихся источников и несутся вниз
 По склону зубчатой горы, —
 Опрокидывая скалы, бросая вызов берегам, —
 И, как страсти в душе,
 Разрастаются в потоки, когда катятся вниз.
 О, не ограничивайте меня правилами
 Это служит для того, чтобы управлять умами глупцов!
 Но дай мне силу исполнять свою волю,
 И мир содрогнётся от моих деяний.
 Мои слова пробудят дремавшую страсть,
 Которая едва шевелится в груди мужчины;
 И как солнце питает меньшие светила,
 Как у планет есть свои спутники,
 Так и я соберу вокруг себя
 Люди, которые ценят великий ум!

 Он жил безмолвной жизнью в одиночестве,
 И умер, когда пришло его время;
 И над его головой был поставлен камень,
 На котором было высечено неизвестное имя!


 НА РЕКЕ

 Солнце садится,
 Текут воды,
 Моя лодка покачивается туда-сюда.
 Вечер тих,
 И все же с холма
 Крик оленя-убийцы отдается громким и пронзительным эхом.

 Плеск лопастей,
 Набегают волны,
 Мы видим летнюю вспышку молнии;
 Время от времени,
 На болотах и топях
 Слишком грязный для человеческих ног,

 Там, где не шелохнулись ни птица
 , ни зверь,
 Слышно кваканье пятнистой лягушки-быка.
 Дует сильный ветер,
 Травы вздыхают,
 Медлительный ручей, рыдая, течет мимо.

 И далеко-далеко
 Умирающий день
 Отбросил свой последний лучезарный луч;
 Пока на земле
 Стоят тени
 Провозглашая, что канун близок.


БЕДНАЯ УВЯДШАЯ РОЗА

 _ Песня_

 Бедная увядшая роза, она подарила ее мне.,
 Наполовину в отместку, наполовину в веселье;
 Его лепестки не такие розовые,
 Как её губы, когда они изгибаются в улыбке,
 Как её щёки, когда на них появляются ямочки,
 Когда она весело дурачится.

 _Припев_

 Прости, прости, это кажется жестоким,
 Бросать твои лепестки на ветер;
 Но это правильно, и чтобы я не ошибся,
 Я разбрасываю все мысли о ней.

 Бедная увядшая роза, так похожая на моё сердце,
 Что увядает от жестокого удара печали.
 Кто не ощущал холод зимы,
 Когда каждая надежда казалась тёплой и яркой?
 Кто не знает безответной любви,


 Даже когда сердце пылает сильнее всего? Бедная увядшая роза, ты лежишь мёртвая;
 Слишком рано увяла твоя красота.
 Не без слёз сожаления
 Я наблюдаю за увяданием твоей цветущей юности;
 И хотя твоя жизнь угасает в печали,
 Твой аромат остаётся в моей душе.


 Увядшая

 Ты просишь меня хранить молчание
 И осушить мои бесплодные слёзы,
 Забывая, что я ношу
 Боль, которой я не знал в свои годы.

 Ты говоришь, что я должен улыбаться
 И прогонять тоску;
 Я бы хотел, но солнце и улыбки
 Ушли из моей жизни в тёмный день.

 Всё кажется холодным и пустым,
 И ничего не остаётся, кроме слёз;
 Музыка жизни звучит для меня
 Печальным напевом.

 Поначалу я надеялся,
 Но надежда прошла, исчезла;
 И теперь без единого лучика
 Моя безрадостная жизнь тянется.

 Как в покрытом золой очаге
 Когда весь огонь в нем потух.;
 Как в осенний лес
 Штормовые ветры грубо ободрали,--

 Так печально бьется мое сердце,
 Лишенное надежды и покоя;
 Оно больше не просит радости,
 А только ищет освобождения.


ДЖЕЙМС УИТКОМБ РАЙЛИ

(С точки зрения западного человека.)

 Неважно, как вы это называете,
 Будь то гений или искусство,
 Он поет простые песни, которые приходят
 Самые близкие вашему сердцу.
 Меховая отделка и умелые фразы,
 Я не обращаю внимания на слова;
 Дело не только в словах, но и в чувствах,
 Которые затрагивают самые сокровенные места.
 И именно поэтому я его люблю, —
 Потому что у него такие человеческие чувства,
 И в каждой песне, которую он нам дарит,
 Вы можете увидеть, как они проникают, крадутся,
 Сквозь сердце льются слёзы,
 Но край его ярок и улыбчив;
 Я никогда не видел поэта,
 Такого, как этот поэт Уиткомб Райли.

 Его сердце бьётся в такт нашему,
 Быстро или медленно;
 Он говорит нам о том же,
 Что знают наши души.
 Он рисует наши радости и печали.
 В каком-то смысле это совершенно верно,
 Что тело не может не знать об этом.
 Что он тоже это почувствовал.
 Если нужно преподать урок,
 Он никогда не боится преподать его,
 И он делает еду настолько вкусной, что в ней мало
 Что даже самый скромный может достичь этого.
 Сейчас, в наше время, когда поэты рифмуют
 Ради денег, развлечения или моды,
 Приятно слышать один такой ясный голос.
 Это вызывает искреннюю страсть.
 Так что пусть другие сочиняют свои песни.,
 И стараются отшлифовать их до совершенства.,--
 Ни у кого из них нет такого родственного сердцу тека,
 Как у нашего Уиткомба Райли.


МАДРИГАЛ

 Мечтаю дни любят радовать и часы
 Как розовых оттенков, как рассвет, мои.
 Сонное вино любви,
 Приготовленное из сердца цветов страсти,
 Мягко стекает по моим губам,
 И, если ты не спасёшь меня, весь мир погрузится во тьму.

 Если бы тебя не было, не было бы и света;
 Солнце было бы слишком грустным, чтобы сиять,
 И все часы
 От рассвета до заката были бы размыты;
 И ночь бродила бы по небесам,
 Неупокоенный призрак с пристальным взглядом, окружённым тёмными кругами.

 О, любовь, если бы ты не была моей любовью,
 А я, возможно, не был бы твоим — что тогда?
 Мог ли дар людей
 Или милость Всевышнего
 Заронить что-то в это чистое сердце
 Или научить этот язык душевному искусству певца?

 О, нет! Это любовь, и только любовь.
 Это так уверенно подстегивает мою душу.;
 Превращает ночь в рассвет,
 И шипы в распустившиеся розы.;
 И унылая зима сменяется весной.--
 О, если бы не любовь, я не смог бы петь!


ЗВЕЗДНАЯ НОЧЬ

 С небес упало облако,
 И разбилось о вершину горы;
 Оно разбросало темные осколки
 По всей долине внизу.

 Луна и звезды были встревожены
 Узнать, какой может быть ее судьба;
 Поэтому они бросились к лазурному отверстию,
 И все посмотрели вниз, чтобы увидеть.


ТЕКСТ ПЕСНИ

 Моя возлюбленная живет далеко,
 И, о, мое сердце грустит днем,
 И ах, мои слёзы льются рекой по ночам,
Что же мне делать в таком положении?

 Ведь когда любовь стремительна,
 А у любви, как вы знаете, быстрые ноги;
 Перестань вздыхать и посмотри,
 Как ничтожно расстояние.

 Моя любовь не знает, что я так сильно её люблю,
И стала бы она презирать меня, если бы знала?
 Как бы я хотел рассказать ей
 Привлечь её внимание и покорить её сердце?

 Успокой бурю в моей груди,
 Тот, кто любит молча, любит лучше всего,
 Но подожди, она проснётся,
 Ночь будет тёмной, но рассвет наступит.

 Но хотя моё сердце так сильно тоскует,
 Моя леди любит меня не в свою очередь,
 Как я могу получить благословенный ответ
 Который удовлетворит мое пустое сердце.

 Любовь порождает любовь, будь верен себе,
 И вскоре твоя любовь тоже полюбит тебя;
 Если судьба предназначила вам встретиться сердцем к сердцу,
 Ничто не может разлучить вас.


КАК мне ДОБИТЬСЯ ТЕБЯ?

 Как мне добиться тебя, чтобы завоевать тебя, мою собственную?
 Скажи, на каком языке я расскажу о своей любви.
 Я, который был бесстрашным, стал таким робким,
 Всё, что было орлом, превратилось в голубя.
 Тропинка с луга, ведущая к решётке,
 Теперь для меня важнее, чем звёздный путь.

 Как мне ухаживать за тобой, чтобы завоевать тебя, мою собственную,
 Ты, прекрасная и далекая, как луна?
 Обладала ли я силой дикого звука потока?,
 Обладала ли я сладостью соловьев в июне;
 Сила и нежность могли бы очаровать и убедить,
 Но и моя просьба не может мне помочь.

 Как мне добиться тебя, чтобы завоевать тебя, мою собственную?
 Как мне преодолеть расстояние между
 Моя скромная кроватка и твой великолепный трон?
 Как клоуну завоевать слух королевы?
 О, научи меня языку, который доставит тебе наибольшее удовольствие.,
 Ибо, пока я не завоюю тебя, мое сердце не успокоится.



ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕПИСЧИКА

1. Многие сокращения, которые обычно печатались бы вместе в их сокращенном виде оставлены через интервал, как напечатаны. Иногда это делается
из-за размера стихотворения. В других случаях это просто старый способ, что
принтеры обрабатываются эти слова. Оригинал не всегда был последовательным
о том, как они были обработаны, и, возможно, были наняты, чтобы сэкономить
пространство.

2. Поскольку в этой книге используется значительное количество диалектов, не было предпринято никаких попыток
изменить какие-либо странные варианты написания. Некоторые из этих слов нелегко
_переводить_, но обычно контекста будет достаточно. Например,
слово _stuhs_ означает «возбуждает», например, «эта мелодия возбуждает меня».


Рецензии