Держаться за рыбу, или Пэкаэс...

    Часто смеёмся над фразами, как над шутками. Не задумываемся, что они - не просто шутки. Подсказки. С детства помним, из "Иронии судьбы, или С лёгким паром!", что вот это вот не рыба. Не заливная рыба. Хрену к ней хватает.

     На этой фразе о рыбе и о хрене к ней. К рыбе. Не весь, конечно, фильм держится, но значительная его часть. И, если эту фразу-шутку сформулировать ещё короче, чем в фильме, то получится так: "Держись, хрен, за рыбу!".

      И о чём же серьёзном говорит эта фраза, если в неё вдуматься? Она говорит нам о том, что у любого блюда есть основная составляющая. И приправа к ней в виде пряностей, специй. Твёрдая приправа или жидкая, как подливки или соусы.

     Умники придумали, например, фразу о том, что какой-то слой народа является приправой к нему. К народу.  Но в действительной кулинарии соль не может быть основной составляющей блюда. Вот так и в народе, обществе, тексте соль может быть только приправой, а не основной составляющей.

     Не случайно Александр  Дюма-отец написал не только романы, но и кулинарную книгу, а персонаж фильма  с его иронией судьбы и банным, лёгким паром заговорил о рыбе и о хрене к ней! Далеко не случайно!

      Скорее всего, и к сочинительству можно подойти с позиций кулинарии, то есть поварского искусства.

     Можно ли для начинающих сочинителей придумать пэкаэс, то есть поваренную книгу сочинителя? Представим себе, что можно.

      Если в обычной кулинарии хрен подают к заливной рыбе, то основным составляющим текста в традиционном сочинительстве является история о ком-то или о чём-то.

      Приправой, то есть или пряностями и специями, или жидкими подливками, кому как нравится, можно назвать яркость или привлекательность для читательниц и читателей начала, развития, кульминации и завершения описания истории.

     Совет хрену, состоящий в том, чтобы держаться за рыбу, для сочинителей означает, чтобы привлекательность, яркость начала, развития, кульминации и завершения соответствовали бы истории, то есть не портили бы  её вкуса для читательниц и читателей.

     Но жизнь и у человечества, и у сочинителей уже давно так пошла, что задумались сочинители о том, что история, как единственная основная составляющая текста, решительно устарела.

     И придумали сочинители несколько  составляющих текста, альтернативных истории: атмосферу, образы героя, героини и персонажей, а также тему.

      Атмосфера - это самая непонятная составляющая такого блюда, как текст. Сами сочинители и их старшие товарищи, - литературоведы, долго бились над определением атмосферы текста, но так ничего и не добились.

     Лишь только крайне робко можно дать такое приблизительное определение:

     Атмосфера текста - это то неуловимое в тексте, что при его неуловимости всё-таки воздействует на эночепэ, на нематериальный орган человеческого переживания. Те, кому не нравится эночепэ могут заменить его понятием чувственности.

      Среди сочинителей много тех, которые не столько рассказывают в своих текстах истории, сколько творят атмосферу текста, а приправами или подливками  к атмосфере текста рассматривают афоризмы, "грустины", мысли-идеи, шутки и трюки.

     Например, такой великий сочинитель, как  Антон Павлович Чехов был большим Мастером приправлять атмосферу своих повестей, пьес и рассказов привлекательными мыслями-идеями, острыми шутками и даже забавными трюками.

     Даже чрезмерное употребление алкоголя, ношение тёмных очков человеком в футляре, лекцию о вреде табака А.П.Чехов умел описывать именно как трюки.

      Такая альтернатива рассказыванию истории, как атмосфера текста, от других альтернатив истории в сочинительстве отличается тем, что часто непонятно, как её, то есть атмосферу, можно отличить от приправ к ней.

     Многие сочинители, как кулинары или повара, уверены, что легко отличают образы своих героев, персонажей и рассматриваемые ими в своих текстах темы от приправ к ним.

      Приправами к образам героя, героини и других персонажей текста могут быть безобидные, милые и опасные привычки, черты внешности, яркие словечки и их сочетания, постоянно употребляемые каким-то персонажем. Приправой к образу героя может быть и описание какого-то жеста, характерного для героя. Или какой-то его мимики.

      Выявить приправы, подходящие такой рыбе, такой составляющей текста, как образ героя или персонажа, - достаточно легко, другое дело - тема. Выявить приправы к теме так же трудно, как это же сделать для атмосферы текста.

     Сочинитель, который чрезмерно много внимания, времени, нервов и сил уделяет в своём тексте рассмотрению какой-то темы, начинает, рано или поздно, понимать, что превращается в скучного учёного.

     Скучный учёный отличается от сочинителя тем, что не знает такого понятия,  - рассказ истории, потому что он никогда не рассказывал истории, а всегда только рассматривал какие-то темы.

     Если же сочинитель решил написать интеллектуальный текст, а в таких текстах всегда подробно  рассматриваются какие-то темы, то приправами к рассмотрению темы можно рассматривать критику прежних взглядов на тему, новизну взгляда на тему самого сочинителя и основательность ссылок.

     Для доказательства обоснованности и основательности своего рассмотрения какой-то темы, сочинитель должен ссылаться на известных и уважаемых людей.

     Ссылка на авторитеты - это очень эффектная приправа к рассмотрению каких-то тем в интеллектуальных текстах!

     Рассмотрев альтернативы истории и возможные приправы к ним, можно сделать вывод, что пока искусственный интеллект не вытеснил из сочинительства живого человека, обучение в литературном институте или на литературных курсах можно заменить изучением пэкаэс, поваренной книги сочинителя, в которой может быть не менее, чем четыре главы:

     Первая. "История, как традиционная составляющая текста, и изготовление приправ к ней".

     Вторая. "Образы героев, героинь, персонажей и изготовление вкусных подливок к ним".

     Третья. "Атмосфера текста, как его составляющая, и советы как сделать её вкусной для читательниц и читателей".

     Четвёртая. "Рассмотрение темы в интеллектуальном тексте и тщательный выбор приправ к нему".

      Естественно, что как у всякой серьёзной или солидной книги, у пэкаэс, у поваренной книги сочинителя, должны быть правильно сочинённые введение и заключение.

     Сочинители, которые заканчивают литературные институты, литературные курсы или редактируют тексты, сочинённые для них и для их читателей нейросетями, не верят в достоверность
советов поваренной книги сочинителя.  .
    P.S. Тем читательницам и читателям, которые увидят в данном тексте автора мало иронии и подумают  о том, что автору было бы лучше разместить данный текст не среди иронической прозы, а в литературоведении, автор предлагает оценить, чем является, например,  книга Владимира Зисмана "Путеводитель по оркестру и его задворкам": учебником по оркестроведению или иронической прозой?.. 

      
         
 

    

      

   

    


Рецензии
Без иронии, конечно, не обошлось. Но и Ваше умение препарировать всех и всё присутствует в полной мере. То, что получилось в результате этого смешения мне понравилось! Спасибо, уважаемый Борис!!!

Игорь Тычинин   09.10.2024 20:09     Заявить о нарушении
Но, к сожалению, такого, что я намешал в своём тексте, в учебниках для сочинителей никогда не будет, а те, которые разрабатывают программное обеспечение для сочинительского машинного интеллекта, думать об иронии не имеют никаких возможностей. Огромное Вам,Игорь, спасибо за Ваш глубокий отзыв!

Светлан Туголобов   10.10.2024 07:11   Заявить о нарушении