Ярость Саламандры Танец Огня
Солнце клонилось к закату, тени вытягивались, словно хищные звери. Виктор чувствовал на себе чей-то взгляд, словно кто-то незримо наблюдал за каждым его шагом. Тревога сжимала сердце ледяной рукой. Внезапно он услышал треск сучьев, словно кто-то огромный пробирался сквозь чащу. Обернулся. Никого. «Показалось!» — подумал Виктор и прибавил шагу. Ветер донес до него странные звуки: шепот, шорох, треск.
Слов было не разобрать, словно лес нашептывал что-то на своем древнем языке. Виктор остановился, прислушиваясь. Шепот становился все громче, превращаясь в хриплый шепот, от которого стыла кровь в жилах: «Не ходи! Туда! Опасно!» Виктор замер. Кто это говорит? И о какой опасности идет речь? Голос исчез так же внезапно, как и появился, словно растворился в воздухе.
Виктор огляделся. Вокруг никого. Лишь деревья качали своими верхушками, словно перешептывались между собой, делясь какой-то тайной. Сумерки опустились на землю, словно тяжелый полог. Стало совсем темно, хоть глаз выколи. Виктор достал фонарь, но батарейки, словно сговорившись, сели. «Вот же нелегкая!» — выругался он. Пришлось идти на ощупь, ориентируясь по звездам, которые едва проглядывали сквозь густую листву, словно робкие светлячки. Шел он, казалось, целую вечность, пока не вышел на небольшую поляну. В центре поляны стояла полуразрушенная изба, окна которой тускло светились, словно глаза лешего. Оттуда доносились странные звуки: треск огня, звон металла, приглушенные голоса, словно из преисподней. Виктор помедлил, раздумывая, стоит ли соваться в это логово. Вдруг из избы выскочила тень и метнулась к нему, словно хищная птица. Виктор отшатнулся, сердце заколотилось как бешеное. Тень приблизилась, и Виктор увидел старика в длинном плаще, словно сошедшего с полотен Врубеля. Лицо его было изборождено морщинами, словно древний пергамент, в глазах горел недобрый огонь.
«Кто ты?» — спросил Виктор, стараясь, чтобы голос не дрожал. Старик молчал, пристально глядя на Виктора, словно сканируя его мысли. Наконец он хрипло проговорил: «Тебя предупреждали, и не стоило соваться в эту глушь. Здесь опасно!»
Виктор почувствовал, как холодный пот пробежал по спине. Слова старика звучали как приговор. «Я ищу профессора!» — начал Виктор, но старик оборвал его на полуслове.
«Профессора больше нет! Он ушел туда!» Старик махнул рукой в сторону избы, от которой веяло холодом и опасностью. «Не ходи туда, там смерть!» — прошептал он, и голос его был полон скорби.
Виктор замялся. Что делать? Но любопытство и страх за профессора были сильнее. «Я должен знать, что случилось!» — твердо сказал Виктор, словно отрезал, и направился к избе.
«Ну что ж, сам напросился!» — прохрипел старик и растворился в темноте, словно его и не было.
Виктор осторожно подошел к избе и заглянул внутрь. В камине горел огонь, отбрасывая зловещие тени на стены. По стенам тянулись стеллажи с книгами, словно в библиотеке Ивана Грозного. В углу стоял стол, заваленный бумагами, словно рабочий кабинет чудаковатого ученого. Возле стола лежал профессор. Он был без сознания, лицо его было бледным, словно полотно. Виктор бросился к нему. «Профессор, что случилось?» Виктор попытался привести его в чувство, словно тонущего.
Профессор застонал и открыл глаза. «Виктор, ты пришел?» — прошептал он, словно из последних сил. «Что случилось? Где мы?» — Виктор оглядывал комнату, словно надеясь найти ответ в хаосе. «Это моя лаборатория. Мы в опасности». Профессор закашлялся, словно старый паровоз. «Нам нужно уходить отсюда. Сию минуту». Профессор попытался подняться, но тут же упал обратно, словно подкошенный. «Я не могу. Нет сил. Ты должен...»
В этот момент пламя в камине погасло, и комната погрузилась в кромешную тьму. Раздался оглушительный грохот, словно рухнули небеса, стены затряслись, словно при землетрясении. Из темноты послышался звериный рык, от которого кровь стыла в жилах. Саламандра, она проснулась? Профессор в ужасе схватил Виктора за руку, словно утопающий за соломинку. Виктор не понимал, о чем говорит профессор, но ужас в его голосе не оставлял сомнений, а не в смертельной опасности.
Внезапно вспыхнуло пламя, но горело оно не в камине, а в центре комнаты, словно из ниоткуда. Огонь принимал причудливые формы, превращаясь в огненного ящера, словно со страниц древних легенд. Саламандра смотрела на них горящими глазами, словно из преисподней.
Это она, древний дух огня. Я не смог удержать ее.
Профессор был в панике, словно дитя. Виктор чувствовал жар, исходящий от существа, словно от печи. Комната наполнялась едким дымом. Он понял, медлить нельзя, иначе сгорят заживо. Что делать? Крикнул он, перекрикивая рев пламени, словно заблудший путник в бурю. Нужно, нужно провести ритуал, заклинание. Профессор пытался вспомнить что-то, лихорадочно листая книги, словно утопающий хватался за воздух.
О чем ты говоришь? Какой ритуал? Объясни толком. Профессор, словно очнувшись от морока, пришел в себя.
Это Саламандра. Она хранительница древних знаний. Я пытался получить доступ к ее силе, но нарушил запрет. И теперь она свободна. Какой запрет?
Виктор с трудом переводил дыхание в наполненной дымом комнате, словно рыба, выброшенная на берег. Существуют вещи, которых человек не должен знать. Знания, способные погубить мир. Саламандра охраняет их уже тысячи лет. Профессор закашлялся, словно чахоточный. И что теперь будет? Виктор понимал, что ситуация хуже некуда.
Она уничтожит все вокруг. Весь мир, если не остановить ее.
Профессор упал на пол, лишившись чувств, словно подкошенный. Виктор остался один на один с разъяренной стихией. Саламандра приближалась, ее глаза горели ненавистью, словно угли в печи. Виктор лихорадочно соображал. Нужно было что-то делать, но что? Бежать? Бесполезно. Саламандра настигнет его в мгновение ока, словно молния. Драться? Чем? Голыми руками против огненного монстра.
Он взглянул на профессора. Тот был без сознания, словно мертвец. Внезапно Виктор заметил на шее профессора амулет — серебряный медальон с изображением Саламандры. Он вспомнил слова профессора: ритуал, заклинание, может быть, это ключ к спасению. Он сорвал медальон с шеи профессора и поднял его над головой, словно щит. Саламандра остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену. Ее глаза вспыхнули еще ярче, словно два солнца.
Виктор почувствовал, как медальон нагревается в его руке, словно живой. Он понял, что на правильном пути. Осталось только понять, что делать дальше. Виктор листал книги, разбросанные по полу, словно искал иголку в стоге сена. Страницы были исписаны непонятными символами и формулами, словно древние письмена. Внезапно его взгляд упал на рисунок, на котором была изображена саламандра, окруженная людьми в странных одеждах, словно из языческих обрядов.
Они танцевали вокруг нее, размахивая руками, словно в трансе. Под рисунком была подпись «Танец огня». Виктор понял, это то, что нужно, но как его исполнить? Он снова взглянул на рисунок. Люди на нем держали в руках факелы. Огонь! Нужен огонь! Промелькнуло у него в голове, словно молния. Он подбежал к камину. Угли еще тлели, словно напоминая о недавнем тепле. Виктор схватил охапку сухих веток и бросил их в огонь.
Пламя вспыхнуло с новой силой, освещая комнату, словно в театре. Саламандра зарычала, словно раненый зверь, но не приближалась. Виктор понял, у него есть шанс. Виктор начал двигаться. Он кружился вокруг саламандры, повторяя движения людей на рисунке, словно в танце. Пламя в камине разгоралось все сильнее, отражаясь в серебряном медальоне, словно в зеркале.
Виктор чувствовал, как энергия огня наполняет его, даруя силу и уверенность, словно богатырский напиток. Он кружился все быстрее, его движения становились все более четкими и отточенными, словно у искусного танцора. Саламандра следила за ним, ее глаза горели уже не злобой, а любопытством, словно кошка наблюдала за мышкой. Виктор понимал, он делает что-то правильно. Внезапно медальон в его руке разогрелся докрасна и выпустил в Саламандру мощный поток энергии, словно удар молнии. Саламандра взвизгнула и начала рассеиваться, превращаясь в миллионы искр, словно фейерверк. Виктор упал на колени, обессиленный, но счастливый. Он победил.
Пламя в камине постепенно угасло, словно заснувший вулкан. Комнату наполнил полумрак, словно в сумерках. Виктор с трудом поднялся на ноги, словно после долгой болезни. Он огляделся. Профессор все еще был без сознания, словно спящая красавица. Виктор подошел к нему и потряс за плечо.
Профессор, все кончено.
Прошептал он, словно боялся спугнуть тишину. Профессор застонал и открыл глаза. Виктор, ты жив. Прошептал он, словно не веря своим глазам.
Да, я справился. Саламандра, она...
Виктор не знал, как объяснить произошедшее, словно немой пытался рассказать о музыке. Я знаю, я все видел во сне. Профессор улыбнулся, словно ребенок, которому подарили конфету.
Ты стал новым хранителем, Саламандра признала тебя.
Виктор не мог поверить своим ушам. Он хранитель? Что это значит? Прошло несколько дней. Профессор поправился, и они смогли вернуться в город, словно путники из далеких стран. Весть о том, что Виктор усмирил Саламандру, разнеслась с невероятной быстротой, словно пожар в степи. Люди благодарили его, называли героем, словно былинного богатыря. Виктор чувствовал себя неловко, он всего лишь пытался спасти себя и профессора.
Свидетельство о публикации №224101000615