Он из бессмертья смотрит в наши годы!
из Сети
"Одно из самых любимых мест у ашхабадцев разных поколений, образно говоря, перекресток эпох, культур, судеб – Пушкинский сквер. Появился он в моем родном Ашхабаде не сразу. Сначала это была площадь или пустырь в центре Асхабада – так назывался в конце XIX – начале XX века Ашхабад.
Создание сквера, как ясно из самого его названия, связано с именем великого Александра Сергеевича Пушкина, которому довелось посетить и воспеть в своих произведениях Кавказ, а в Закаспийской области Туркестанского края (так назывался до революции Туркменистан!) поэт побывал разве что в своих поэтических грезах.
Но его стихи здесь знали и любили. Ведь и в Асхабаде, и в других городах Закаспия было немало образованных людей – офицеров, чиновников, врачей, педагогов, работников Закаспийской железной дороги, почтовых работников, которые приехали сюда из центральной России служить и жить.
…Пушкина узнали и полюбили и туркмены. Ведь многие его стихи по духу, своей вольнолюбивой направленности были созвучны стихам великого Махтумкули.
Этому способствовало и изучение туркменами русского языка, благодаря чему они смогли прочитать стихи Пушкина в оригинале и их переводы на туркменский язык. Их осуществили в советские годы многие известные туркменские писатели.
…В 1899 году в России, в том числе и в Закаспийской области Туркестанского края, широко отмечали 100-летие Александра Сергеевича Пушкина.
Помимо Пушкинских вечеров, на которых звучали бессмертные строки русского поэта, его память решили увековечить открытием в Асхабаде памятника.
В Асхабаде тогда проживало 45 тысяч жителей, преимущественно выходцев из Европейской части Российской империи. Местная интеллигенция, в том числе учителя гимназий, инициировала сбор денег на памятник.
Собирали, как тогда было принято, всем миром. Взносы делали не только люди зажиточные, но и простые – рабочие, солдаты. Среди простых людей были и вдовы. Они отправились вслед за мужьями за лучшей долей в далёкий край и здесь, увы, в силу разных жизненных обстоятельств потеряли кормильцев.
Деньги на памятник также добровольно пожертвовали джигиты Текинского конного дивизиона, персидские, армянские, грузинские купцы. Этот сбор принес значительную по тем временам сумму, что свидетельствовало о большой любви в Закаспии к русскому поэту, уважении к его памяти.
В 1899 году, когда начинался сбор средств на памятник, при большом стечении жителей города разных сословий и национальностей на пустыре, который примыкал к улице Серахсской, проходившей вдоль Козелковского сквера (в советские годы здесь был установлен памятник Ленину, сквер получил название Ленинский), закладывается мемориальная доска в основание будущего памятника Пушкину.
Волнующее событие освещали местные газеты «Асхабад» и «Закаспийское обозрение», которое редактировал бывший личный секретарь Н.Г. Чернышевского К.М. Федоров.
Оно запечатлено и на уникальных фотографиях. Их мне довелось видеть в 1970-е годы в семиэтажном здании Центрального государственного архива кино-фото-фонодокументов (ЦГА КФФД) Туркменской ССР, что на проспекте Свободы, ныне Махтумкули, – первом высотном здании советского Ашхабада.
Памятник был тожественно открыт 29 января 1901 года, к 20-летию Асхабада.
На массивную четырехгранную тумбу опирается стройная восьмигранная колонна. Она увенчана бронзовым бюстом поэта. Его автор – военный инженер капитан Григорий Бутузов.
Каждая грань тумбы украшена мемориальной доской. На черном фоне прямоугольных ниш нанесены глубоким рельефом надписи в старой орфографии, покрытые золотом.
На лицевой стороне тумбы надпись: «Гордости России Александру Сергеевичу Пушкину». На северной и южной сторонах – бессмертные Пушкинские строки:
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит…
Наконец, на тыльной стороне памятника – даты жизни Александра Сергеевича по старому стилю.
Козелковскую улицу переименовали в Пушкинскую, а в созданный позднее вокруг памятника сквер, за которым с любовью ухаживали жители города, – Пушкинский.
Бюст Пушкина для памятника в Асхабаде был отлит в одной из ведущих бронзолитейных мастерских России – фабрике художественной бронзы в Санкт-Петербурге – французскими мастерами. С нетерпением ждали окончания работы в «Закаспийском Париже», как называли тогда в шутку наш город его жители (с другой стороны, в этом была и некоторая доля правды: несмотря на расстояния, многие товары они заказывали и получали именно из столицы Франции!).
Выполнив столь почетный заказ, французские мастера отправили бюст из столицы Российской империи, где в 1837 году Александр Сергеевич был убит на дуэли их соотечественником Дантесом, в неведомый им Асхабад. И это – глубоко символично: спустя более полувека, воссоздав в бронзе образ великого русского поэта, французы покаялись за тот роковой выстрел на Черной речке.
Известный в Туркменистане этнограф Сергей Михайлович Демидов, живущий ныне в Краснодарском крае России, в одной из своих статей так рассказывает о событии, которое, образно говоря, золотыми буквами вписано в летопись Ашхабада:
«<…> Было понятно, что поставить скульптуру в полный рост не удастся, поэтому решено было ограничиться скромным бюстом, повторяющим модель головы знаменитого московского памятника на Тверском бульваре.
Проект памятника выполнил служивший тогда в Асхабаде военный инженер капитан Григорий Бутузов, которому помогал областной архитектор поручик Федор Окунев. Курировал работу инженер-полковник Михаил Туманов.
<…> Камень для квадратного основания, четырехгранной массивной тумбы и стройной восьмигранной колонны, увенчанной резной капителью, на которой покоится бюст, был привезен из Закавказья. Для его обработки из Самарканда пригласили известного мастера-каменотеса Рахима Абидбаева.
Торжественное открытие состоялось 29 января 1901 года. Когда сняли белое покрывало, перед глазами рукоплещущей публики предстал красивый стройный памятник, удачно вписавшийся в самом центре города в окружающий ландшафт сквера.
<…> Таким я застал памятник, когда студентом-третьекурсником кафедры этнографии истфака МГУ впервые приехал с экспедицией в Ашхабад. Таким я его видел почти каждый день в течение нескольких десятилетий, проходя через Пушкинский сквер на работу в Институт истории, что находился в соседнем квартале.
И всегда в дружеском приветствии поднимал руку, а Александр Сергеевич, не имея возможности сделать то же самое, как мне казалось, лукаво подмигивал.
За его спиной на лавочках в аллеях шептались влюбленные, под присмотром мамаш и бабушек бегали детишки <…>».
Многие годы, что хорошо известно старожилам нашего города, рядом с Пушкинским сквером в скромном домике финского типа с садом, где каждое дерево посадил он сам, жил один из основоположников туркменской советской литературы, председатель Союза писателей Туркменской ССР в 1942-1950 годах Берды Мурадович Кербабаев (1894–1974).
Берды-ага, как мы его уважительно называли, любил памятник Пушкину, любил сквер, где часто прогуливался или один, или с многочисленными гостями-писателями из союзных республик и зарубежных стран.
И когда Берды Мурадович приходил в Пушкинский сквер с гостями, чтобы показать им с гордостью наш уникальный памятник, здесь подолгу звучали стихи Пушкина и на русском, и в переводах на разные языки. А Берды-ага, который буквально боготворил Александра Сергеевича и много его переводил, читал свои переводы.
В 1949 году Берды Кербабаев, которого всю жизнь питали как Пушкинские, так и национальные традиции, уходящие в глубину веков, написал одно из самых своих известных стихотворений – «У памятника А.С. Пушкину в Ашхабаде».
А перевел стихотворение известный русский поэт и переводчик с восточных языков Арсений Александрович Тарковский (1907-1989).
В 1946-1947 годах Тарковский жил в Ашхабаде. Гостил он в нашем городе не случайно. Его пригласили, чтобы мастер занимался кропотливой работой – переводами великого Махтумкули. Ныне его переводы признаны одними из лучших. Именно в эти годы Тарковский подружился со многими советскими туркменскими писателями и потом, вернувшись в Москву, переводил там их стихи.
Стихотворение Берды Мурадовича в переводе Арсения Тарковского созвучно теме этих заметок. Поэтому, несмотря на то что оно большое, мне хотелось бы привести его полностью:
Из города проснувшегося – прочь,
Едва рубины в небе заиграли,
Бежала потревоженная ночь,
Созвездья пряча в складках черной шали.
Я на прогулку вышел в ранний час, -
Весна гостила в городе у нас.
И развернулся алый венчик розы,
И захлебнулся песней соловей,
И солнечные острые занозы
Сверкнули в темной зелени ветвей…
О, город мой! О, вешняя прохлада
Садов широкошумных Ашхабада!
О, юность седоусых стариков
И мудрая отвага молодежи!
Но торопливый стрекот молотков,
И посвист пил, на музыку похожий,
И хор согласный множества машин
В саду ловил я слухом не один:
Там, в сторону отеческого края
Взор устремив сквозь толщу стольких лет,
Стоял, главы подъятой не склоняя,
Одетый в бронзу северный поэт.
И мнилось мне: что смерть певцу свободы?
Он из бессмертья смотрит в наши годы!
Не смерть, а жизнь в чертах его лица!
Здесь пешеход сменяет пешехода
И шепчет строки русского певца
На языке родимого народа,
Горя его огнем… И потому
Я благодарно кланяюсь ему.
Великого народа сын могучий,
Он – мысль его, глагол его живой.
Никто с такою силою певучей,
Никто с такой любовью огневой,
Так вдохновенно – до его прихода –
Не славословил русского народа.
Есть крепкая меж ним и нами связь.
Когда печаль мне втайне сердце гложет,
Перо мое дрожит, остановясь,
И воплотиться замысел не может,
Его речам я внемлю в тишине,
И силы пробуждаются во мне".
https://orient.tm/ru/
...Други!
Прекрасна искреняя дружба народов и отвратителен национализм! Пушкин и Фраги навсегда олицетворяют эту неразрывную духовную связь туркмен и русских!
В.Н.
***********
1.Туркменский Пушкин: в чем величие Махтумкули Фраги?
В Ашхабаде проходит международный форум «Взаимосвязь времен и
цивилизаций – основа мира и развития». Он посвящен 300-летию со дня
рождения великого туркменского поэта и мыслителя Махтумкули Фраги. В
столицу Туркменистана прибыли президенты более 10 государств, а также главы
международных организаций, включая Шанхайскую организацию
сотрудничества и ЮНЕСКО.
Утром участники форума возложили
венки к монументу Махтумкули Фраги.
Поэт родился в 1724 году. Фраги считается
основоположником литературного
туркменского языка. Своим творчеством он
развил роль разговорного языка в поэзии.
Его стихи и поэмы передавались устно
музыкантами и сказителями, а
публиковаться стали в первой половине XIX
века. Международная организация тюркской
культуры объявила 2024-й годом Фраги.
В Туркменистане имя Фраги Махтумкули знакомо всем с раннего детства. Его считают
основоположником туркменского литературного языка. Кроме того, философия Фраги
проповедует идеи мира, гуманизма и национального единства, рассказала
корреспондент «МИР 24» Алена Касаткина.
Его образы были понятны и вельможе, и воину, и пастуху. Фраги Махтумкули создавал
поэзию из речи, которой пользовались простые люди. Так он положил начало
настоящей литературной революции.
Несмотря на то, что жил Махтумкули в XVIII веке, его подробной биографии не
существует. Однако в национальной библиотеке Ашхабада собраны не только
печатные издания его стихов, но и научные монографии о жизни и творчестве.
Благодаря им стало известно, как почитали Фраги еще при жизни.
Популярности Махтумкули помогли бахши – музыканты-сказатели. Они собирали его
стихи и легенды о самом мыслителе, распространяя просвещение в народе.
«Сначала он учился в Бухаре, в медресе Кукельдаш, а через
год уехал в Хиву и поступил в Ширгази. Основой были
религиозные знания, обязательно изучали арабский язык,
чтобы читать священную книгу Коран. Также занимались
персидским языком, чтобы штудировать поэзию и
философию. Кроме того, там преподавали математику,
астрономию, логику», – рассказал кандидат исторических
наук Акмырад Бабаев.
«При очередном набеге на село, зная, что Махтумкули
искусный ювелир, его взяли в плен и увезли на чужбину. Там,
на базаре, однажды кто-то узнал, что эти браслеты и кольца
сделал сам Махтумкули Фраги – он тогда был уже очень
известен. Торговца, который продавал это серебро,
выследили, напали на дом, где держали поэта и освободили
его», – процитировала монографию о поэте библиотекарь
Аннагуль Ширлиева.
«Если говорить о нашей поэзии до Махтумкули, то человеку,
который медресе не заканчивал, она была совершенно не
доступна, чужда и по форме, и по содержанию. Махтумкули
Фраги все изменил», – объяснил кандидат филологических
наук Чары Куллыев.
В сентябре 300-летие со дня рождения Махтумкули отмечали во всем мире. В
Ашхабаде установили памятник. 60-метровая скульптура Фраги возвышается на 20-
метровом постаменте.
Изучение наследия Махтумкули продолжается. На основе его произведений создают
научные труды литературоведы, историки и культурологи со всего мира.
https://mir24.tv/
*****************
2.Туркменский Пушкин
Все знают о том, что на карте Ставропольского края есть Туркменский район. Но наверняка мало кто знает о существовании национально-культурного
общества туркмен Ставрополья «Ватан», о котором рассказали побывавшие в редакции «СП» председатель «Ватана» Асадулла Сухамбердиев и его
заместитель Тахир Пирмухаметов. Первый приезжал из поселка Озек-Суат Нефтекумского района, второй живет и работает в краевом центре.
Объединяет их не только общность крови, но и большое желание сделать ближе свою историческую родину туркменам, для которых давно уже родиной
стало Ставрополье.
— Во времена Советского Союза мы все были гражданами одного государства и не чувствовали себя оторванными от исторических корней, — говорит
Асадулла Идрисович. — А сегодня, хоть и разделены границами, стремимся все же не терять связи с Туркменистаном. Ставропольские туркмены много
десятилетий живут в России, родной язык сохранили лишь отчасти, на бытовом уровне. А ведь у нашего народа большая история, богатое культурное
наследие, вернуть которое хотелось бы детям и внукам. Не случайно свою общину мы назвали «Ватан», что значит «Родина».
Эту тягу к духовному наследию предков Асадулла Сухамбердиев несет с собой всю жизнь, ведь еще в далеком 1984 году он впервые возил делегацию
ставропольских туркмен на встречу соплеменников в Астраханскую область, а позже установил контакты с руководством Туркменистана. Среди
земляков же не раз выступал в качестве... свата, всячески содействуя созданию семей туркменскими юношами и девушками из разных уголков края:
туркмены компактно проживают в пяти восточных районах — Ипатовском, Туркменском, Арзгирском, Благодарненском и Нефтекумском. Но чаще всего
проводил он беседы с людьми, знакомил с основами родной культуры, вовлекал в совместную просветительскую деятельность «Ватана».
Когда в России отмечался 200-летний юбилей великого поэта Александра Пушкина, памятник ему был установлен в столице Туркмении — Ашхабаде. А
почему бы и в России не появиться подобному монументу в честь туркменского Пушкина — знаменитого поэта-классика, жившего в ХVlll веке, философа
и гуманиста Махтумкули Фраги? — подумали тогда активисты «Ватана». И написали письмо президенту Туркмении. Он не только оперативно
откликнулся, но лично содействовал тому, чтобы помочь благородному начинанию. Лучшие мастера республики специально изготовили бронзовый бюст
поэта в дар ставропольцам. В октябре 2007 года делегация Ставрополья, посетив с визитом Туркменистан, доставила бюст на ставропольскую землю.
Теперь настал черед обратиться к губернатору А. Черногорову, чтобы на уровне краевой власти решить дальнейшую судьбу памятника. Уже состоялись
две рабочие встречи губернатора с руководителями «Ватана», где с участием членов правительства края обсуждался ряд организационных вопросов. В
середине мая, накануне Дня Ставропольского края, бюст Махтумкули Фраги будет торжественно установлен в ауле Эдельбай Благодарненского района.
Сейчас полным ходом идет подготовка площадки для памятника, в этом активно участвуют власти района. К началу мая преобразится просторный двор
местной школы, в центре которого решено поместить бронзовый монумент. По сути дела, это сердце села, площадь, объединяющая людей разных
поколений.
— С большим волнением ждем дня открытия памятника, — говорит Тахир Пирмухаметов. — Впервые в России пройдет такое мероприятие. Ожидается
приезд туркменских дипломатов, многих гостей из республики Туркменистан. Как известно, нынче День края посвящается 205-летию Кавказских
Минеральных Вод, куда приглашены представители всех национальных диаспор Ставрополья. И всех этих гостей мы приглашаем на церемонию
открытия бюста Махтумкули Фраги, чтобы разделить с ними радость события.
Почему выбрана фигура именно Махтумкули Фраги? Для любого туркмена это вопрос риторический. Поэт и философ, 275-летие со дня рождения
которого, кстати, отмечается в этом году, — это настоящая национальная гордость и бесценное духовное достояние туркмен. А сегодня это имя стало
олицетворением развития культурных связей Ставрополья и Туркменистана.
— Период «прохладных» отношений 90-х годов, слава богу, заканчивается, пора нам вновь стать ближе друг к другу, — улыбается Асадулла
Сухамбердиев. — Впереди намечаются новые встречи, визиты ученых-этнографов, обмен образовательными и культурными программами.
Вместе со всеми бывшими советскими гражданами ставропольские туркмены непросто пережили этот «прохладный период», как назвал его Асадулла
Идрисович. В национальной общине были свои организационные проблемы, которые сейчас преодолены. Минувшей осенью, будучи с визитом в
Туркменистане, активисты «Ватана» обсуждали там конкретные вопросы образования, культуры, медицины. С большим вниманием и
заинтересованностью следят они за ходом межправительственных переговоров по упрощению визового режима. Это позволило бы снять целый ряд
проблем, то и дело возникающих даже на чисто семейном уровне: нередко случается, что кому-то нужно срочно выехать к больному родственнику в
Туркмению, отправить на учебу в вуз сына или дочь... Сегодня отчасти помогает действующая в городе Нефтекумске общественная приемная, но без
соответствующих государственных соглашений ряд вопросов «на общественных началах» не решишь.
Чуть больше месяца осталось ждать Махтумкули Фраги торжественного дня его «прописки» на Ставрополье. Поначалу, кстати, предлагалось установить
бюст поэта в краевом центре, где его могли увидеть тысячи людей — и жителей, и гостей края. Потом начали вспоминать 350-летнюю историю
«туркменского присутствия» на Ставрополье, так и возникла «кандидатура» аула Эдельбая. Когда-то туркмены-животноводы кочевали со своими
стадами скота по сезонам — от Летней Ставки к Зимней Ставке. Эдельбай как раз и возник на перекрестке дорог между пастбищами. Население его
почти на 100 процентов туркмены в отличие от Ставрополя, где, по подсчетам статистиков, их не наберется и полтысячи.
Легендой овеяно для туркмен имя Махтумкули Фраги, давно признанного неотъемлемой частью национальной культуры. Вместе со своим народом он
пережил и бедствия, и гонения, оставив народу свою поэзию. И благодарный народ принял эту поэзию сердцем, многие строки поэта стали даже
пословицами и поговорками. Творческое наследие Фраги изучали выдающиеся филологи России и Европы. На русском языке первый его сборник вышел
в Ташкенте в далеком 1911 году. Его переводили на русский лучшие поэты России, больше других — Арсений Тарковский.
https://www.turkmenistan.ru/
**************
Материалы из Сети подготовил Вл.Назаров
Нефтеюганск
12 октября 2024 года.
Свидетельство о публикации №224101200071