Трудности перевода
Моя прабабушка Борахан тоже немного разводила пятачковых. Скорее, для продажи, чем для пропитания, так как покупатели частенько заезжали в село с большими мешками и с криками:
- Поросят, поросят покупаем! - обходили дворы.
Борахан тогда выбежала со двора и с криками:
- Уруссаг, уруссаг, стой! У меня есть большой такой (тут она показала рукой не меньше метра от земли) вот такой большой ***! Большой *** не надо тебе?!
Фуражиры многое видали в ходе своей деятельности, но от такого предложения бабушки потеряли дар речи.
- Уруссаг, дешевый дам большой ***. Бери! - торговалась Борахан.
Покупатели несколько раз сменили цвет лица, пока соседка моей прабабушки не перевела им предложение.
- Спасибо, бабушка. Нам большие не нужны. Нам поросят. - выдохнули они и ушли дальше по улице.
- Эх, дурак ты! - выругалась тогда в сердцах прабабка и расстроенная поковыляла домой.
В те времена в осетинских сёлах только ещё зарождалась техническая интеллигенция, поэтому починкой разной домашней техники занимались приезжие, как правило, русские мастера.
Борахан очень любила шить разные штуки на своей швейной машинке "Зингер", пока она не сломалась.
Прабабушка сильно расстроилась и стала с нетерпением ожидать очередного приезда мастера-гастарбайтера.
В день, когда он наконец-то появился в селе, Борахан завозилась в огороде и пропустила его появление на её улице.
Когда она опомнилась, тот уже был довольно далеко.
Снимая на ходу косынку и неистово ею размахивая, прабабушка с криками:
- Уруссаг, уруссаг! Стой! Стой, уруссаг! - выбежала за мастером.
"Уруссаг" услышал зовущую бабушку и остановился.
- Что у Вас случилось, бабуля? - спросил он.
Немного отдышавшись от погони, она, тщательно подбирая слова, сказала:
- Уруссаг, у меня машинка нихуя! Сафсем мая машинка ниххххуя!
От таких откровений видавший виды чинильщик разных машинок очень смутился:
- Ладно, ладно, бабуля. Зачем ругаться-то? Починю я Вашу машинку!
В это время торчащая из-за забора голова соседки упрекнула Борахан в слабом владении русским языком и предложила правильно на нём говорить.
Голова в грубой форме на чистейшем дигорском была послана к чёртовой матери, но, немного подумав, прабабушка всё-таки решила для верности дополнить техническую часть информации:
- Уруссаг, панимай: машинка на ***уй. На ***уй! Чинить нада, чтобы я хуйга делать! - и, оставшись собой весьма довольной, потянула мастера за рукав к дому.
Любимый прабабкин "Зингер" был, конечно же, починен, но говорят, что странствующий мастер после этого случая категорически отказался чинить швейные машинки в дигорских селениях.
P/S Из дигорско-русского словаря.
*** - свинья;
***ун - шить, шью;
На ***уй - не шьёт.
#аланскиехроники
Свидетельство о публикации №224101301453