Обещанное продолжение
http://proza.ru/2024/08/10/1495
Пока члены театральной труппы «Прикосновение» Барнаульской организации ВОС отдыхали на летних каникулах, сотрудники специальной библиотеки и режиссёры продолжали кропотливую, хоть и невидимую, организационную работу с администрацией Алтайского краевого театра драмы имени В.М. Шукшина, согласовывая возможность выступления там, на малой сцене. Первоначально согласованную дату нашего выступления пришлось перенести на неделю позднее, то есть на 13 октября, потому что неугомонные и неутомимые наши режиссёры Кирилл Сергеевич и Татьяна Викторовна пятого октября были в Самаре с другой театральной труппой. А для нас эта дополнительная неделя была, как нельзя, кстати, потому что после игры в Сростках все расслабились. Текст, как показала практика, забывается и его надо восстанавливать в памяти. Так что репетиции или по частям по отдельным рассказам, или в полном составе продолжались то в библиотеке, а то и в виртуальном общении по телефонам. Следует отметить, что при репетициях в читальном зале специальной библиотеки заботливые сотрудницы её непременно устраивали для нас во время перерывов чаепитие, за что им искренняя благодарность. Во время одной из заключительных репетиций к нам пришли телевизионные журналисты, операторы и записали интервью с Ольгой Васильевной, нашим руководителем от библиотеки и некоторыми актёрами, анонсировав через несколько дней наш предстоящий спектакль в краевых телевизионных новостях.
Спектакль был назначен на 17-00, а основной состав труппы собрался в 11-00. Эти шесть часов были заполнены переодеванием в сценические костюмы в настоящих(!) театральных гримёрках. На некоторых дверях гримёрок были мемориальные таблички с фамилиями мэтров театрального искусства Барнаула, которые работали в этих помещениях. Это приводило нас, самодеятельных актёров, в священный трепет. Куда мы попали!? Наш реквизит сотрудники библиотеки привезли накануне и сложили в чехлах на малой сцене, где нам предстояло играть. Это была ещё одна из частей невидимой, но важной подготовительной работы. На участке малого зала, являющегося сценой, мы расставили стулья и столы по уже отработанной ранее схеме.
Репетиция началась. По ходу её Кирилл Сергеевич со своими студентами из Алтайского колледжа культуры ставили свет и регулировали звук. Для студентов это было одним из практических уроков. Татьяна Викторовна, сидя на первом из четырёх рядов зрительного зала, периодически прерывала ход репетиции и, высказав рекомендации, предлагала повторить ту или иную сцену. Кирилл Сергеевич тоже, не отвлекаясь от технических работ, давал рекомендации и уточнял построение мизансцен. Да и сами актёры, почувствовав сбой в своей работе, останавливались и переигрывали отрезки спектакля. После репетиции двух из четырёх рассказов, составляющих спектакль, был организован мини перерыв, во время которого все подкрепили свои силы принесёнными из дома бутербродами и пирожками. Работа на сцене продолжилась. Отрабатывались схемы передачи театрального реквизита, перемещения стульев и столов при переходе от одного рассказа к другому, и так далее, и тому подобное. Перед тем, как занять исходные места на сцене, Кирилл Сергеевич организовал из членов труппы и режиссёров круг типа хоровода. Мы взялись за руки, а Кирилл Сергеевич провёл мини сеанс гипноза, вселив в нас уверенность в своих силах и возможностях и сняв наше излишнее волнение. Не могу сказать за всех, но на меня это подействовало. Без четверти пять актёры уже сидели на местах в соответствии с регламентом первого рассказа «Сельские жители». Театральные служащие открыли двери и стали впускать зрителей. Шестидесятиместный малый зал быстро заполнялся приглашёнными зрителями. Нам, с ярко освещённой сцены, не было возможности рассмотреть их, находящихся в менее освещённом пространстве.
Наша ведущая Алла зачитала обращение к зрителям, поясняющее, кто есть мы, хотя большинство из зрителей были нашими родственниками, коллегами и добрыми знакомыми, и без того знали о нас почти всё. Среди приглашённых были также сотрудники министерства культуры края и других ведомств краевого уровня. Первым в структуре спектакля был сыгран рассказ «Сельские жители», вторым – «Одни», третьим – «Мой зять украл машину дров», а в заключение – «Старик, солнце и девушка». Каждый из сыгранных рассказов зрители отмечали аплодисментами и восклицаниями «браво!» Почти полтора часа представления для нас пролетели незаметно. Заключительным аккордом было исполнение а капелла Соней Крапивницкой задушевной лирической песни «Заречье». По домашнему заданию режиссёра на лето эту песню должны были разучить все, имеющие навыки пения, но блестяще выполнила задание только Соня, заслуженно получив слова восхищения от зрителей во время общения после спектакля. Но это я чуть забежал вперёд. А на сцене было всё по-настоящему: общий поклон актёров по окончании представления под длительные аплодисменты зрителей, цветы женщинам, угощение конфетами актёров и зрителей от Марины Владимировны, впрочем это уже не театральная а ВОСовская традиция.
А ещё во время перерыва Татьяна Викторовна сообщила, что нас готовы принять со спектаклем в одном из храмов в нагорной части города, а также не исключена поездка в Бийск с выступлением там. Так что, продолжение следует…
P.S. В начале очерка я дал название труппе «Прикосновение», мотивируя тем, что незрячие люди постигают форму и структуру предметов тактильно, прикасаясь и ощупывая их. Были и другие предложения названия труппы, например, режиссёр предложил название «ВОС дух», но у людей не посвященных глубоко в тему, в том числе и у журналистов, это название, произнесённое вслух, вызывало недоумение, желание исправить предполагаемую ошибку. В группе было предложение провести общее голосование по названию труппы. Оно пока не состоялось, да и состоится ли? Поэтому я оставил за собой право использовать название труппы, предложенное мной – «Прикосновение».
P.P.S. В очерке «Прикосновение к творчеству Шукшина» высказывалось предложение подготовить спектакль к следующим Шукшмнским чтениям в Сростках по повести-сказке «До третьих петухов». Один из членов труппы воспринял это всерьёз и решил подготовить сценарий спектакля, переложив прозаический текст в стихотворную форму. Пока подготовлена первая сцена в библиотеке. С разрешения автора переложения я публикую часть её. Памятуя, что продолжительность спектаклей на зелёной сцене в Сростках ограничена, автор не возражает по сокращению его стихотворного текста методом «вырезания» отдельных частей. А вот для большой сцены, например, в театре драмы Барнаула или другого города «вырезаний» может быть меньше, поэтому переложение будет выполнено по полному тексту повести-сказки. А сюжет этой сказки, написанной полвека назад, пророчески совпадает с событиями дней текущих.
Продолжение повествования о спектаклях здесь
http://proza.ru/2025/03/24/1400
До третьих петухов
Сценарий в стихах по повести-сказке В.М. Шукшина
Сцена 1. Явление 1.
Библиотека
Ведущий
На улице Заречной,
На полке библиотечной
Книжки стояли,
За библиотекаршей наблюдали.
А она окончания работы ожидала,
По телефону мило щебетала.
Библиотекарша
Нет. Полагаю, всё пшено.
Козёл он, знаю я давно.
Найдём хороший закуток
И там потопчемся чуток.
Потом к Вадиму похиляем,
Что он баран, про то мы знаем.
Но «Грюндик» у него вертак,
А это клёво, не пустяк.
Тюлень там кинет кости тоже,
И кстати, снять его ты сможешь.
Да знаю я его, козла,
Но у него полно бабла.
Чацкий
Илья Ильич, уж ты прости,
Как это всё перевести?
Обломов
Да тут понятно без вина.
Знать, в зоопарк идёт она.
Чацкий
А почему козлы лишь там?
Обломов
Сей юмор непонятен нам.
Мне б рандеву с ней тет-а-тет.
Чацкий
Пардон. Всё так вульгаритэ.
Обломов
Вам, брат, француженок подай,
А мне и с этой будет рай.
Под юбкой ножки хороши,
Готов, ей-Богу, согрешить.
Чеховский персонаж
Уж очень юбка коротка,
Её бы удлинить слегка.
Обломов
Очки б ты чаще протирал,
А ей под юбку не взирал.
Чеховский персонаж
Да я и промолчал бы может,
Но только началось всё с ножек.
Обломов
Куда же клоните вы, сударь?
Чеховский персонаж
Всё возрождается оттуда…
(…)
Иван-дурак
На кой ты, Лизка, чёрт нужна.
Уж, коль я избегу рожна,
Кого-нибудь получше встрену,
Иль красну девку, иль царевну.
Илья Муромец
Ванюша: бабы все на свете
Ничем не лучше Лизки этой.
И хоть они в обличье разном,
Остерегайся их соблазнов.
И всё ж никак я не пойму,
А справка-то тебе к чему?
И даст ли справку ту Мудрец?
А мож он сукин сын, подлец?
Лиза
Без справки нынче в жизни стрёмно,
А вот тебе, Иван, припомню,
Что нос воротишь от меня,
Ужо! Получишь ты сполна!
Лысый
Иван, ступай уж от грехов,
Вернись до третьих петухов.
Ведущий
Иван промолвил: «Хорошо»,
Куда глаза глядят, пошёл…
октябрь 2024 г.
Начало полного текста рифмованного переложения повести-сказки В.М. Шукшина "До третьих петухов" можно найти здесь
https://stihi.ru/2024/10/17/6216
а продолжение - по ссылкам в конце каждой главы.
Свидетельство о публикации №224101401514