Мзри Анна и Самуэл Мервин,
Женевьеву Ремингтон называли красавицей. Она была высокой, с карими глазами и густыми золотисто-каштановыми волосами. У неё была нежная улыбка, обнажавшая ровные белые зубы. Голос у неё был приятным. Ей
было двадцать три года, и у нее был муж, которому, хотя было всего
двадцать шесть, он уже проявил такую силу характера и такие
способности в уголовной отрасли права, что теперь он был кандидатом
баллотируется на должность окружного прокурора по обычному республиканскому списку.
У населения сложилось впечатление, что он будет избран добровольно. Его
Речь об Александре Гамильтоне на банкете Клуба Союза в
Гамильтон-Сити, в двадцати пяти милях от Уайтуотера (с этим небольшим
городом мы и имеем дело в этом повествовании), была полностью перепечатана
в «Трибьюн» Гамильтон-Сити, и миссис Брюстер-Смит сообщила, что
бывший конгрессмен Хэнкок сравнил её, причём не в худшую сторону, с
некоторыми публичными высказываниями достопочтенного Элиху Рута.
Рост Джорджа Ремингтона был чуть больше шести футов, у него были крепкие
плечи, подбородок, выдававший упрямую силу, и
искренняя улыбка и теплое, сильное рукопожатие. Он был связан кровными узами (а также браком) с пятью из восьми лучших семей Уайтуотера.
Мистер Мартин Джеффри, дядя Джорджа и единственный наследник большого состояния Джеффри (и холостяк), как было известно, поддерживал его кандидатуру; предполагалось,действительно, быть крупным вкладчиком в фонд кампании Ремингтона. Вы действительно, Джордж Ремингтон был счастливым молодым человеком, будущим молодым человеком.
Джордж и Женевьева были женаты пять недель; это был их первый
день в качестве хозяина и хозяйки старого поместья Ремингтон на Шеридан-роуд.
В тот день Женевьева сидела в длинной гостиной и примеряла
различные композиции из присланных цветов. Цветов было очень много. Большинство из них прислали поклонники Джорджа. Например, Республиканский клуб молодых
мужчин прислал восемь дюжин роз.
Но Женевьева, все равно-кайф с магией, ей пять недель-долго
медовый месяц, трепетно счастливы в совокупное доказательство, что ее муж
был самый благородный, сильный, смелый мужчина на свете, только чувствовал радость в его
популярность.
Как его жена, она разделяла его триумфы. "К лучшему или к худшему, к более богатому
«Богаче или беднее, в болезни и здравии...» — древние фразы так часто повторялись в её смутных мыслях, пока она бродила среди цветов, что в конце концов приобрели ритм:
_«К лучшему или к худшему,
К богатству или к бедности,
К богатству или к бедности,
К лучшему или к худшему...»_
* * * * *
В этот день началась её жизнь. Она безвозвратно отдала себя в руки этого мужчины. Она будет жить только в нём. Её жизнь будет
находить выражение только через него. Его сильный, тренированный разум станет её
наставник, его непоколебимая отвага - ее сила. Он будет строить для них обоих,
для двоих, которые были одним целым.
Она сорвала одну красную розу, сморгнула влагу с глаз и
посмотрела - восхищенная, губы приоткрыты, румянец пробежал по щекам - на коротко подстриженную лужайку
за живой изгородью из бирючины. День скоро пойдет на убыль - еще через
час или около того. Сейчас она не должна его беспокоить.
Скажем, через час она взбежит по лестнице и постучит в его дверь. И
он выходил, обнимал ее своими большими руками, а она вставала на
цыпочки и разглаживала поцелуями морщинки между его бровями, и они
прогуливались по лужайке и рассказывали о себе и чуде
своей любви.
Часы на каминной полке пробили три. Она надулась; повернулась и уставилась на
это. "Что ж, - сказала она себе, - я подожду до половины пятого".
Раздался звонок в дверь.
Женевьева побледнела. Тонкая рука, что Роза дрожала на
очень мало. Ее первый дозвонившийся! Она решила, что было бы лучше не
говорить о Джордже. Ни одного слова о Джордж! Ее чувства были ее тайной
и его.
Мари ввела двух дам. Одна из них бросилась вперед с протянутыми руками.
хэнд, была на удивление жизнерадостным существом в черном - явно вдовой
- вряд ли старше тридцати двух или тридцати трех, свежая кожа,
довольно выпуклые глаза, но, учитывая все обстоятельства, красивый
женщина. Это была Элис Брюстер-Смит. Другая, пониже ростом, стройнее,
на несколько лет старше, увядшая, улыбающаяся, трепетно надеющаяся старая дева, была
Родная кузина Женевьевы, Эмелин Брэнд.
- Так мило с вашей стороны прийти... - робко начала Женевьева, но была
сбита с толку превосходящей агрессивностью и более сильным голосом
Миссис Брустер-Смит.
— Моя дорогая! Разве не чудесно видеть, что ты действительно хозяйка этого чудесного старого дома. И, — её слегка выпуклые глаза быстро окинули взглядом мебель, картины, ковры, цветы, — как чудесно тебе удалось придать старому дому свой собственный стиль!
— Ничего не изменилось, — пробормотала Женевьева, сбитая с толку этой мыслью.
— Ничего, моя дорогая, кроме тебя самой! Я с нетерпением жду возможности хорошо
поговорить с вами. Мы с Эмелин говорили об этом только сегодня днём. И
я не могу передать, как мне жаль, что наш первый разговор состоится по
«Жалкое политическое дело. Скажите, дорогая, ваш замечательный муж дома?»
«Ну… да. Но я не должна его беспокоить».
«Ах, он заперся в кабинете?»
Женевьева кивнула.
"Ему нужно написать очень важную статью. Это нужно сделать сейчас,
пока он не погрузился в предвыборную кампанию».
— Конечно! Конечно! Но я боюсь, что предвыборная кампания уже в самом разгаре.
Я расскажу тебе, что привело нас сюда, дорогая. Ты, конечно, знаешь, что
миссис Харви Херрингтон выступила за избирательное право — бросила на это все свои силы и, без сомнения, деньги. Я не могу этого понять — с
её дом и её муж — погружаются в политическую грязь. Но именно это она и сделала. И Грейс Хэтфилд позвонила мне десять минут назад и сказала, что она только что привела делегацию дам в кабинет вашего мужа. Подумать только — в его кабинет! В первый же день!.. Что ж, Эмелин, хоть какое-то утешение, что они его там не найдут.
— Он сегодня не пойдёт в офис, — сказала Женевьева. — Но что им от него нужно?
— Чтобы он выступил за избирательное право, дорогая.
— О, я уверена, что он этого не сделает!
— Ты уверена, дорогая? Ты уверена?
— Ну...
— Он, конечно, рассказал вам о своих взглядах?
Женевьева нахмурила брови. — Ну да, конечно, мы говорили о разных вещах…
— Дорогая моя, конечно, он против избирательного права.
— О да, конечно. Я уверена, что он против. Хотя, видите ли, я бы не подумала вмешиваться в дела Джорджа, как и он не стал бы вмешиваться в мои домашние обязанности.
«Конечно, Женевьева. И это очень мило с твоей стороны! Но я уверена, что ты поймёшь, насколько это важно. Мы здесь, в самом начале его кампании. Эти вульгарные женщины будут преследовать его. Они
уже началось. Как наш комитет написал его на прошлой неделе, это жизненно
важно, что он должен объявить себя безоговорочно и сразу".
"О, да", - пробормотала Женевьева, "конечно. Я вижу это.
Двери распахнулись. Там стоял худощавый невысокий мужчина лет сорока-пятидесяти,
сухой, но добродушный, с множеством морщинок вокруг насмешливых голубых
глаз и песочного цвета волосами по бокам и сзади на лысой в остальном голове.
Он был элегантно одет в домотканый норфолкский костюм. Он приветственно помахал шапкой из домотканой ткани
.
- Добрый день, дамы! Женевьева, восхищение и уважение холостяка! Я
надеюсь, у этого мальчика Джорджа хватит ума гордиться тобой. Но у них
в этом возрасте нет. Они все для себя.
"О нет, дядя Мартин, - воскликнула Женевьева, - Джордж самый...
щедрый..."
Мистер Мартин Джеффри взмахнул кепкой. "Хорошо. Хорошо! Так и есть". И
медленно отступил.
Миссис Брюстер-Смит, в глазах которой горел нетерпеливый огонёк, прошла
по комнате. «Но мы не можем позволить вам так просто уйти, мистер Джаффери. Присядьте
и расскажите нам о работе, которую вы выполняете в загородном клубе. Там
будет боулинг и бассейн?»
"Боулинг _и_ бассейн, да. Скажи мне, птица, может скромный
учредительные поговорить с великим человеком?"
Женевьева колебалась. - Я уверена, что он был бы рад повидаться с тобой, дядя Мартин. Но
он сказал...
- Чтобы его никто не беспокоил, да?
"Да, дядя Мартин. Это очень важное заявление, которое он должен подготовить
прежде чем..."
"Тогда хорошего дня. Ты прекрасно выглядишь в старом доме, цыпочка!"
Мистер Джеффри надел свою домотканую кепку, сбежал по ступенькам и вышел через
парадную аллею, запрыгнул в свой восьмицилиндровый родстер и через секунду уже мчался по
улице. В его уходе чувствовалась резкая решительность,
и о внезапном скорость его машины; все законспектировала Миссис
Брюстер-Смит, который пошел так далеко, чтобы двигаться вперед по комнате к
переднее окно и посмотреть представление с прищуренными глазами. Джеффри
Здание стоит на юго-западном углу площади Фонтанов. Оно может похвастаться
шестью этажами, мозаичными полами в коридорах и единственным пассажирским
лифтом в Уайтуотере. Первый этаж был отдан под аптеку Хамфри
; а большая часть аптеки Хамфри была отдана под
огромный мраморный фонтан с газировкой и дюжину или больше столов на проволочных ножках
и два или три десятка провода стулья, которые служили для размещения
половине дня и вечером толпы.
В данный момент у фонтана был только один посетитель - удивительно толстый мальчик лет
, возможно, пятнадцати, с пухлыми щеками и отвисшим ртом.... На ряде
окон на втором этаже фасада здания, над "Хамфри",
на каждом была надпись: "Ремингтон и Эванс, адвокаты".
Толстяка звали Персиваль Шеридан, иначе Пухляк. Его сестра Бетти
Шеридан работала в юридической конторе прямо над нами и была
каменной стеной.
Бетти была богата, по крайней мере, в глазах Паджа. Больше года (Бетти было двадцать два) она жила на
частные доходы. Падж точно знал об этом. У неё были деньги, чтобы выкупить автомат с газировкой. Но
её характер, по мнению Паджа, можно было описать так: она работала, когда ей не нужно было работать (люди говорили об этом, даже с ним!), и наотрез отказывалась давать брату деньги на газировку.
Как будто немного газировки может кому-то навредить. Она сама часто её пила.
Через пять минут он изложил ей суть дела —
в том мрачном кабинете, где ты чувствовал себя так неуютно. Она
сказала: «Пухлик Шеридан, ты убиваешь себя! Больше ни цента на то, чтобы
портить себе желудок!»
Она назвала его «Пухликом». Месяцами он напоминал ей, что его зовут Персиваль. И он не портил себе желудок. Это были глупые разговоры. Он ел, но два ореха, мороженое и шоколадный фраппе
после обеда. Это не газировка и конфеты, которые сделали его таким толстым. Некоторые
люди просто были толстые, и некоторые люди были тонкими. Это было все, что нужно было сделать
_то_ это!
Сам Падж будет иметь частный доход, когда ему исполнится двадцать один год. Шесть
прошли годы... и Билли Симмонс в своем белом фартуке ждал сейчас, по
другую сторону мраморной стойки, свой заказ - и ухмылялся, пока
он ждал. Шесть лет! Ну, тогда Падж был бы мужчиной - слишком старым для орехов.
мороженое и шоколадные фраппе, слишком далеко скатился по трезвому жизненному пути.
чтобы наслаждаться чем-либо!
Падж нервно заерзал, обхватил ногами ножки
высокого табурета, потер толстый указательный палец о край стойки и
пристально посмотрел на палец мрачными глазами.
"Ну, что будешь, Падж?" Это от Билли Симмонса.
"Меня зовут не Падж".
- Очень вкусно, мистер Шеридан. Что будем заказывать?
- Одно из тех шоколадных зефирно-ореховых мороженых, я полагаю, если... если...
"Если что, мистер Шеридан?"
"... если, ну что ж, просто предъявите счет".
Билли Симмонс остановился, потянувшись за стаканчиком с мороженым.
Улыбка сошла с его лица.
Падж, хотя он ни разу не оторвался от этой увлекательной маленькой
операции с толстым указательным пальцем, почувствовал эту паузу и понял, что
ухмылка Билли исчезла; а его собственный рот все отвисал и отвисал. Это был напряженный момент.
"Видишь ли, Толстяк", - начал Билли в некотором замешательстве, только чтобы закончить
довольно резко: "Я должен спросить мистера Хамфри. Ваша сестра сказала, что мы
не были..."
"Ну что ж!" - вздохнул Падж. Встав с табурета, он медленно заковылял прочь.
вышел из магазина.
Идти против старины Хамфри было бесполезно. Он уже пробовал это. Он дошёл
до пожарного гидранта, стоявшего на углу, и опустился на него.
Все были против него. Он посидит здесь немного и подумает.
Возможно, он сможет найти способ разрушить заговор.
Затем к обочине подъехал мистер Мартин Джаффри, и ему пришлось пошевеливаться.
Мистер Джаффри тоже сказал: «Привет, Пудж». Всё это было крайне неприятно.
Между тем, в течение последних получаса в юридических офисах Remington и
Evans не было недостатка в ощущении жизни и активности. Все началось.
движение началось, когда Пенни Эванс (в крещении Пенфилд) вернулся с обеда. У него
был вид - как отметила Бетти Шеридан, сидевшая за своим столом с пишущими машинками в пределах
ограждения - решительный. Его кивок в ее сторону был явно резким;
новое качество, которое заставило ее на мгновение задуматься. А затем, когда он
повесил шляпу и прошел мимо нее в свой личный кабинет, он
позволил себе слабую, мимолетную усмешку.
Бетти подняла на него взгляд. Она знала, Пенни Эванс так долго, как она может
помните, зная, что кто-нибудь; и она никогда не видела его выглядеть совсем как он
посмотрел сегодня днем.
Зуммер прозвучал. Это был абсурд, конечно, никто не в
офис. Он мог бы ... ты мог слышать почти каждый звук над
Семь футов разделов.
Она встала, подождала мгновение, чтобы сохранить полное самообладание, разгладила
свою аккуратную блузку, откинула назад выбившуюся прядь своих естественно волнистых волос.
причесалась, взяла блокнот и три остро заточенных карандаша и тихо прошла
в его кабинет.
Он сидел на его плоский стол-его светлые трикотажные брови, его фирма рту, а
свет рвется добрым юмором в его голубые глаза.
"Возьми это", - сказал он... Бетти уселась напротив него и была
мгновенно готова к работе.
"... Меморандум. Из арендной платы - старая собственность Эванса на Эш-стрит,
два дома на Южной Уилсон-авеню и аренда фабрики на юге
Продление, в общей сложности чуть более 3600 долларов.
"Новый абзац. От вложений в облигации, железнодорожного и муниципального, в
в среднем за последние четыре года в 2800$.
"Новый пункт. Из юридической практики, в прошлом году более $4500. Будет
«В этом году значительно больше. Итого — »
«Новый абзац?»
«Нет. Продолжайте. Итого — 10 900 долларов. В этом году будет около 12 000 долларов. Вам не кажется, что это неплохо для свободного человека в возрасте 27 лет?»
«Диктовка — это последнее?»
"Нет, личный вопрос, Пенни Бетти".
"Да, тогда это очень вкусно. Вы хотите это в виде меморандума. Есть ли
угли?"
"Один карбон в форме бриллианта - подарок Пенни Бетти". Мисс
Шеридан откинулась на спинку стула, постучала по своему хорошенькому рту
карандашом и оглядела молодого блондина. У нее были голубые глаза - откровенные,
способные глаза.
"Пенни, мне нравится моя работа здесь ..."
"Я надеюсь на это ..."
"И я не хочу бросать это".
"Тогда не делай этого".
- Мне придется, Пенни, если ты не перестанешь нарушать свое слово. Это было
определенное соглашение, ты знаешь. Ты не должен был делать мне предложение ни в какой день.
рабочий день, до семи вечера. Это, конечно, предложение...
"Да, конечно, но я только что..."
- Значит, за этот месяц вы дважды нарушили соглашение.
Теперь я могу пойти дальше и сосредоточиться на своей работе, если вы мне позволите. В противном случае,
Мне придется устроиться на работу там, где мне позволят".
"Но, Бетти, я только сегодня днем сел и понял, где я нахожусь.
Это меня немного напугало. Я не осознавал, что получаю больше
, чем десять тысяч в год. И вдруг меня поразило, что я
был слабоумным, чтобы ждать, или делать какие-либо соглашения----"
"Тогда ты разбил его нарочно?"
"Абсолютно. Бетти, не валяй дурака, я говорю серьезно ...
Изучая его, она увидела, что он говорит совершенно серьезно.
"Видишь ли, дитя, я старался быть терпеливым, потому что знаю, как ты была
воспитана, к чему ты привыкла. Мне и в голову не пришло бы просить тебя об этом
не стала бы моей женой, если бы я не был уверен, что смогу обеспечить тебе
те удобства, которые у тебя всегда были и которые ты заслуживаешь. Но чёрт возьми, Бетти, я
_могу_ сделать всё правильно! Я могу дать тебе дом, достойный тебя. В любое время!
Даже в этом году!"
"Пенни, неужели ты думаешь, что мне хоть на минуту важно, каков твой доход?"
— Почему, почему...
— Когда я сама зарабатываю двадцать долларов в неделю и горжусь этим больше, чем...
— Но это абсурд, Бетти, — работать стенографисткой! Девушке с твоей внешностью, твоими талантами и всем, что у тебя есть.
— Ты хочешь сказать, что я должна сделать замужество своей профессией?
"Ну...ну..."
- Наверное, именно поэтому мы продолжаем скучать друг по другу, Пенни. Я прикрепил свой флаг
к принципу экономической независимости. Вы ищете
девушку, которая выйдет замуж, чтобы зарабатывать на жизнь. Таких много. Хорошеньких,
привлекательных девушек тоже. Ваша трудность в том, что вы хотите именно таких. Ты
действительно веришь, что все девушки такие в душе, и считаешь мою
независимость причудой, с которой я справлюсь. А сейчас разве нет?"
"Что ж, признаюсь, я не считаю это нормальным явлением. Да, я
верю - я надеюсь - что ты справишься с этим ".
- Ну... - мисс Шеридан захлопнула книгу и встала. - Я не буду.
Она шагнула к двери.
- И соглашение остается в силе. Я хочу продолжать работать. И я хочу продолжать
любить тебя. Это соглашение необходимо для обоих желаний. Она
открыла дверь, помедлила, и на ее лице промелькнул намек на озорство.
"Я скажу тебе, что это тот человек, который тебе нужен, Пенни. Правда. Замужество - это
ее профессия. Она очень опытная. Временно без работы - Элис.
Брюстер-Смит.
Он схватил гвоздику из стакана на своем столе и швырнул в нее.
Она ударилась о закрытую дверь.
* * * * *
В этот момент открылась наружная дверь, и вошел мистер Мартин Джеффри. Он
кивнул со своей легкой насмешливой улыбкой спокойной молодой женщине, которая
стояла за перилами.
- Здесь есть кто-нибудь, Бетти?
Легким движением своей изящно поднятой головы она указала на дверь с табличкой
"Мистер Эванс". И она сказала: "Пенни там".
"Он тоже заткнулся? Его партнер слишком важен, чтобы появляться сегодня".
"О нет, - ответила Бетти с непроницаемо серьезным видом, - он не важен".
Мистер Джеффри прищурил глаза, тихо хихикнул, затем шагнул к
двери "неважной комнаты". Прежде чем открыть ее, он обернулся. "Миссис Харви
— Херрингтон заходил?
— Дважды с комитетом.
— Есть идеи, чего она хотела?
Бетти знала, что причудливый и уклончивый мистер Джаффри знал
всё обо всех в Уайтуотере. Она также знала, что у него, несомненно, были свои причины расспрашивать её. В любом случае, он всегда задавал вопросы. Хуже китайца. И по какой-то
причине — возможно, потому, что он был Мартином Джаффри, — ты всегда отвечала на его
вопросы.
"Да, — сказала Бетти. — Она хочет, чтобы он проголосовал за избирательное право."
"Хм! Да, я понимаю! Ты ведь сама не против этого, не так ли?"
- Естественно, нет. Я секретарь Клуба избирательных прав Второго прихода.
"Ммм! Да, да!" С этим поучительным комментарием мистер Джеффри постучал по
Открыл дверь Пенни Эванс и вошел.
"Найдется свободная минутка?" спросил он.
"Конечно", - сказала Пенни. - "Два, десять! Бери стул".
"Нет, - ответил мистер Джеффри, - я не сяду на стул. Думайте лучше стоя.
Я на ногах. Я в некотором затруднительном положении. Предположим, вы скажете мне, что это за
важный документ, который составляет Джордж. Вы знаете?
"Я знаю".
"Он выступает против избирательного права?"
"Категорически".
- Ммм! - мистер Джеффри взмахнул кепкой. - Я хочу видеть Джорджа. Он
не должен этого делать.
- Послушайте, мистер Джеффри, вы не переметнулись ...
- Вовсе нет. Это тактика. Я должен его увидеть.
"Почему бы не сбегать к нему домой ..."
"Только что был там. Убежал. Там есть кто-то, кого я боюсь".
"Позвонить?"
Мистер Джеффри покачал головой и понизил голос.
"Бетти слышит это на этом конце, а комитет из Антис
сидит там внизу - телефон на лестничной площадке ..."
Он поджал губы, медленно помахал кепкой взад-вперед и стал наблюдать за происходящим
с капризным выражением на песочном лице, затем выглянул из окна.
Он подошёл ближе и пристально посмотрел вниз. Очень толстый мальчик с
розовыми щеками и опущенными глазами сидел на каминной полке. Мистер
Джаффри высунулся из окна.
"Пухлик, — позвал он, — подойди сюда на минутку."
На фирменном бланке «Ремингтон и Эванс» он написал карандашом
записку и запечатал её. Затем он нацарапал еще одно - миссис Джордж Ремингтон с просьбой
передать Джорджу конверт, как только он вернется с работы.
Два он вложил в большой конверт. Перед ним стоял очень толстый мальчик.
"Хочешь заработать четвертак, Толстяк? Отнеси это письмо, прямо сейчас, миссис
Джордж Ремингтон. Передайте ей лично. Это старый дом Ремингтонов, знаете ли.
Он пошарил в кармане, где лежали монеты. Там было пусто. Он замешкался, повернулся к
Эвансу, затем, передумав, достал из другого кармана долларовую купюру
и отдал её мальчику.
"А теперь беги, — сказал он.
Мальчик, не говоря ни слова, повернулся и вышел из кабинета. Его сестра
обратилась к нему, но он не повернул головы. Он спустился по лестнице на
улицу, постоял немного перед магазином Хамфри, резко вдохнул,
почти задыхаясь, вошёл в магазин и направился прямо к
фонтан с газировкой, с пылающим красным лицом и гневно-торжествующими глазами
столкнулся с Билли Симмонсом.
- Я возьму шоколадно-зефирное мороженое с орехами, - сказал он. "А вы
не нужно быть скупым с зефиром, тоже!"
* * * * *
В десять минут пятого встревоженная Антис в гостиной Ремингтонов
услышала, как кандидат в окружные прокуроры сбегает по лестнице, и
даже миссис Брустер-Смит притихла. Кандидат, однако, остановился
на лестничной площадке. Они услышали, как он снял телефонную трубку. Он набрал номер
. Тогда----
— «Сентинел» офис?.. Мистер Ледбеттер, пожалуйста... Здравствуйте, Ледбеттер!
Говорит Ремингтон. У меня есть заявление. Вы не могли бы прислать кого-нибудь?... Да, прямо сейчас. И я бы хотел, чтобы вы передали его по проводам.
Покажите его как можно более наглядно, хорошо?... Спасибо. Отлично! До свидания.
Он побежал обратно наверх.
Но вскоре он появился с рассеянным, восторженным выражением лица
гения, только что совершившего творческий акт. Он выглядел очень высоким
и сильным, стоя перед камином и принимая поздравления
Миссис Брюстер-Смит и робкое восхищение кузеном Emelene. Его
несколько слов были хорошо подобраны и были произнесены с достоинством.
"А теперь, Дорогой мистер Ремингтон, я уверен, мне не нужно спрашивать вас, если вы
имеют право встать на избирательное право". Это от Миссис Брюстер-Смит.
Кандидат улыбнулся терпимо.
"Если безоговорочная оппозиция "правильна"...
"Ах ты, дорогой мой! Я был уверен, что мы можем на тебя рассчитывать. Разве это не великолепно,
Женевьева!"
Пришли репортеры.
* * * * *
Это был напряженный вечер для молодой пары. На
ужин. Другие родственники и пара старых друзей пришли позже. На протяжении всего вечера
Джордж сохранял это спокойное возвышенное выражение лица и держался с
новым достоинством.
Обожающей его Женевьеве его подбородок никогда не казался таким длинным и сильным,
его мысли никогда не казались такими возвышенными, его спокойное самоуважение
никогда не было таким властным. Он больше не был просто её Джорджем, теперь он был
общественной фигурой. Вскоре он станет окружным прокурором, затем, скорее всего,
губернатором, затем — ну, сенатором, и, наконец, — возможно, — кто-то
должен был стать — президентом Соединённых Штатов. В этот день он начал с того, что
приняв важное решение, смело поступившись принципом, моралью
принципом и объявив себя защитником дома, права.
В полночь ушел последний гость. Джордж и Женевьева вышли из дома
под летний лунный свет и рука об руку зашагали по дорожке.
На улице, переваливаясь, появился очень толстый мальчик.
- Эй, Толстяк, - воскликнула Женевьева, - что, черт возьми, ты делаешь на улице в такое позднее время?
ночью!
"Я иду домой, говорю тебе!" - пробормотал мальчик, защищаясь. Он
нес большой пакет чего-то похожего на шоколадный крем, из которого он
ел.
Как он прошел, укол память не давала ему покоя. Он порылся в своей
карманы.
"Я должен был передать тебе это", - сказал он тогда и, оставив смятый конверт
в руке Женевьевы, пошел дальше так быстро, как только мог.
Спустя несколько минут, стоя под лампой в парадный холл, Джордж
Ремингтон читал эту нацарапанная карандашом записка:
"Я готов внести больше, чем я обещал-любое количество, чтобы положить
из-за тебя. Но если ты выступаешь с заявлением против избирательного права, ты чертов дурак.
и я забираю все до последнего цента. Человек, у которого не больше политического чутья и
навыков, чем это, не стоит того, чтобы помогать. Тебе следовало посоветовать мне.
"М. Дж."
ГЛАВА II. ГАРРИ ЛЕОН УИЛСОН
Можно было предположить, что наш безупречный молодой кандидат в окружные прокуроры
еще не научился играть с двусмысленными;
что он не был специалистом по двусмысленности; что он будет противостоять всем проблемам
с твердой отвагой, не допускающей неправильного толкования; что, в общем,
короче говоря, Джордж Ремингтон не был уравновешенным человеком.
Если он выступал против какого-то вопроса, можно было знать, что он выступал против этого от всего сердца.
Он так сказал и имел это в виду. И, будучи противником ужасной ереси
равного избирательного права, никто из читателей "Уайтуотер Сентинел" в то утро не читал
Можно было бы сказать, как проницательные люди часто говорят о наших старших государственных деятелях, что
Джордж «уклонялся от ответа».
Не в характере Джорджа было говорить, по сути, что, конечно, женщина
должна иметь право голоса, как только захочет, хотя, возможно, этот день ещё не настал. Тем временем оратор смело бросает вызов миру, показывая, что мужчина
относится к женщине с большим уважением, чем он сам, или готов
признать за ней более высокую ценность во всех истинных функциях
государства. Равное избирательное право, слава Богу, неизбежно
в будущем, но до того славного дня, когда мы сможем быть уверены, что
половой состав общества объединился в стремлении к нему,
Возможно, было бы лучше не омрачать вопросы, связанные с начинающейся кампанией.
Однако следует понимать, и он не может не сказать об этом прямо, что он чтит память своей седовласой матери, без чьего нежного участия и мудрого руководства он никогда бы не достиг той высоты, с которой он сейчас говорит. Итак, давайте перейдём к голосованию по этим облигациям, истинную суть которых, благодаря продажности коррумпированной оппозиции, до сих пор не может понять даже исключительно мужской электорат. И так далее.
Итак, нашему герою ещё предстояло обрести эту утончённость. Теперь, когда мы имеем
возможность наблюдать за ним, он так же прост для понимания, как таблица
умножения, так же малохитер и, увы, так же лишён обходительности. И всё же будем справедливы к Джорджу. Одной лишь невинной хитрости, словесных уловок
недостаточно для его страстной прямоты в нынешнем кризисе. На более позднем этапе своей семейной жизни он мог бы
быть таким же прямолинейным, но, возможно, никогда больше он не был бы так
эмоционален в своём неприятии того, что женщина пачкает себя политикой.
Напомним, что прошло всего пять недель с тех пор, как Джордж торжественно пообещал заботиться о представительницах прекрасного пола, не имеющих права голоса, — по крайней мере, в своём штате, — и он по-прежнему серьёзно относился к своей миссии. Когда он
писал эти слова, которые, образно говоря, электризовали читателей «Сентинела» и
соседних журналов, у которых хватило смелости их опубликовать, он видел,
как его собственную Женевьеву, прекрасный, безупречный, нежно взращённый цветок,
срывают с её высокого места с самыми печальными последствиями.
Он видел, как её вырвали из священного убежища её дома и заставили участвовать в
предварительных выборах; он видел, как она со слезами на глазах боролась с проблемами, которые
противоречили всем её лучшим инстинктам; он видел, как её оскорбляли на избирательных участках;
видел, как она голосовала вместе с людьми обоих полов, которых она никогда не знала.
Он видел, как она была запятнана, изранена, сломлена в этой борьбе, постепенно теряя
чувство священных ценностей жены, матери, дома. Пока он
писал, он слышал её слабеющие крики о помощи, когда она умирала, и не раз его левая рука инстинктивно поднималась, чтобы прикрыть её.
Значит, он писал не для своей жены, а для самой женственности?
И разве не было справедливо со стороны холостяка Пенфилда Эванса, который, цинично куря сигарету за завтраком над напечатанной филиппикой, пробормотал: «Ну и ну! Старина Джордж проболтался!»
Довольно простые слова, не лишённые дружеской заботы. Но разве он не догадался, что Джордж был до крайности потрясён ужасным видением того, как его прекрасную юную невесту бросают в глубины, где она была бы вынуждена, если не высказывать своё мнение, то
по крайней мере, чтобы проголосовать вместе с толпой, как он, возможно, решил бы, что они должны
голосовать?
И разве другие известные нам критики не должны были
понять, в каком мучительном состоянии находился Джордж? Например, разве
Элизабет Шеридан, старая дева-любитель, не должна была сочувствовать тому, кто был
явным образом скорее встревоженным женихом, чем простым кандидатом?
Разве её девичье сердце не должно было тронуть этот правдоподобный аспект
дилеммы Джорджа, а не только её разум, который был готов к
юмористическому пренебрежению, окрашенному горечью?
И всё же: «Что за чушь!» — пробормотала мисс Шеридан, — «глупая чушь, дурацкая чушь,
глупая чушь и всякая другая чушь!»
После этого она нахмурила брови, не предназначенные для того, чтобы их хмурить, и
испортила свой очаровательный носик глубокими морщинами презрения. «Священные имена жены и матери!»
Когда она произносила это, то, к сожалению, казалось, что она ругается, хотя она цитировала дословно. «Святые имена избалованных идиотов!» — поправила она себя.
Затем, в ярости берсерка, скомкав «Стража» в комок, она
яростно швырнула его в мусорную корзину и с благоговением
стерла его с пальцев на ощупь. Поскольку она даже не взглянула на
колонку, озаглавленную "Рождения, смерти, браки", будет видно, что ее
волнение было настоящим. И, конечно, можно было бы ожидать более проницательного сочувствия
от опытного Мартина Джеффри. Холостяк, проживший много
лет и, следовательно, не только не утративший иллюзий, но и созревший, который
быстрее, чем следовало, догадался, что его племянник на данный момент
рассматривала всех женщин как единую многократно увеличенную Женевьеву, на которую было бы
отвратительно наложить оковы избирательного права?
Возможно, дядя Мартин догадывался об этом. Возможно, он был простым приспособленцем,
отличным притворщиком, погрязшим в обмане и всегда готовым произнести
отвратительную фразу «политическая целесообразность». Утверждать это было бы опрометчиво,
поскольку ни один аналитик никогда не проникал в сердце человека, который в свои сорок с лишним лет остался холостяком по собственному выбору. Можно лишь догадываться, исходя из скудных данных.
Дядя Мартин в то утро на одном из углов Мейпл-авеню столкнулся с Пенфилдом Эвансом, который, одетый как лилия в витрине цветочного магазина,
весело шагал к своему офису, предвкушая свой трудовой день
наполненный наложенным видением персонажа Бетти или Шеридана. Мистер
Эванс буркнул свое приветствие. "Доброе утро! Вы видели это? О, _сей_,
ты видел это?"
Непосредственной манере дядя Мартин не меньше, чем его покорила нарядом
серые, темные перчатки, и его мрачный палку, намекал на то, что он увидел
ничего пузырь не о чем.
"Он сжег свои мосты за спиной".Спикер выглядел таким мрачным, как
любой бакалавр по выбору не может.
"Регулярный маленький огонь-ошибка," беспечно ответил мистер Эванс, смягчающее его
шага к другому.
"Не могу понять", - подытожил хмурый дядя. "Я послал ему слово в
time; отправил из вашего офиса с посыльным. Это было достаточно ясно. Я сказал
ему, что мои деньги не пойдут на его кампанию, если он выставит себя дураком
- или что-то в этом роде ".
"Фух! Он бросил тебя, да? Вот так просто?"
"Вот так просто! Он тоже старался изо всех сил, чтобы перестараться. Не нужно было
выступать наполовину так сильно. Теперь нет шанса отступить - ни единого шанса
на земле объяснить, что он на самом деле имел в виду - и сделать это чем-то
другим ". "Донкихотство! Вот как это читается для меня ".
Дядя Мартин стал пророком, его мрачная трость указывала на точку.
его слова.
- Беда с бедным Джорджем, он был настолько глуп, что выболтал
правду, то, что каждый из нас думает в глубине души...
- А? - быстро переспросил мистер Эванс, как человек, которого встряхнули.
- Нет большего смысла, чем выйти прямо и сказать то, что каждый из нас
в глубине души думает о женщинах. Я думаю, что это и ты думаешь, что это..."
"Ну, если вы поставите это уж последнее дело", - признался молодой мистер Эванс
изящно. "Но -"
"Конечно, конечно!_ Мы все так думаем - священные имена дома и
матери и все такое прочее; но человек, баллотирующийся в президенты в наши дни
это башка так сказать, не так ли? Конечно он! Может ли это
оставить его? Отвечай мне".
"Чертовски мало, если хотите знать мое мнение", - рассудительно заметил мистер Эванс. "Бедный старина
Джордж!"
"Говорит так, будто собирались пожениться завтра, а не ее
оторваться пять недель назад", проводимой с горечью дядя Мартин. Очевидно, в этом человеке, каким бы подтянутым он ни был, таилась глубина понимания.
Мистер Эванс ничего не ответил. По какой-то причине он обдумывал слова «пять недель» и «женатый» применительно к старой деве, которая, если бы узнала об этом, возмутилась бы.
«Надо вытащить этого беднягу», — сказал дядя Мартин, когда они молча прошли ещё пятьдесят футов по затенённой стороне Мейпл-авеню.
"Как?" — спросил практичный мистер Эванс.
"Заставьте его взять свои слова обратно; заставьте его отречься; подведите его к этому в последнюю неделю перед выборами. Заставьте его проглотить свои слова с превеликим удовольствием. Довольно просто!"
— Как? — настаивал мистер Эванс.
— Хитрости, уловки, ухищрения, махинации — понимаете, что я имею в виду?
— Конечно! Я понимаю, что вы имеете в виду, не хуже вас, но давайте перейдём к сути.
"Это совсем другое дело", - угрюмо согласился дядя Мартин.
"Об этом нужно подумать".
"О, и это все? Тогда очень хорошо; мы подумаем. Я сам подумаю.
Сначала я поговорю с этим промокшим влюбленным. Я устрою ему допрос. Я
найду слабое место в его броне. Должно же быть что-то, что мы могли бы переложить на него
.
- Честным или нечестным путем, - настаивал дядя Мартин, когда они остановились у развилки.
их пути расходились. "Подлый, коварный работы-вы понимаете, о чем я
значит?"
"Я делаю, я делаю!" - заявил молодой мистер Эванс и еще раз взломали
бодрая поступь, характерная для более раннего момента. Эта жизнерадостность была прервана, но
один раз, и ненадолго, прежде чем он достиг убежища в своем кабинете.
Когда он вышел довольно бодро на Фонтанной площади, у него было все, но
наезжать на новый шестицилиндровый родстер Миссис Харви Херрингтон,
движимый энтузиазмом рук. Он пришел в бордюр во времени, с
готова и искренние высказывания красиво и подобает чрезвычайной ситуации.
Президент Женского клуба Уайтуотера, Муниципальной лиги и
общества избирательного права остановила свою игрушку в пятнадцати футах от нее
слишком проворная добыча, не обращающая внимания на тормоза и шины.
Она нетерпеливо поманила его к себе, словно собиралась убить. Это была крупная женщина
с грациозной, но решительной манерой держаться; женщина, на которую приятно смотреть, одетая в соответствии с модой того времени и излучающая доброжелательность.
«Всегда смотрите, прежде чем начать переходить дорогу, и вам никогда не придётся говорить такие вещи», — вот что она сказала мистеру Эвансу, когда он остановился рядом с этим небольшим грузовиком.
«Извините, что вы это услышали», — с готовностью солгал молодой человек.
«Такая маленькая, но юркая машинка — подхватывает, прежде чем успеваешь сообразить», — признала
признанный социальный диктатор Уайтуотера. «Но я хотела сказать вот что: твой бедный глупый напарник смертельно оскорбил всех женщин в городе, кроме трёх, своей глупой тирадой. Я видела почти всех, кто имеет значение, сегодня утром, или они звонили мне по телефону.
Итак, почему у него не могло быть adviсе какой-нибудь хорошей, способной женщины
прежде чем так неистово посвятить себя делу?
"Кто были эти трое?" поинтересовался мистер Эванс.
"О, бедняжка Женевьева, конечно; это само собой разумеется. И вы бы догадались
двое других, если бы знали их получше - его кузина Элис Брюстер-Смит,
и кузина бедняжки Женевьевы Эмелин. У них обоих есть его ужасное сочинение о школьнике.
Я уверен, что оно запечатлено в памяти.
"Кузина Emelene читали большинство из них ко мне со слезами на ее слабые глаза,
и Алис говорит мне, что его благородные слова сделали так, чтобы мир казался
другого места для нее. Она сказала, что постепенно начинала верить в это
Рыцарство старой закалки угасало, но этот милый кузен
Джордж вернул ей веру в него.
"Подумайте о бедной Женевьеве, когда они обе бросятся ему на шею. Сегодня днем они собираются
подняться туда именно с этой целью. Заметьте, они единственные в городе,
кроме бедной Женевьевы. О, это ужасно плохо, потому что, если не считать его средневековых взглядов, Джордж, вероятно, был так же пригоден для этой должности, как и любой другой мужчина.
Леди выделила слово «мужчина» едва заметным, но различимым акцентом. Мистер Эванс предпочёл этого не замечать.
«Друзья Джорджа возьмут его в оборот», — сказал он. «Конечно, он поступил глупо, выступив с такой речью, даже если он сказал только то, во что каждый мужчина верит в глубине души».
Президентница Женского клуба Уайтуотера уставилась на него сверкающими и внезапно враждебными глазами.
"Что? Вы тоже?" — бросила она ему. Он опомнился. Он пытался
объяснить, внести изменения, лучше осветить ситуацию. Но в конце его
первого неуклюжего предложения миссис Херрингтон на своей маленькой
машине едва не сбила пожилого и неосторожного пешехода в пятидесяти
ярдах от них.
* * * * *
"Джордж уже пришел?"
Во второй раз мистер Эванс требовал этого от мисс Элизабет
Шеридан, которая также проигнорировала его предварительное "Доброе утро!"
Теперь еще мгновение она злобно печатала. Кто-то мог бы сказать, что
процветающий юридический бизнес Ремингтона и Эванса требовал очень быстрого
оформления документа, над которым она работала. И кто-то бы сказал, что
был бы грубо обманут. Простыня была заправлена в машину в тот момент, когда
В холле послышались энергичные шаги мистера Эванса, и
на ней было написано дюжину раз одно и то же банальное утверждение: «Сейчас самое время всем хорошим людям прийти на помощь партии».
На самом деле это был всего лишь механический выплеск настроения исполнительницы,
а не формулировка чувства, которое она испытывала сейчас или в какое-то другое, более счастливое время.
Наконец она замолчала; она угрюмо позволила себя перебить.
Ее руки все еще зависали над уже изрядно потрепанными клавишами пишущей машинки. Она оглянулась на мистера Эванса и позволила ему
заметить, что её раздражает это вмешательство.
"Джордж еще не наступило", - сказала она холодно. "Я не думаю, что он будет
когда-нибудь придет снова. Я не понимаю, как он может иметь лицо. Я не должен
думаю, он мог показать себя снова на улице после того, что..."
Молодая женщина, эмоции одолевали ее в этот момент. И снова ее
безжалостные пальцы впились в безупречный механизм - "чтобы прийти на помощь
партии. Сейчас время для всего хорошего" - Тут она взяла себя в руки
для дальнейшей речи. "И _ ты!_ Конечно, ты аплодируешь ему за это. О, я
знал, что вы все одинаковы!"
"Послушай, Бетти, это дело зашло слишком далеко ..."
«Достаточно далеко, в самом деле!»
«Но вы не даёте мне шанса!»
Мистер Эванс угрожающе наклонился над своим подчинённым.
«Вы даже не спрашиваете, что я об этом думаю. Вы говорите, что я виновен и должен быть расстрелян без суда и следствия, даже не дожидаясь рассвета. Если бы в твоём сердце было хоть немного справедливости, ты бы спросила меня, что я на самом деле думаю об этой выходке Джорджа, и я бы сказала тебе, что, по моему мнению, он выставил себя полным дураком.
— Нет! Ты правда так думаешь, Пен?
Мисс Шеридан быстро стала человеком. Она позволила себе встретиться с ним взглядом.
те Мистера Эванса с легким весельем, но мало известен его
поздно. "Конечно, я знаю, Бетти. Идея кандидат на должность в этой
просвещенный век вырывается наружу именно таким образом! Это самоубийство. Он может быть
арестован за попытку в этом состоянии. Это достаточно силен для тебя?
Ты, конечно, понимаешь, что я сейчас чувствую, не так ли? Ну же, Бетти, дорогая! Давай
больше не будем так глупо препираться. Помни все, что я сказал вчера.
Сегодня все двоится - на самом деле, я вижу вещи более ясно ".
Очевидно, мисс Шеридан была обезоружена.
"А я думала, вы одобрите каждое слово его глупой тирады", - сказала она.
пробормотал. Мистер Эванс, все еще стоявший над ней, был опасно потрясен
более мягкие нотки в ее голосе, но вовремя взял себя в руки и сел
в одно из кресел, предназначенных для ожидающих клиентов. Он был рядом с Мисс
Шеридан, но вне досягаемости. Он чувствовал, что он должен быть крутым в
этот момент предстоящего торжества.
"Разве это не самое ужасное гнить?" - потребовала старая дева, отчеканив ряд
точек для выразительности.
"И его нужно заставить поверить в свои слова", - мудро заметил мистер Эванс.
уходя тем же путем от единственной темы во всем мире, которая
действительно имела значение.
"Кто мог его заставить?"
"Я мог бы, если бы попытался". Это прозвучало тихим, властным тоном, который почти
убедил самого говорившего.
"О, Пен, если бы ты могла! Разве это не было бы победой? Если вы только
может----"
"Ну, если бы я только мог ... и если я это сделаю?" Его намерение было слишком острым, чтобы
быть проигнорированы.
"Эх, девчонка!" Он поморщился от принижающего "этого". "Конечно, я не мог
обещать - в любом случае, я не верю, что ты когда-нибудь сможешь это сделать, так что какой смысл
быть глупым?"
"Но вы ... вы пообещаете, если я обращу Джорджа? Ответьте на
вопрос, пожалуйста!" мистер Эванс сверкнул глазами, на что имеют право только настоящие окружные прокуроры
.
— О, что за вздор, но, что ж, я обещаю — я обещаю, что обещаю серьёзно подумать об этом, если вы уговорите Джорджа.
— Бетти! — это был голос умелого просителя, и он привстал со стула, красноречиво размахивая руками. — Сейчас самое время всем добрым людям прийти на помощь партии. «Сейчас самое время для…» — написала мисс
Шеридан, сверкнув пальцами, и проситель снова сел.
"Как вы его переубедите?" — спросила она затем.
"Хитростью, уловками, ухищрениями," — угрюмо ответил молодой дипломат,
обиженный поражением.
- Так ему и надо за то, что он несет всю эту старомодную чушь, - сказала мисс
Шеридан и одарила своего работодателя взглядом, в котором не скрывалось восхищение его
мастерством.
"Слова глупца, мудрого в своей собственной глупости", - продолжал ободренный мистер
Эванс, а потом, увы! жертва легкого ораторского трепета, который вызвали у него эти
слова: "честно высказывая то, во что верит каждый последний мужчина
и что чувствует к женщине в своем сердце, и все же то, к чему не стремится ни один здравомыслящий мужчина
офис может сказать публично - вот, в чем дело?"
Последнее предложение было вызвано видом сверкающей мисс
Шеридан, которая теперь стояла над ним с крепко сжатыми кулаками. - О, о,
о! - Это было тихо, напряженно, волнующе. Оно выражало ужас. "Так вот
каковы ваши убеждения сумму! Тогда вы не аплодируют ему, каждому слову
о нем, и ты меня обманываешь. Каждый человек в своем сердце, в самом деле.
Слава богу, я вовремя тебя нашел!
Можно сказать, что мистер Эванс теперь съежилась в своем кресле. Этот термин не
слишком много насилия. Он рискнул поднять руку на слабый протест.
"Нет, нет, Бетти, ты снова несправедлива ко мне. Я имел в виду, что это было
то, что Мартин Джеффри сказал мне сегодня утром. Это совсем не то, во что я верю.
Я расскажу вам о своем глубочайшие чувства твои в этом
великое дело, которого ... который..."
Уж больно он осознал свою никчемность. Мисс Шеридан перестал
полыхать. Снова усевшись за пишущую машинку, она улыбнулась ему с
веселым недоверием.
"Ты почти завела меня, Пен".
Мистер Эванс призвал глубинные ресурсы своей мужественности и добился
более легких манер. Он нагло ухмыльнулся в ответ. «Я заставлю тебя снова
захотеть меня, прежде чем закончу — запомни это».
«Полагаю, с помощью уловок, хитростей и стратагем».
«Именно. С их помощью я заставлю бедного Джорджа отречься от своих слов, и с их помощью…»
Полагая, что вы — женщина с прекрасным чувством чести, которая сдержит
данное слово, я отправлю вас восвояси. И, помяните моё слово, вы
поедете с удовольствием!
— Глупости!
Она вытащила из мусорной корзины потрёпанный «Часовой», развернула его,
чтобы показать оскорбительную статью, и ударила по колонке тыльной стороной
четырёх обвиняющих пальцев.
— Вот, мой дорогой, и твой ответ. А теперь беги, как хороший мальчик.
— Глупости! — сказал мистер Эванс, стремясь мастерски завершить неравный бой. Он встал, притворяясь бодрым и уверенным, и поправил
каркас из стальной гравировкой Дэниел Уэбстер на стене, и трижды темп
длина комнаты, ложно представляется занимается глубокой задумчивости.
Мисс Шеридан, очевидно, просто в восклицательных целях, перечитала статью
"гневные высказывания отсутствующего партнера". Она насмехалась, она глумилась, попирала,
высмеивала, и можно было понять, что она включала в себя обоих сотрудников
фирмы. Затем ее слушатель осознал, что она достигла согласованности.
— Конечно, да! Знаете, что с ним должно случиться? Каждая незащищённая
женщина в этом округе должна собрать вещи и отправиться прямиком к
в "Ремингтон Плейс" и скажите: "Вот и мы, благородный человек! Мы прочитали твои
горящие слова, в которых ты предлагаешь защитить нас. Спаси нас от голосования!
Пусть твой дом станет нашим убежищем. Вот что ты имеешь в виду, если ты имел ввиду
ничего, кроме Томми-гнили. Вот и теперь мы бросаемся в свой
хвастался рыцарства. Где наши номера, и какое время обеда
служил.'"
- Сюда! Просто повторите это еще раз, - позвал мистер Эванс с другого конца комнаты. Мисс
Шеридан подчинилась. Она развила свою тему. Джорджу следует поверить на слово
каждый слабый цветок женственности. Если бы женщины были ничем
но ангелы-служители, это "зависело" от Джорджа - дать им шанс на служение.
служение.
Так продолжалась импровизация мисс Шеридан, и мистер Эванс, испытывая
муки могучего вдохновения, внезапно нашел это прекраснейшей музыкой.
Когда Мисс Шеридан улеглись, мистер Эванс, казалось, забыли
причиной их Поздняя встреча. Весело насвистывая, он поспешил в свой собственный кабинет.
бормоча что-то о делах, с которыми нужно было "покончить". Некоторое время
он возился за своим столом, затем вышел, чтобы продиктовать три
деловых письма своему покойному противнику.
Он диктовал официальным и отстранённым тоном, сделав паузу в середине
последнего письма, чтобы произнести по буквам слово «анализ», которое, как он, должно быть, знал, ещё больше разозлит её. Затем, как бы невзначай, он спросил, не знает ли она, где живут миссис Элис Брюстер-Смит и некая кузина Эмелин. Его тон был сухим.
Мисс Шеридан случайно узнала, что дамы остановились в
эксклюзивном пансионе миссис Гэллап на Эри-стрит, и сообщила ему об этом в
двух словах. Мистер Эванс
рассеянно присвистнув, он официально объявил, что ему придётся покинуть офис примерно на час. Взяв шляпу, перчатки и трость, он уже собирался церемонно кивнуть мисс Шеридан, когда дверь открылась и впустил не кого иного, как нашего героя, Джорджа
Ремингтона. Джордж выглядел так, словно был воодушевлён и всё же нашёл повод задуматься. Пенфилд Эванс схватил его за руку и тепло пожал.
«Отлично, Джордж, старина, просто потрясающе! Честно говоря, я не верил, что у тебя
это получится. Ты прошёл дистанцию и сделал это по-крупному. Это было круто».
Ну и ну, вот это смелость! Конечно, ты, наверное, знаешь, что все женщины в городе говорят о твоей молодой жене как о «бедной Женевьеве», но ты не побоялся высказать своё мнение. Это здорово!
«Спасибо, старина! Я высказался за правое дело, как мне казалось, будь что будет. Кстати, дядя Мартин не заходил сегодня утром, не звонил и не присылал никаких вестей?
Мисс Шеридан холодно ответила, что ничего из этого не происходило,
после чего Джордж как-то странно вздохнул и вошёл в свою комнату.
Мистер Эванс произнёс свои поздравления ясным, звонким голосом и
Мисс Шеридан, продолжая писать, умудрилась своими тренированными плечами
выказать его назойливому взгляду крайнее презрение к его
мнению и двуличию.
Несмотря на это, он вышел, насвистывая, и демонстративно хлопнул дверью.
Глава III. Автор: Фанни Херст
Судьба, эта пронырливая особа, держит в своих вечных очагах тысячи раскалённых
жезлов, поворачивая, испытывая и используя их.
Пока мисс Бетти Шеридан в очередной раз презрительно перечитывала потрёпанный экземпляр «Сентинела», её
прекрасная спина выгибалась, как у призовой лошади
Джордж Ремингтон в своём маленьком кабинете из красного дерева, с низко опущенной головой и высоко поднятыми каблуками, снова и снова перекладывал маленькие дощечки своей платформы, заделывая замазкой отверстия от сучков, через которые можно было заглянуть на противоположную сторону, и планировал бомбардировку своими излюбленными фразами, чтобы окончательно сломить своего дядю Джеффри.
В то время как Женевьева Ремингтон в своей уютной библиотеке, стремясь по-женски
подняться на маленькие дощечки, на которых стоял её муж, и, если понадобится,
расправить свои красивые пышные юбки на прогнивших местах,
заучиваю, скорее с гордостью, чем с пониманием, выдержки из
скандальной статьи для цитирования на собрании Женского клуба, мистер
Пенфилд Эванс с решимостью, которая значительно расширила его
внушительный объем груди, пробежал через две ступеньки по белокаменной
лестнице частного пансиона миссис Гэллап и вытащил белую
фарфоровая ручка колокольчика, которая никак не указывала на то, что звенела внутри, и
не давала ему покоя мысль позвонить снова.
Чугунный олень, на рогах которого рос лишайник, стоял, готовый к немедленному бегству
во дворе перед домом миссис Гэллап.
Пока мистер Эванс ждал, он рассматривал его чугунные бока, но не
понимающе. У него скорее было выражение человека, который смотрит в будущее
и улыбается тому, что видит.
Эри-стрит, в тени двойной ряд эффектных каштаны, лежала летом
спокойствие. Садовый шланг с патента вложений закручивать спрей более
прилегающий газон и послал пахнет зелеными глазами. Из-под полосатой
тент Hassebrock это кафе-мороженое, кот-за-угла, Персиваль
Pauncefort Шеридан, в резиновом каблуке, парусиновые туфли и белые брюки,
возникли манжетами и высокий, и загнул Гурон-стрит, делая частые
заглядывает в оттопырившийся задний карман.
Мисс Лидия Чипли, вице-президент швейного и гражданского
клуба «Занятая пчела», холодная, чопорная и без шляпки, прошла мимо на тонких, изящных каблуках,
вся сияя в отражении розового зонтика, с болтающейся сумкой с вышивкой.
"Привет, Лид!"
"Привет, Пен!"
— Куда ты так спешишь?
— Это моё второе имя.
— Зачем спешить, когда будущее всегда ждёт?
— Почему ты не держишь своего напарника за голову с тех пор, как он совершил политическое самоубийство в «Сентинеле»?
— Я бы предпочёл держать за голову тебя, Лид, в любой день недели.
— Галлия, — сказала мисс Чипли, проходя мимо, и её маленькое личико с резкими чертами засияло в розовом отблеске зонтика, — граничит на севере с пансионом миссис Гэллап, а на юге с…
— С зоной холода!
Затем дверь сзади распахнулась. Мистер Пенфилд Эванс вошел в
Прохладную, эксклюзивную гостиную лучших дней миссис Гэллап и произнес свою
отправил открытку служанке с влажными пальцами, уселся среди занавешенной мебели
ждать миссис Элис Брюстер-Смит и мисс Эмелин Брэнд.
В пансионе миссис Гэллап заканчивали полдник. Вареная
В гостиной, которая в остальном напоминала о более богатых временах Галлапов, стоял не слишком громкий звон посуды, доносившийся
из-за закрытых складных дверей.
Почти сразу же миссис Элис Брюстер-Смит, всегда опережавшая
«Дыхание лилии», проскользнула в затемненную гостиную, энергично шурша черными тафтяными юбками. Даже когда она
пожимала руку мистеру Эвансу, она опустила штору на окне,
чтобы её гладкость и цвет кожи выделялись на фоне сорняков.
В тени её и на её жизненной работе по прикрытию тылов, с
большой Мальтийский кот обивка рядом с ней, вошла Мисс бренда на резиновой
каблуки. Она была цвета долгие сумерки.
Мистер Эванс поднялся во весь свой шестифутовый рост и протянул каждой из них по руке
Мисс Эмелин протянула левую.
Миссис Смит вскинула изящный жест, черные кружевные оборки упали на плечи.
Из-за них руки стали еще белее.
- Ну, Пенни Эванс!
- Не кто иной, миссис Смит, как сам злодей.
- Садитесь, Пенфилд.
- Спасибо, мисс Эмелин.
Они выстроились треугольником у окна, выходящего на чугунную
олень. Кот вскочил, свернувшись клубочком в промежности у мисс Эмелин на руке.
"Милая итти-китти, поздоровайся с большим Пенни-филдом-Эвансом. Скажи "как дела"
большому человеку. Скажи "Как дела", итти-китти муввера. Мисс Emelene расширенный
несколько неохотно Мальтийский лапу, пять крюк-образный когти слегка в
доказательства.
"Сказать, как-же с Ханной, Пенфилда. Ханна, поздоровайся с большим человеком. "Здравствуйте,
Ханна", - сказал мистер Эванс, слегка покраснев под своим загаром. Затем придвинул
свой стул поближе.
"Чему, - начал он, переводя свою белозубую улыбку с одного на другого из них
и резко переходя к шутливости, - мы обязаны за
почту за честь посетить вас? Это невысказанные слова, леди?
- Дома все в порядке, Пенфилд? Никто не заболел или...
"Нет, нет, мисс Эмелин, лучше не бывает. На самом деле, это часть
политического бизнеса, который побудил меня..."
При этих словах миссис Смит зазвенела браслетами, наклонившись вперед на коленях.
- Если это как-то связано с вашим партнером и моим кузеном Джорджем
Ремингтону хватило смелости баллотироваться в окружные прокуроры
без поддержки женщин этого города, которые охотятся за голосами и пожирают их.,
Я здесь, чтобы сказать вам, что я с ним сердцем и душой. Он может забрать мою
поддержка и...
- Моя тоже. И если мне есть что сказать, то двое моих племянников проголосуют за
него; и я думаю, что проголосовал вместе с двумя моими наследниками.
"Дамы, мое сердце наполняется радостью оттого, что..."
"Голоса! Почему, что бы эти пышногрудые женщины в коротких юбках, играющие в бридж?
женщины этого города сделали с голосованием, если бы оно у них было? Носить его вокруг своей
шее на золотой цепочке?"
- Хорошо сказано, миссис Смит, если...
- Я знаю, в каком направлении вы склоняетесь, Пенфилд Эванс, позволяя...
- Но, мисс Эмелин, я...
"Позволить этой бесстыднице Бетти Шеридан, девушке, у которой были такие же милые и
такая женственная мать, какой когда-либо была Уайтуотер, водила бы вас за нос на своей веревочке для голосования. Девушка, воспитанная ею и обеими ее бабушками, которые жили и умерли благородными женщинами, ходила бы на низких каблуках по мужским кабинетам и обращалась бы к простолюдинам с мыльниц! Что ж, между ней и этой женщиной-шофёром, миссис Херрингтон,
ещё одной женщиной, чья мать была слишком утончённой, чтобы даже вступить в класс Делсарт,
женщины этого города поддаются влиянию и совершают постыдные...
постыдные... о, что же мне сказать, Элис?
Тут миссис Смит вмешалась, мягко ударив кулаком по мягкой ладони.
«Это самое пагубное движение, мистер Эванс, которое когда-либо охватывало
это сообщество, и нам нужен такой человек, как мой кузен Джордж Ремингтон, чтобы…»
«Но, миссис Смит, именно это я и…»
«Чтобы искоренить его! Искоренить его!» Это проникает в дома Уайтуотера, пытаясь сделать кормильцев из тех, кого Бог предназначил для того, чтобы есть хлеб, то есть для пекарей.
«Но, миссис Смит, я…»
«Место женщины — в доме, с тех пор как домом была пещера, и оно будет в доме до тех пор, пока женщины будут помнить, что женственность — их величайшее достоинство». Как любил говорить бедный дорогой мистер Смит, он... я
не могу заставить себя говорить о нем, мистер Эванс, но... но, как он обычно говорил
"Я... я..."
"Да, да, миссис Смит, я понимаю..."
"Но, как говорит мой кузен в своей статье, которую, на мой взгляд, следует распространить"
"какая миссия для женщины выше, чем ... чем... просто назови его слова"
, Эмелин?"
Мисс Брэнд наклонилась вперед, уставившись в пространство.
"Чем выше миссии", - процитировала она, как будто разговаривая в церковь, "для женщины
кроме того, что она сядет на престоле дома, орудуя ее невидимой, но
жезл силы от престола, в то время как мужчина, целуя руку, которая так
с любовью повелевает ему, будет носить ее дары и выполнять ее приказы. Это
самый сильный голос в мире. Это всеобщее избирательное право, которое
Рыцарство предоставляет женщине. Незарегистрированный голос! Да продлится это царствование!
На длинных щеках мисс Эмелин выступили круглые пятна.
- Человек, который может так думать, обладает истинным... истинным... Что мне сказать,
Элис?
"Но, дамы, я протестую, что я не..."
- Обладает истинным рыцарством духа, Эмелин, которое женщины слишком суровы
буйно помешанные, чтобы оценить. Вы не можете прийти сюда, мистер Эванс, к двум женщинам
для которых, слава Богу, женственность и любовь к дому по-прежнему превыше всего, и
которые пытаются обратить нас в...
Здесь мистер Эванс сделал тройное сальто, к раздражению Ханны,
которая отвернулась от него, и повысил голос до крика, в котором
прозвучала командная нотка.
"Обратить вас! Почему, женщины, я разрываюсь на части, пытаясь сказать вам во время этого интервью, что я скорее окуну свою душу в кипящее масло, чем попытаюсь отвратить вас от этого дела.
_Моего_ дела! _Нашего_ дела!"
"Почему..."
"Я здесь, чтобы сказать вам, что я по уши влюблён в свою партнёршу.
планка, которую он взял".
"Но мы думали..."
"Мы думали, что вы и Бетти Шеридан ... ну, моя кузина Женевьева Ремингтон
сказала мне, что..."
"Да, да, мисс Эмелин. Но даже уловки хорошенькой женщины не могут
бесконечно противостоять Правде! Человек с широтой взглядов должен
держать дверь своего разума открытой для убеждения, иначе оно покрылось плесенью. Я
признаюсь, что, наконец, я убежден, что если существует одна платформа более
чем другое, по которому Джордж Ремингтон заслуживает избрания его на
отважный и по-рыцарски принципы, которые он так мужественно вышел с
в сегодняшнем «Сентинеле». Что бы там ни было между Бетти Шеридан и...
«Мистер Эванс, вы же не хотите сказать мне, что вы с Бетти Шеридан
поссорились! Такая желанная пара со всех точек зрения, и для семьи, и для всех остальных! Это показывает, какие они взбалмошные!» Любая по-настоящему умная девушка, которая думает о своём будущем, будь она против или за, могла бы изменить свою политическую позицию, когда дело дошло бы до матриархата.
«Миссис Смит, в жизни каждого современного мужчины наступает момент, когда он должен разделять политику и своих хорошеньких девушек, иначе избирательное право его погубит, если он не будет осторожен!»
— Да, и, мистер Эванс, если то, что я слышала, правда, то красивая женщина может
отговорить вас от хранения ключа в сейфе!
— Вот тут вы ошибаетесь, миссис Смит, и я вам это докажу.
Несмотря на колебания, которые я, возможно, испытывала, теперь я, как выразился Джордж в своей статье, «готова сохранить цветок женственности, которому угрожает опасность, а также попытаться сохранить её неоценённый голос!» Если вы, женщины, хотите сухого закона, в ваших силах склонить мужские голоса в его пользу.
Если вы, женщины, хотите Луну, пусть мужчины проголосуют за неё вашими голосами! На мой взгляд, это и есть истинное благородство. Еще раз процитирую: "Женщина принадлежит мужчине".
редчайшее наследие, его прекрасная ответственность и во все времена его
сотрудничество, поддержка и покровительство принадлежат ей. Его поддержка и
покровительство".
Мисс Эмелин закрыла глаза. Румянец разлился по ее щекам, и она
откинула голову на спинку кресла, мягко раскачиваясь и поглаживая
кошку с густым сном.
"Цветок женственности", - повторила она. "Его поддержка и его
защита". Если когда-либо человек заслуживал высокого поста из-за высоких
принципов, то это мой кузен Джордж Ремингтон! Моя кузина Женевьева
Ливингстон Ремингтон - самая счастливая девушка в мире, и не одна из
американские бренды, но те, кто готов это признать. И два моих племянника тоже, если их
Тете Эмилин есть что сказать, и я думаю, что у нее есть...
- Да ведь в мире нет камня на камне, который я бы не перевернула, чтобы увидеть этого мальчика
на посту, - перебила миссис Смит.
При этих словах мистер Эванс поднялся.
- Вы это серьезно, миссис Смит?
Мисс Эмелин поднялась вместе с ним, кот спрыгнул с ее колен.
- Конечно, она говорит серьезно, Пенфилд. Какая уважающая себя женщина этого бы не сделала!
Мистер Эванс внезапно снова сел, мисс Эмелин вместе с ним, и, резко наклонившись
вперед, просунул свое нетерпеливое загорелое лицо между двумя женщинами
.
— Что ж, дамы, вот ваш шанс доказать это! Именно это привело меня сюда сегодня. Как две уважающие себя, идеалистичные и женственные женщины этого сообщества, я пришёл, чтобы призвать вас обеих...
— О, мистер Эванс!
— Пенфилд, вы льстец!
«Чтобы побудить двух таких представительных женщин, как вы, помочь моему партнёру на выборах, которых он так заслуживает».
«Нас?» «В ваших силах, дамы, продемонстрировать Уайтуотеру, что рыцарство Джорджа Ремингтона не только на бумаге, но и в его душе».
«Но как?»
«Воспользовавшись его щедростью и гостеприимством, по крайней мере».
во время предвыборной кампании. В ваших силах, леди, укрепить
единственную ненадежную опору, на которой сегодня стоит Джордж Ремингтон ".
Мерное тиканье часов нарушило красноречивую тишину. Мальтиец
запрыгнул обратно на колени мисс Эмелин и замурлыкал.
"Ты имеешь в виду, Пенфилд, чтобы мы навестили Джорджа... э-э-э..."
"Только это! Сумка и багаж. Как две родственницы и две незамужние женщины,
это ваша привилегия, нет, ваше право.
"Но..."
"Он не сказал этого прямо, но намекнул, что такой поступок со стороны представителей античного мира этого города будет более чем чем-либо
подкрепите его теории фактами. Как незамужние женщины, особенно как
женщины из его собственной семьи, его поддержка и защита, как он выражается, принадлежат
вам, _due_ вам!"
Миссис Смит сцепила свои унизанные кольцами пальцы и посмотрела на него,
ее выпуклые глаза расширились.
- Ну, я ... беззащитная вдова, мистер Эванс, я не из тех, кто может навязываться
даже своему кузену, если...
- Я тоже, Пенфилд. Это будет достаточно приятные изменения, небеса знают,
из дома-интерната. Но вы можете задать свой матери, Диссектор, если есть
никогда не был гордым девушка во всей бурной, чем бренд "Эмми". Я..."
«Но я говорю вам, дамы, что всё это — обязательства Джорджа. Это
всё равно что если бы вы голосовали за него. Старейшая поговорка гласит, что дела говорят громче слов.
Дайте ему шанс продемонстрировать вам свою защиту, свою
поддержку. Это всё, о чём я — мы — просим».
— Но я — Женевьева — экономка, Пенфилд. Женевьева не очень-то разбирается в
управлении, когда дело доходит до… — Экономка! Да, я слышала от вашей прекрасной кузины, мисс Эмелин, что она считает, что их новый маленький дом — это дом с
открытыми дверями.
— Да, но, как говорит Эмелин, мистер Эванс, это неудобно…
— Как вы думаете, миссис Смит, почему Мартин Джаффри проводит все вечера у Ремингтонов с тех пор, как они вернулись из свадебного путешествия? «Ну, он только вчера вечером говорил мне, что это ради удовольствия видеть, как его новая маленькая племянница командует своим маленьким, хорошо отлаженным хозяйством, где несколько дополнительных дел не имеют никакого значения».
При этих словах, словно бриллиант в камне, на лице миссис Смит промелькнула едва заметная тень, она повернулась к нему профилем и покрутила на пальцах кольца.
— И раз уж речь зашла об интересах мужа Женевьевы Ремингтон, леди, нужно ли мне продолжать, чтобы подчеркнуть, как мы рады вашему визиту в наш маленький домик?
— Видит Бог, это было бы переменой по сравнению с пансионом, Элис. Обеды здесь начинают мне надоедать! Этот рисовый пудинг сегодня — и Галлап знает, как я ненавижу крахмалистые десерты!
— Ради общего дела, мисс Эмелин, тоже!
— Гэллапу придётся сдавать наши комнаты за полцены.
— Конечно, миссис Смит. Я всё устрою.
— Я... я не смогу прийти до вечера, мне нужно упаковать три чемодана.
"Просто замечательно, миссис Смит. Вы будете там как раз вовремя, чтобы встретить Джорджа по
ужин".
Мисс Emelene что гладить кошку, опять же свернувшись, как тюльки в
ей на колени.
"Китти-китти-китти..., итти Ханна из муввера хочет навестить
Тузина Джорджа в прекрасном новом доме итти? «Милый Тузен Джорджи, что ты даёшь
Ханне большое блюдце молока каждый день? Милый Джорджи, что ты любишь
дам и кошечек!»
«Эмелин, о том, чтобы взять Ханну, не может быть и речи. Ты же знаешь, как Джордж
Ремингтон ненавидит кошек! Помнишь, на ярмарке в воскресной школе, когда…»
Мрачность, словно маска, опустилась на черты мисс Брэнд. Ее рот
сжался.
"Тогда очень хорошо. Без Ханны ты можешь на меня не рассчитывать, Пенфилд. Если..."
"Нет, нет! Что за чепуха, мисс Эмелин! Джордж не..."
"У этого кота чувства человека".
"Ну конечно", - воскликнул Пенфилд Эванс, потянувшись за шляпой. "Просто
вы сразу же приводите Ханну, мисс Эмелин. Это всего лишь поза любимца
Джорджа, когда он хочет подразнить своих родственников, миссис Смит. Я помню
из колледжа - почему я видел, как Джордж целует кошку!"
Мисс Эмелин прижала к себе предмет спора, уткнувшись подбородком в тёплую серую шерсть.
"Они что, пытались украсть мамину маленькую кошечку? Мамину маленькую кошечку!"
Они уже были в прихожей, и мистер Эванс дёргал дверь.
«Я сейчас сбегаю и распоряжусь, чтобы за вашими чемоданами заехали в пять.
Мои поздравления и спасибо, дамы, за то, что помогли хорошему человеку в
хорошем деле».
«Вы уверены, Пенфилд, что нам будут рады?»
«Как солнцу, что светит!»
— Если бы я думал, Пенфилд, что Ханне здесь не рады, я бы и шагу не ступил.
"Конечно, добро пожаловать, мисс Эмелин. Разве она не представительница прекрасного пола?
Около пяти за вами, миссис Смит и Ханной будет такси. Итак,
всего хорошего, миссис Смит, и огромное спасибо. Мисс Эмелин, Ханна ".
На внешних ступенях они на мгновение остановились в лучах солнца и
тени от каштанов.
"До свидания, мистер Эванс, до вечера".
"До свидания, миссис Смит". Он остановился на дорожке, приподнял шляпу и
в третий раз сверкнул улыбкой.
- До свидания, мисс Эмелин.
Со ступенек мисс Брэнд сделала вращательное движение левой лапой
болтающегося мальтийца.
"Кстати, скажи хорошему джентльмену. А теперь, Ханна, умойся и смени ленту на
проходи мимо. Ее передай большому кузену Джорджу и маленькой кузине Женевьеве. Проходи!
Мимо!"
Дверь захлопнулась, закрывая их. По тихому тротуару в форме деревьев
Мистер Пенфилд Эванс шагал навстречу дремотному полудню,
сворачивая на Гурон-стрит. В отдаленном конце квартала и перед
ее большим каркасным особняком с тысячей углов и деревянными кружевами, миссис
Низкая автомобилей Харви Херрингтон же бочком, чтобы ее обуздать камень, колоритный вид как
гончая. Это признает сама Леди, большой и модный, в акте шагая
вверх и внутрь.
«Что ж, Пен Эванс! В книге написано, что наши пути должны пересечься».
«Кому же это понравится больше, чем мне?»
«Куда ты направляешься?»
«В транспортную компанию Дженкинса».
«Запрыгивай».
«Не успел я и глазом моргнуть».
Миссис Херрингтон отпустила сцепление и выпустила струю пара. Они
вздрогнули и прыгнули вперёд. Сзади автомобиля, словно семафор,
развевался на ветру оранжево-чёрный флаг с надписью «Голоса для женщин».
Глава IV. Дороти Кэнфилд
Женевьева Ремингтон сидела в своей красивой гостиной и смотрела, как
часовая стрелка медленно приближается к пяти. Пять было священным числом в её жизни
день. В пять часов Джордж вышел из своего кабинета, щелчком выключил рабочий ток
и включил на полную мощность ток домашний, ласковый.
Женевьева часто говорила подругам, что по-настоящему начала жить только после пяти, когда Джордж вернулся к ней. Она заверила их, что
психическая связь между Джорджем и ею самой была настолько тесной, что,
сидя в одиночестве в своей гостиной, она ощущала трепет во всём теле,
когда часы били пять и Джордж выходил из своего офиса в центре города.
В тот день она получила своё пятичасовое электрическое
испытайте острые ощущения точно в назначенное время, хотя история не фиксирует, были ли они или нет
В этот момент Джордж вышел из своего кабинета. При всем должном уважении
к потрясающей мир важности передвижений мистера Ремингтона, следует
заявить, что в тот день в истории произошли другие, более важные
события, заслуживающие хроники.
Когда часы пробили пять, раздался звонок в парадную дверь. Мари, горничная, пошла
открыть дверь. Женевьева поправила ниспадающую золотисто-каштановую прядь
, упавшую на правый глаз, смахнула невидимую соринку с пианино,
поправила розу в вазе, и после этих традиционных свадебных
препараты, ждали с оптимизмом невесты улыбкой появлением
абонент. Но это была Мари, который появился в дверях, с горем лицо
ужас.
"Миссис Ремингтон! Миссис Ремингтон! - громко прошептала она. - Они приехали, чтобы
остаться. Мужчины вытаскивают из фургона свои сундуки.
- Кто приехал, чтобы остаться? _ Где?_ - переспросила пораженная невеста.
- Две дамы, которые приходили вчера с визитом!
- О! _ - вздохнула с облегчением Женевьева. - Это, конечно, какая-то ошибка.
Если это кузина Эмелин и миссис ...
Она вошла в холл и столкнулась с двумя дородными мужчинами с
между ними стоял очень большой сундук.
"Какая комната?" — спросил один из них скучающим и наглым голосом.
"О, вы, должно быть, не в тот дом пришли," — заверила их Женевьева,
улыбаясь своей милой, дружелюбной улыбкой.
Она была так счастлива и так убеждена в том, что мир, в котором появился Джордж Ремингтон,
был правильным, что дружелюбно улыбалась всем, даже небритым мужчинам, которые не снимали своих потрёпанных шляп-дерби,
держали во рту отвратительно пахнущие сигары и заходили в её священный вестибюль с чемоданами,
которые принадлежали кому-то другому.
"Разве это не дом Г. Л. Ремингтона?" - спросил один из мужчин, опуская
свой конец чемодана и сверяясь с грязным листком бумаги.
"Да, это так", - призналась Женевьева, волнующий и в то думал, что это было
также ее. "Это место хорошо, тогда," сказал человек. Он снова приподнял свой конец сундука и ещё раз спросил: «В какой комнате?»
Это повторение прозвучало немного зловеще в ушах Женевьевы. Что, чёрт возьми, могло случиться?
Она услышала голоса снаружи и, вытянув свою мягкую белую шею, увидела кузину
Эмелин с серым котёнком под мышкой и большим чемоданом в руках.
другой рукой она поднималась по ступенькам. В ее глазах было блаженное выражение.
нежные, выцветшие глаза, а губы неуверенно подрагивали. Когда она
заметила милое личико Женевьевы за скучающими курьершами, она
негромко вскрикнула, подбежала вперед, поставила свой чемодан и обняла свою
юную кузину.
"О, Женевьева, дорогая, этот твой благородный, замечательный муж! Что ты
сделала, чтобы заслужить такого мужчину... прочь из этого Золотого века!
Это было близко сердцу Женевьевы, но она сочла это слишком расплывчатым, чтобы соответствовать нынешней несколько напряжённой ситуации.
Кузен Emelene пошел дальше, сжимая ее в промежутках, и очень идет
быстро. "Я с трудом могу в это поверить! Теперь, когда мое время судебного процесса над всем
Я не прочь сказать вам, что становился озлобленным и циничным. Все
те фразы, Моя дорогая мама привела меня в это поверить, святость
дома, Защита рыцарской мужчин, злая глупость женщин
кто покидает дом, чтобы вступить в ожесточенные промышленных борьбы".... Примерно в этот момент носильщики опустили сундук, поставили руки на
бедра, сдвинули шляпы на затылок и в мрачной скуке стали ждать
разговор должен прекратиться. Кузина Эмелин продолжала, ее голос дрожал.
от очень искренних эмоций.
"Видишь ли, дорогая, ты не должна винить меня в недостатке веры... но увидеть, как она
посмотрел на меня. Там я, как женственная женщина, как всегда дышала, а еще
И самой не было дома, чтобы быть освященным, и самой никогда не было немного по-рыцарски
защита от любого человека. И с учетом того, что запасы Нью-Хейвена сокращались
день ото дня, как это у них происходит, казалось, что мне придется либо
голодать, либо заниматься порочной, не свойственной женщине глупостью - зарабатывать
моя собственная жизнь. Знаешь ли ты, дорогая Женевьева, я почти дошла до того, что
Знаете, я почти задумалась, не правы ли они и действительно ли мужчины имеют в виду то, что говорят о защите и поддержке вместо права голоса...
А потом появилась великолепная, благородная статья Джорджа, и добрая подруга объяснила мне, что она на самом деле значит для _меня_!
О, Женевьева... К её добрым глазам подступили слёзы, её тихий, ровный
голос дрогнул, она поспешно достала носовой платок. «Это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой», —
прерывисто сказала она, уткнувшись в него. «Я мечтала об этом всю свою жизнь
чтобы меня защищали, и теперь я буду защищен!
"В какой номер, пожалуйста?" - спросил курьер. "Нам пора ехать дальше".
Женевьева сильно ущипнула себя, подпрыгнула и сказала "Ой!". Да, она была
в сознании, все в порядке!
"Ах, Мари, вы, пожалуйста, получить Ханна блюдце молоко?" - сказал кузен
Теперь Emelene, видя круглые глаза горничная смотрит вздрогнувшего от
столовая двери. - И просто подогрей его немного, не ошпарь. Она
не притронется к нему, если на нем будет хоть капля пены. Просто возьми это.
охлади в холодильнике со льдом. Вот, на этот раз я пойду с тобой. Раз уж мы собираемся
жить здесь и сейчас, вам придется делать это много раз, и я лучше
чтобы показать вам, как это делать правильно".
Она исчезла, оставив за собой шлейф ласкового детского лепета о том, что
она хорошо позаботится о маленькой кошечке муввера.
Она оставила Женевьеву, превратившись практически в камень. Она чувствовала себя
как будто она была каменной с головы до ног и могла открыть свой
рот не больше, чем любая статуя, когда в ответ на следующее повторение,
теперь уже очень категоричное: "В какой комнате?" повелительный голос раздался от
открытой входной двери: "Прямо наверх; поверните направо, первая дверь
— слева.
Когда мужчины двинулись вперёд, ударяясь о перила из красного дерева углами чемоданов при каждом шаге, миссис Брюстер-Смит вышла вперёд, безукоризненная в отношении воротничка и манжет, подтянутая и одетая по последней моде, с уложенными волнами и забранными сеткой волосами, с холодным стальным взглядом и алмазным блеском в глазах.
— О, Женевьева, я вас не заметила! Я не знаю, почему они так долго стояли и ждали. Я так хорошо знаю этот дом, что, конечно, знала, какую комнату ты выделишь для гостей. _Дорогой_ старый дом! Это будет похоже на возвращение в детство, когда я снова буду здесь жить! — Она прислушалась к звукам наверху.
регионы и нахмурилась, но пошла как по маслу.
"Такая счастливая юность часов, как я уже проходил здесь! После того, как все есть
ничего похожего на чувство дома, там, для нас, женщин, во всяком случае!
Мы-природные консерваторы, которые цепляются за простой, элементарный
услады, и сердце-голод может быть удовлетворен только
у себя на родине и защиту человека! Я тоже думал, описание Джордж
красиво ... в его статье "Вы знаете ... об идеальном доме с женщинами"
женщины семьи в безопасности в его стенах, защищенные от жестокости
экономической борьбы, которую могут выдержать только сильные мужчины
не будучи раздавленным."
Она быстро и грозно повернулась к курьерам, спускавшимся по лестнице,
и сказала таким свирепым голосом, что они заметно отпрянули: "Здесь есть
еще один сундук, который нужно отнести в соседнюю комнату. И если ты подведешь его
с таким же успехом, как ты сделал это, ты получишь нечто такое, что
удивит тебя! Ты слышишь меня! "
Они отпрянули, съежившись и передвигаясь на цыпочках. Миссис Брустер-Смит повернулась обратно
к своей юной кузине по браку и пробормотала: "Это было такое верное
и глубокое высказывание Джорджа... откуда такой молодой человек берет свое
мудрость!.... что женщины по своей природе не приспособлены для борьбы с враждебными силами
!"
Кузен Emelene подошел сзади статуи Женевьева, еще
застыв на месте с выражением изумления на ее белое лицо.
Пожилая женщина обняла жениха за шею и дал ей
ласковые объятия.
"Ах, милый Джинни, тебе не кажется, как сон, что мы собираемся
быть вместе, все мы, женщины, в настоящий дом, с настоящим мужчиной во главе
его, чтобы направить нас и дать нам силы! Это действительно похоже на
тот красивый старомодный дом, который Джордж так изысканно нарисовал
В своей статье он изобразил дом, который был центром мира для живущих в нём женщин. Для меня он таким и будет, уверяю тебя, дорогая. Я чувствую себя так, словно попала в гавань, и мне _никогда_ не захочется её покинуть!
Теперь носильщики поднимали ещё один сундук и так остро ощущали на себе сверкающие властные взгляды, что несли его так, словно это был Ковчег Завета, а они — его избранные священники. Миссис
Брюстер-Смит твёрдым шагом последовала за ними, бросив через плечо каменной Женевьеве внизу: «О, моя дорогая, малышка Элеонора
и её няня скоро придут. Фрида повела Элеонору на её обычную послеобеденную прогулку. Не могли бы вы просто отправить их наверх, когда они придут! Полагаю, у Фриды будет комната на третьем этаже, та дополнительная комната, которую достроили, когда здесь жил дядя Генри. Эмелин, тебе тоже лучше подняться, если ты хочешь распаковать вещи до ужина.
Она исчезла, и Эмелин взлетела вслед за ней, словно притянутая
присоской, как лист бумаги в кильватере поезда.
Курьер спустился по лестнице, все еще ступая тихо, и вышел.
Женевьева снова осталась одна в своей передней. К ней на цыпочках подошла
Мари с широко раскрытыми от удивления и тревоги глазами. И, увидев вопросительное
лицо Мари, Женевьева убежала, как от чумы.
"Не спрашивай меня, Мари! Не _говори_ со мной. Не смей спрашивать меня, что...
или я... — Она стояла у входной двери, готовая к бегству, как перепуганная лань. — Я должна увидеть мистера Ремингтона! Я не знаю, что сказать тебе, Мари, пока не увижу мистера Ремингтона! Я должна увидеть своего мужа!
Я не знаю, что сказать, я не знаю, что думать, пока не увижу своего мужа.
Бросив это в высшей степени женственное чувство через плечо, она побежала
по дорожке перед домом, без шляпы, без накидки, как была в своем прелестном
домашнем платье невесты в цветочек и с петельками. Она не смогла бы бежать быстрее
даже если бы дом был в огне.
Стук ее высоких каблуков по бетонному тротуару шла оружием
татуировки настолько красноречив, дезорганизованных паника, что было больше, чем одна глава
тяги из соседнего окна, чтобы расследовать, и более чем одна глава
был отстранился, кивая на поношенные и благотворительных гипотезы,
"Их первая ссора". Эта гипотеза немедленно была бы сформулирована следующим образом
если бы кто-нибудь проследил за убегающей невестой достаточно долго, чтобы увидеть, как она, не обращая внимания на прохожих, бросилась в объятия своего мужа, когда он вышел из трамвая на углу.
Бетти Шеридан сидела в гостиной родительского дома и довольно угрюмо читала книгу «Торговый баланс».
Она питала тайную слабость к тарифам и международной торговле. Хотя в колледже она написала об этом доклад, который был зачитан вслух на семинаре по экономике и получил положительные отзывы
получив комментарий, она в глубине души знала, что понимает
меньше, чем ничего, о принципах, лежащих в основе предмета. Это
раздражало ее и время от времени вызывало кошмарные моменты сомнений относительно того, что
женщины действительно пригодны для общественных дел. Она лихорадочно прочитала все, что
смогла найти по этому вопросу, закончив тем, что заморочила себе голову до состояния
безумия.
Сейчас она была почти в таком состоянии, хотя и не выглядела таковой
одетая к ужину в вечернее платье, которое заменило
строгое постельное белье и сшитые на заказ швы ее офисного костюма, она наклонила голову
сияющая голова и серьезное лицо над страницами книги.
Пенфилда Эванс долго смотрел на нее, как смотрят на розовый куст в
Блум, прежде чем он заговорил в открытую дверь и разрушил заклинание.
"О, Бетти", - тихо позвал он, подзывая ее жестом.
пахнущий тайной.
Бетти отложила книгу и уставилась на нее. - Чего ты хочешь? - с вызовом спросила она.
вернувшись к фразе, которую она использовала, когда они были детьми
вместе.
- Выйди сюда на минутку! - сказал он, кивнув головой через
плечо. - Я хочу тебе кое-что показать.
"О, я не могу с тобой суетиться", - сказала Бетти, снова обращаясь к своей книге
. "Я взяла "Баланс торговли" Робертса из библиотеки, и я
должна закончить его к завтрашнему дню". Она снова начала читать.
Молодой человек на мгновение замолчал. "Великий Скотт!" - говорил он себе.
с замиранием сердца. «Так вот что они берут с собой для лёгкого чтения, пока ждут ужина!»
Он чувствовал себя особенно подавленным, потому что, хотя он и произнёс несколько успешных политических речей о международной торговле и иностранных пошлинах, в глубине души он понимал, что
он не имел ни малейшего представления о принципах, лежащих в основе этого. Он даже начал сомневаться, есть ли они вообще!
Теперь, наблюдая за тем, как хорошенькая головка склонилась над книгой, которую он, конечно же, принял за роман, он почувствовал настоящее беспокойство.
Может быть, в словах того парня, который написал книгу, доказывающую (приводя в пример королеву Елизавету и Екатерину Великую), что настоящий талант женщин проявляется в политической жизни, что-то было. Может быть,
у них _есть_ для этого особый дар! Может быть, через поколение или около того
лишать избирательных прав будут _мужчин_ за некомпетентность... Он положил
отбросив как фантастические такие ужасающие идеи, и быстрым действием своей воли
применил себя к нынешней ситуации. "О, Бетти, ты
не знаешь, чего лишаешься! Это зрелище вы никогда не забудете, пока живы
о, да ладно! Займитесь спортом. Рискните!"
Бетти все еще с подозрением относилась к легкомыслию, но она встала, посмотрела на свои
наручные часы и решила, что у нее будет несколько минут до ужина, чтобы пошалить
в легкомысленном обществе.
"В этом нет ничего легкомысленного!" Серьезно заверила ее Пенни,
быстро ведя ее вниз по улице, за угол, по другой
улица и, наконец, подозвала ее к молчанию, на хорошо закрепить
газон красивый, достойный места жительства, с вековыми деревьями.
"Смотри!" - прошептал он ей на ухо, театрально указывая внутрь через
освещенное окно. "Смотри! Что ты видишь?"
Бетти посмотрела, посмотрела еще раз и раздраженно повернулась к нему.:
«Что за глупости ты сейчас вытворяешь, Пенфилд Эванс!» — энергично прошептала она. «Зачем ты потащил меня на обед к Эмелин и Элис Брюстер-Смит, когда мы могли бы поужинать с Ремингтонами? Разве это не то самое сочетание реакционных старых пердунов, которого ты и ожидал?»
вместе... Хотя я не знала, что Элис когда-либо водила свою маленькую девочку на званые ужины, а Эмелин, должно быть, совсем сошла с ума из-за этой кошки, раз привела её сюда. Кошки вызывают у Джорджа отвращение. Разве ты не помнишь, на базаре в воскресной школе?
Он оборвал её властным жестом и, наклонившись к её уху, чтобы его не услышали в доме, сказал: «Ты думаешь, что всё, что ты видишь, — это Эмелин и Элис, ужинающие всей семьёй с Ремингтонами. Невидящие глаза! То, на что ты смотришь, — это реконструкция счастливой семейной жизни, которая существовала в былые времена».
старые времена, до индустриального периода и отвратительной практики
началась экономическая независимость женщин! Вы видите Женщину в
ее надлежащем месте, в Доме ... если не в ее собственном Доме, то в чьем-то Доме,
в доме любого человека... дом самого близкого ей человека, который обязан ее защищать
потому что она не может голосовать. Ты смотришь на..."
Его округлые месячные были прерваны крепкой хваткой за запястье.
- Пенфилд Эванс. Не смей преувеличивать передо мной! Они приехали туда
чтобы остаться! _ Поверить ему на слово!_"
Он торжественно кивнул.
- Их сундуки наверху, в двух единственных свободных комнатах в доме,
а Фриду поселили в единственной лишней комнате на чердаке. Мари сообщила
, что собирается уволиться, как раз перед ужином. Джордж звонил
моей тете Харриет, чтобы узнать, не знает ли она о другой горничной....
"Неважно... что могло заставить их подумать о таком!"
- ахнула Бетти, почти без слов.
- Это сделала я! - сказал Пенфилд Эванс, постукивая себя по груди. - Это _my_
гигантский интеллект привел их сюда.
Он почувствовал, как кто-то накинулся на него с кружевами, и почувствовал пару мягких рук
которые страстно обняли его, не менее энергично, потому что
руки были более привычны для тенниса-ракетки и каноэ веслами чем
страстные объятия. Затем его отбросило назад ... и там была Бетти,
рухнувшая на куст сирени, дрожа в конвульсиях, одной рукой
сильно зажала рот, чтобы сдержать крики веселья, которые вырвались у нее.
постоянно убегала с приглушенными воплями, другая рука была вытянута вперед
чтобы отогнать его....
"Нет, не трогайте меня, я ничего не значило ее! Я просто не мог
помогите! Это богатые тоже _too_! О, пенни, ты утка! О, я умру! Я
Умру! Я в жизни не видел ничего смешнее! О, Пенни, возьми меня
прочь, или я погибну здесь и сейчас!
В целом, несмотря на отталкивающую руку, он понял, что добился своего.
продвинул свое дело. Он взорвался смехом, более беззаботный, чем он
проговорили долго. Они постояли еще на мягкой
тьма, глядя в восхищенными глазами на семейной сцене. Затем они
поплелись вверх по улице, задыхаясь от смеха, украшая себя гирляндами.
хватались за деревья в поисках опоры, когда у них подкашивались ноги.
"_ _ Ты видел лицо Джордж, когда Эмелин позволила коту есть из своей
тарелки!" - воскликнула Бетти.
"А вы видели "Женевьеву", когда миссис Брустер-Смит заказывала десерт?
перед ней поставили сервировать!"
"А как насчет того, чтобы маленькая Элеонора опрокинула стакан молока на брюки Джорджа
?"
"О, бедный старина Джордж! Ты когда-нибудь видел такой мрак!"
Веселясь таким образом, они снова подошли к дому Бетти, дверь которого все еще была открыта
из которого она недавно вышла. Там Бетти внезапно замолчала,
весь смех исчез с ее лица. Мужчина всмотрелся в сумерки,
опасался. Что-то пошло не так, теперь, после всего?
"Ты знаешь, Пенни, мы свиньи!" — внезапно энергично воскликнула она. — Мы
ненавистные, отвратительные свиньи!
Он сердито посмотрел на неё и схватился за волосы.
"Разве ты не видела лицо Эмелин Бранд? Я не могу выбросить его из головы! Меня
тошнит от этого, оно было таким счастливым, умиротворённым и одураченным! Бедняжка! Она во всё это _верит_! И она единственная, кто верит! И это
низко с нашей стороны — шутить над этим! Она всю жизнь мечтала о доме,
и она бы сделала его прекрасным местом для детей! И её удерживали от этого
все эти дурацкие разговоры о женственности.
«Помогите! Что вы...» — начал Пенфилд.
- Послушайте, она не такая и никогда не была такой, как хочет любой мужчина.
Жениться. Ей бы тоже не понравился настоящий муж... бедняжка, дорогая,
слабоумная старушка! Но она все равно хотела иметь дом. Все
хотят! И если бы ее научили, как зарабатывать на достойную жизнь, если бы она
не была одурачена до потери чувств этой идиотской фразой о том, что
мужчина должен все делать для тебя, или же обходиться без этого... почему она должна была бы сейчас работать
счастливая, полезная женщина, воспитывающая двух или трех приемных
детей в приличном доме, который она создала для них собственными усилиями...
вместо того, чтобы выставлять свое любящее сердце на посмешище из-за кошки...
Она ринулась ее сдать ее глаза гневно, и стояла молча
момент, пытаясь контролировать ее дрожащий подбородок, прежде чем она пошла в
дом.
Молодой человек благоговейно коснулся пальцами ее плеча. - Бетти, - сказал он
довольно нетвердым голосом, - это правда, вся эта чушь о том, что
женщины лучше мужчин. Ты такая!
С этим весьма современным комплиментом он повернулся и ушел от нее.
ГЛАВА V. КЭТЛИН НОРРИС
Свой первый вечер со своей расширенной семьей Женевьева Ремингтон никогда
забыл. Маловероятно, что Джордж тоже когда-либо забывал об этом.;
но для Джорджа это было лишь одно из серии тревожных событий, которые
последовали за его безоговорочным отказом от борьбы за избирательное право.
Для нежного сердца Женевьевы это означало разрушение, а не сохранение
дома; того прекрасного дома, на заселение которого она с такой надеждой
смотрела. Она была слишком молода жена, чтобы признать в себе затухающих
эмоции невесты. Блайт свалилось на нее за все время. Что
был пожар был пепел; все было кончено. Розовая мечта была такой
за этим последовало жестокое и продолжительное пробуждение.
Когда-нибудь Женевьева посмеется над воспоминаниями об этом трагическом вечере, как
она смеялась над суровыми ультиматумами Джорджа, и над решением Джуниора
стать инженером, и над крошечным порезом большого пальца Джинни. Но у нее не было чувства
юмор сейчас. Когда она подбежала к углу и выложила всю печальную
историю своему мужу, она почувствовала, как стены ее замка в Испании
рушатся у нее в ушах.
Джордж, конечно, был замечательным человеком; он был таким всю свою жизнь. Он только
сначала улыбнулся ее новостям.
"Бедняжка, милая моя!" - сказал он своей жене, когда она вцепилась в его руку.
и они вместе вошли в дом. "Мне стыдно расстраивать вас.
итак, пока мы устраиваемся, а Мари и Лотти работают.
в! Но это слишком нелепо, и забивай свою головушку
смешно, конечно! Пусть остаются здесь до ужина, и тогда я просто
спокойно примите как данность, что они идут домой..."
"Но ... но их стволы здесь, дорогая!"
Муж и жена были в своей комнате, и Женевьева быстро
восстановление ее успокоить. Джордж повернулся от зеркала хмуриться на нее в
сюрприз. - Их чемоданы! Они не теряли времени даром, не так ли? Но вы что, хотите сказать?
Вы хотите сказать, что никто не звонил - вообще никакого уведомления?
"Возможно, они звонили, Джордж, дорогой. Но я была у Грейс
Хэтфилд ненадолго, и я вернулась как раз перед тем, как они пришли!"
Джордж продолжал одеваться с задумчивым выражением лица.
Женевьева подумала, что он выглядит сногсшибательно в просторном восточном халате, который был на нем.
пока он брился.
"Ну, что бы они ни думали, мы не можем допустить этого, ты же знаешь", - сказал он.
немного погодя. "Я должен быть совершенно откровенен с Элис, - конечно, Эмелин
лишена здравого смысла!"
"Да, совсем!" Женевьева призвал нетерпением. "Скажи им, что
конечно только образно говоря. Никто никогда не имел в виду, что
женщина действительно не может обойтись без защиты мужчины, потому что посмотрите на
женщин, которые _до_...
Она замолчала, немного обеспокоенная выражением его лица.
"Я сказал то, во что искренне верю, дорогая", - сказал он ласково. "Ты же знаешь это!"
Женевьева молчала. Ее сердце бешено колотилось, и она чувствовала, что
сейчас заплачет. Он был зол на нее... Он был зол на нее! О, что
она сказала, что _had_ она сказала!
"Но для всего этого", - продолжал Джордж, немного погодя, "никто, кроме двух
женщины могут положить такой идиотской конструкции на мои слова. Я
я, конечно, собираюсь сделать ссылки с Алис. Секс который может прыгать
сломя голову, чтобы такого рода совершенно несостоятелен вывод очень далеки от готовности
взять на себя обязанности, связанные с гражданством--"
"Джордж, дорогой!" пролепетала Женевьева. Она не хотела заставлять его снова сердиться
, но она не могла, при всей своей лояльности, оставить его при таком
непонимании, чтобы обратиться к всегда красноречивой Элис.
"Джордж, я уверена, это была Пенни!" - сказала она. "Судя по тому, что они сказали, - они
— Они всё время болтали! — Я думаю, Пенни пошла к ним и как бы — как бы — предложила это! Мне так жаль, Джордж...
Джордж угрюмо молчал.
"И Пенни постарается извлечь из этого максимум пользы, ты же знаешь!"
Женевьева быстро и нервно продолжила: "Если ты отправишь их обратно сегодня вечером, я знаю, он расскажет Бетти!" И Бетти говорит, что придёт к тебе,
потому что её попросили прочитать ответ на твою статью в клубе,
и она могла бы — у неё такое странное чувство юмора...
Молчание. Женевьева хотела бы умереть, и чтобы все
умерли.
"Я не хочу критиковать тебя, дорогая", - сказал Джордж вскоре своим
самым добрым тоном. "Но действовать, конечно, пришло время, когда они только появились".
прибыли. Я сейчас ничего не могу поделать. Нам просто придется пережить это,
в течение нескольких дней ".
Это было не так уж и мрачно, но это было их первое. Женевьева спустилась
вниз со слезами на глазах.
Она хотела, чтобы их дом был таким уютным, таким изящным, таким интимным! А теперь
в её райский уголок вторглись две взрослые женщины и ребёнок! Мари дулась,
злобно грохоча посудным ящиком, пока её хозяйка разговаривала
к ней, и Лотти была безобразная улыбка, когда она представила, что с уважением
не хватало спаржа.
Затем удаленности Георгия было страшно. Он вырезал с ужасным
вежливость. "Есть еще одна курица, Женевьева?" он спросил, как если бы он
только безличный интерес в ее кухне. Нет, там был только один.
И много, слишком, говорит, гостям приятно. Женевьева надеялась, что были
яйца и бекон на Мэри и Лотти и Фрида.
"Я попрошу тебя съесть еще кусочек, это так вкусно!
и по-домашнему!" - сказала Элис. "А потом я хочу поговорить немного о делах,
Джордж. Это насчёт моих домов в Кентвуде..."
Джордж непонимающе посмотрел на неё поверх своей куриной ножки.
"Их оставил дорогой Том," — сказала вдова Тома, — "и они действительно хорошо сдаются в аренду. Они ведь совсем рядом с фабрикой, знаете ли. Но теперь, совсем недавно,
какой-то человек из агентства всё пишет и пишет мне; он говорит, что
один из них был осуждён и что, если я ничего не предприму,
они все будут осуждены. Это ужасный район, и мне не нравится
сама мысль о том, что женщина будет рыскать по сточным канавам и подвалам. И всё же,
Если я отправлю агента, он введёт меня в огромные расходы; они всегда так делают.
Поэтому завтра я заберу их у него из рук и передам всё тебе, и ты решишь, как будет лучше!
«Моя дорогая, я самый занятой человек в мире!» — сказал Джордж. «Оставь всё это Аллену. Он лучший агент в городе!
"О, я забрал их у Аллена несколько месяцев назад, Джордж. Они у Сэмпсона
сейчас".
"Сэмпсон? Что же у вас? Я не знаю, что Сэмпсон
является растворителем. Я, конечно, хотел бы вернуться к Алленом..."
"Джордж, я не могу!"
Вдова посмотрела на свою тарелку, кокетливо окинула его взглядом и
Она снова опустила глаза.
"Мистер Аллен — милый человек, — пояснила она, — но его жена ужасна!
Она ни в чём не усомнится и ничего не упустит из виду!"
"Моя дорогая кузина, это не вопрос общественных ценностей! Это бизнес!"
— нетерпеливо сказал Джордж. — Но я скажу вам, что делать, — добавил он, нахмурившись. — Вы передадите это в руки мисс Элиот; она несколько лет была с Алленом. Теперь она сама по себе, и у неё всё хорошо.
Мы дали ей несколько вещей... «Возьми это из рук мужчины и отдай
в руки женщины!» — воскликнула Элис. И Эмелин мягко добавила:
«О чём только думает эта женщина, когда занимается таким ужасным делом, как продажа недвижимости и сбор арендной платы!»
«Конечно, её обучали мужчины!» — с тревогой вставила Женевьева. Элис была такой бестактной, когда Джордж уставал и был голоден. Она отчаянно искала какую-нибудь нейтральную тему, но прежде чем она успела её найти, вдова заговорила снова.
— Я скажу тебе, что я сделаю, Джордж. Я принесу книги и документы
в твой офис завтра утром, а потом ты сможешь делать всё, что посчитаешь нужным! Просто отправляй мне чек каждый месяц, и всё будет хорошо!
— Просто забери то, что там, на тарелке, — сказала Эмелин, нервно рассмеявшись в тишине. — Клянусь, я не помню, когда в последний раз ела такой ужин! Но это напомнило мне, что ты тоже мог бы мне здорово помочь, кузен Джордж — я не могу называть тебя мистером
Ремингтоном! — с моими несчастными акциями. Я уверена, что не знаю,
чем они занимались, но я знаю, что денег у меня становится всё меньше!
Это «Нью-Хейвен», Джордж, который папа оставил мне два года назад. Я ничего не понимаю, но вчера я разговаривала с молодым человеком
который посоветовал мне вложить все свои деньги в какой-нибудь тонизирующий препарат. Это тонизирующий препарат.
Он сделан из простой земли - он говорит, что от него все растет. Разве
это не звучит разумно? Но если я потеряю все, что у меня есть, боюсь, я бы...
Женевьева, дорогая, я действительно злоупотреблю гостеприимством. Так, может быть, ты что-нибудь посоветуешь
мне?
"Я сделаю все, что в моих силах!" Джордж улыбнулся, и сердце Женевьевы воспрянуло. "Но
честное слово, то, что вы оба мне говорите, не является сильным аргументом в пользу Бетти
дело!" добродушно добавил он.
"Папа всегда говорил, - процитировала Эмелин, - что если женщина ищет
мужчина, который дал бы ей совет, она бы его нашла! И сейчас, когда я сижу здесь, в этом прекрасном
доме, я думаю - разве так не милее, мудрее и лучше? Какое-то время
- потому что я была вспыльчивой, непослушной девушкой! - я не могла понять
что он был прав. Знаешь, я испытала разочарование, - продолжала она,
ее добрые, кроткие глаза наполнились слезами. Женевьева, которые были любуясь в
не без удивления он холерик, мятежная девушка, вздохнула
сочувственно. Все знали о смерти преподобный Мистер слов.
"И после этого я просто хотела быть занятой", - продолжила Эмелин. "Я хотела
чтобы стать дипломированной медсестрой, или старшей медсестрой, или кем-то в этом роде! Теперь я оглядываюсь назад и удивляюсь, о чём я только думала! А потом ушла моя дорогая мама, и я заняла её место рядом с папой. Он не был инвалидом, но ему нравилось, когда о нём заботились, когда я готовила ему еду своими руками, даже если мы были в отеле. А вист — боже мой, как я боялась этих трёх фишек каждый вечер! Тогда я была всего лишь молодой женщиной, и
полагаю, я была привлекательна для других мужчин, но я никогда не забывала мистера Тоттера.
И кузена Джорджа, — она покорно повернулась к нему, — когда вы были
говоря о настоящей женской сфере, я чувствовала себя ... ну, почти виноватой.
Потому что только один мужчина когда-либо спрашивал меня. Ты думаешь, что, чувствуя то же, что и я,
мне следовало намеренно делать себя привлекательной для мужчин?
Джордж откашлялся. - Я полагаю, не все женщины могут выйти замуж. Это в
Я полагаю, что в Англии миллион незамужних женщин. Но ты
создала для себя счастливую и женственную жизнь, и, по правде говоря,
между тобой и борьбой всегда был мужчина! — сказал он.
"Я знаю. Сначала папа, а теперь ты! — радостно подумала Эмелин.
"Я думал не о себе. Я думал о том, что твой отец оставил тебе
приличный доход!" - быстро сказал он.
"И теперь ты пригласила меня сюда; одно из самых дорогих старинных мест в городе!"
- Невинно добавила Эмелин.
Женевьева слушала в оцепенении. Значит, это была семейная жизнь? С самого детства Женевьеве не хотелось так сильно топать ногами, кричать, протестовать, разорвать эту извращённую схему на части и начать всё заново!
Она не была плаксой, но сейчас ей хотелось плакать. Она не была — сказала она себе с негодованием — полной дурой. Но она чувствовала, что если Джордж уйдёт
став мученицей, механически вежливой и мрачной, она впадала в
истерику. Она была замужем меньше шести недель; в ту ночь она
плакала, пока не уснула.
Ее гости были настолько любезны, насколько позволяла их натура; но Женевьева
к третьему дню их визита была доведена до состояния
непрерывных слез.
Это был ее дом, это место было священным для себя и Джорджа, и
их любовь. Никто в мире, - не его мать, а не ее, их
матери живет!--приветствуется здесь. Она планировала стать такой
хорошая жена для него, такая заботливая, такая отзывчивая, такая храбрая, когда он должен быть в отъезде
. Но она не могла подняться до такой высоты, чтобы делить его с другими женщинами
и говорить ему все, что она говорила, при свидетелях.
И потом, она не осмеливалась жаловаться слишком открыто! Это было дополнительным испытанием
потому что если Джордж оскорблял своих гостей, то эта ужасная Пенни.--
Женевьеве всегда нравился Пенни, и она танцевала и флиртовала с ним.
эоны назад. Она действительно сказала Бетти, что надеется, что Бетти выйдет замуж за
Пенни. Но теперь она чувствовала, что ненавидит его. Он втайне смеялся
на Джорджи, на Джорджи, которая осмелилась выступить в защиту старомодной добродетели и чистоты дома!
Это было так неожиданно, так тяжело. Женщины повсюду говорили о статье
Джорджи и ждали, что она её защитит! Джорджи, она могла бы её защитить. Но как она могла говорить на тему, в которой не разбиралась, в которой, как она любила говорить, её совершенно не интересовало?
Джордж тоже изменился. Что-то его беспокоило, и ему было тяжело возвращаться домой к мисс Эмелин, кошке и Элеоноре
и Элис, каждую ночь! Эмелин, конечно, обожала его, а Элис всегда была интересной и жизнерадостной, но... но это было не то же самое, что возвращаться домой к своей маленькой Женевьеве!
Невеста втайне плакала, нервничала и вела себя робко. Миссис.
Брюстер-Смит, однако, счёл это достаточно понятным, и однажды жарким летним днём Женевьева вошла в кабинет Джорджа с высоко поднятой головой, с бледным лицом и учащённым от негодования дыханием. [Иллюстрация: бедному старику было тяжело каждый вечер возвращаться домой к мисс Эмелин, кошке, Элеоноре и Элис!]
- Джордж, мне все равно, что мы будем делать и куда пойдем! Но я этого не вынесу!
Она сказала... она сказала... она сказала мне...
Ее муж был один в своем кабинете, и Женевьева теперь плачет в своей
оружие. Он похлопал ее по плечу ласково.
"Я все время волнуюсь из-за ужина, и Лотти уходит, и этот
ребенок спускается вниз, пускает мух и облизывает глазурь
с кленового пирога, - всхлипнула Женевьева, - с корса, я показываю это! И
если я _в_ бросил занятия в спортзале, то только потому, что был так занят, пытаясь
заполучить кого-нибудь на место Лотти! И теперь они говорят... они говорят... что
_они_ знают, в чём дело, и что я не должна ни танцевать, ни играть в гольф — эти ужасные, подглядывающие кошки! Я не вернусь, Джордж, не вернусь!
Я...
И снова Джордж был великолепен. Он обнял её, и она села на край его стола, прислонившись к этому дорогому, надёжному плечу, и вытерла глаза одним из его носовых платков с монограммой. Он напомнил ей о давней договорённости на этот вечер с Бетти и Пенни: они собирались пойти в «Морской свет», поужинать, поплавать и вернуться домой при лунном свете. И когда она снова замолчала, он нежно сказал:
"Ты не должна позволять "кошкам" беспокоить тебя, Киска. То, что они думают, неправда.
и я не виню тебя за то, что ты сердишься! Но в одном, дорогая,
разве они не правы? Не моя маленькая девочка ездила за рулем и
танцы слишком сложно? Это самое мудрое, что, прямо сейчас? У вас есть
в последнее время нервничаешь, дорогая, и восторженный. Быть может, существует какая-то причина?
Потому что я не должен сказать тебе, милая, ничто не сделало бы меня
горжусь, и дядя Мартин, конечно же, не делал секрета из того, как он
чувствует! Ты бы не пожалела, дорогая?
Женевьева всегда очень любила детей. Задолго до этого ее
"счастливые мечты" населяли старый дом на Шеридан-роуд красивыми,
темноглазыми девочками и ясноглазыми мальчиками, похожими на их отца.
Но, к ее собственному удивлению, она обнаружила, что речь у нее
муж неприятен. Джордж будет "гордиться", - и дядя Мартин с удовлетворением.
Но Женевьеве вдруг пришло в голову, что ни Джордж, ни дядя
Мартин не будут плакать и нервничать. Ни Джорджу, ни дяде Мартину
не нужно избегать гольфа, верховой езды и танцев. Быть больным, когда она всегда
было так хорошо! Смотреть смерти в лицо, для которого она всегда была такая здоровая а
ужас! Кузина Алекс умерла, когда у нее родился ребенок, и Лоис Фарвелл тоже.
после появления четвертого ребенка Фарвеллов ей стало нехорошо.
Слезы Женевьевы погасли, словно от пламени. Она осторожно убрала в сторону поддерживающую руку
и подошла к маленькому зеркалу на стене, чтобы поправить
свою шляпку. Она вспомнила, как купила эту шляпу несколько недель назад, в
восторженные последние дни прежней жизни.
"Мы не должны говорить о чем-то еще, Джордж", - сказала она тихо.
Она могла видеть опечаленный взгляд Джорджа, в зеркало. Раздался короткий
тишина в кабинете.
Затем бодро вошла Бетти Шеридан, невозмутимая в понже.
- Привет, Джинни! - сказала она. - Ты забыл о нашем плане на сегодняшний вечер?
Ты сопровождаешь меня, надеюсь, ты понимаешь! Я тоже довольно трудный человек.
Женевьева Пудж снаружи, он заберет тебя и куплю тебе что-нибудь
холодно. Сегодня я пригласил его на ланч. Это было позорно! За исключением
устрашающего на вид блюда под названием "Немецкое тушеное мясо с морковью и лапшой"
В шестьдесят лет он не ел ничего, кроме дыни, лимонного пирога с меренгой и ананаса
особое блюдо. Мне было ужасно стыдно! Джордж, я бы хотел поговорить с тобой.
- По личному делу, Бетти? вежливо спросил он. "Моя жена, возможно, не
право голоса, но я доверяю ей все свои дела!
"На самом деле, меня это ни в малейшей степени не интересует!" Дерзко заявила Женевьева.
Она знала, что Джордж был доволен ею, когда она уходила счастливая.
"Хорошо, что Джинни ушла", - сказала Бетти, когда они с
избранным окружным прокурором остались одни. "Потому что это старый зануда полковник
— Джейнс! Он снова приходил и сказал, что хочет тебя видеть!
Красивое лицо Джорджа залилось краской.
"Он приходил сюда на прошлой неделе и вчера, — сказала Бетти, садясь, — и я правда думаю, что тебе стоит с ним увидеться! Понимаешь, Джордж, в том,
в вашей широко известной статье вы отметили, что "ветеран гражданской войны
, а также испанской войны" сказал вам, что именно "беспокойный"
побег нескольких северянок способствовал ускорению
национальная катастрофа, и он хочет знать, имели ли вы в виду его!"
"Я не называл никаких имен!" Джордж сказал с достоинством, но и неловко.
"Я знаю, что ты этого не делал. Но, видите ли, у нас не так много ветеранов обеих
войн, - любезно продолжила Бетти. "И, конечно, старая миссис Джейнс -
ярая суфражистка, и она просто прыгает. Он мягкий старик,
ты знаешь, и, очевидно, он хочет все уладить с "мамой". Итак,
Джордж, кого ты имеешь в виду?
"Подобное заявление может быть сделано в общем смысле", - заметил Джордж.
немного подумав, он нахмурился.
"Возможно, вы сами сделали это заявление", - признала Бетти.
"но когда вы упоминаете анонимного полковника, они, конечно, все встают!
Он говорит, что собирается получить от вас подписанное заявление о том, что _ он_
никогда этого не говорил, и опубликовать его!
"Смешно!" - сказал Джордж.
"Тогда вот два письма", - продолжала Бетти. "Одно от
секретаря-корреспондента Женской беспартийной организации Тихоокеанского побережья
Ассоциация. Она говорит, что они были бы рады услышать от вас относительно
вашего заявления о том, что равное избирательное право в западных штатах является
признанным провалом ".
"Она подождет!" - Мрачно предположил Джордж.
- Да, я полагаю, что так. Но она написала нашей миссис Херрингтон сюда,
прося ее разобраться в этом вопросе. Джордж, дорогой, - спросила Бетти
материнским тоном, - почему ты это сделал? Почему ты не мог оставить все как есть
в покое!
"Что за другое твое письмо?" - спросила Джордж.
"Это только что от мистера Райкера из "Сентинел", Джордж. Он хочет, чтобы ты
зашел. Кажется, они хотят внести коррективы в одну из твоих статистических данных
о количестве работающих женщин в Соединенных Штатах, которые не хотят
голосовать. Он говорит, что от вас требуется только подпись, подтверждающая, что вы ошиблись...
"
Отказавшись встретиться с полковником Джейнсом или ответить на письмо полковника,
Джордж коротко позвонил редактору "Сентинел" и пошел домой пешком
в четыре часа его щеки все еще пылали, мысли были в смятении. Большой
вопросы должны были поглощать его: и его ум, а не приставали
с этими мошками презренных причиной. Ну, это все было в этот день
работа--
И вот его милая, преданная жена порхает по залу, как
Она была холодна, как роза, в своём розовом и белом наряде. И она собрала его вещи на случай, если они захотят провести ночь в «Морском свете», а «кошки» ушли за книгами из библиотеки, и он должен был выпить имбирного эля, прежде чем отправиться за Бетти и Пенни.
День был идеальным. Автомобиль урчал, как бешеный тигр, под рукой Джорджа в перчатке. Бетти и Пенни ждали их, и трое молодых людей, забыв обо всех разногласиях, смеялись и болтали по-старому, готовясь к отъезду. Но у Бетти была с собой книга:
«Екатерина Великая».
"Ты знаешь, почему суфражистки должны уделять особое внимание королевам,
Джордж?" спросила она, когда они с Пенни устроились на заднем
сиденье.
"Что ж, я буду собеседником", - улыбнулся Джордж, взглянув на дом,
из которого в любой момент могла выйти его жена. "Зачем суфражистки
читать Жизнь королевы, Мисс Боунс?"
— Потому что королевы — единственные женщины в истории, у которых были
равные права! — бесстрастно ответила Бетти. — Ты это понимаешь?
Единственные женщины, чьи моральные, социальные и политические
инстинкты были полностью реализованы!
"И иногда они прекрасно использовали их!" - сказал Джордж.
"И кто были великие правители", - продолжила Бетти. "Чье имя в английском языке?
история похожа на имена Елизаветы и Виктории, или Матильды, или Марии,
если уж на то пошло? Кто починил, сохранил и возвел то, что
короли разрушили и растратили? Кто сделал Россию интеллектуальной державой...
И снова Пенни охватило странное чувство страха. Может быть, женщины всё-таки превосходят мужчин?
"Я не думаю, что Екатерина II — это женщина, на которую леди может с гордостью указать, — решительно заявил Джордж. Появившаяся Женевьева стрельнула в него взглядом.
Бетти бросила на них торжествующий взгляд, когда они тронулись в путь. Падж помахал им рукой из
кондитерской на углу.
"Каждую неделю открывается новая кондитерская!" - сказала Пенни, содрогаясь. "Небеса,
помоги этому бедному мальчику, это, должно быть, у него в крови!"
"У женщин всегда должно быть что-нибудь сладкое", - сказал Джордж, откидываясь
назад. "В прошлом году Соединенные Штаты заработали два миллиона только на жвачке!"
"Мужчины жуют жвачку!" - предположила Бетти.
"Но перестань, Бетти, будь справедливой!" Сказал Джордж. "Какой секс съедает больше
конфеты?"
"Ну, я полагаю, женщины", - призналась она.
"Считать кондитерские магазины, вниз по главной улице," Георгий пошел на "и задать
«Подумай сама, как эти люди могут платить за аренду и зарплату, питаясь одними
конфетами, — ничем другим. Ты когда-нибудь думала об этом?»
«Ну, я могла бы голосовать с шоколадкой во рту!» — возмущённо пробормотала Бетти,
когда машина свернула на тихую послеполуденную главную улицу.
«Ты считай их на своей стороне, Пенни, а я — на своей!» — предложила Женевьева. — Вниз по улице. — Ну, подожди, мы уже прошли два! — взволнованно сказала Пенни.
"Продолжай, там ещё три. Тот продуктовый магазин с конфетами в витрине!"
"Продуктовый магазин не считается!" — возразила Бетти.
"Уж они-то тоже! И аптеки.... Каждое место, которое продает конфеты!"
"Аптеки и продовольственные магазины и фруктов магазинах рассчитывать лишь на пол-очка,"
Бетти предусмотрено. "Потому что они продают другие вещи!"
"Это достаточно справедливо", - согласился Джордж, кивнув.
Женевьева и Пенни чуть не вывалились из машины, стараясь не
пропустить ни одного пункта, а Джордж нарочно задерживался на
перекрёстках, чтобы увеличить проклятое общее количество.
Смеясь и задыхаясь, они подошли к мосту, который вёл из города
на открытые поля, и начали подсчёт.
"Сто две с половиной!" - торжествующе закричали Пенни и Женевьева
. Джордж улыбнулся поверх руля.
"О, женщины, женщины!" сказал он. "Сто шестьдесят один!" - сказала Бетти.
Раздались протестующие крики.
"О, Бетти Шеридан! Ты этого не сделала! Да ведь мы никого не пропустили!"
"Я не считала кондитерские", - улыбнулась Бетти. "Просто чтобы отличаться от других".,
Я считала сигарные магазины и салуны. Но в любом случае это мало что значит.
не так ли, Джордж?"
ГЛАВА VI. ГЕНРИ КИТЧЕЛЛ ВЕБСТЕР
Из "Квартета", который час спустя вышел из бань
и бросилась через атласный бук в ненавязчиво игривый прибой.
Женевьева была единственной настоящей пловчихой. Она была даже лучше Пенни, и
она нигде не оставила Бетти и Джорджа.
У нее был бесконечный репертуар трюков с амфибией, которые она выполняла
с удовольствием, а в перерывах она получала не меньшее удовольствие,
наблюдая за героическими, но в целом катастрофическими попытками Пенни подражать им
.
Двое других бесцельно плескались и время от времени протестовали.
Теперь очень хорошо говорить о двух сердцах, бьющихся как одно, и
в общепринятом поэтическом смысле этих слов, конечно, у Женевьевы и
У Джорджа было. Но на самом деле физиологически они этого не делали. В
конец двадцать минут или около того, Джордж начал поворачивать нежно-голубого цвета и
стук в далеких кастаньет предоставил облигато, когда он заговорил,
же выполняют зубы Джорджа.
Человеком, который сделал эти наблюдения, была Бетти.
«Тебе лучше выйти, — сказала она. — Ты замёрзла».
Конечно, это должна была сказать Женевьева, хотя тот факт, что она больше половины времени провела под водой, можно было бы использовать как
ее оправдание за то, что она не сказала этого. Но кто бы осмелился извинить то, что
совершенно бессердечно она воскликнула: "Уже? Почему мы только что
вошли! Пойдем, нырнешь в эту волну. Это согреет тебя!
Джорджу было ясно, что ее не волнует, замерз он или нет.
И, хотя идея не совсем облекалась в слова, ему также было ясно
что идеальная жена - по-настоящему женственная жена - стала бы синей
незадолго до того, как он начал это делать.
- Спасибо, - сказал он, в холодной-синий голос, который совпадает с цветом его
ногти. "Я думаю, с меня хватит".
Бетти, шлепая, плескалась рядом с ним.
- Я тоже ухожу, - сказала она. - Оставим этих морских свиней с их
невинными играми.
Это было почти чистое дружелюбие, потому что ей не было холодно, и она
довольно хорошо проводила время. Другим ее (практически незначительным) мотивом
было то, что Пенни своим уходом могла напомнить о забытом им обещании
научить ее плавать - и пожалеть. В целом, Джордж бы
проявил лишь естественное и разумное чувство своих обязательств,
если бы он оживился и немного пофлиртовал с ней, вместо того чтобы мрачнеть
в море, как он это делал, просто не обращая на нее никакого внимания. Итак,
наконец она уколола его.
"Разве это не забавно, - сказала она, - то поистине губительное презрение, которое пловцы
испытывают к людям, которые не могут чувствовать себя в воде как дома - к людям, которые задыхаются и
дрожат, но сохраняют голову сухой?"
Она видела, что в каком-то смысле это замечание пошло Джорджу на пользу. Это
помогло ему согреться. Откинувшись назад, опершись на руки, она могла видеть, как
краска залила его шею сзади и распространилась по ушам. Но это
не сделало его разговор более захватывающим. Он только хмыкнул.
Поэтому она попыталась снова.
- Я полагаю, - мечтательно произнесла она, - что миф о русалках должен быть
основан на фактах. Или я думаю о сиренах? Идеально.
обворожительные, неотразимые женщины, которые заманивают мужчин все дальше и дальше,
в надежде на поцелуй или что-то в этом роде, пока они не выдохнутся и не утонут.
Я действительно буду рад, когда Пенни вернется живой ".
"И я буду очень рад", - сказал Джордж, изо всех сил стараясь говорить тоном
снисходительного безразличия, подходящим для общения с человеком, который играл
в куклы со своей младшей сестрой. "Я действительно буду очень рад, когда ты
сделать свой ум, что вы собираетесь делать с Пенни. Он просто о
общий убыток в офисе, как это, и ему становится хуже идиота
со дня на день. И хуже всего то, что, я полагаю, ты все это время знаешь,
что ты собираешься с этим делать - собираешься ли ты взять его с собой
или нет.
Девушка покраснела при этих словах. Он был почти возмутительно груб,
даже для Джорджа. Но прежде чем сказать что-нибудь на этот счет, она
придумала кое-что получше.
- Я никогда не выйду замуж ни за одного мужчину, - сказала она очень горячо, - чье сердце
не за Правое дело. Ты знаешь, какое Дело я имею в виду, Джордж - Избирательное право
Дело. Когда я вижу легкомысленных девушек, вверяющих всю свою жизнь
мужчинам, которые...
Это прозвучало как начало речи.
"Боже милостивый!" ее жертва вскрикнула. "Неужели больше не о чем
говорить - _ever_?"
"Но только подумай, как тебе повезло, Джордж, - сказала она, - что дома они
все думают точно так же, как ты!"
Он вскочил. Очевидно, это напоминание о смиренном согласии
Кузины Эмилин и миссис Брустер-Смит не пролило бальзама на его измученный
дух.
- Если вам угодно, можете покинуть мой дом в покое.
Он, конечно, был ужасно раздражён, иначе не сказал бы ничего столь грубого. В последней попытке восстановить утраченное достоинство он прибегнул к своему официальному тону. «Кстати, — сказал он, — ты забыла напомнить мне сегодня написать письмо той женщине, Элиот, о коттеджах миссис
Брюстер-Смит».
С этими словами он ушёл одеваться. Женевьева и Пенни, направлявшиеся теперь к берегу
, окликнули его. Но было не совсем невозможно притвориться, что он не слышит,
и он это сделал.
Последующий ужин в гостинице "Си Лайт Инн" прошел довольно мрачно.
Одинокое величие Джорджа, казалось, только усугублялось запоздалым беспокойством Женевьевы о том, что он может простудиться, если не оденется сразу после того, как выйдет из воды. Затем Женевьева очень холодно обратилась к Пенни, внезапно решив, что во всём виноват он.
Что касается Бетти, то, хотя она и была очень милой, она не понимала, почему должна прилагать особые усилия, чтобы утешить Пенни,
только потому, что его маленький флирт с Женевьевой закончился.
Даже поездка домой при лунном свете не особо помогла. Женевьева сидела
рядом с Джорджем на переднем сиденье, а между ними простирался
напряженная, трагическая тишина. На заднем сиденье с Пенфилдом Эвансом и в
перерывах между безуспешными попытками взять ее за руку Бетти размышляла о том,
какими ужасно глупыми могут быть молодые супружеские пары из-за микроскопических
различий.
Но здесь Бетти ошибалась, а супружеская пара на переднем сиденье была
права.
Просто задумайтесь на минуту, каким был Джордж Женевьевы. Он был её рыцарем, её Баярдом, её королём Артуром в духе Теннисона. Основой её обожания было то, что он должен был оставаться таким. Теперь вы понимаете
какие ошеломляющие впечатления это был, поймал себя даже на
минуту, в акте усмехаться над его угрюмым и нелепо.
И думать о Женевьеве-Джордж! Святой почитал, что его душа могла
с пользой преклоняться перед ним всякий раз, когда у нее было свободное время, чтобы сбежать от
деятельности нечестивого мира. Представьте себе его ужас от простого подозрения
что она могла быть равнодушна к его желаниям, к его комфорту, даже к его
здоровью из-за простого мальчишеского флирта с мужчиной, который умел плавать
лучше, чем он! Он знал, что большинство женщин были такими - тщеславными, поверхностными,
непостоянные создания! Но разве его жемчужина не была исключением? Было ужасно сомневаться в ней.
К трём часам следующего утра, после долгих слёз и серьёзных
разговоров, им удалось заставить эти сомнения уснуть — убить их, как
они сказали бы, без возможности воскрешения. Это другие причинили столько
хлопот. Если бы только они могли принадлежать только друг другу — ни кузины Эмелин, ни Элис Брюстер-Смит, ни Пенфилд Эванс и Бетти Шеридан с их легкомыслием и низменными идеалами, которые всё усложняют! Аркадийский остров в каком-нибудь Эонианском море.
- Что ж, - сказал он с надеждой, - наш дом может быть таким. Таким и будет
, когда мы избавимся от Элис, ее ужасной маленькой девочки и кузины
Эмелин и ее невыразимый кот. Это будет наш мир; и никакие неприятности
, заботы или волнения никогда не проникнут туда! "
Она согласилась на это пророчество, но даже, как она сделала так, обниматься с ней
противостоять собственной, низко, недостойно призрак, существование которых в
ее он никогда не должен заподозрить, говорит, слышно в ее внутреннее ухо, "что он знает.
об этом!" Бетти не забыла напомнить Джорджу о письме , которое он получил .
чтобы написать Мисс Элиот о агентство госпожи
Брюстер-Смит коттеджей по. В состав этого письма Георгия
"умыл руки" от ответственности, можно сказать, антисептическое воздействие.
Он объяснил, что ему доставило удовольствие рекомендовать мисс Элиот, и миссис
Брюстер-Смит действовала по его рекомендации. Любые вопросы, возникающие
из управления имущественных должны быть рассмотрены непосредственно с
ее клиент. Мисс Элиот было бы нетрудно понять это.
огромный объем работы, который сейчас обрушился на него, не позволял ему
иметь еще какое-либо отношение к этому делу.
Письмо было напечатано на машинке и вложено в большой льняной конверт вместе с ворохом бумаг, которые Элис свалила на его стол несколько дней назад.
Конторский мальчик тут же отправил его.
"Ну вот, — сказал Джордж с мрачным удовлетворением, — дело сделано!"
Мрачность никуда не делась, но удовлетворение никуда не делось тоже. Или только до возвращения посыльного из офиса через полчаса с таким же конвертом и напечатанной на машинке запиской из трёх строк от мисс Элиот. Она с сожалением сообщала, что не считает целесообразным брать на себя управление рассматриваемым имуществом. Поблагодарив его,
тем не менее, благодаря его любезности, она была действительно его, Э. Элиот.
Джордж вызвал Бетти с помощью звонка и спросил ее с ледяным
негодованием, что она думает об этом. Но, поскольку его явно распирало от нетерпения сказать, что _ он_ об этом думает, она предоставила ему такую возможность.
. Возможность...........
.
"Я думал, вы, продвинутые женщины, - сказал он, - должны поддерживать друг друга"
поддерживайте всех женщин, старайтесь улучшить их положение. Одна за
все за одну. Что-то в этом роде. Но на самом деле это работает по-другому.
Это просто потому, что женщина владеет этими коттеджами, которых у мисс Элиот не будет
ничего общего с ними. Она знает, что женщины неразумны и с ними трудно
договориться в деловых вопросах, поэтому она перекладывает ответственность! На мужчину, если вам угодно, который несёт за это не больше ответственности, чем она.
Конечно, на это можно было возразить, сказав, что бизнес есть бизнес и что у деловой женщины есть такое же право, как и у делового мужчины, отказываться от работы, которая, по-видимому, доставит больше хлопот, чем пользы. Но Бетти не могла заставить себя сказать это. Женщины, если бы у них была такая возможность (через
право голоса и другие способы) сделать мир лучше — управлять им, опираясь на более высокие идеалы. Не стоит оправдывать женщин тем, что они делают то же самое, что и мужчины.
Лучше отказаться от всего этого крестового похода прямо сейчас.
Джордж заметил, что она выглядит задумчивой, и воспользовался своим преимуществом.
Предположим, Бетти сегодня лично встретится с мисс Элиот и убедит её передумать. Дело было не очень прибыльным, это
правда, и, без сомнения, оно было связано с урегулированием каких-то проблем
Подробные сведения. Но если за это не возьмется мисс Элиот, он просто не будет знать,
к кому обратиться. Элис поссорилась с Алленом, а Сэмпсон был коньком.
И, пожалуй, немного откровенный разговор с Алис о состоянии
коттеджи--"от одного из ее собственного пола," Джордж сказал это мрачно и посмотрел
вон из окна в то время-может быть весьма хорош.
"Хорошо, - согласилась Бетти, - я посмотрю, что можно сделать. Это довольно сложно
подойти к женщине, которую ты едва знаешь в лицо, и поговорить с ней о ее долге,
но, думаю, я в игре. Если ты можешь обойтись без меня, я пойду сейчас и покончу с этим
.
В офисе Эдит Элиот по продаже недвижимости не было никаких излишеств, хотя
атмосфера в нем была уютной и процветающей.
Когда-то это место было магазином. В витрине размещалась презентация архитектора
многоквартирного дома, ныне довольно пыльного. Там
был стол, за которым могли бы сидеть два или три таких же энергичных молодых человека,
которые подбирают ключи и водят людей смотреть дома; там
был стол стенографистки, за которым сидела стенографистка; и спинка
стола в углу, за которым она сидела, откинувшись на спинку стула.
уютно, насколько позволяла дневная жара, пока она хмурилась над
объемистым машинописным документом, сидела сама Э. Элиот. Это было почти
излишне упоминать, что ее звали Эдит. Она не подписала его, и
там не было никого, в Whitewater вообще, кто назвал ее он.
Она была ширококостная молодая женщина (то есть, если вы позвоните по середине
тридцатые годы молодые), с умным, невзрачном лице, которое, вероятно, получил
привлекательность некоторых людей к своему удивлению обнаружили в нем от того, что
она думала, что ничего о своей внешности одну сторону или другую. Это было довольно
красная, когда вошла Бетти, и она быстро делала ее еще краснее с помощью
энергичного использования носового платка мужского размера.
Она поприветствовала Бетти сердечным "здравствуйте" и указала ей на другой стул.
у Бетти возникло мимолетное желание, чтобы она смахнула пыль.
это до того, как она села), и спросила, что она может для нее сделать.
— Я из офиса мистера Ремингтона, — сказала Бетти. — Ремингтон и Эванс.
Он сегодня утром написал вам записку о коттеджах, которые принадлежат его кузине, миссис Брюстер-Смит.
— Я ответил на эту записку с его собственным курьером, — сказал Э. Элиот. — Он должен
я получила ответ до этого ". "О, он получил его, - сказала Бетти, - и
был несколько расстроен этим. Я пришла, чтобы убедить вас
пересмотреть свое решение ".
Э. Элиот довольно мрачно улыбнулась в свой блокнот, посмотрела на Бетти,
и позволила своей улыбке изменить свое выражение. То, что она сказала, было не тем,
что она хотела сказать до того, как подняла глаза. Э. Элиот всегда
корила себя за сентиментальность в отношении молодости и красоты своего пола.
представительницы собственного пола. Она никогда не была красивой и никогда не была молодой - во всяком случае, не
такой молодой, как Бетти. Но упреки никогда не приносили пользы.
Она сказала: "Я думала, что достаточно все обдумала, когда отвечала на записку мистера
Ремингтона. Но, возможно, я этого не сделала. Как вы думаете, что я могла
упустить из виду?"
"Ну," сказала Бетти, "Джордж думал, что причина, по которой вы не взяли эти
коттеджи, заключалась в том, что они принадлежали женщине. Он использовал это как своего рода пример
того, как женщины не держатся вместе. Он сказал, что ты, возможно, знал
что женщины были неразумны и усердно заниматься и не хотел
заморачиваться".
Она смутилась Бетти немного, что Е. Элиот не стал ничего отрицать
в этот момент, хотя она сделала паузу, чтобы дать ей такую возможность.
— Понимаете, — продолжила она, слегка задыхаясь, — я за избирательное право для женщин, за экономическую независимость и всё такое. Я думаю, это просто замечательно, что вы делаете то, что делаете, — показываете, что женщины могут быть такими же успешными в бизнесе, как и мужчины. Конечно, я знаю, что у вас есть полное право делать то, что сделал бы мужчина, — отказаться от дела, которое не стоит затраченных усилий. Но мы надеемся и хотим показать мужчинам, что, когда женщины займут места в политике и бизнесе, они станут лучше и менее эгоистичными.
"Что вы имеете в виду, будет лучше?" - поинтересовался Э. Элиот. "Политика и
бизнес или женщины?"
"Я имею в виду политику и бизнес", - довольно холодно ответила Бетти.
Эта женщина просто смеялась над ней?
Э. Элиот уловил записку. "Я серьезно задала свой вопрос", - сказала она. "Это
имеет определенное значение. Но я не хотела вас перебивать. Продолжайте.
— Что ж, — сказала Бетти, — вот и всё. Джордж — мистер Ремингтон, то есть — баллотируется на пост окружного прокурора, и он, как вы знаете, выступает против избирательного права. Я подумала, что, возможно, это шанс переубедить его.
ему немного. В любом случае, для него было бы большим одолжением, если бы вы взяли
коттеджи; потому что он не знает, к кому обратиться, если вы не хотите. Я
пришел не для того, чтобы пытаться втолковать вам, в чем заключается ваш долг, но я подумал, что, возможно,
вы просто смотрели на это по-другому ".
"Хорошо", - сказал Э. Элиот. «Теперь я расскажу вам, как я на это смотрю. Во-первых, о ведении бизнеса с женщинами. Всё зависит от женщины, с которой вы ведёте бизнес. Если у неё есть деловая хватка, как у мужчины, с ней так же легко иметь дело, как с мужчиной. Если у неё вообще нет деловой хватки, если бизнес ничего для неё не значит,
если не считать какого-то туманного фокуса-покуса, который приносит ей доход, то она настоящая татарка.
"Она не имеет ни малейшего представления о том, чего она имеет право ожидать от других людей или чего они имеют право ожидать от неё, как белая ангорская кошка. Конечно, большинство женщин, которым нужно присматривать за имуществом, получили его в наследство в среднем возрасте или позже по завещанию любящих мужей. Эти женщины, скажу я вам откровенно, сущий дьявол. Но это вина их мужей и отцов, а не их самих. В любом случае, не поэтому я бы не стал брать эти коттеджи.
"Это были сами коттеджи, а не женщина, которая владела ими, которая
решила меня. Весь этот район Кентвуд - позор цивилизации.
Санитарные условия отвратительны; были годами. Владельцы
сопротивлялась осуждение дела вместе, на земле
что принес так мало домов в аренду, что было бы практично
конфискация чтобы заставить их приложить какие-либо улучшения. Теперь, с тех пор как
война принесла благо заводам, и каждое место с четырьмя стенами и крышей
переполнено, они говорят, что не могут позволить себе что-либо менять из-за
ужасные потери они понесли бы в потенциальной прибыли.
"Ну, когда вы соглашаетесь действовать в качестве агента человека, вы должны действовать в
интересах этого человека; и когда речь идет об интересах
владельцы тех коттеджей в Кентвуде, будь то мужчины или женщины, - моя идея
заключалась в том, что мне не нравилась эта работа ".
— Думаю, вы совершенно правы, — сказала Бетти. — Я бы не стала уговаривать вас передумать, если бы понимала, в чём дело. Но, — она протянула руку, — я рада, что пришла, и мне бы хотелось, чтобы мы как-нибудь встретились, познакомились и поговорили.
"Нет лучшего времени, чем сейчас", - сказал Э. Элиот. "Присядь снова, если у тебя есть
минутка". Она добавила, когда Бетти откинулась на спинку стула: "Ты
Элизабет Шеридан, не так ли?-- Дочь судьи Шеридана? И вы
работаете стенографисткой в фирме "Ремингтон и Эванс"?
Бетти кивнула и пробормотал начала извиниться за то, что не
имея представилась раньше. Но чем старше женщина, приподнял руку.
"Что я действительно хочу знать, - продолжила она, - если это не слишком возмутительно"
вопрос в том, ради чего, черт возьми, вы это делаете - я имею в виду, работаете в той юридической конторе
?"
Это был вопрос, на который Бетти привыкла отвечать. Но, исходящий из этого источника, он застал её врасплох, и она молча уставилась на него.
"Почему, — сказала она наконец, — я делаю это, потому что верю в экономическую независимость женщин. А вы нет? Но, конечно, верите."
"Я не знаю, — сказал Э. Элиот. «Я верю в еду, одежду и деньги, чтобы платить за аренду, и единственный способ, которым я когда-либо пользовался, чтобы получить всё это, — это выйти и заработать. Но если я когда-нибудь заработаю достаточно денег, чтобы получать независимый доход в два раза меньше вашего, я быстро уйду из бизнеса».
"Знаешь, - сказала Бетти, - я не верю, что ты бы это сделала. Я думаю, ты
ошибаешься. Я не верю, что такая женщина, как ты, могла бы жить, не работая".
"Я не говорил, что брошу работу", - сказал Э. Элиот. "Я сказал, что брошу"
бизнес. Это другое дело. В мире полно настоящей работы
на которую вы не заработаете себе на жизнь. Господи! Разве я не вижу, как все происходит прямо здесь
в этом офисе! Есть вещи, к которым у меня просто руки чешутся прикоснуться, и
Я должен подождать и сказать себе: "Возможно, когда-нибудь!" Есть кое-что, что я бы хотел сделать сейчас.
это приложить руку к этой политической кампании за
окружной прокурор. Это убило бы мой бизнес мертвее, чем тетю фараона,
поэтому я должен с этим смириться. Но это, безусловно, подняло бы твоего друга Джорджа
Ремингтона на высокое дерево.
"Ах, ты суфражистка-то?" Бетти нетерпеливо воскликнул. "Я был
любопытно. Я никогда не видел вас в любом из наших встреч".
"Я действительно суфражистка", - сказала Э. Элиот: "но поскольку ваши собрания проходят
в основном во второй половине дня, когда я очень занят, я не смог
подойти.
"Мне интересно узнать о Ремингтоне", - продолжила она. "Я его немного знаю,
в течение многих лет. Когда я работал честно говоря, я привыкла видеть его часто в
офис. И мне всегда скорее нравился. Так что я был удивлен, совершенно искренне.
когда я прочитал это его заявление в "Сентинель".
Я никогда не думал, что он такой. И из того факта, что ты работаешь в
его офисе и любишь его достаточно хорошо, чтобы называть его Джорджем, можно было бы почти
предположить, что это не так.
Очевидно, Бетти была озадачена. "Конечно, - сказала она, - я думаю, что его взгляды
на женщин устарели и нелепы. Но я не понимаю, какое отношение они имеют
к тому, нравится он мне лично или нет".
Улыбка Э. Элиот снова стала мрачной, но она ничего не сказала, поэтому Бетти задала прямой вопрос:
«Вы это имели в виду, не так ли?»
«Да, — ответила другая женщина, — именно это я и имела в виду». Поэтому, если вы не
ум обычного говоря, это было мое наблюдение, что люди
которые думают, что мир слишком неприличным для приличных женщин, чтобы выйти в,
как правило, имеют собственные причины понимая, как неприлично она; и
что, когда они весной линию разговаривать, они тошно
лицемеры в придачу".
Лицо Бетти приобрело огненный оттенок.
«Джордж совсем не такой, — сказала она. — Он... он очень хороший. Он старомоден и сентиментален в отношении женщин, но он не лицемер. Он действительно имеет в виду то, что говорит. Почему...»
А потом Бетти рассказала своей новой подруге о кузине Эмелин и
Элис Брюстер-Смит и то, как Джордж, хоть и корчился, но терпел.
"Взрослый мужчина, — подытожил Э. Элиот, — который искренне верит, что женщины сделаны из чего-то тонкого и хрупкого и что их нужно держать там, где на них не будет дуть даже ветер! Но, боже мой, дитя, если бы
он действительно так думает, это делает все лучше для того, о чем я думал
. Ты, конечно, не понимаешь. Я не хотел тебе говорить, но
Я передумал.
"Послушай сейчас. Это заявление в "Сентинель" заставило город заговорить,
конечно, и вызвало много эмоций, как за, так и против избирательного права.
Но то, с чем стоило бы выходить на ковер в день выборов
, - это ровно ничего. Вы выходите на улицу и просите избирателя
проголосовать против кандидата в окружные прокуроры, потому что он
антисуфражист, а он скажет: "Какая разница? Это не так
Он должен дать женщинам право голоса. Для меня не имеет значения, каково его личное мнение, если он хороший окружной прокурор! Но есть вопрос, с которым мы можем бороться, и до сих пор он вообще не поднимался. Ни звука. — Она потянулась и положила руку на плечо Бетти.
«Знаете ли вы, каковы законы о пожарной безопасности на фабриках? И знаете ли вы, что по закону женщины не могут работать на фабриках по ночам?
А знаете ли вы, каковы условия на каждой крупной фабрике в этом городе? Из-за этого бума военных заказов они просто сорвали с себя маски.
Все идет своим чередом. Правила пожарной безопасности и строительства игнорируются, и в течение
шести месяцев фабрики работали не только в дневную, но и в ночную смену
смена по воскресеньям и будням, и три четверти их рабочих
это женщины. Эти женщины идут на работу в семь часов вечера и заканчивают в
шесть утра; и у них есть свободный час с двенадцати до часу ночи.
посреди ночи.
"Теперь вы понимаете? Обеспечивать соблюдение закона должен окружной прокурор.
Разве не справедливо спросить этого защитника семьи, считает ли он, что
женщины должны быть дома по ночам или нет, и если да, то что он собирается делать
Что с этим делать? Поговорим о лозунгах! Ситуация просто кишит ими!
Мы могли бы расклеить по всему городу плакаты с большими черно-белыми вопросами, которые
сделали бы его самым жарким местом для Джорджа Ремингтона, в котором он когда-либо оказывался.
"Что ж, это была бы неплохая предвыборная кампания, если бы он был тем лицемером,
которым я его считал, судя по его статьям в «Сентинеле». Но если он честный, как ты думаешь, то есть шанс — разве ты не видишь, что есть шанс, что он сдастся и нарушит закон?
А если он сдастся!... Детка, ты понимаешь, что будет, если он сдастся?
Глаза Бетти сияли, как пара больших сапфиров. Когда она заговорила,
это был шепот, как у взволнованного ребенка.
"Я немного вижу", - сказала она. "Думаю, я вижу. Но скажи мне".
"Во-первых, - сказал Э. Элиот, - посмотри, кого он выставит против себя.
Начнем с того, что там были бы лучшие люди. Большинство из них являются акционерами
на заводах. Да ведь вы сами, должно быть, работаете в компании Джеффри-Брэдшоу
! Во всяком случае, твой отец был таким.
Бетти кивнула.
"Вы хотите быть уверены, что знаете, что это значит", - продолжала пожилая женщина.
"Это дело могло бы сократить ваши дивиденды, если бы оно состоялось".
— Я надеюсь, что так и будет, — яростно сказала Бетти. — Я никогда раньше не задумывалась, что мои
деньги зарабатываются вот так — женщинами, девушками моего возраста, которые
всю ночь стоят у станка. — Она вздрогнула. — И я уверена, что есть
некоторые из нас, кто относится к этому так же, как я.
— Ну, некоторые, — признал Э. Элиот. «Но их не так много. А ещё есть торговцы. Для них сейчас отличное время — город переполнен людьми,
все зарабатывают деньги и покупают направо и налево. А ещё есть голоса рабочих! Многие рабочие были бы против него. Их женщины
просто сейчас они зарабатывают столько же, сколько и они. Таких много
мужчины - что бы они ни говорили - которые бы тщательно следили за тем, чтобы не голосовать за мужчину
которые помешали бы своим дочерям набрать пятнадцать, двадцать,
или двадцать пять долларов в неделю, которые они получают за эту ночную работу.
"Ну, и кто бы мог быть с ним? Ну, сами женщины. Единственный
шанс на земле, который у него был бы для избрания, заключался бы в том, чтобы женщины
были организованы и работали на него, используя каждую каплю влияния, которую они
имели, на своих мужчин - на всех мужчин, которых они знали.
«Имейте в виду, я не верю, что он мог бы победить в этом. Но, независимо от того, победил бы он или проиграл, он бы что-то сделал. Он бы показал женщинам, что им нужен голос, и он бы сам убедился — он и другие мужчины, которые верят в справедливое отношение ко всем людям, — что они не могут обеспечить такое отношение без голосов женщин. Вот в чём настоящая проблема». Дело не в том, что женщины лучше мужчин или что они могли бы лучше управлять миром, если бы у них была такая возможность. Дело в том, что мужчины и женщины должны работать вместе, чтобы делать то, что нужно.
«Ты просто замечательная», — сказала Бетти и после этого села.
Возможно, прошла минута или полторы в зачарованном молчании.
Затем, встряхнув головой, выпрямив спину и сделав глубокий, деловой вдох, она повернулась к своей новой подруге и сказала: «Ну что, приступим?»
На этот раз настала очередь Э. Элиота ахнуть.
Она не ожидала, что ей предложат план действий таким образом.
мгновенно и почти небрежно. Она не была молода, как Бетти.
Она усердно работала с тех пор, как ей исполнилось семнадцать. Она
удалось, таким образом, чтобы быть уверенным. Но ее успех научил ее как сильно
успех заключается в том, чтобы добиваться. Она видела гораздо больше последствий
предложенной кампании, чем могла видеть Бетти. Она осознала всю горечь
враждебности, которую это вызовет. Она знала, что это вполне укладывалось в рамки
вероятность того, что из-за этого ее бизнес будет разрушен.
Некоторое время она сидела молча, ее лицо становилось все мрачнее и мрачнее
все это время. Но, наконец, она повернулась и посмотрела в взволнованное лицо
девушки рядом с ней, и она улыбнулась, хотя даже улыбка была мрачной.
"Хорошо", - сказала она, протягивая руку, чтобы скрепить сделку. "Мы
начнём, и мы не остановимся. И вот она, надежда! Нам лучше пообедать вместе,
не так ли?
Глава VII. Энн О’Хаган
Мистер Бенджамин Дулиттл, по профессии ведущий торговец мебелью и директор похоронного бюро в Уайт-Уотере, а по воле случая — политический деятель, руководил предвыборной кампанией мистера Джорджа Ремингтона. Он сидел в кабинете своего кандидата и время от времени сдерживал себя от поспешных высказываний, дипломатично и ловко затягиваясь табаком.
Ему было трудно сохранять свою философию перед лицом Джорджа
Ремингтон агитировал за избирательное право для женщин.
"Это последний раз, - часто сообщал он своим политическим приятелям
с начала предвыборной кампании, - когда я нянчу новоиспеченного кандидата
. У них, по крайней мере, чтобы их молочные зубы, если они
хотите Бенджамин Дулиттл после этого". Джорджу, мучительно осознающему сквозь
все свои натянутые нервы письмо миссис Херрингтон в утреннем номере
_Sentinel_ попросив его опровергнуть, если он сможет, отвратительную статью в полстолбца
статистики в отношении законодательства в штатах, где женщины имеют избирательное право, торговец
мебелью миролюбиво растягивал слова:
"Итак, Джордж, ты совершил ошибку, позволив женщинам вывести тебя из себя.
Не обращай на них внимания. Конечно, их игра достаточно честна. Я
скажу, что ты дал им шанс; выставил себя мишенью
с этим твоим заявлением. Как бы то ни было, ты не обязан продолжать.
изображать ниггерского старосту в тире.
"Позволь им писать; позволь им задавать вопросы в газетах; позволь им подшучивать над тобой
над пнем. Все, что вам нужно сказать, это то, что вы уже выразили свои
личные убеждения и что вы придерживаетесь этих убеждений
в вашей личной жизни, и поскольку вы не баллотируетесь в законодатели, этот
вопрос на самом деле не касается вашей кандидатуры. И что, поскольку вы
баллотируетесь на пост окружного прокурора, вы, с их любезного разрешения,
перейдете к предметам, которые вас там действительно волнуют - состоянию
судебный календарь округа Уайтуотер, судебное преследование ипподрома
игроки на Эри Овал, и так далее, и тому подобное.
"Вы положили себе открытия, Джордж, но вы не обязаны по закону или
справедливости продолжать представляя себе голую грудь своим скандальным
пращи и стрелы".
— Конечно, то, что вы говорите об их полной неуместности, — это чистая правда, —
сказал Джордж, делая уступку, которая прозвучала как вызов. — Но, конечно, я бы никогда не согласился баллотироваться на пост, если бы мне пришлось поступиться своими убеждениями.
Мистер Дулиттл устало согласился, что большего и нельзя было ожидать от кандидата с такими высокими моральными качествами, как Джордж Ремингтон. Затем
он просмотрел список мест по всему округу, где Джордж должен был выступать в течение следующей недели, и с грустью намекнул, что комитету не помешало бы немного больше денег, если бы они у него были.
Он выразился так: «Ещё несколько взносов не сильно ударят по нашим карманам. Что ещё можно выжать из старого
Мартина Джаффри? Разве он не понимает, что кровь гуще воды?»
«Я поговорю с ним», — прорычал Джордж.
Он ненавидел просторечные выражения мистера Бенджамина Дулиттла, хотя однажды назвал их забавными, колоритными, присущими этой местности и упрекнул Женевьеву за то, что она их критикует, когда она решила, что её роль помощницы включает в себя обязанности хозяйки по отношению к мистеру и миссис
Дулиттл — о, конечно, не в её собственном доме! — за обедом, в
Загородный клуб!
"Ну, я думаю, на сегодня это все".
Мистер Дулиттл завершил конференцию, поднявшись со стула за
звенья.
"Нужно $3000 каждый раз, когда вы circularize избирательном округе, вы
знаю----"
Он развалился в сторону окна и снова посмотрел на приятный,
спелое место вокруг Площади фонтанов. И с этим взглядом его напускное
буколическое спокойствие слетело с него. Он резко обернулся.
- Что это происходит на углу Макмонигала? он резко спросил. - Я
не знаю, я уверен, - равнодушно ответил Джордж, все еще сосредоточенный на
объясняя своему менеджеру, что он свободный и независимый гражданин, в
никому не подчинялся. - Он пустовал с мартовского пожара,
когда "Рыбный рынок Петрозини" и "Шляпка мисс Леттерблер" ст...
Он достиг самого окна, к этому времени, и приговор был
суждено навсегда остаться незавершенной.
Из низкого старомодного кирпичного здания на северо-восточном углу
На Фонтанной площади, чьи заколоченные окна в течение шести месяцев слепо смотрели на
сверкающие шары своего высотного соседа, здания Джаффри, вспыхнула серия огромных плакатов.
Доски из окон были убраны, стёкла вставлены, и за ними он с проклятым раздражением прочитал:
«НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ К КАНДИДАТУ РЕМИНГТОНУ».
Буквы высотой в фут, шириной в дюйм, чёрные, как Эребус, кричали на него
на оранжевом фоне. В каждом окне второго этажа висела табличка. На первом этаже, в витрине, где Петрозини обычно радовал глаз эпикурейцев сельдью и красным окунем, окунем и форелью, искусно вмороженными в ледяные глыбы на мраморной плите, — в этой витрине, теперь обрамлённой ненавистными оранжевым и чёрным, стояла женщина.
Она повернулась спиной к зрителям, которые прижались поближе
к стеклу, на мольберте лежали листья гигантского блокнота.
Со своей наблюдательной точки на втором этаже Джеффри Билдинг,
кандидат и его менеджер могли видеть, что на каждом листе был этот ужасный заголовок
:
"ВОПРОСЫ КАНДИДАТУ РЕМИНГТОНУ".
Все население белой воды, казалось Джорджу, было многолюдно
о том углу.
"Я вернусь через минуту", - сказал Бенджи Дулиттл, исчезая за
дверью личного кабинета, черные фалды его пальто взметнулись вверх.
настоящая горизонталь позади него. Как государственный деятель и владелец похоронного бюро, мистер
Дулитл никогда не отказывался от одежды, которая хранит зеленым память о
покойном принце-консорте.
Когда дверь открылась, испытанный Джордж Ремингтон мельком увидел
эту приятную промышленную единицу, Бетти Шеридан, просматривающую
файл с копией письма в адрес сталелитейного завода Каммунипо, которое
он недавно потребовал показать. Он властно нажал на кнопку звонка, и
Бетти ответила с дежурной поспешностью. Он указал через окно на
толпу перед домом Макмонигала.
— Возможно, — сказал он с тем, что показалось ему спартанским самообладанием, — вы можете объяснить значение этой сцены.
Бетти выглянула наружу с выражением разумного интереса.
"О да! — живо сказала она. — Думаю, могу. Это безмолвная
речь.
"Голос л..." Собственное лицо Джорджа было безмолвной речью, когда он повторял
два слога из объяснения его стенографистки.
"Да. Разве вы не знаете о безмолвных речах? Это устаревшие постараться
запустите любой поход без них в наше время".
"Возможно, ты также знаешь, кто это-женщина -" власть опять Георгия
он не смог вымолвить ни слова. Бетти подошла ближе к окну и выглянула наружу.
- Это Фрэнсис Херрингтон сейчас переворачивает листья, - сказала она.
дружелюбно. "Я узнаю ее по этому дурацкому току".
"Фрэнсис Херрингтон! О чем думает Харви Херрингтон, чтобы позволить ..."
Эмоции Джорджа вынудили его произнести прерывистое слово. - И мы
ужинаем там сегодня вечером! У нее нет никакого представления о приличиях...о...о...
гостеприимстве существования. Мы не пойдем ... Я позвоню Женевьеве...
"Тьфу, тьфу, Джорджи!" - заметила Бетти. "Зачем переходить на личности из-за простой детали
политической кампании?"
Но прежде чем Джордж успел объяснить ей, почему его возмущение против его
будущей хозяйки было безличным и бесстрастным, длинная фигура
Мистера Дулиттла снова возникла на сцене.
Бетти исчезла, выскользнув из кабинета, и Джордж повернулся к своему менеджеру.
вопросительный взгляд был устремлен на него.
"Ну?" односложное слово имело всю силу ненормативной лексики.
"Ну, женщины, черт бы их побрал, привнесли избирательное право в вашу кампанию".
"Как?"
"Каким образом?" У них есть список всех обвиняемых законов в сводах законов
, касающихся женщин и детей, и они просят на этом листе
Если вы собираетесь выступить против всех, кто нарушает эти законы здесь, в округе Уайтуотер, то вот вам и ответ. И прямо напротив вашего собственного кабинета! Это... это чертовски умно. Вам следовало включить эту женщину из Херрингтона в свой комитет.
«Это грубо, не по-женски, неприлично. Это показывает, к какой бесчеловечной политике может привести женщину. Но я рада, что это все
они просят. Конечно, я буду соблюдать закон О защите
каждый класс в нашем обществе со всеми власть----"
"О, черт! Здесь никого нет, кроме меня - тебе не нужно разворачивать "Олд Глори"".
- немного нетерпеливо посоветовал мистер Дулиттл. - Они задают реальные вопросы.
вопросы, а не пустую болтовню. О, я спрашиваю, кому принадлежит квартал Макмонигала
с тех пор, как умер старик? Мы попросим владельца прекратить этот цирк.
Это первое, что нужно сделать.
"Я позвоню Аллену. Он узнает ".
Офис Аллена был очень любезен и сообщил о владельце дома
квартал Макмонигала через десять минут.
Мистер Дулиттл воспользовался паузой, чтобы повторить Джорджу некоторые из
"Вопросы к кандидату Ремингтону", неразборчивые со стола Джорджа.
"Вы верите, что "МЕСТО ЖЕНЩИНЫ - ДОМА". Будете ли вы обеспечивать соблюдение
закон, запрещающий женщинам работать в ночное время на заводах? Более девятисот женщин
из округа Уайтуотер работают в ночное время на заводах по производству боеприпасов в
Аэропорту, Уайтуотере и Ондегонке. Что вы намерены с этим делать?
"Вы "ЖЕЛАЕТЕ СОХРАНИТЬ ЦВЕТОК ЖЕНСТВЕННОСТИ, НАХОДЯЩИЙСЯ Под УГРОЗОЙ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ".
Критически настроенный слушатель уловил бы нотку непристойного презрения в голосе мистера
Дулиттл растягивал слова, цитируя заявление своего кандидата с помощью
плакатов с беззвучной речью.
"Чтобы сохранить цветок женственности, которому грозит опасность, виноградоконсервные заводы в
Поселках Омега и Оникром нанимают на работу детей пяти и шести лет
вопреки закону о детском труде этого штата. Вы собираетесь
возбудить против них уголовное дело?"
"ЖЕНЩИНА - РЕДЧАЙШЕЕ НАСЛЕДИЕ МУЖЧИНЫ". Ты думаешь, мужчина должен сжечь ее заживо
? Вспомните пожар на фабрике воротничков Ливингстон Лумис-Лэдд - четырнадцать
женщин убито, сорок восемь искалечено. На скольких фабриках в
Уайтуотере, где работают женщины, соблюдаются противопожарные правила? Вы собираетесь
их соблюдать?
Телефонный звонок прервал ненавистную тираду мистера Дулиттла.
Проницательный молодой человек из «Илайена» попросил разрешения сообщить, что участок МакМонигала
принадлежит вдове покойного Майкла МакМонигала.
Мистер Дулиттл жонглировал страницами телефонного справочника с
ослепительной скоростью японского метателя дисков и через несколько секунд уже разговаривал с вдовой покойного Майкла.
Джордж наблюдал за ним лихорадочным взглядом и слушал с лихорадочным вниманием. Из разговора было нетрудно понять, что он протекал не так, как хотелось бы мистеру Дулиттлу.
"О! полностью согласен — Э. Элиот. О! Вы сами сочувствуете. О, ну же, миссис МакМонигал..."
Но миссис МакМонигал не пришла. Руководитель предвыборной кампании нахмурился,
кладя трубку на место.
"Вдова владеет этим местом. Та женщина, Элиот, — агент. У группы суфражисток есть разрешение владельца использовать здание до выборов.
Она говорит, что сочувствует. Что ж, нам придётся что-то придумать..."
— Это довольно просто, — заявил Джордж. — Я просто напечатаю несколько плакатов с ответами на их вопросы. И мы наймём разносчиков сэндвичи, чтобы они разносили их перед окнами МакМонигала. Разумеется, я намерен соблюдать закон. Я сейчас же отдам приказ типографии «Сентинел»
ответы - четкие, достойные ответы". "Послушай, Джордж". Мистер Дулиттл
прервал его с необычной серьезностью. "Это слишком далеко зашло
в рамках кампании, чтобы вы могли улететь самостоятельно. Вам нужно
проконсультироваться со своими менеджерами. Это ваша первая кампания; это моя
тридцать первая. Ты должен прислушаться к совету...
"Я не потерплю, чтобы на меня надевали намордник".
"Черт возьми! Кто хочет надеть намордник, кто угодно! Но ты не можешь сказать всего
что у тебя внутри, не так ли? Должен быть какой-то выбор. Мы
должны помочь тебе сделать выбор.
"Глупые вопросы, которые женщины задают вон там, - вы не можете
ответьте на них одним или двумя словами. В этом городе бум; каждый
завод по производству арматуры в долине, каждая фабрика по производству игл и булавок производит
сегодня боеприпасы - клапаны, иглы и булавки - все это запрещено советом директоров на данный момент.
в настоящее время. Денег никогда не было так много в округе Уайтуотер.
и этот город ощущает на себе их преимущества. Люди покупают
вещи - одежду, муку, мебель, кондиционеры, автомобили, ром.
"В этом округе нет ни одного торговца, похожего на него, но его бизнес процветает благодаря работе на фабриках.
Вы не можете..." - сказал он. "Вы не можете..."
настроите против себя все население этого места. Осмелюсь сказать, что кое-что из
ваших собственных денег и денег миссис Ремингтон зарабатывается в три раза больше, чем было
два года назад. Первый Национальный банк только что объявил о пятнадцатилетнем
в процентах. дивиденды, и Мартину Джеффри принадлежит пятьдесят четыре процента. из числа
запас.
"Вы же не хотите тормозить процветание. Это не достойное гражданство
пытаться это. Это не по-соседски. Подумай о тех неурожайных годах, которые мы знали. Ты
не сможешь этого сделать. Эта война не будет длиться вечно, - в голосе мистера Дулиттла слышались
нотки сожаления, - и у нас будет достаточно времени, чтобы поиграть в
«Двести с бизнесом, когда бизнес снова пойдёт на спад. Это время для реформ, Джордж, — когда всё скучно».
Джордж молчал, и это было само воплощение измученного молодого человека.
Даже в тот год, когда его партия больше нуждалась в безупречности, а не в опыте, он не стал бы её знаменосцем, не обладая определёнными политическими взглядами. Он знал, как Бенджи
Дулиттл сказал, что Бенджи говорит правду: Уайт-Уотер никогда бы не избрал человека, который слишком убедительно обещал
помешать процветанию города и округа.
"Лучше прилипают к азартным играм в Эри овальные, Джордж", посоветовал
руководитель кампании. "Они, в основном, жители Нью-Йорка, которые заинтересованы в
это, как ни крути".
"Я не буду отвечать без должного внимания, и ... э ... заметьте," Георгий Победоносец
угрюмо присоединился к своему менеджеру и необходимость. Но он ненавидел обоих
Дулитл и необходимости на данный момент.
То солнечно-яркое видение самого себя, которое так великолепно и устойчиво
сопровождало его, которое говорило в самые звучные периоды его жизни, которое так
полностью и удовлетворяюще вызывало благоговение Женевьевы - это
Джордж Ремингтон в своих смелых фантазиях не стал бы так отвечать
Бенджамину Дулиттлу.
В тишине, наступившей после ухода торговца мебелью, Бетти,
сидевшая за пишущей машинкой, щелкнула Джорджи по ушам. Злой порыв охватил
его — и, как он понял, невежливый — невежливый, но непреодолимый. Это был самый простой способ, с помощью которого кандидат Ремингтон, освистанный суфражистками, отвергнутый своим предвыборным комитетом, терзаемый мучительным чувством неполноценности, мог восстановить своё самоуважение как человек, принимающий быстрые и правильные решения.
Возможно, он не сможет вести свою кампанию так, как ему хочется, но, клянусь Юпитером,
его кабинет был его собственным!
Он вошел в кабинет Бетти и предложил ей, что, если она будет руководствоваться здравым смыслом,
она предложит ему свою отставку, которую он, руководствуясь здравым смыслом,
сразу же примет.
Казалось, сказал он, что с её стороны крайне неприлично оставаться на службе у
«Ремингтон и Эванс», в то время как она усердно пытается помешать
амбициям старшего партнёра. Он восхищался этой женщиной, которая
чувствительность еще не привела ее к тому, что она осознала это сама.
На секунду Бетти показалось, что она поражена, даже обижена. Она густо покраснела, и
ее глаза потемнели. Затем вспышка удивления и чувство обиды
исчезли. Она непонимающе посмотрела на него и спросила, как скоро будет возможно
он заменит ее. Она уйдет, как только он пожелает.
Судя по ее поведению, гораздо более спокойному, чем обычно, по выражению ее лица,
Джордж прочел целую книгу. Он прочитал, что до этого времени Бетти
рассматривала свое присутствие в рядах его политических врагов как
рассматривали возможность выступить против него в теннисном матче. Он прочел, что он,
произнеся эту язвительную короткую речь, которую он уже хотел бы произнести вслух,
неожиданно пролил зловещий свет на отношения работающих женщин со своими работодателями.
женщины-работодатели.
Он прочитал этот вопрос в глубине ее сознания. Предположим (так оно и побежал в его
конструктивные фантазии), что вместо того, чтобы быть благополучным, защищенным молодых
женщина играет на кормильцем больше или меньше, как Мария-Антуанетта была
сыграла доярку, она была Машенькой Райли по коридору, чьи
работа горькую шутку, чей заработок не были пин-деньги, но и хлеб
и мясо, и учёба брата, и здоровье матери — стал бы Джордж
по-прежнему считать подавление её взглядов ценой её положения?
И если бы Джордж — добрый, дружелюбный, честный человек — пошёл бы на такую сделку, то на какую сделку не пошли бы другие мужчины, менее мягкие, менее благородные?
Всё это болезненно чувствительная совесть Джорджа прочла в Бетти
Шеридан посмотрел на неё, и бес, который подталкивал его, велел ему сказать ей, что
она может уйти, когда ей будет удобно; прямо сейчас, если захочет;
в Уйтуотере достаточно стенографисток.
Он скорее хотел, чтобы Пенни Эванс придет в; Пенни, несомненно,
взять высокую руку с ним по этому эпизоду, и не было ничего
что Джордж Ремингтон бы приветствовали как своего антагониста
размер и секса.
Но Пенни так и не появился, и во второй половине дня прошли draggingly для
кандидат по округу attorneyship. Он пытался занять себя
делами своих клиентов, но даже когда он мог держаться подальше от своих
окон, он знал о толпах перед домом Макмонигала, о
Фрэнсис Херрингтон, ее "уточка" и ее адская беззвучная речь.
И когда на секунду ему удалось забыть об этом, он услышал из приёмной явные звуки того, как со стола убирают вещи его нынешнего владельца.
Через некоторое время Бетти слишком вежливо попрощалась с ним, всё ещё с этим отвратительным новым выражением лица, словно серьёзно пересматривая своё прежнее мнение о нём.
А потом ему ничего не оставалось, кроме как пойти домой и подготовиться к
ужину у Херрингтонов, если только он не сможет убедить Женевьеву, что у неё
внезапно разболелась голова.
Конечно, Бетти была права. Не на его мужских плечах должна
на них легло абсурдное бремя политической неприязни, достаточно сильное, чтобы
прервать светское общение.
Женевьева была в своей комнате. Библиотека была отдана на откуп Алис
Брюстер-Смит, кузине Эмелин Брэнд, двум заржавевшим гостям и чайным принадлежностям. Перед камином в гостиной Ханна спала, как
настоящая хозяйка. Джордж страстно желал пнуть кошку.
Женевьева, как он увидел через открытую дверь, сидела у окна. Она,
по-видимому, только что вошла. На ней всё ещё были шляпа и пальто; она
даже не сняла перчатки. И, увидев её такой, погружённой в свои мысли,
Проблема заключалась в том, что чувство вины Джорджа росло с каждой минутой.
Он, как он говорил себе, спешил домой, чтобы избавиться от суеты и тревог
дня, почувствовать прохладные пальцы покоя, прижатые к горячим
векам, испить укрепляющие глотки освежения от безусловной веры
жены, от того, что она полностью поглощена им.
А она сидела и думала о чём-то другом!
Женевьева встала, слегка вздрогнув, когда он включил свет
и проворчал что-то, что оптимисты могли бы расценить как
ласковое приветствие мужа. Она послушно подошла и подняла
ее лицо, по-прежнему изысканный и прохладный от наружного воздуха, для своего любовника
Возвращение домой поцеловать. Что разрешилась в неопрятный Пэк.
"Давно?" спросил Джордж без особой надобности. Он попытался подавить в себе
неразумное желание обнаружить, что ей не хватает супружеской преданности, потому что
ее не было дома.
"Да. Сегодня днем была встреча на Женском форуме", - ответила она
. Она расстёгивала шляпку перед зеркалом, и в нём
он увидел отражение её глаз, вопросительно устремлённых на него.
"Кажется, у дам сегодня был насыщенный день."
Он не совсем успешно пытался отшутиться по поводу милых,
незначительных сексуальных развлечений своей жены. "Какая могущественная тема привлекла ваше
внимание?"
- Эта мисс Элиот - женщина, занимающаяся недвижимостью, вы знаете... - Джордж напрягся, приняв позу пристального внимания.
- Говорила об условиях по
какие женщины работают на фабриках в этом городе и в остальной части графства
Женевьева отвела свои зеркальные глаза от его зеркального лица.
Она направилась к своему туалетному столику.
- О, она это сделала! и Женский форум собирается заняться этим
«Промышленный монстр» и наступление нового тысячелетия к первому января?
Но Джордж с болью осознавал, что безобидная шутка, которая не кажется безобидной, — это всего лишь насмешка.
Женевьева слегка покраснела, изучая состояние пары длинных белых перчаток, которые она достала из ящика.
"Конечно, Женский форум предназначен только для обсуждения, — мягко сказала она.
«Это не приводит ни к каким действиям». Затем она подняла глаза и посмотрела ему в лицо,
и Джордж почувствовал, как его мир закружился вокруг него.
Потому что прекрасные глаза его жены были устремлены на него, а не на
обожание, не полное принятие всех его взглядов, не услышанных,
не взвешенных, но с вопросом в их голубых глубинах.
Ужасное ясновидение, которое он обрёл в тот день из-за преследований и недоверия к самому себе,
позволило ему, как он думал, понять этот взгляд.
Женщина Элиот в своей речи на Женском форуме, несомненно,
возложил ответственность за сохранение этих фабричных условий на офис окружного прокурора, без сомнения, повторяя те дурацкие, непрактичные вопросы, которые суфражистки вывешивали в витринах МакМонигал.
И Женевьева мысленно спрашивала их! Женевьева сомневалась в нём, в его мотивах, в его стандартах, в его намерениях! Женевьева не была интеллектуально очаровательной механической куклой, которая всегда отвечала бы «да» и «нет», когда он нажимал на кнопки, и сохраняла бы удобную пустоту, когда его не было рядом, чтобы совершить добрый поступок. Женевьева думала сама за себя. «Что?» — сердито подумал он, одеваясь, потому что не мог заставить себя попросить её о помощи в побеге от Херрингтонов и внезапно засомневался при мысли об этом.
Интимность домашнего вечера — о чём она думала? Она не была настолько глупа, чтобы не знать, какая большая часть её состояния была вложена в местную промышленность. В конце концов, её отец был главой компании «Ливингстон Лумис-Лэдд», когда случился тот ужасный пожар! И она, конечно, знала, что его дядя, Мартин Джаффри, был главным акционером компании «Джаффри-Брэдшоу».
Какой вопрос читался в глазах Женевьевы? Спрашивала ли она, был ли он рыцарем тех женщин, которые работали, потели и сгорали, или её и
обеспеченные женщины из её круга, такие как Элис Брюстер-Смит с её маленькими домиками, кузина Эмелин с её маленькими акциями, Бетти Шеридан, которая притворялась независимой, находясь в безопасности на своей выгодной позиции?
И весь тот вечер, наблюдая за своей женой через хрусталь и розы на столе у Херрингтонов, пытаясь понять вопрос, который читался в её глазах, пытаясь понять её осторожное молчание, он осознал то, что рано или поздно осознаёт каждый муж: он женился на незнакомке.
Он не знал ее. Он не знал, какие амбиции, какие стремления
помимо него, управляли духом за этой очаровательной оболочкой плоти.
Конечно, она была хорошей, конечно, она была нежной, конечно, она была
благородной! Но насколько широким был покров ее доброты?
Как далеко простиралась ее нежность? Относилось ли ее благородство к разряду
практичных или непрактичных?
Время от времени он ловил на себе её взгляд, в котором
в глубине таилось любопытное желание рассмотреть его получше. Она могла так
смотреть на него! Она могла смотреть на него так, словно оценивала его.
от жены к мужу!
Они избегали разговоров о промышленном округе Уайтуотер, когда уходили от Херрингтонов. Они оживлённо и с интересом беседовали о гостях. Вернувшись домой, Джордж, сославшись на занятость, спустился в библиотеку, а Женевьева отправилась спать. Они тщательно оттягивали момент, когда можно было бы высказать всё, что осталось невысказанным и могло быть проигнорировано.
Был час дня, и он уже час не отрывался от бумаг, когда
дверь библиотеки открылась.
Там стояла Женевьева. Она иногда приходила, когда он работал
ночью, чтобы пожурить его за то, что он пренебрегает сном, принести бульон или
шоколад. Но сегодня она не сделала ни того, ни другого.
Она не стала заходить далеко в комнату, но, остановившись у двери и
глядя на него с новым выражением - терпеливым, нежным, вечным
вечным взглядом, - она сказала: "Я тоже не могла заснуть. Я спустился, чтобы кое-что сказать
Джордж. Не перебивай меня, — он приближался к ней, нежно ворча, что она встала с постели.
"Не говори! Я хочу сказать — что бы ты ни сделала, что бы ты ни решила — сейчас — всегда — я люблю тебя. Даже если я с тобой не согласен, я люблю тебя.
Она повернулась и быстро ушла.
Джордж стоял, глядя на то место, где она только что была, — на эту странную, новую Женевьеву, которая, пообещав любить, оставила за собой право судить.
Глава VIII. Мэри Хитон Ворс
Хорошее настроение, которое бывает ночью, не всегда сохраняется при ярком, холодном свете дня. Чтобы сохранять хорошее настроение в супружеской жизни, нужны усилия и мужа, и жены.
Женевьева вошла к мужу, чтобы исповедаться в своих грехах,
в приподнятом настроении. Она вошла, не ожидая от него никакой
реакции. Она
смутно, но доверчиво ожидала, что он доживет до этого момента.
Она ожидала чего-то прекрасного, прелестного цветка души
- понимания, великодушия. Жить в соответствии с требованиями момента
было сильной стороной Джорджа. Действительно, среди его друзей были те, кто считал,
что были моменты, когда Джордж жил в соответствии со всем происходящим слишком ярко
и слишком красиво. Его дядя Jaffry, например, был его открыто
скептические моменты. Но Джордж даже оправдала скепсис своего дяди.
Он принял его замечания с очаровательным юмором. Он гордился тем, что
мог смеяться над собой.
В тот момент, когда Женевьева произнесла свою трогательную речь, он не сделал
абсолютно ничего. Он даже не улыбнулся. Он только уставился на неё взглядом,
который говорил:
«Что, чёрт возьми, ты этим хочешь сказать?»
В глазах Женевьевы промелькнула горькая усмешка, когда она сравнила свой порыв
сентиментальности с воздушным шариком, который кто-то сдул.
На следующее утро, когда Джордж еще брился, зазвонил телефон. Это
была Бетти.
"Ты не мог бы пообедать со мной у Торна, где мы могли бы поговорить?" - спросила она
Женевьева. - И уделите мне немного времени завтра днем?
— Почему, — ответила Женевьева, — я думала, ты работаешь.
Последовала заметная пауза, прежде чем Бетти ответила.
"Разве Джордж тебе не сказал?" — Сказал что? — спросила Женевьева. — Джордж
мне ничего не сказал.
"Я ушла из офиса."
"Ушла! Ради всего святого, почему?
Мозг Бетти работал быстро.
"Лучше отнесись к этому как к шутке", - таково было ее решение. Паузы не последовало, прежде чем
она ответила.
- О, неприятности с боссом.
"Ты это переживешь. У тебя всегда проблемы с Пенни.
— О, — сказала Бетти, — на этот раз не с Пенни.
— Не с Джорджем?
"Да, с Джорджем", - ответила Бетти. "Ты думал, что нельзя ссориться
с благороднейшим представителем своего пола? Что ж, можно".
"О, Бетти, прости". Тон Женевьевы был слегка укоризненным.
"Ну, я не такая", - сказала Бетти. "Мне больше нравится моя нынешняя работа. Это было
хорошо, что он меня уволил.
"Уволил_ тебя! Джордж уволил _ тебя_?"
"Конечно, - беспечно ответила Бетти. "Я не могу стоять здесь и болтать весь день"
. Что я хочу знать, так это могу ли я увидеть тебя за ланчем?"
"Да ... почему, да, конечно", - ошеломленно ответила Женевьева. Затем она повесила трубку.
повесив трубку, она уставилась в пространство.
Джордж, красиво одетый, высокий и красивый, вышел из своей
комнаты. На этот раз его обожаемая жена не заметила, что внешне он
соперничал с богом солнца. Она хотела знать только одно, и ей
очень хотелось это знать. Она спросила:
«Почему ты уволил Бетти Шеридан?»
Она спросила это оскорбительным тоном, каким разгневанные
люди во всём мире разговаривают друг с другом.
Одного вопроса или тона было бы достаточно, чтобы вывести Джорджа из себя.
Оба вместе были невыносимы. По сути, это был самый неловкий вопрос в мире.
Почему он, в самом деле, уволил Бетти Шеридан? Он ещё не до конца осознал причины, которые побудили его к этому. Эпизод был слишком тревожным, а для Джорджа было характерно как можно дольше не обращать внимания на неприятные факты. Если бы он действительно был в затруднительном положении, чего никогда не случалось, он бы, несомненно, отложил в сторону нераспечатанные счета, которые не мог оплатить. Жизнь уже предъявила ему счёт за вчерашнюю дурь, а он ещё не был готов подсчитать сумму. Теперь он прятался за суровостью оскорблённого мужа.
- Моя дорогая, - в свою очередь осведомился он, - тебе не кажется, что тебе лучше всего
предоставить мне разбираться в деталях моего офиса?
Он знал, насколько это неубедительно и неадекватно, еще до того, как Женевьева ответила.
"Бетти Шеридан не является сотрудником вашего офиса. Она одна из моих лучших
друзья, и я хочу знать, почему вы уволили ее. Я осмелюсь сказать, что она была
возмутительная; но я не вижу никаких причин, почему вы должны были сделать это.
Тебе следовало позволить ей уйти.
Это была Бетти, с тем прискорбным отсутствием деликатности, на которое Джордж
указал ей, которая не была готова уйти.
"Вы должны позволить мне самому решать, что я должна или не должна
сделали", - сказал Джордж. Этот совет игнорируется Женевьева.
"Почему ты послал ее подальше?" - спросила она.
"Я послал ее подальше, если хочешь знать, за ее наглость и ее проклятых
дурной вкус. Если вы думаете, что, работая в моем офисе, как она, это прилично...
пристойно с ее стороны быть активной в кампании, направленной против меня...
- Вы имеете в виду, потому что она суфражистка? Ты отослал ее за _ это_! Почему,
на самом деле, это _тиранни_! Это как если бы я отослал кого-то, кто работает на меня
за ее убеждения ..."
Они стояли, глядя друг на друга, не вопросительно, как вчера, а как враги, — тем более страшные враги, что они так любили друг друга.
Из-за этого каждое недоброе слово было обоюдоострым мечом. Они
поссорились. Впервые они увидели друг друга без иллюзий. Они были друг для друга идеалом, возлюбленными, мужем и женой.
Теперь, в смятении от того, что он обнаружил, что ссорится с
идеальной женой, Джордж смутно вспомнил, что слышал, будто у Женевьевы вспыльчивый характер. Так и было. Он этого не замечал
какой красивой она казалась, охваченная гневом. Он знал только, что розарий, в котором они жили, разрушался их злыми руками;
что сама основа их жизни рушилась.
Время иллюзий и очарования прошло. Он перестал быть героем и идеалом, и почему? Потому что, забыв о его прошлой жизни, его достижениях, Женевьева упорно настаивала на том, что он совершил одну-единственную ошибку. Он был готов признать, что это была ошибка. Она не только
отождествила его с этим, но и назвала его множеством обидных
слов.
«Тиран» было наименьшим из зол, и, что ещё хуже, она в ярости сказала ему, что ему «не нужно вести себя так высокомерно» — да, «высокомерно» было её неприятным словом — «с ней», когда он спросил, скорее с грустью, чем со злобой, действительно ли это говорит его
Женевьева.
В их ссоре наступила пауза. Они в ужасе смотрели друг на друга. В ужасе они осознали одну и ту же ужасную правду. Каждый увидел, что
любовь [Иллюстрация: «Вы имеете в виду, что она суфражистка? Вы прогнали её из-за этого? Да ведь это же _тирания_!»] в сердце другого.
был мертв, и что все уже никогда не будет как прежде. Так они и стояли.
глядя в эту темную пропасть, и свет гнева погас.
Бесцветным голосом: "Мы не должны допустить, чтобы кузина Эмелин и Элис услышали нас"
ссорятся", - сказал Джордж. И Женевьева ответила: "Они спустились к
завтраку".
Обе дамы уже сидели за столом.
"Мы слышали, что вы, голубки, воркуя и выставления счетов, и подумал, что мы могли
как хорошо начать", - сказала Алис Брюстер-Смит. "Регулярность имеет первостепенное значение в воспитании ребенка".
Кузина Эмелин читала "Сентинел".
Джордж быстрым взглядом пробежал по_ заголовкам. - Я не знаю, что это такое. - Она сказала: "Регулярность имеет первостепенное значение в воспитании ребенка".
Кузина Эмелин читала "Сентинел".:
_Кандидата Ремингтона освистывают суфражистки. Задавайте ему наводящие вопросы._
"Боже мой," — заметила она, глядя добрыми глазами на Джорджа, — "это ужасно, не так ли, что они нарушают законы ради лишних денег. Но я не понимаю, зачем им досаждать дорогому Джорджу. Они
должны быть рады, что они собираются вам окружной прокурор, который буду ставить
все эти вещи прямо. Я думаю, что это очень глупо с их стороны, чтобы спросить его,
не так ли, Женевьева?"
- Дай-ка мне посмотреть, - сказала Женевьева, беря листок.
- Все, что от него требуется, - это ответить, - продолжала кузина Эмелин.
— Да, это всё, — ответила Женевьева, меланхолично глядя на Джорджа.
Вчера она была бы так же наивна, как Эмелин. Но этот незнакомец, который по какой-то банальной и деспотичной причине отослал Бетти, — как бы он себя повел?
— Они показывали это прямо напротив ваших окон? — спросила она.
— Да, — ответил он. - Наша подруга миссис Херрингтон приготовила это сама. Это было
первое блюдо на наш ужин. Если ты считаешь, что это хороший вкус ...
"Я ожидала бы этого от нее", - сказала Элис Брюстер-Смит.
"Но это так облегчает задачу Джорджу", - повторила Эмелин. "Они узнают
теперь, что он за человек. Маленькие дети на работе, просто чтобы заработать
еще немного денег - это ужасно!"
- Кстати, о деньгах, Джордж, - сказала Элис. - Ты уже осмотрел мои дома
? - Пока нет, - ответил встревоженный Джордж. - Вам придется извинить меня.
сейчас я расскажу о причинах. Я и так опаздываю.
В его голосе не было спокойствия, которого он бы желал. Когда он взял его
отъезд, он услышал Алис говорю,
"Если ты позволишь мне, Дорогая, я бы с удовольствием помог вам о
уборка. Я не хочу оставаться здесь и быть обузой. Если вы только
переверните его для меня, я могла бы сократить ваши расходы пополам".
"Проклятые женщины", был unchivalrous думал, что вырос до Георгия
губы.
Можно было бы предположить , что неприятности достаточно близко следовали за
След Джорджа Ремингтона, но теперь он обнаружил, что он ждет его в своем кабинете
.
Обычно Пенни опаздывала. Это был веселый молодой человек
обычай дуть с таким интересным выражением и так веселая
образом, что любое замечание в его непунктуальность было невозможно. Сегодня,
вместо веселого молодого человека, он больше походил на выносящего приговор.
судья.
Что он хотел знать , так это,
"Что ты сделал с Бетти Шеридан? Ты хочешь сказать, что у тебя хватило наглости
отослать ее, выставить из моего офиса, не посоветовавшись со мной
и по такой причине? Как, по-твоему, я должен был себя чувствовать
по этому поводу?
"Я не думал о тебе", - сказал Джордж.
"Держу пари, что нет. Ты думал о номере один и своем драгоценном
тщеславии. Почему, если бы кто-то отделил вас от вашего тщеславия, никто бы не смог
увидеть вас, когда вы шли по улице. Продолжайте, сделайте сюртук
жест! Сыграй блестящего, но возмущенного молодого окружного прокурора. Ты
знаете, каково было поступить подобным образом - уволить девушку за то, что она
не согласилась с вами?
"Это было не потому, что она не была согласна со мной", - перебил Джордж с
жаром.
"Это был поступок подонка", - закончила Пенни. "Послушайте, молодой человек, я собираюсь
рассказать вам несколько простых истин о себе. Ты не тот человек, за которого себя принимаешь. Ты обманываешь себя так же, как другие обманываются в тебе — из-за твоей внешности. Но внутри этой привлекательной оболочки находится мозг, состоящий из сыра. Ты
ты был не просто подлецом, чтобы сделать это - ты был дураком!" "Ты не можешь говорить со мной таким тоном!
- воскликнул Джордж.
- О, разве я не могу просто? Черт, это такие вещи, что сделать один звонок.
Теперь я знаю, почему у женщин страсть к избирательным правом. Я никогда не знала раньше"
Пенни пошла дальше, больше страсти, чем логики. «У тебя хватило наглости сделать такое заявление. Ты прекрасный образец рыцарства. Ты кое-что упустил, когда написал это дурацкое заявление, но ты поступил ещё хуже, когда уволил Бетти Шеридан. Боже, ты безмозглый — с точки зрения простой тактики. Иногда я задаюсь вопросом, не
— _Любого_ мозга.
Джордж побледнел от гнева.
"Этого будет достаточно," — заметил он.
"О нет, не будет," — сказала Пенни. — "Этого вообще не будет. Я не собираюсь
оставаться в фирме, где могут происходить подобные вещи. Я бы не стала рисковать своей
репутацией и будущим. Ты поступишь правильно. Ты
пойдешь к Бетти Шеридан и скажешь ей, что ты о себе думаешь. Она,
полагаю, не вернется, но ты можешь попросить ее об этом. А теперь я
уйду, чтобы ты мог все обдумать. И сегодня вечером ты расскажешь мне,
что решил. А потом я скажу тебе, останусь ли я.
собираюсь расторгнуть наше партнерство. У тебя слишком плохой характер, чтобы принимать решения
сейчас. Может быть, когда ты это сделаешь, она не будет относиться ко мне как к неприятному незнакомцу.
незнакомец."
Он ушел, а Джордж погрузился в мрачные размышления.
Надо отдать ему справедливость, идея извиниться перед Бетти уже приходила ему в голову
. Если бы он отложил день расплаты, когда пришло время, он бы
щедро платить. Он понял, что бесполезно тратить силы и
злиться на Пенни. Он просмотрел события последних нескольких часов
и роль, которую он сыграл в них, и то, что он увидел, не смогло
пожалуйста, не злись. Он видел, как Дулиттл советовал ему сосредоточиться на
Эри-Овал. Он слышал, как Дулиттл убеждал его не быть, по его словам,
недоброжелательным. В ушах у него звенели доверительные слова кузины Эмелин.
Он видел, как в приступе гнева прогоняет Бетти. Он видел, как
Женевьева, прекрасная и презрительная, убеждает его быть менее напыщенным. Он должен был признать, что сам навлек на себя все это. Почему он так разозлился из-за этих вопросов? В его ушах снова зазвучали слова Эмелин. Ему нужно было только ответить на них, и он собирался сосредоточиться на Эри-Овал!
Раздался стук в дверь, и бойкая молодая женщина спросила:
«Вам нужна стенографистка?»
Джорджу нужна была стенографистка, и очень нужна. Он отложил этот
проклятый вопрос на потом, погрузившись в работу, и к обеду решил
выговориться Бетти. Откладывать было некуда, и он знал, что не
будет чувствовать себя спокойно, пока не сделает этого. Он чувствовал себя очень уставшим, как будто выполнял тяжёлую физическую работу. Он думал о вчерашнем дне как о потерянном рае. Но он не мог найти Бетти.
Он направился домой, и по пути его охватила любовь к Женевьеве
затопила его сердце. Он так хотел вернуть вчерашний день - все, как было.
Он так хотел ее любви и восхищения. Он хотел положить свою усталую
голову ей на плечо. Он терпеть не мог, не за один миг, чтобы быть в
коэффициенты с ней.
Он интересуется, чем она занимается, и как она провела утро.
Он представлял себе, как она плачет ее сердце. Он взбежал по ступенькам и побежал наверх
в свою комнату. Там была Элис Брюстер-Смит. Она слегка вздрогнула.
"Я просто искала немного холодного крема", - объяснила она.
"Где Женевьева?" Спросил Джордж.
"О, ее нет дома", - небрежно ответила Элис. "Она оставила тебе записку".
Записка была вежливой и ни к чему не обязывающей строкой, информирующей Джорджа о том, что
Женевьева не вернется на обед. Он чувствовал, как будто глыба льда
заменил его сердце. Его разочарование было отчаянное разочарование
маленького мальчика.
Он вернулся в мрачный офис и проработал весь нескончаемый
день. Ближе к вечеру, тяжело развалившись, вошел мистер Дулиттл.
- Хочешь жвачки, Джордж? - спросил я. - спросил он, отправляя большой кусок в рот.
Некоторое время он ритмично жевал. Джордж ждал. Он знал, что пережевывание
жвачка не была конечной целью визита мистера Дулиттла.
- Разве женщины не побеждают голландцев? - спросил он наконец. "Да, сэр, мистер;
они это делают!"
"Что случилось на этот раз?" Поинтересовался Джордж. - Опять суфражистки?
"Нет; на первый взгляд, это не так. Это Женский форум, который
делает это. У них есть прелестная маленькая идея. "Видеть, как потеет Уайтуотер"
они называют это.
"Они ходят группами по двое или, может быть, кварталами в пять,
осматривают все достопримечательности; и ты знаешь, что женщины неразумны, и ты
не могу их урезонить. Они собираются найти кучу вещей, которые они
В нашем маленьком городке им не понравится, это точно, это точно. И они
сразу захотят всё изменить. Я сам хочу, чтобы всё изменилось. Я бы
хотел, но на это нужно время, а женщины этого не понимают.
«Джимми, я слышал, что в городах всё было испорчено, а кандидаты были
разочарованы только потому, что женщины взбесились из-за законов о многоквартирных домах и пожарах и
тому подобному. Да, сэр, они сейчас осматривают Уайтуотер или
осмотрят, если вы не сможете их отвлечь. Отзовите их, Джордж, если
можете. Пусть они привередничают из-за чего-нибудь еще.
"Но какое я имею к этому отношение?" Поинтересовался Джордж.
"Ну, я не знал, но что вы могли предложить", - мягко сказал мистер Дулитл
. - Это та молодая леди, которая здесь работает, мисс Шеридан, и ваша
жена, которая все организует. Они планировали все это на ланче у Торна.
они были, и Хили сидел за соседним столиком, и это меня опередило. Ты
можешь сам увидеть, какой адский беспорядок они устроят!"
ГЛАВА IX. ЭЛИС ДЬЮЕР МИЛЛЕР
Оба мужчины вздохнули с облегчением, когда в этот момент дверь кабинета
открылась и вошел Мартин Джеффри.
Со времен злополучного заявления Джорджа против избирательных прав дядя Мартин ни разу так не заглядывал.
Мартин. Джордж, бросив на него тот первый
быстрый взгляд, который часто предопределяет все интервью, решил для себя
, что прошлое должно остаться в прошлом. Он поприветствовал его дядя с
теплым радушием.
- Ну, Джордж, - сказал дядя Мартин, - как идут дела?
"Я собираюсь быть избранным, если вы это имеете в виду", - ответил Джордж.
Дулиттл фыркнул. "В самом деле?" - сказал он. "Как друг и
доброжелатель, я уверен, что рад услышать эту новость ". "Понимаю ли я
— У вас есть сомнения, мистер Дулиттл? — мягко спросил Джаффри.
"Нам нужно две вещи, и очень нужно, мистер Джаффри," — сказал Дулиттл.
"Деньги и..."
"Небольшой взнос на предвыборную кампанию не будет отвергнут?"
«Но есть кое-что, что нам нужно больше, чем деньги, — и видит Бог, я никогда не ожидал, что скажу эти слова, — и это здравый смысл».
«Хорошо, — сказал дядя Мартин, — у меня его тоже предостаточно!»
«Тогда, ради всего святого, передай немного этого своему драгоценному племяннику».
«В чём дело?»
— Это всё из-за женщин, — сказал Дулиттл.
Дядя Мартин вопросительно повернулся к Джорджу: "Нежные цветы?" он
предложил.
- Послушайте, дядя Мартин, - сказал Джордж, которому пришлось немало повидать подобных
вещей. - Я вас не понимаю. Вы верите в женское
избирательное право?
Дядя Мартин задумчиво смял свою многострадальную кепку
прежде чем ответить. - И да, и нет, Джордж. Я верю в это так же, как
верю в старость и смерть. Я не могу избежать их, отрицая их существование.
"Но ты борешься с ними и откладываешь их так долго, как можешь ".
"Но ты борешься с ними".
"Но я тоже немного уступаю им, Джордж. В чем дело? Женевьева
стала сторонницей избирательного права?"
"Женевьева ... моя жена..."
Затем Джордж вспомнил, что его дядя был пожилым человеком и что рыцарство
не ограничивается обращением со слабым полом.
- Нет, - сказал он со спокойствием, едва ли менее величественным, чем была бы буря.
- Нет, дядя Мартин, Женевьева не стала суфражисткой.
"Что ж, - сказал Дулитл, вставая, как будто подобные вещи едва ли стоили его драгоценного времени.
"Я не вижу разницы между суфражисткой и
женщина, которая сует свой нос во что...
- Вы говорите о моей жене, мистер Дулитл, - сказал Джордж,
многозначительно сверкнув глазами.
- Если говорить в целом, - сказал Дулитл.
Дядя Мартин заинтересовался. "Была ли Женевьева ... ну, мы не будем говорить, что
совала нос ... но проявляла ответственный гражданский интерес там, где было бы
лучше, если бы она этого не делала?"
— Похоже, — ответил Джордж, бросив сердитый взгляд на своего
ассистента, — что мистер Дулиттл услышал от своего друга, который
подслушал разговор между Бетти Шеридан и моей женой за обедом.
Из этого он сделал вывод, что они планировали расследование
некоторые проблемы города.
Дядя Мартин вздохнул с облегчением.
- О, ваша жена и ваша стенографистка. Полагаю, это можно остановить,
не прилагая чрезмерных усилий.
- Бетти больше не моя стенографистка.
- Ушла, не так ли? - спросил Джеффри. "У меня была мысль, что она не останется с тобой надолго"
.
Этот намек не понравился Джорджу. Ему хотелось бы
объяснить, что уход мисс Шеридан был продиктован волей
главы фирмы; фактически, он открыл рот, чтобы сделать это. Но
воспоминание о том, что это повлекло бы за собой долгое и утомительное изложение
по каким-то причинам он промолчал, и дядя продолжил: «Ну, в любом случае, ты можешь уговорить Женевьеву бросить это».
Если бы Дулиттла там не было, Джордж был бы рад обсудить с дядей, который, в конце концов, был довольно проницательным, насколько оправданно мужчине контролировать мнение своей жены. Но перед
аудиторией, теперь уже несколько несимпатичной, он не смог устоять перед искушением
совершить жест человека, великолепно владеющего собой в собственном доме.
Он довольно широко улыбнулся. "Я думаю, что могу это обещать", - сказал он.
Дулиттл медленно поднялся, сведя челюсти в безжалостном укусе
в неподатливую десну.
"Что ж, - сказал он, - это все, что нужно сделать". И многозначительно добавил:
Подойдя к двери: "Если ты сможешь это сделать!"
Когда менеджер кампании ушел, дядя Мартин спросил, очень, очень
осторожно: "вы не чувствуете никакого сомнения, быть в состоянии сделать это, вы,
Джордж?"
- О моей способности контролировать ... я имею в виду влияние, мою жену? Я не испытываю никаких сомнений
вообще."
- А Пенфилд, я полагаю, может справиться с Бетти? Вы не будете возражать, если я скажу
что из этих двух, я думаю, у вашего партнера работа потруднее."
Появилось небольшое облако над челом кандидата.
"Я не склонен задавать любые пользу Пенни просто в настоящее время," он
сказал надменно. - Тебе никогда не приходило в голову, дядя Мартин, что у Пенни
чрезмерно эмоциональный, почти женский склад ума?
- Нет, - сказал другой, "это не так, но это возможно потому что у меня есть
никогда не был уверен в том, женственного типа ума".
"Вы знаете, что я имею в виду", - ответил Джордж, пытаясь скрыть свою
от досады на такого рода мелочными придирками. "Я имею в виду, что он слишком личный,
чрезмерно возбудимый, иррациональный, и с ним очень трудно иметь дело".
- Боже мой, - сказал Джеффри. - Женевьева такая же?
"Женевьева", - ответил ее муж лояльно "значительно лучше, чем
большинство женщин, Но ... да, - даже она-все женщины более или менее."
"Все женщины и Пенни. Что ж, Джордж, я тебе сочувствую. Легковозбудимый
партнер, неразумная стенографистка и жена, с которой очень трудно иметь дело
!"
"Я никогда не говорил, что с Женевьевой трудно иметь дело", - Джордж почти прокричал.
"Моя ошибка - я думал, что это так", - ответил его дядя, теперь быстро удаляясь.
прочь. "Дайте мне знать о результатах собеседования, и мы обсудим способы
и средства». И он резко захлопнул за собой дверь.
Джордж подошёл к окну, засунув руки в карманы. Ему всегда
нравилось смотреть на улицу, пока он обдумывал серьёзные вопросы;
но теперь это утешение было ему недоступно, потому что он не мог не
отвлекаться на безмолвную речь, которая всё ещё неустанно переворачивала
страницы в противоположном окне.
Теперь заголовок гласил:
ПРИМЕНИМ ЛИ ЗАКОН О 54 ЧАСАХ В НЕДЕЛЮ К ЦВЕТАМ?
Он с возгласом плюхнулся на стул. Он знал, что ему нужно хорошенько подумать о том, о чём он никогда раньше не задумывался,
и таков был характер его жены.
Конечно, ему нравилось думать о Женевьеве - о ее красоте, ее
способностях, ее обаянии; и особенно ему нравилось думать о ее любви
к нему.
Неделю назад он отнесся бы к нынешней ситуации очень просто. Он
уже обнять ее и сказал: "Моя дорогая, я думаю, я бы немного
а вы за такую вещь для настоящего времени". И этого было бы
достаточно.
Но он знал, что сейчас этого будет недостаточно. У него должна быть причина,
дело.
"Господи, - подумал он, - представь, что приходится разговаривать со своей женой так, как будто она
— Вы были адвокатом другой стороны.
Он не заметил, что упрекает Женевьеву в том, что она была слишком
бесстрастной, слишком неэмоциональной и недостаточно иррациональной.
Когда он вернулся домой в пять часов, он всё обдумал. Он заглянул в гостиную, где Алис сидела за чайным столиком.
— «Заходи, Джордж, дорогой, — любезно позвала она, — и позволь мне угостить тебя по-настоящему хорошим чаем. Я только что его заказала для тебя, и, думаю, тебе понравится больше, чем ты привык». Джордж снова закрыл дверь, притворяясь, что не слышал, но он успел
достаточно отметить, что милая Элеонор строительство домов из него
самые ценные книги.
Воспоминание о его ссоре с женой было частично стерто
воспоминаниями о стольких других ссорах в течение дня, что только тогда, когда
он действительно стоял в ее комнате, он вспомнил, как было очень горько
их расставание было таким.
Он стоял, с сомнением глядя на нее, и именно она подошла и
обняла его. Они прижались друг к другу, как двое детей, которых
напугал ночной кошмар.
"Мы не должны снова ссориться, Джордж", - сказала она. "У меня был настоящий, искренний,
старомодный боль в моем сердце весь день. Но я думаю, что я лучше понимаю
теперь, чем я. Я пообедал с Бетти и она заставила меня посмотреть".
"Что Бетти заставить тебя увидеть?" - спросил Джордж, нервно, ибо он не
совершенная уверенность в видениях Мисс Шеридана.
"Что все это вопрос эффективности. Она сказала, что в бизнесе стенографистка — это просто инструмент, облегчающий работу, и если по какой-то причине этот инструмент ему не подходит, он имеет полное право избавиться от него и найти другой.
— Бетти очень великодушна, — холодно сказал он. Он хотел услышать, что скажет его жена.
что она не сочла его напыщенным; было очень трудно испытывать благодарность
за простое этическое оправдание.
Часть его продуманного плана заключалась в том, что Женевьева должна была сама рассказать ему
о расследовании «Женского форума»; ему не следовало сообщать ей, что он узнал об этом от политического осведомителя. Поэтому через мгновение он небрежно добавил:
"А что ещё сказала Бетти?"
— Ничего особенного.
У него упало сердце. Неужели Женевьева стала менее откровенной?
"Ничего другого, — сказал он. — Просто чтобы оправдать меня в твоих глазах?
Она помедлила: «Нет, это было не совсем так, но пока рано об этом говорить».
"Все, что интересует вас, мои дорогие, я хотел бы услышать от
начало". Возможно, Женевьева не была такой уж бесстрастной, в конце концов, потому что
при этом выражении его привязанности ее глаза наполнились слезами.
"Я давно хотела сказать тебе", - сказала она. "Я колебался только из-за тебя, но
конечно, мне нужна твоя помощь и совет. Дело вот в чём: нет никаких сомнений в том, что условия, в которых женщины работают на наших фабриках, ужасны — они опасны — закон нарушается совершенно безнаказанно. Я знаю, что вы не можете действовать, основываясь на слухах и домыслах. Даже
инспекторы не выдают правду. И поэтому мы собираемся убедить
Женский форум отказаться от своей старой политики простого обсуждения.
"Мы — Бетти и я — собираемся заставить участниц хоть раз действовать — провести
расследование; чтобы в тот момент, когда вы придёте в офис, в вашем распоряжении была
полная информация — факты, факты и ещё раз факты, на основании которых вы сможете действовать."
Она замолчала и пристально посмотрела на мужа, который продолжал молчать.
Увидев это, она продолжила:
«Я знаю, о чём ты думаешь. Я и сама об этом подумала. Имею ли я на это право?»
использовать свое положение на Женском форуме для продвижения своей политической карьеры?
Что ж, мой ответ таков: это не только ваша политическая карьера; это правда и
справедливость, которая будет поддержана ".
Здесь, в доме, не было беззвучной речи, которая делала бы вид
невыносимым, и Джордж отошел от жены и подошел к
окну. Он смотрел на свои собственные мирные деревья и лужайку, и на Ханну,
как тигр в джунглях, выслеживающий умелого маленького воробья.
Искушение одолевало Джорджа. Предположим, он действительно выдвинул свое несогласие с
этим расследованием на высоком и весомом основании? Предположим, он объявил
моральные терзания? Но нет, он оставил Сатану позади.
"Женевьева, — сказал он, резко повернувшись к ней, — этот вопрос ставит под сомнение все наши отношения. Если мы с тобой — два отдельных человека,
с разными обязанностями, разными интересами, разными
мнениями, то мы должны быть последовательными; это должно означать
экономическую независимость друг от друга и равное избирательное право; это означает, что муж и жена могут стать деловыми конкурентами и политическими противниками.
«Но если, как вы знаете, я верю, что мужчина и женщина, которые любят друг друга,
во-первых, мы являемся единым целым с точки зрения общества, почему же тогда наши интересы
идентичны, и это просто вопрос того, кто из нас двоих лучше
способен справиться с любой конкретной ситуацией ".
"Но я тоже в это верю, Джордж".
"Я надеялся, что это так, дорогой; я знаю, что так было раньше. Тогда ты должен позволить мне действовать
за тебя в этом вопросе".
— Да, в конце концов, но расследование…
— Дорогая моя, политика — это не идеал, это практическая человеческая
институция. В данный момент с политической точки зрения такое
расследование причинило бы мне неисчислимый вред.
— Джордж!
Он кивнул. «Это, вероятно, стоило бы мне победы на выборах.»
«Но почему?»
«Женевьева, я твой политический представитель или нет?»
«Да, — она улыбнулась ему, — и мой дорогой возлюбленный тоже; но могу я хотя бы не знать почему?»
«Если бы ты уволила кухарку, а я вызвал бы тебя к себе и попросил объяснить причины такого поступка, разве ты не почувствовала бы в глубине души, что я оспариваю твоё решение?»
Она честно посмотрела на него. «Да, почувствовала бы».
«И я бы не поступил с тобой так невежливо. В доме ты хозяйка. Что бы ты ни сделала, что бы ни решила, это правильно. Я бы
Я и не думал сомневаться. Не окажете ли вы мне такую же доверие в моём
специальном отделе?"
Последовала короткая пауза, затем Женевьева протянула руку.
"Да, Джордж," сказала она, "я окажу, но при одном условии..."
"Я не ставил условий, Женевьева."
"Тебе и не нужно, дорогая. Вы знаете, что я действительно являюсь вашим
представителем в парламенте; что я действительно всегда думаю о ваших
желаниях. Вы должны делать то же самое как мой политический представитель. Я имею в виду, что если
я не буду выполнять эту работу сам, вы должны сделать это за меня.
"Даже если я считаю это неразумным?"
"Неразумно защищать женщин и детей?"
— Женевьева, — серьёзно сказал он, как человек, который доверяет то, что не всегда доверяют женщинам, — иногда соблюдение закона приносит вред.
— Но расследование...
— Вот в чём вы ошибаетесь, моя дорогая. Если будет проведено расследование,
особенно если женщины будут в нём замешаны, то у нас не останется иного выбора, кроме как применить силу.
Она опустилась на диван, но тут же вскочила. «И вы не собираетесь
применять закон в отношении женщин? Поэтому вы не хотите
проводить расследование?»
«Вовсе нет. Вы несправедливы. Вы нелогичны, Женевьева. Всё
Я прошу о том, чтобы весь этот вопрос не поднимался сейчас
в данный момент - непосредственно перед выборами ".
"Но это единственный момент, когда мы можем выяснить, является ли или не вы
кандидат, который будет делать то, что мы хотим".
"Мы, Женевьев! Кого вы подразумеваете под словом "мы"?"
Она смотрела на секунду на него, ее глаза становятся большими и темными с
изумление.
- О, Джордж, - выдохнула она наконец, - думаю, я имела в виду женщин, когда сказала "мы".
Джордж, боюсь, я суффрагистка. И, о, - добавила она с
чем-то вроде причитания, - я не хочу быть, я не хочу быть!"
"Черт бы побрал Бетти Шеридан", - воскликнул Джордж. "Это все ее рук дело".
Его жена покачала головой. "Нет, - сказала она, - это не Бетти заставила меня
увидеть".
"Кто это был?"
"Это был ты, Джордж".
"Я тебя не понимаю".
"Ты заставил меня понять, почему женщины хотят голосовать за себя. Как ты можешь
представлять меня, когда мы в корне не согласны?"
"Как мы можем в корне не соглашаться, когда мы любим друг друга?"
- Ты имеешь в виду, что, поскольку мы любим друг друга, я должен думать так же, как ты?
- Что еще я мог иметь в виду, дорогая?
- Ты могла бы иметь в виду, что будешь думать так же, как я.
Джордж взглянул на нее с глубокой обидой.
"Мы действительно отдалились друг от друга", - сказал он.
В этот момент раздался стук в дверь, и Джорджу сообщили
, что внизу мистер Эванс просит его о встрече.
- О боже, - сказала Женевьева, - кажется, у нас никогда не получается выкроить минутку
в наши дни. Чего хочет Пенни?
"Он хочет сказать мне, намерен ли он расторгнуть партнерство или нет".
Любые опасения, что его жена отмежевалась от его интересов
должны были развеяться от тона, которым она воскликнула: "Расторгни
партнерство! Пенни? Ну, я никогда в жизни! Где могла быть Пенни
без тебя, мне следовало бы знать! Он должен быть сумасшедшим".
Эти слова заставили Джорджа чувствовать себя счастливее, чем все, что случилось с
ему на протяжении всего этого дня. Его самооценка стала возрождаться.
"Я думаю, что Пенни была немного погорячился", - сказал он, в судебном порядке, но не
недобро. "Он потерял самообладание, когда он услышал, что я дал Бетти иди".
"Разве это не похоже на мужчину, - сказала Женевьева, - отказываться от всего своего будущего
только потому, что он выходит из себя?"
Джордж не ответил прямо на этот вопрос, и его жена продолжила:
- Тем не менее, все будет в порядке. Сегодня днем он видел Бетти, и
она не позволит ему наделать глупостей.
Джордж взглянул на нее. - Ты хочешь сказать, что Бетти помешает ему уйти из
фирмы?
- Конечно, помешает.
Джордж направился к двери.
"Кажется, я многим обязан моей бывшей стенографистке, - сказал он, - моей
жене, моему партнеру; возможно, следующим будет мое избрание".
ГЛАВА X. ЭТЕЛЬ УОТТС МАМФОРД
Пенни, мерявшая гостиную походкой пантеры, остановилась.
когда вошел Ремингтон, она напряженно замерла.
- Ну? он сказал, его глаза сильно, что его неприветливым, засунувших руки глубоко в
его карманы.
Что идентичные "хорошо" с его uptilt вопрос был о-Джордж
— Что ты имеешь в виду? — спросил он. Это был односложный вопрос, требующий ответа. Пенни опередила его, вынудила его, так сказать, занять место свидетеля, и он был возмущён.
"Мне кажется, — горячо начал он, — что именно ты собиралась сделать заявления — независимо от того, будем ли мы продолжать сотрудничество."
— Возможно, — возразила Пенни с видом человека, не придающего большого значения этому аргументу, — но я хочу знать, собираешься ли ты быть честным и признать, что был раздражён и вёл себя как тиран? И когда ты это сделаешь, собираешься ли ты рассказать об этом Бетти и извиниться?
Джордж колебался, разрываясь между раздражением и всё ещё тихим голосом.
"Послушай, — сказал он с той дружелюбной мягкостью, которая помогла ему добиться многих уступок, — ты же прекрасно знаешь, что я не хочу задеть чувства Бетти.
Если она так к этому относится, конечно, я извинюсь."
Его партнёрша смотрела на него в немом изумлении.
— Чёрт возьми! — воскликнул он, словно рассматривая особенно красивый экземпляр какого-то редкого жука. — Что за нахал!
— Ты имеешь в виду меня? — огрызнулся Джордж.
— Не смей придираться. Посмотри мне в глаза.
В обычно добродушной Пенни появилась смертельная угроза.
требовал повиновения. Джордж неохотно посмотрел ему в глаза, и у него возникло
жуткое ощущение, будто его внезапно осознавшую ничтожность просвечивают рентгеном.
"Ты чертовски хорошо знаешь, что поступил как хам, - продолжала Пенни, - и я
хочу знать, ради всех нас, достаточно ли ты мужчина, чтобы признать это?"
Принципиальная честность Джорджа покорила его. Гнев исчез из его глаз. Его
сжатые руки расслабились и начали бессознательное и нервное шарение
в поисках сигареты.
"Раз уж ты так ставишь вопрос, - сказал он, - и так получилось, что моя совесть
согласна с тобой - я пойду с тобой. Я был хам, и я так и скажу Бетти.
Ах, какая досада!" зарычал он, "я не знаю, что именно со мной эти
дн. Я должен взять себя в руки".
- Еще бы, - сказал Пенни, вытаскивая кулаки из брюк, как будто с усилием.
Затем он ухмыльнулся. - Бетти сказала, что ты это сделаешь. - Он улыбнулся. - Бетти сказала, что ты это сделаешь.
Глаза Джорджа потемнело.
"И я скажу вам теперь," копейка пошла дальше, "так как ты уже оказался на
минимум половина-достойная, Бетти тебя отпустят, что извинения вещь. _ she_
не она этого требовала - не она. _ I_ не смог бы стерпеть
твои высокопарные оправдания того, что ты ... ну, неважно ... мы все получаем удовольствие
дней. Но не вздумай снова так кончать, если ... - Пенни заколебалась.
- Если ты хочешь меня в качестве партнера, - что казалось очевидным выводом, было
ручным. "Если ты хочешь сохранить чье-либо уважение", - закончил он.
— Послушай, — пробормотал он, — Бетти устроит мне взбучку за то, что я тебя отшил. Она на самом деле встала на твою сторону — сказала… о, неважно — пыталась заставить меня думать о ней так, будто она какая-нибудь старая Мэйми — стенографистка — пыталась подавить личные чувства.
— Боже мой, — размышлял он, — эта девушка — нечто!Он оторвал взгляд, полный прощения, от созерцания ковра.
- Ну что ж, старина, сделай мне глоток виски с содовой, и я пойду. Черт возьми!
если бы меня не сломало то, что я порвал с тобой, даже если
ты коробка чернослива. Шейк.
Джордж пожал плечами, но он был далек от радости. То, что он приобрел в душевном покое
, он потерял из-за самомнения. Его негодование против щепетильности
обстоятельств усилилось до раковой мстительности.
Когда Пеннингтон ушел, жизнерадостно попрощавшись и бросив напоследок наполовину циничное слово
с советом "взять себя в руки", Джордж медленно поднялся по лестнице и
столкнулся лицом к лицу с Женевьевой, очевидно, поджидавшей его.
"Что случилось?" спросила она с тревожным взглядом по его профнастил
брови.
Джордж не чувствовал себя в настроении, чтобы описать его отступить, если не поражение.
"Да так, ничего. Мы хайбол. Я думаю, что я заставил его ... Ну ... это все
право".
"Нет, я знал, Бетти хотела заставить его увидеть причину," - улыбнулась она. — Я ужасно рада. В конце концов, я очень уважаю мнение Пенни.
— То есть ты сомневаешься в моём мнении.
— Нет, я имела в виду только то, что сказала, — только это. Кстати, Джордж, я бы хотела, чтобы ты нашёл время и посмотрел недвижимость Элис. Кто-то должен это сделать,
и если вы действительно представляете её интересы...
"О, святые небеса!" нетерпеливо воскликнул он, разозленный ее стремительным
переходом от своих собственных дел к делам другого человека. "Я не могу! Я просто не могу!
Неужели ты не представляешь, как я занята?
"Я знаю, дорогая; я действительно знаю. Но что-то нужно делать. Здоровье
Департамент, - объяснила она, - присылал жалобу за жалобой,
и мисс Элиот просто не будет управлять собственностью, если ей не разрешат это делать.
тратит много денег, приводя все в порядок. Элис говорит, что это абсурд; никто из
других владельцев недвижимости там ничего не делает, и _she_ не будет. Итак,
никто не присматривает за этим, а кто-то должен."
"Кто вам все это рассказал?" - требовательно спросил он. "Мисс Э. Элиот, я полагаю".
Его жена кивнула. "И она права", - добавила она.
"Что ж, возможно, так оно и есть", - допустил он. "Я попрошу Пришельца снова выступить в качестве ее агента
. Он знаком со всеми политиками; он должен быть в состоянии притормозить
работу департамента.
Слова вырвались у него прежде, чем он осознал их значение, но под
удивлённым взглядом Женевьевы он покраснел. "Я имею в виду, что многие из
этих жалоб на самом деле просто бюрократия; какой-нибудь важный
сотрудник пытается выглядеть занятым. Небольшое расследование обычно
всё проясняет.
"Конечно", - согласилась она, и он вздохнул с облегчением. "Это
тоже случается, но мисс Элиот говорит, что условия там
действительно ужасные".
"Я поговорю с Алленом", - сказал Джордж с наигранной непринужденностью.
Уходя от темы.
Но разум Женевьевы, казалось, внезапно стал настойчивым.
За ужином она снова затронула эту тему, на этот раз направив свой
встревоженный взгляд и тревожные слова на своего гостя.
- Элис, - резко сказала она, - я действительно думаю, что тебе следует съездить в
Кентвуд - я имею в виду, посмотреть, как там с твоей собственностью.
Миссис Брюстер-Смит подняла взгляд, широко раскрыв глаза от искреннего
изумления.
"Идти туда? Зачем? Мне сказали, что это не тот район, где леди
хочется появляться на людях, и, кроме того, Джордж присматривает за этим
вместо меня. _Он_ разбирается в таких вещах, а я, честно говоря, _не_
разбираюсь. От бизнеса у меня кружится голова, — добавила она, сверкнув
белыми зубами.
Женевьева поколебалась, а затем перешла к делу.
"Но вы должны посоветоваться со своим агентом, Элис. Недвижимость принадлежит вам. "
Элис приподняла резко очерченные брови. "Я полностью доверяю Джорджу, "
она ответила категоричным тоном, вызвавшим обожающий взгляд Эмилин
и ее обычное босвелловское эхо: "Из _курс_".
Джордж беспокойно поерзал. Такой вотум доверия подразумевал принятие на себя
ответственности, и он признался себе, что хотел бы и
избежал бы нежелательного бремени. Он обратил добродушное юпитерианское выражение лица
на миссис Брустер-Смит и снизошел до объяснений.
"Я обдумал, что для вас лучше, и я сам встречусь с Алленом и
попрошу его снова заняться вашими делами с недвижимостью. Ни то, ни другое
Я думаю, что в ваших интересах, чтобы Сэмпсон или, э-э-э, Элиот не вмешивались.
При упоминании последней фамилии выразительное лицо Женевьевы вытянулось,
она хотела что-то сказать, но затем решительно поджала губы. Миссис
Брюстер-Смит в возмущении уставилась на хозяйку.
— Но я же говорила тебе, — почти всхлипнула она, — что его жена просто невыносима.
Джордж снисходительно улыбнулся. — Но его жена не занимается бизнесом. Мы должны
учитывать бизнес, а не общественные интересы.
"О, но она занимается бизнесом, — объяснила Элис. — Я думаю, это потому, что
она ревнует его; она хочет быть рядом с офисом и наблюдать за ним.
Вмешалась Женевьева. "Миссис Аллен сама владеет большим участком земли, и она
присматривает за ним. Мне это кажется вполне естественным.
- Но у нее есть муж, - упрекнула Элис.
- Да, - согласилась Женевьева, - но, вероятно, она вышла за него ради мужа,
а не делового агента.
Джордж чувствовал себя бразды правления ситуацией ускользает от него, поэтому он вытащил
бордюр разговора.
"Мы находимся рядом с проблемы", - сказал он в своем законном порядке. - Дело в том,
что Аллен знает больше о районе Кентвуд и фабрике
Я ценю его больше, чем кого-либо другого, и считаю своим долгом посоветовать Алис оставить свои дела в его руках. Я поговорю с ним за вас утром.
Он повернулся к Алис, и в его голосе снова послышались покровительственные нотки.
Женевьева слегка пожала плечами. Если бы Джордж не был так поглощён своими душевными терзаниями, он бы сразу понял, что внимание его жены было приковано не к манере его речи, а к её содержанию. Округлость периодов и красноречие софистики больше не могли скрывать от неё его мысли и намерения.
Телефонный звонок прервал трапезу. Он ответил на него с облегчением,
поспешно, с чувством собственной важности, извинившись перед дамами. Но голос
, раздавшийся на проводе, не был модулирован лестью.
"Послушайте, - протянул руководитель кампании, - вам лучше надеть горб и
приезжайте сюда, в штаб. Здесь пара джентльменов, которые хотят
перекинуться с тобой парой слов.
Тон был зловещим, и Джордж напрягся. «Хорошо, я сейчас приеду. Но вы можете прямо сказать им, как я отношусь к основным
вопросам. Кто в штабе?»
В ответ на вопрос раздалось презрительное фырканье. Фырканье подсказало Джорджу, что
опытные участники кампании не пользовались телефоном с такой небрежностью.
осмотрительность. Слова были в равной степени поучительными. "Ну, там
может быть мистер Юлий Цезарь, и, опять же, может быть мистер Джордж Вашингтон
заглянуть. Что я посажу тебя разумно", - добавил он резко, "что ты
лучше сделать свою работу".
Раздался щелчок, словно трубку рывком повесили, и приглушенное
хихиканье, свидетельствовавшее о невинном внимании телефонного оператора
.
С бледным отблеском своей обычной вежливости обеспокоенный кандидат
покинул лоно своей семьи. Едва он ушёл, как
лоно затрепетало.
"Моя дорогая, — сказала Элис, — если ты будешь так разговаривать со своим мужем,
ты никогда его не удержишь — никогда. Мужчины этого не потерпят. Ты только
навредишь себе."
— Что за тон? — спросила Женевьева, спокойно поднимаясь и направляясь в гостиную.
— Я имею в виду, — миссис Брюстер-Смит положила твёрдую белую руку на плечи
Женевьевы, — что вам не следует пытаться форсировать события. Похоже,
что вы не доверяете своему мужу и мужчинам в целом.
их лучше всего, должны чувствовать себя идеального доверия со стороны женщины, которых они любят. Вы не
против моего присутствия, так что Фрэнк, дорогой, но мы, женщины, должны помогать друг другу--наши
опыт и свою интуицию".
Женевьева посмотрела на нее. Косые углы стали раздражатьпросто
очаровательно. "Я начинаю думать так все больше и больше", - ответила она.
"Это для твоего же блага, дорогой", - улыбнулась Элис.
- Да, - согласилась Женевьева. "Я понимаю. То, что больно часто за
наш хороший, не правда ли? Мы должны быть _made_, чтобы осознать факты по-настоящему, чтобы
знать их.
- Кофе, дорогая? - спросила Элис, беря на себя обязанности хозяйки.
Женевьева покачала головой. - Нет. Я нахожу, что в последнее время слишком много бодрствую.:
возможно, это из-за кофе. Извините. Мне нужно позвонить.
Мгновение спустя она вернулась, сияя.
"Я одолжил машину на завтра, и я хочу, чтобы вы с Эмелин приехали
— Поехали со мной на небольшую прогулку. У нас должен быть ясный день; ночь чудесна. Бедный Джордж, — вздохнула она, — как бы я хотела, чтобы ему не приходилось так часто уезжать.
— Его карьера — в твоих руках, ты же знаешь, — по-кошачьи игриво утешила её Эмелин. Следующий день оправдал ожидания. Ясная
и благоухающая, она звала во внешний мир, и гости Женевьевы с радостным
предвкушением готовились к обещанной прогулке.
Женевьева с тревогой заглянула в свою сумочку из золотой сетки. Машина была взята напрокат,
а не взаймы.
Она позволила себе эту маленькую ложь.
Она открыла ее возможностями в бочка и заняла свое место рядом с
шофер. Первые несколько остановок были сделаны за такими прозаическими покупками, как необходимые для дома.
была пауза на почте, потом еще одна.
в "Форуме", где Женевьева оставила двух крайне недовольных женщин ждать
какое-то время с чувством вины за то, что дразнила свою жертву, она продлевала свое дело
. Вид их застывших фигур и отвернувшихся лиц, когда
она вернулась к ним, вызвал новое веселье.
Наконец они устроились, и машина свернула в сторону
Подмосковье.
Городские улицы остались позади, и ряды вилл поредели. Мимо промелькнули богато украшенные колониальные ворота загородного клуба. Теперь небо справа от нас было темным от дыма, поднимавшегося из труб многочисленных фабрик. В течение одного-двух кварталов вдоль дороги тянулись добротные коттеджи; затем мрачные, уродливые и обветшалые «улучшенные» районы Кентвуда и Паудервилля. В воздухе стоял едкий запах. Всё было покрыто копотью. Мокрая земля между хижинами, которые гордо именовались «рабочими домиками», была завалена мусором.
Посреди неразберихи неровные протоптанные тропинки вели, сокращая путь, к
грохочущим, скрежещущим заводам по производству боеприпасов. На пространстве не менее половины
АКРА вокруг огромного железного сооружения Земле, со зловещими импорт,
держали подальше от жилищ, но и во всех направлениях вне
загону тысячи новых желтой сосны лачуги свидетельствовала о внезапной
спрос на рабочую силу. Большая, побитая непогодой вывеска на проволочном перекрестке
гласила название "Кентвуд", а также указание на то, что офис находится по соседству.
по соседству можно приобрести или арендовать очень привлекательные участки для дач.
Двигатель Дрю и Женевьева вышла. Впервые с момента их
конечно, были повернуты в сторону нелюбимого, но продуктивной окраине,
Женевьев перед ней пассажиров. Лицо Алис был бледен. Emelene по
выражение был озадачен и обеспокоен, как ребенок волнуется, когда
ребенок внезапно сталкивается со странным и мрачным окружением.
"Есть кто-нибудь в аренду офис", - сказала Женевьев с тихой
определение. "Я выясню. Нам нужен проводник, чтобы ходить с
США. Эмелин, тебе не нужно выходить, если ты этого не хочешь.
Emelene смущенно потоптался на месте, привстал, и беспомощно рухнула обратно
на подушках, как ребенок, который столкнулся с сопротивлением его
багги ремень.
- Я... если ты позволишь, Женевьева, дорогая, я не выйду. Я только
надела свои тонкие лайковые тапочки. Я не ожидал, что сегодня утром ступлю на тротуар
ты знаешь."
— «Что ж, тогда хорошо, Элис!» — в голосе Женевьевы зазвучали властные нотки, которых раньше не было в её мягком произношении.
Блестящие глаза Элис сверкнули. — У меня нет желания, — твёрдо сказала она со всем достоинством оскорблённой леди, — заниматься этим вопросом.
— Я знаю
у тебя нет. Но я собираюсь пройти. _ Я_ делаю репортаж для
"Женского форума ".
Лицо Элис побагровело от гнева.
"Ты не имеешь права так поступать", - воскликнула она. "Я откажу
тебе в разрешении. Вам нужно будет получить разрешение".
"У меня есть одно, - парировала Женевьева, - из Департамента здравоохранения. И... Я должен
встретиться с одним из здешних офицеров.
Миссис Брюстер-Смит спуск от шторка был более быстрым, чем
изящный.
"Что ты пытаешься сделать?" - требовательно спросила она. - Женевьева, я не
понимаю тебя.
"А ты разве нет?"
Неуверенная в себе девушка внезапно обрела пронзительную силу
наблюдательный женственности.
"Я думаю, что вы _до_. Я собираюсь показать вам свои обязанности, если
это возможная вещь. Я не позволю тебе перекладывать их на Джорджа
потому что он мужчина и твой родственник; и я не позволю ему перекладывать их на
безответственного агента, потому что у него нет ни времени, ни желания
чтобы воздать должное ни себе, ни вам, ни этим людям, перед которыми он несет ответственность.
"
Она махнула рукой вниз по грязной, скомканной улице.
Появление автомобиля имело свой эффект. Стремятся лица появились
на окнах и дверях. Честно говоря, любопытно, а как откровенно заброшенные
перелезали друг через друга, висели на обшарпанных заборах. Две беспородные собаки
рвались с цепи, яростно визжа. Женевьева подошла к
маленькому квадратному зданию с позолоченной вывеской "офис". Нет
ответ на нее необходимо постучать, но немолодой человек появился на
крыльцо из соседней хижины и наблюдал за ней с любопытством.
"Хочу снять?" он назвал j;eringly.
"Ты здесь главный?" Поинтересовалась Женевьева.
"Сортировщик", - тянул он время. "Чего хочешь?"
"Я хочу, чтобы кто-нибудь, кто что-нибудь знает об этом, объехал с нами Кентвуд"
.
"Зачем?" он зарычал. "Я получил приказ".
- От кого? - возразила Женевьева.
- Не твое дело, как я вижу. Он пристально посмотрел на нее. - Но мне
приказано, чтобы никто не совал сюда нос без всякой на то причины
_от_ этого места - и я не думаю, что _ ты_ здесь, чтобы снимать его, и твой
друг тоже. Кроме того, здесь нечего снимать.
Миссис Брустер-Смит покраснела. Оскорбление в адрес ее владельца помещения
привело ее в негодование.
"Дорогой мой", - резко сказала она. "Так случилось, что я являюсь владелицей North
Кент Вуд".
"Тогда тебе лучше убраться отсюда". "Гардиан" ухмыльнулся. "Там была одна дама.
здесь с одним из тех парней из городской конторы.
- Где они сейчас? - Резко спросила Женевьева.
- Пошли по фабричной дороге. Но если вы _ain't_ одна из них дама nosies, ты
лучше проваливай, я тебе говорю".
Женевьева посмотрела на улицу. "Очень хорошо, мы пойдем на вверх. Это
— Северный Кентвуд, не так ли? — спросил он.
— Выбора-то особого нет, — пожал он плечами, — но это так. Запах чувствуется за версту.
Послушайте, хозяйка, — он рассмеялся, довольный тем, что его не обманули, — вы ведь знаете эти прозвища, не так ли? Южный Кентвуд,
«Вонючий город»; Северный Кентвуд, «Гнилой город»? — Он ухмыльнулся и потянул себя за бороду.
Он сунул руку в карман и, вытащив плоскую стеклянную фляжку, сделал большой глоток и с ухмылкой убрал её обратно.
Двое нелепых посетителей уже шли по грязной
улице между полуразрушенными домами. Вскоре они сменились
грубо сколоченными постройками на две-три семьи.
Количество детей было удивительным. То и дело пронзительно кричащая
женщина, которая, казалось, была прототипом той, что жила в ботинке,
приходила, чтобы отчитать своих детей и враждебно посмотреть на захватчиков. Мусор,
бочки, банки, свиньи, собаки, куры были повсюду, и здесь и
есть уличный полив кормушки, кормят, по-видимому, случайное нажатие
в широком-только гидрантов, установленных на фабриках, для защиты в
случае пожара, о чем свидетельствуют вывески, сделанной с помощью аппарата.
- Сколько они платят вам за эти коттеджи? - Неожиданно спросила Женевьева.
Миссис Брустер-Смит, чье любопытство относительно своих вещей было
возбуждено вещественными доказательствами того же самого, балансировала на колее и
сердито смотрела на своего мучителя.
"Я уверен, что не знаю. Я уже говорил тебе раньше, что не разбираюсь в таких вещах"
"и я не вижу никакой выгоды от приезда сюда".
Женевьева толкнула обшарпанную калитку, подошла к двери и
постучала.
- Что вы делаете? - Что вы делаете? - ворчливо окликнула ее спутница.
Послышался топот множества ног по голому полу, резкий приказ соблюдать тишину.
Дверь распахнулась. На пороге стояла молодая девушка.
За ней стояла дюжина или больше детей, от малышей до неуклюжих.
девочки и мальчики школьного возраста.
Глаза Женевьевы расширились. «Боже мой, — воскликнула она, — они ведь не все
_твои_!»
Молодая женщина невесело усмехнулась. «Можно и так сказать!» — огрызнулась она.
"Они платят мне за то, чтобы я присматривала за ними — за их отцами и матерями в
фабрика. Чего ты хочешь?
"Сколько ты платишь за такой дом?"
Наёмная мать нахмурилась, и её губы скривились в уродливой ухмылке. "Они грабят нас, эти землевладельцы. Мы должны быть рядом с фабрикой, поэтому они грабят нас. Сколько я плачу за это?" Тридцать в месяц, и при этом
она не годится даже для собаки. Я мог бы построить такую хижину из
толя, мог бы.
"И что мы получим? Мне приходится носить воду в ведре и готовить на
керосиновой плите, а они завышают цену на уголь, потому что он
приезжает с ним на повозке. Арендодатели выжимают из нас все соки, говорю я вам.
Она сделала паузу в своей тираде, чтобы накричать на своих подопечных. Затем она снова обратилась
к рассказу о своих ошибках.
"И из всех ям с вредителями, которые я когда-либо видела, эта самая ужасная. Бывают
озноб, лихорадка и брюшной тиф, так что не можешь успокоиться, а эти дети
болеют корью, свинкой и скарлатиной. То, что я сама не заразилась, — это чудо.
«Вам нужно нанять районную медсестру и инспектора», — сказала Женевьева,
развлекаясь, несмотря на возмущение, при виде этой мрачной картины.
«Районная — это ничего», — усмехнулась другая. . «Здесь нет ничего, кроме…»
арендная плата и налоги - черт знает что, если я не уволюсь. Здесь есть чем заняться.
готов поспорить, что на фабрике я мог бы зарабатывать больше. Они платят
штуку за сверхурочную работу ".
Женевьева посмотрела на худые плечи и узкую грудь девушки,
отметила ее растущую бледность и задалась вопросом, как долго такое телосложение сможет
выдерживать напряжение тяжелой работы и сверхурочные. Она вздохнула. Что-то из
ее мыслей, должно быть, отразилось на ее лице, потому что девушка покраснела и
сжала губы. Не сказав больше ни слова, она захлопнула дверь перед носом у своего
посетителя.
Миссис Брустер-Смит издала сдавленный смешок.
«Вот что ты получаешь за вмешательство», — насмехалась она, так сильно злясь на хозяйку за то, что та вынудила её показать источник дохода, что была готова пожертвовать комфортом своего длительного визита, лишь бы выразить своё недовольство.
"Бедняжка!" — сказала Женевьева. "Тридцать в месяц!" Она окинула взглядом ряды тесных лачуг. «Владельцы должны собраться вместе и что-то сделать, — сказала она. — Эти условия просто отвратительны».
«Наверное, это всё, к чему привыкли эти люди, — огрызнулась Элис. — И, кроме того, если бы они поехали дальше в город, это стоило бы им тележки».
пути и потерянное время. Это место, за которое они платят. Мистер Элайен
сказал мне два месяца назад, что, по его мнению, арендную плату можно повысить.
— Если вы все будете сотрудничать, — продолжила Женевьева, —
вы могли бы хотя бы прибраться в доме и сделать его безопасным для жизни, даже если там нет удобств.
Её лицо просияло. Из-за угла показалась крепкая, массивная фигура мисс Элиот; за ней трусил молодой человек в очках, который держал под мышкой конверт из свиной кожи и выглядел далеко не счастливым.
"Здравствуйте!" — поздоровалась мисс Элиот. "Так вы пришли. Я рада. Позвольте мне
представляю вам мистера Гласса. Департамент предоставил его мне на день. И
что вы думаете об этом теперь, когда можете это увидеть?"
"Рада познакомиться с вами", - сказала Женевьева, кивая санитарному врачу. "Что
Я об этом думаю? Что думает мистер Гласс? Это важнее. О,
позвольте мне представить вас - это миссис Брустер-Смит.
На лице мисс Элиот не отразилось удивления, хотя в ее глазах блеснули огоньки, но мистер
Гласс был откровенно озадачен.
"Миссис Брустер... Смит ... Брюстер ... Смит", - заикаясь, пробормотал он. "О ... э-э..." он
сжал свой фолиант из свиной кожи, как будто собирался просмотреть его содержимое, чтобы убедиться
название. "Э-э-э... владелец?" спросил он.
Элис напряглась. "Мой дорогой муж оставил мне эту собственность. Я никогда раньше ее не видела.
"
"Я очень рада", - просиял Мистер Стекло", чтобы увидеть, что мы имеем
ваше сотрудничество в нашем стремлении сделать что-то определенное для этого
секция--и меры должны быть приняты быстро. Как видите, здесь нет ни канализации, ни дренажных канав, ни установок для уничтожения комаров. Преобладают малярия и брюшной тиф; всё это очень плохо, очень плохо, действительно. И вы вряд ли поверите, миссис Брюстер-Смит, с какими трудностями мы сталкиваемся
с владельцами как с классом. Пять крупнейших из них образовали ассоциацию.
Полагаю, вы слышали об этом. Они, должно быть, приложили усилия, чтобы
заинтересовать вас, — он замолчал, вспомнив, что её имя фигурировало в списках
«Защитной лиги».
— «В самом деле», — Элис вновь обрела высокомерие и отстранённость, подобающие ситуации, — «я ничего не знаю о том, какие меры сочли целесообразными мои агенты».
Мистер Гласс поперхнулся и с тревогой взглянул на мисс Элиот.
Эта леди ухмыльнулась почти как ребёнок. «Вам не нужно смотреть на
_ me_, мистер Гласс. Я не представляю миссис Брустер-Смит.
"О, я знаю, я знаю", - мистер Гласс поспешил оправдать своего компаньона.
"Я полагаю, мисс Элиот отказалась от этой чести", - послышался голос Женевьевы.
"Я так и сделала", - подтвердила агент. Она коротко рассмеялась. "Иначе бы вы
вряд ли найти меня в моем нынешнем качестве. Никто не будет бегать с
заяц и охота с гончими, ты знаешь".
Алис потеряла самообладание. Ей казалось, что она была безжалостно заставляют
чтобы взять на себя ответственность ее учили уклоняться как священное
женское право. Поэтому, чувствуя ранения, она озвучила свою невиновность.
"Ваш муж, моя дорогая Женевьева, был достаточно хорош, чтобы управлять моей
именьице. Что бы он ни сделал или теперь ни планирует сделать, встречает _my_
полное одобрение ".
Удар пришелся не по одному направлению. Мисс Элиот повернулась к говорившему.
ее откровенный взгляд был устремлен на него, в то время как она медленно кивнула головой, как
будто изучала совершенный образец вредного вида. Мистер Гласс ахнул.
В заявлении содержался политический материал. Он с тревогой посмотрел на
жену обвиняемого джентльмена, но в ней не было ни страха, ни какой-либо
дрожи. Вместо этого в ее глазах засиял боевой огонек.
- Моя дорогая Элис, - сказала она, - мой муж сказал вам, что он слишком занят.
он не может уделять вашим делам личного внимания. Он может только давать вам советы.
а исполнительную часть работы передать другому. Его опыт не
продлить на фондовый рынок или недвижимость. Это введение в
бросить свою ношу на него. Если вы извлекаете выгоду из собственности, вы
должны научиться принимать свой долг перед обществом ".
"В самом деле!" - вспыхнула Элис, взбешенная этим публичным обвинением. "Могу я спросить
намерены ли вы продолжать это оскорбительное отношение?" "Если вы имеете в виду, собираюсь ли я
ожидайте отныне быть живой женщиной, а не паразиткой - я ожидаю.
Миссис Брустер-Смит развернулась на каблуках и пошла прочь, спотыкаясь о
колеи и выбоины на тропинке.
Женевьева выглядела расстроенной. - Прости, - выдохнула она, - мне стыдно,
но это должно было выплыть наружу. Я ... я больше не могла этого выносить. Я... прошу
у всех прощения. Я уверена, это было ужасно невоспитанно с моей стороны. О,
дорогой... - она запнулась, полуобернулась и, умоляющим жестом указав на
Медленно удаляющаяся спина миссис Брустер-Смит двигалась так, словно собиралась последовать за ней.
"Я бы не пошла за ней", - сказала Э. Элиот. "Конечно, у вас не было
Откройте для себя вики. Ты не представляешь, сколько самообладания тебе нужно выработать
но сейчас ты здесь, и я уверен, мистер Гласс понимает. _ еМу _
на _ его_ работе тоже приходится сталкиваться со всевозможными неприятностями. Он
не придаст никакого значения попыткам миссис Брустер-Смит привязать вашего мужа
к этим ужасным условиям.
«Он с нетерпением ждёт, когда честный, неравнодушный к общественному благу окружной прокурор вступит в должность, — даже если ваш муж ещё не понимает, что женщинам есть что сказать по этому поводу. Они могут критиковать его, чтобы заставить его признаться в своих намерениях в отношении взяточничества, и
восьмичасовой рабочий день и соблюдение закона, но они не сомневаются в его честности. Когда он понимает, что к чему, я думаю, общественность может быть уверена, что он поступит правильно. Только ему нужно показать.
Пока она говорила, давая Женевьеве время прийти в себя после потрясения,
трое следователей пробирались по переулкам, столь же унылым и антисанитарным. Воцарилась тишина. Время от времени то один, то другой из участников
высказывал сочувствие или осуждение.
Внезапно воздух прорезал хриплый свист, за которым последовал ещё один, и
другой, объявляющий о перемирии в полдень. Железные ворота в
окружающей стене открылись, и из них хлынул поток мужчин и женщин,
закопчённых, покрытых потом и оживлённых. Две женщины и их
сопровождающие остановились и посмотрели на приближающуюся толпу.
Из-за угла, прямо впереди, вышел великан, за которым следовал
знакомый мужчина с красным лицом и неопрятной внешностью — начальник
конторы по сдаче в аренду. Великан угрожающе шагнул вперёд.
"Что вы делаете?" — прорычал он. Он рванул на себе футболку, демонстрируя латунную
эмблему полиции.
"Убирайтесь отсюда — убирайтесь," — крикнул он.
Мистер Гласс шагнул вперед, демонстрируя свое разрешение Министерства здравоохранения.
Гигант рассмеялся.
"Послушай, сынок, - усмехнулся он, - это не ... Смотри. Эти жестяные подделки мимо не проходят
. Если ты один из них, приходи сюда с Маклафлином, и ты
умеешь резать. Но с нас хватит этого барахла. "Эти дамы" тоже не слепые.
Я здесь охраняю владельцев, и мы не собираемся рисковать.
с нарушителями спокойствия - мерзавцами. Шевелись!"
"Департамент, - пролепетал Гласс, - должен услышать об этом".
"Все в порядке. Маклафлин - босс. Скажите им, чтобы они не посылали ребёнка
делать мужскую работу.
Женевьева была слишком поражена, чтобы протестовать. Это был ее первый опыт
неповиновения закону и порядку со стороны Закона и охраны порядка.
Между тем, первый отставших из освобожденных армией труженики были
почти рядом с ними. Великан наблюдал за их подход и взгляд
угроза омрачала его огромные, перегруженные лицо.
"Двигайтесь, теперь... двигайтесь", - прорычал он и погнал их вперед
впереди рабочих.
Все трое смущённо подчинились, но мисс Элиот не промолчала.
"Как вас зовут?" — властно спросила она.
Сама краткость её вопроса, казалось, вынудила охранника ответить.
"Майкл Михан."
"И вы работаете в Лиге защиты владельцев?"
"Конечно".
"Они отдавали вам приказы не допускать посторонних в район?"
"У меня есть приказ, и я знаю, в чем он заключается. Я должным образом приведен к присяге в качестве дополнительного охранника
и я не единственный, к тому же.
- _ Он_ пришел за вами? Мисс Элиот указала на негодяя, стоявшего рядом с ним.
"Я видел, как леди-владелица продула букет", - заметил этот достойный человек с
хриплым смешком. "Я правильно понял Майка. Что ты собираешься с этим делать?"
"Миссис Брюстер-Смит, владелец," Мисс Элиот заметил: "не кажется
знаю, что она наняла вас. Как насчет этого?"
«Я здесь по приказу О.П.Л. Этого достаточно для вашей хозяйки, не так ли? Эти любопытные дамы думают, что могут со мной справиться!» — заметил он охраннику и выругался так, что мистер Гласс повернулся к нему с неожиданной яростью.
— «Ты можешь притворяться, что я не тот, за кого себя выдаю,
но позволь мне сказать тебе, что Маклафлин об этом узнает. Ещё одно оскорбление в адрес этих дам, и я лично обращусь к твоим работодателям. Понял меня?»
«Заткнись, Джим, — прорычал Михан. — У тебя нет никаких полномочий».
причудливый язык. Он покосился на Женевьеву. - Теперь, когда мы прогнали цыплят,
мы настоящие. Взмахом своей огромной лапы он указал на шоссе.
показался поворот тропинки.
Женевьева посмотрела направо, где ее должна была ждать машина. Она
исчезла. Очевидно возмущенная Миссис Брюстер-Смит ускорил
отъезд. Мисс Элиот читал ее конфуза.
"Моя машина стоит прямо здесь, за тем роскошным особняком с дырой
в крыше и пристройкой в виде консервной банки. Большое вам спасибо за ваше
сопровождение", - добавила она, поворачиваясь к двум представителям Службы защиты.
Лига. "Кстати, меня зовут Э. Элиот. Я агент по недвижимости, и
мой офис находится на Брэстон-стрит, 22. Вы могли бы упомянуть об этом в своем отчете ".
Маленькая машина стояла в ожидании, окруженная группой восхищенных
детей. Ее владелица быстро вошла внутрь, развернулась и приняла своих
пассажиров.
- Ну, - улыбнулась она, когда они выехали на оживленное шоссе, - как тебе
нравится обстановка нашего благородного маленького города?
Женевьева помолчала. Затем она заговорила убежденно:
"Когда Джордж будет у власти - а ему суждено быть, - Закон будет Законом.
Я его знаю".
ГЛАВА XI. АВТОР: МАРДЖОРИ БЕНТОН КУК
Джордж Ремингтон направился к штаб-квартире больше гарантий, чем
он чувствовал. Он возмущался команда Дулитл, что он появится сразу. Он
начинал осознавать давление, которое оказывали на него эти менеджеры кампании
. Он еще не был уверен, как далеко он может зайти в
открытом неповиновении им и их диктату.
Он знал, что у него не было абсолютно никаких амбиций, никаких общих интересов с
этими интриганами, единственная идея которых заключалась в покровительстве партии, в манипулировании
каждой политической возможностью - короче говоря, в том, чтобы пожинать то, что они посеяли.
Теперь перед ним стоял такой вопрос: готов ли он продать свое
политическое первородство за ту похлебку, которую они ему предложили?
Он стоял секунду в дверь кабинета, всматриваясь в
вонючую, прокуренную атмосферу, чтобы получить вид с высоты птичьего полета на
ситуацию, прежде чем он вошел.
Мистер Дулиттл сидел на краю стола, произнося монолог перед Уэсом Нортоном и
Пэт Нунан. Мистер
Нортон был президентом коммерческого клуба "Уайтуотер", в который входили
ведущие торговцы города, а мистер Нунан был апостолом
любителей спиртного. Ремингтон почувствовал, как напряглась его спина, когда он ступил среди
они.
- Добрый вечер, джентльмены, - коротко поздоровался он.
- Как ты, Джордж? протянул Дулитл.
- Ты хотел что-то обсудить со мной? - спросил он.
"Я не знаю, есть ли что обсуждать, но есть несколько вещей, которые Уэс...
для себя погладить и я хочу сказать вам. Там нет двух способов думал
о процветании Уайтуотер, вы знаете, Джордж. Торговцы
в этом городе довольны тем, как процветают дела.
Рабочие фабрики получают свое, с высокой зарплатой и сверхурочными. Акционеры не получают дивидендов — как вы знаете, Джордж,
вы один из них.
«Теперь мы не хотим, чтобы что-то нарушало всё это. Если на фабриках немного нарушают закон, то это не первый раз, когда инспектор об этом узнаёт. Руководители фабрик хотели бы получить от вас заверения, что вы не будете вмешиваться, прежде чем они соберут рабочих, чтобы они проголосовали за вас».
Здесь Дулиттл сделал паузу. Джордж кивнул.
"Когда вы выступите с четким заявлением о своих намерениях, Джордж?"
— спросил мистер Нортон примирительным тоном.
"Избиратели в этом городе получат четкое заявление о моей позиции по всем вопросам этой кампании, джентльмены."
"Все в порядке Фер избиратель, но вы не можете ларек _us_ с такой
говорят--" начал Нунан.
"Подожди минутку, Пэт", - посоветовал Дулиттл. "Джордж имеет в виду "все в порядке". Он
новичок в этой игре, но он намерен выполнять поручения своей партии,
не так ли, Джордж?
«Я бы вряд ли стал кандидатом от этой партии, если бы это было не так».
«Меня не интересуют никакие речи. Вы собираетесь или нет
держать свои руки подальше от процветания Уайтуотера?» — сердито спросил Нунан.
«Послушайте, Нунан, я кандидат на эту должность, а не вы». Я
намереваюсь поступать так, как велит моя совесть. Я не позволю, чтобы мне мешали на каждом шагу
и не указывали, что говорить и что думать. Я должен добраться до этих вещей
своим собственным путем ".
"Неужели ты не понимаешь, что ты _ наш_ кандидат, что ты должен выражать
мнение людей, которые тебя изберут, а не какие-то свои чертовы теории
..."
"Кажется, я понял, что ты имеешь в виду, Нунан".
Джордж говорил с улыбкой, которая по какой-то причине смутила Нунана. Он
со значительным раздражением ощущал социальную и классовую пропасть между
собой и Ремингтоном, и хотя он не понимал этого, он возмущался
IT. Он назвал его "ловкачом" в разговоре с Уэсом и Дулиттлом и громко оплакивал
они выбрали его в качестве кандидата.
"Тогда есть еще этот пиар-бизнес, Пэт - не придуривайся к этому", - настаивал Уэс.
"Я не придуриваюсь к этому. В округе Кентвуд слишком много суют нос в чужие дела
женщины, Джордж. Слишком много болтают. Тебе лучше прекратить это прямо сейчас.
сейчас. Владельцы недвижимости там, внизу, довольны, и "у них есть свои"
права, вы знаете ". "Я полагаю, вы знаете, какие там условия
?"
"Конечно, мы знаем, Джордж, и мы хотим навести там порядок, как можно скорее
так же, как и вы, - сказал тихоокеанец Дулиттл. - Но мы говорим следующее:
сейчас не время это делать. Может быть, позже, когда условия будут в порядке?
---
- Кто-то честно взбудоражил женщин. Тебе решать отозвать их.
- Отозвать, Джордж, - сказал мистер Нортон.
- Как я могу отозвать их? - едко спросил я.
- Ты можешь притормозить миссис Ремингтон и эту девчонку Шеридан,
не так ли?
- Мисс Шеридан больше не работает у меня. Что касается миссис Ремингтон, если
она не едина со мной духом, я не могу заставить ее быть такой. Каждый человек
имеет право на..."
— Что-то изменилось с тех пор, как ты в последний раз высказывался, Джордж. Кажется, я
припоминаю, как ты говорил: «Я с этим разберусь!» — холодно заметил Дулиттл.
— Давайте не будем упоминать имя моей жены, пожалуйста, — сказал
Джордж с запоздалой, но благородной преданностью. — Ну, те двое, о которых я говорил, могут устроить неприятности, но они ни в коем случае не являются мозгами их банды. Нам нужно иметь дело с этой Э. Элиот. Она такая же умная, если не умнее, чем любой мужчина в этом городе. Она умнее тебя, Джордж, и меня тоже, — добавил он успокаивающе.
«Я её видел, но никогда с ней не разговаривал. Что она за женщина?»
- Спокойный, рассудительный тип. Ты продолжаешь думать: "Какая разумная эта женщина",
пока не проснешься и не обнаружишь, что она зацепила тебя за один из рогов
твоей собственной дурацкой глупости! Гладкие, как они их делают, и прямые, как струна.
это Э. Элиот.
"Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?" - нетерпеливо.
— «Ты собираешься отвечать на эти безмолвные вопросы?» — спросил Пэт.
Молчание.
"Планируешь снести Кентвуд и ввести фабричные законы?" — потребовал
Уэс Нортон.
По-прежнему никакого ответа.
"Я просто обращаю ваше внимание на то, что эти выборы
подбираемся с каждым днем все ближе. - Что мне с ней делать? Я не могу позволить себе
показать, что мы ее боимся.
- Ха.
"Я не могу подкупить ее, чтобы она остановилась".
"Хотел бы я посмотреть на парня, который попытался бы подкупить Э. Элиота", - сказал Дулитл
усмехнулся. "От него осталось бы слишком мало, чтобы положить в чайную чашку".
"Тогда мы должны игнорировать ее".
"Мы можем игнорировать ее, хорошо, Джордж; но женщины и некоторые из
избирателей не игнорируют ее. Я думаю, у нее есть последняя карта в рукаве
за день до того, как мы пойдем на выборы, она разыграет нас ".
"У тебя есть какой-нибудь план в голове?"
Дулитл почесал в затылке, пытаясь собраться с мыслями.
"Мы подумали, что если бы ее можно было внезапно отозвать и задержать
до окончания выборов..." - многозначительно начал он.
"Ты имеешь в виду..."
"Что-то в этом роде".
"Я этого не потерплю, даже если проиграю выборы. Я не опустлюсь до того, чтобы
похищать женщину, как разбойник с большой дороги. За кого ты меня принимаешь,
Дулитл? "Джорджи, политика - это не торговля детскими перчатками. Это не то,
чего _you_ хочешь; ты всего лишь малая часть этого дела. Ты _ наш_
кандидат, и мы _got_ выиграем эти выборы. Ты меня понимаешь?"
Он выпятил нижнюю челюсть, и не было никаких признаков его обычного хорошего настроения.
"Ну, но ..."
"Тебе не обязательно ничего об этом знать. Мы с этим разберемся. Ты будешь
возбужден до предела, не волнуйся, - усмехнулся Нунан.
"Но в наши дни тебе не сойдут с рук эти старомодные штучки,
Дулитл", - запротестовал Ремингтон.
"Разве мы не можем? Ты шутишь, предоставь это своему дяде Бенджамину. Ты ничего не знаешь
ничего об этом. Видишь?
"Я знаю, что это грязный, низкий, коварный..."
- Джордж, - заметил мистер Дулитл, медленно поднимая свое большое тело на
короткие ноги: "в политике мы не называем вещи своими именами. Мы называем это "а
сельскохозяйственный ущерб"."
С этим мудрым замечанием мистер Дулитл удалился, за ним последовали
другие видные граждане.
Джордж несколько мгновений сидел там, где они его оставили, обхватив голову руками. Затем
он вскочил и бросился к двери, чтобы позвать их обратно.
Он не мог этого вынести — он не мог победить такой ценой. До этого момента он уступал
всему, чего они от него требовали, но здесь он поставил точку. С тех пор, как он однажды высказался в поддержку избирательного права
они обращались с ним как с непослушным ребенком. Кем они его считали?
резиновой куклой? Он позвонил бы Дулиттлу и сказал, что предпочел бы отказаться от своей кандидатуры
. Здесь он сделал паузу.
Предположим, он действительно уйдет, никто бы этого не понял. В городе подумали бы, что
женщины отпугнули его. Он не мог сейчас выйти и осудить
машинные методы своей партии. Все глаза в Уайтуотере были прикованы к
нему; его друзья работали на него; должность окружного прокурора была
следующим шагом в его карьере; Женевьева ожидала, что он победит - нет, он должен уйти
покончим с этим! Но после того, как он вступит в должность, тогда он им покажет!
Он ни от кого не будет подчиняться приказам. Он снова сел и угрюмо оглядел
будущее.
В дни, который следовал, другая умственная борьба
в семье Ремингтон. Бедная Женевьева была похожа на женщину поразило
молния. Она чувствовала, что вся структура ее жизни рухнула.
у нее были уши. В один ослепительный миг она увидела и осудила Джорджа
за то, что он руководствовался политической целесообразностью. Она поняла, что теперь должна
думать сама за себя и не полагаться на него в вопросах семейного праздника.
Она считала, что весь ее жизненный долг состоит в том, чтобы быть
женой Джорджа; но теперь, благодаря череде случайностей, она осознала
огромную социальную ответственность, более серьезные человеческие проблемы, которые мужчины и
женщины должны встречаться вместе.
Бетти и Э. Элиот указал ей, что она ничего не знала о
условия в город как свои пять пальцев. Они заверили ее, что знать о таких вещах - ее такая же
обязанность, как знать, в каком состоянии ее собственный задний двор
.
Затем последовали ужасные откровения из Кентвуда - люди сбились в кучу
как крысы; копошащиеся дети, грязные и голодные! Она не могла вынести
вспомни сцены, свидетелем которых она была в Кентвуде.
Она вспомнила шок от безразличия Элис Брюстер-Смит ко всему этому.
страдания! Казалось, единственным инстинктом вдовы было бороться с Э. Элиоту и
санитарному врачу за их вмешательство. Что еще более странно, жильцы
не хотели, чтобы их выселяли, гнали дальше. Вся ситуация была
запутанной, но в ней по крайней мере одно было ясно: Женевьева
поняла во время бессонной ночи после своего визита в Кентвуд, что
она ненавидит кузину Элис!
В следующее воскресенье, надевая пальто, она нашла сувенир
о том визите в ее кармане, грязном напоминании о бедности и тяжелом труде. Она
вспомнила, как взяла его и отметила, что это фабричный пропуск
некоей Марии Славонски. Она намеревалась оставить его кому-нибудь в районе
, но, очевидно, в волнении от своего вынужденного ухода она
сунула его в карман.
Эта Мария работала на фабриках. Она была одной из этой чумазой армии
Женевьева видела, как она вышла из заводских ворот, и отправилась домой в
ту конуру, которую предоставила ей кузина Алис. Мария была ровесницей Женевьевы,
возможно, в то время как у неё, Женевьевы, был этот уютный дом, и
Джордж! Она была слепа, эгоистична, но она исправит это, она
_would_! Она бы изучила нужды таких людей; она бы
ходила среди них, как святая Агата, раздавая милостыню и мудрость. Джордж может
свою работу; она нашла ее! Она начнется с завода
девушки. Она хотела разбудить их к тому, что недавно осенило ее. Как
она могла управлять им? Правила приема в военных заводов
были очень строгими.
Затем ее взгляд снова упал на испачканную карточку, и в ее голове родилась отличная идея
. Одетая как фабричная девушка, она использовала карточку Марии, чтобы
введи ее в круг этих новообретенных сестер. Она посмотрит, как
и где они работают. Она сообщит обо всем Форуму и
Джорджу. Наконец-то она может быть полезна Джорджу.
Она вспомнила заявление Бетти о том, что в полночь на фабриках у
женщин и девушек был выходной. Это было время, которое она выбрала с истинным
драматическим чутьем.
Она целый час рылась на чердаке, готовя свой костюм. Она
остановила свой выбор на старом черном костюме и шали, которые принадлежали ее матери
. Она отнесла эти вещи в свою спальню и спрятала их там.
Затем, с искусством Макиавелли, она изложила свои планы.
Она выскальзывала из постели в половине двенадцатого, стараясь не
разбудить Джорджа, одевалась и выходила из дома через боковую
дверь. Быстро шагая, она могла к полуночи добраться до фабрики, на которую
у нее был допуск.
Это ее раздражало сильно, чтобы Джордж сообщить за обедом, что он
был политический ужин на вечер и, вероятно, не будет дома
до полуночи. Он поворчал немного на ужин. "Поход"
он сказал: "действительно закончился вчера. Но Дулиттл думал, что это было разумно
проведите последний обход деловых людей и произнесите с ними заключительную речь ".
Женевьева согласилась с сочувственным бормотанием, но она была
разочарована. Просто для того, чтобы спокойно ходить из дома в одиннадцать часов
смягчить волнение. Тем не менее, она решила, что после отъезда Джорджа Примечание
пояснив, что она ушла, чтобы провести ночь с Бетти Шеридан.
Она с нетерпением предвкушала долгий день. Кузина Эмелин
укладывалась вздремнуть. Миссис Брустер-Смит ушла сразу после обеда
нанести визит одной из своих немногих подруг. Женевьева попыталась заполучить
Бетти разговаривала по телефону, но ее не было дома.
Она испытала радостный трепет, когда увидела Э. Элиота, идущего по
дорожке к двери. Она поспешила вниз как раз в тот момент, когда горничная объяснила, что
Миссис Брустер-Смит нет дома.
- О, не зайдете ли вы ко мне на минутку, мисс Элиот? Женевьева
умоляла. "Я так хочу поговорить с тобой".
Э. Элиот колебался. "По правде говоря, я сегодня ужасно занята,
несмотря на то, что сегодня воскресенье. Я хотела поговорить пять минут с миссис
Брустер-Смит по поводу тех коттеджей... - начала она.
Женевьева удержала ее за руку и повела в
гостиную.
«Она безнадежна! Я едва могу выносить ее присутствие в моем доме после того, как она повела себя в тех ужасных местах».
«Ну, конечно, весь этот район — предел мечтаний. Она не единственная хозяйка».
«Но она не видела тех людей». «Она человек, я полагаю, — не хотела видеть то, что ее пугает».
"Я бы снес эти коттеджи своими собственными руками!" - вырвалось у него.
Genevi;ve.
Э. Элиот вытаращил глаза. "Никто не любит ее доход срубят, вы знаете," она
облегчать их.
"Доход! Что человеческая порядочность?" плакала вновь
апостол.
"Ваш муж не совсем согласен с вами в некоторых из этих вопросов",
Я полагаю.
"О, да, в глубине души он согласен! Но в политике есть что-то такое,
что не позволяет тебе прямо выйти и сказать то, что ты думаешь ".
"Только не после того, как ты один раз вышел и сказал не то", - засмеялся
Э. Элиот. — Боюсь, вам придётся воспользоваться своим косвенным влиянием на него, миссис Ремингтон.
Женевьева бросила карты на стол.
"Мисс Элиот, я только начинаю понимать, как много женщины могут сделать в этом мире. Я хочу сделать что-то грандиозное — что-то вроде того, что вы
и Бетти Шеридан делают это, чтобы возбудить женщин. Что я могу сделать?" Э. Элиот
изучал пылкое юное лицо с дружелюбным весельем.
"Вы не можете помочь нам прямо сейчас, не повредив шансам вашего мужа
и не поставив его в неловкое положение в придачу. Видите ли, мы пытаемся
поставить его в неловкое положение. Мы хотим, чтобы он замял следы и рассказал, что он собирается делать
в качестве окружного прокурора этого города ".
"Но разве я не могу сделать что-нибудь, что не помешает Джорджу? Разве я не могу
исследовать фабрики или организовать работающих девушек?"
"Дитя мое, ты когда-нибудь что-нибудь организовывала?" воскликнул Э. Элиот.
"Нет".
"Ну, не на благородной девушке. Она не организовать
легко. Подождите, пока выборы закончились. Тогда ты пришел по нашим схемам
и мы научим вас, как делать вещи. Но не вмешивайтесь сейчас, умоляю вас.
Заблудшие, благонамеренные энтузиасты вроде вас могут нанести больше вреда
нашему делу, чем все антисуфражистки в этом мире! "
Со своей добродушной, обезоруживающей улыбкой Э. Элиот встала и удалилась. Она
хихикал всю дорогу до ее комнаты над идеей Ремингтон по
невеста хочет выйти на поле с врагами ее преданными господа.
"Женщины, женщины! Благослови нас Бог, но мы забавные!" - размышлял Э. Элиот.
Женевьеве очень понравилась ее посетительница, и она обдумала ее совет,
но она решила, что это не повлияет на ее планы.
Она видела, что работа предназначена именно для нее. Она не дрогнет!
Она внесет свою лепту в великое дело женщин - нет, человечества.
Пламя ее цели горело постоянно и высоко.
В четверть двенадцатого той ночью хрупкая фигура в черном, с
накинутой на голову шалью, тихо закрыла боковую дверь дома Ремингтонов
и поспешила вниз по улице. Никогда прежде Женевьева не была одна на
по улицам после наступления темноты. Она не предвидела, как страшно она будет
на длинные темные участки, ни на сколько больше испугался, когда один из
прошел ее. Двое мужчин говорили ей. Она помчалась дальше, поворачиваясь то в одну сторону, то в другую.
не обращая внимания на направление - в ужасе оглядываясь через плечо,
опасаясь, что за ней следят.
Так получилось , что она завернула за угол и попала в самые объятия Э.
Элиот возвращалась домой с политического собрания, на котором она выступала с речью, о которой много говорили. У неё была привычка бродить в одиночестве. Сегодня вечером она, как обычно, была одна — если не считать
двое крепких рабочих, которые медленно шли за ней.
"О, прошу прощения," — раздался мягкий голос из-под платка.
Э. Элиот уставилась на него.
"Ничего страшного. Я вас не задела?" — ответила она.
Ей показалось, что она услышала невольное «О!» из-под платка.
"Нет, спасибо. Не могли бы вы подсказать мне, как добраться до оружейного и
порохового завода «Уайтуотер»? Я совсем запуталась.
"Конечно. Два квартала в ту сторону до шоссе, а потом полмили на север. Проводить вас до дороги?"
"О нет, спасибо," — ответила девушка и поспешила прочь. Э. Элиот стоял
и наблюдал за ней. Где она слышала этот голос? Она знала многих
девушек, которые работали на фабриках, но ни одна из них так не говорила.
Внезапно к ней пришло воспоминание: "Не могла бы я что-нибудь разузнать или
организовать работающих девушек?" Миссис Джордж Ремингтон!
"Маленькая дурочка", - воскликнула другая женщина и быстро повернулась, чтобы
последовать за летящей фигурой.
Двое дородных джентльменов в хвосте тоже повернулись и последовали за ней, но Э.
Элиот был слишком занят, обдумывая, как уговорить миссис Ремингтон, чтобы заметить их.
Ей пришлось идти быстро, чтобы не упустить свою добычу из виду. Когда она подошла
Примерно в тридцати ярдах от ворот она увидела, как Женевьева окликнула привратника, показала ему свою карточку и проскользнула внутрь, а ворота за ней с грохотом закрылись.
Э. Элиот перешла на бег трусцой, завернула за угол стены, быстро подтянулась, используя камни стены как опору для ног. Она повисла на верхушке и мягко спрыгнула внутрь, застыв в тени. В тот же миг двое дородных джентльменов завернули за угол и ничего не увидели. "Я сказал тебе бежать..." - начал один из них.
свирепо.
"Ой, заткнись. Если она пошла сюда, то выйдет сюда. Мы подождем".
Полуночный удар гонга и шум женщин, шаркающих по двору
этот разговор заглушил для Э. Элиот. Она стояла и смотрела, как
привратник неторопливо вошел в дом, не дожидаясь человека, который сменил его на посту
на дежурстве. Она смотрела, как Женевьева идет навстречу рабочим фабрики.
Новичок застенчиво заговорил с первой группой. Подслушивающий не мог
услышать, что она сказала. Но толпа собралась вокруг оратора, перешептываясь,
посмеиваясь, наконец прислушиваясь. Кто-то схватил табурет привратника
и Женевьева встала на него.
"Что я хочу вам сказать, так это то, как прекрасно стоять женщинам
вместе и работать сообща, чтобы сделать мир лучше", - начала она.
"Скажите, в чем заключается ваша работа?" - спросила девушка, с подозрением относившаяся к мягкому голосу
и модулированной речи.
- Ну, я... теперь я только веду хозяйство. Но я намерен начать делать многое
для общества, для всех вас... " "Она ведет хозяйство ... бедняжка!
маленькая перегруженная работой штучка!"
"Но дело не в том, что вы делаете, а в духе, в котором вы это делаете"
"Это что, собрание пробуждения?"
"Итак, я хочу рассказать вам, что намерены делать женщины этого города".
"Слушайте! Слушайте! Послушайте в "Суфражистке"!"
«Во-первых, мы собираемся навести порядок в Кентвуде. Вы все знаете, какие ужасные там дома».
«Конечно, мы в них живём!»
«Мы собираемся заставить землевладельцев снести их и благоустроить весь район».
«Большое спасибо, леди, а куда мы пойдём?» — спросил один из слушателей.
"У вас, должно быть, условия жизни получше".
"Но где? Арендная плата в этом городе резко возросла с тех пор, как началась война. Разве
Это еще не добралось до вас? Для бедных не осталось места".
"Тогда мы должны найти места и сделать их здоровыми и красивыми".
"Из любви к Майку! Она говорит о рае, не так ли? — Она говорит о рае
говорит через шляпу!" - воскликнул другой.
"Тогда мы намерены заставить фабрики подчиняться законам. Они не имеют права
заставлять вас, девочки, работать здесь по ночам ".
"Кто нас производит?"
"Мы собираемся заставить фабрики подчиняться букве закона, изложенной в
наших уставах".
Из толпы выступила худенькая раскрасневшаяся девушка и повернулась к ней.
"Послушайте, кто такие «мы»?"
"Ну, все мы, женщины из Уайтуотера."
"Как мы отплатим женщинам из Уайтуотера за то, что они разрушили наши дома и
лишили нас работы? Разве мы не можем сделать что-нибудь, чтобы выразить
свою благодарность?" — искренне спросил новый выступающий.
"Давай, дай ей это, Мэми Флинн!" - закричала толпа.
"О, но ты не должна смотреть на это с такой точки зрения! Мы все должны идти на какие-то жертвы
----"
"Прекрати эту болтовню! Что ты знаешь о жертвах? Я тебя раскусил.
Ты один из этих городских реформаторов. Что вы знаете о жертвоприношениях?
У тебя есть надёжное место для ночлега, не так ли? У тебя есть полный живот и муж, который даёт тебе деньги на расходы, не так ли? Не приходи сюда, чтобы отбирать у нас работу, а потом забывать о нас!»
Раздался одобрительный гул и недовольный ропот, который для
опытная собеседница была бы зловещей. Но Женевьева продолжала:
«Мы только хотим помочь вам…»
«Нам не нужна ни твоя помощь, ни твои советы. Держи свои руки подальше от наших
дел! Иди проповедуй в центре города — там они нужнее». Попросите
землевладельцев Кентвуда и акционеров оружейных заводов пойти на
некоторые жертвы, и посмотрим, что из этого выйдет! Но не смейте
спускаться сюда и шпионить за нами, грязные...
Последние слова были благополучно забыты, когда толпа девушек
окружила Женевьеву с криками «Шпионка!», «Гнида!», «Выбросьте её!»
Они почти сорвали с нее одежду, прежде чем Э. Элиот оказался среди них. Она
Вскочила на стул и закричала:
"Девочки, подождите минутку".
Наступила тишина. Кто-то крикнул: "Это мисс Э. Элиот". "Послушайте
минутку. Не тратьте свое время на то, чтобы злиться на эту девушку. Она моя подруга
. И ты можешь мне не верить, но она имеет в виду "все в порядке".
"Зачем она сюда приперлась?"
"Разве вы не знаете историю человека из Питтсбурга, который умер и пошел
дальше?" - воскликнул Э. Элиот. "Какой-то добрый дух показал ему это место,
и новоприбывший сказал: "Ну, я не думаю, что небеса что-то задумали".
Питтсбург. «Это не рай!» — сказал дух.
Последовала секундная пауза, а затем раздался смех.
"Ну, эта девушка только что осознала, что Уайтуотер — это не
рай, и она подумала, что вам будет интересно узнать эту новость! Я заберу бедняжку.
— Отведите её домой, приложите к голове лёд и дайте ей проспаться.
Они снова рассмеялись.
— Идите к чёрту, — сказала бывшая представительница работниц.
Э. Элиот весело пожелала им спокойной ночи.
Фабричные работницы разбрелись по своим местам, оставив Женевьеву, грязную и истеричную,
цепляться за своего спасителя."Они бы убили меня, если бы ты не пришел!" - выдохнула она.
Э. Элиот быстро соображал.
"Стой здесь, в тени забора, пока я не вернусь", - сказала она. "Это
все будет в порядке. Мне нужно бежать в офис, и отправьте телефон
сообщение. У меня есть приятель, который позволит мне сделать это".
"Вы... вы ненадолго?"
Было ясно, что нервы миссис Ремингтон совсем сдали.
"Я не отлучусь и на пять минут".
Э. Элиот сдержала свое слово.
Вернувшись, она схватила табурет, на котором ее спутница произносила свою первую речь
подбежала к стене, поставила его на то место, где она произнесла свою первую речь.
вошла и убедила Женевьеву взобраться наверх и спрыгнуть; когда она
подчинилась, Э. Элиот сел рядом с ней. Они упали почти одновременно.
в тот же момент их подхватили на руки.
Женевьева закричала, и ее тут же придушили. "Что мы будем делать с этим?"
"еще один?" - спросил хриплый голос.
"Приведи ее. Сейчас нельзя терять времени. Если вы еще раз закричите, вы оба
будете задушены ", - добавил второй говоривший, направляясь к
дороге, где светились приглушенные фары автомобиля.
Он нес Э. Элиот, как будто она была куклой. Позади него его ассистент
спотыкаясь, шла, не так легко, но не менее твердо, жена
кандидата в окружные прокуроры!
ГЛАВА XII. УИЛЬЯМ АЛЛЕН УАЙТ
Как две женщины с кляпом во рту - одна с более или менее комфортным кляпом во рту
приятные бинты, сделанные и предоставленные, другой рот заткнула большая,
вонючая рука совершенно незнакомого миссис Джордж Ремингтон человека - которого она
пыталась невежливо укусить, в порядке представления - неслись через
в тот вечер мистер Джордж Ремингтон, заканчивая длинную и запоздалую речь перед
клубом деловых людей Уайтуотера, говорил такие вещи:
«Я особенно сожалею о том, что в наше время принято говорить так, будто в этой стране есть два типа людей: те, кто заинтересован в хорошем правительстве, и те, кто заинтересован в плохом правительстве. Мы все хорошие
американцы. Мы все заинтересованы в хорошем правительстве. Некоторые из нас верят, что хорошее правительство может быть достигнуто с помощью протекционистских тарифов и должного внимания к процветанию [аплодисменты], а другие в своей слепоте преклоняются перед деревом и камнем!»
Он дружелюбно улыбнулся в ответ на смех и продолжил:
«Но хотя некоторые из нас по-разному смотрят на средства, наши цели одинаковы».
По сути, это одно и то же. Вы не делите людей по профессиям и
занятиям. Я осуждаю эту попытку противопоставить патриотичного торговца
патриотичному владельцу салуна; патриотичного любителя скачек
патриотичному производителю.
"Вот мой хороший друг Бенджи Дулиттл. Когда он играл на пони
в старые времена, до того, как занялся похоронным и мебельным бизнесом,
был ли он менее патриотичным, чем сейчас? Был ли он тогда менее патриотичным,
чем мой дядя Мартин Джаффри сейчас, со всеми его интересами производителя
в стабильном правительстве? И является ли мой дядя Мартин Джаффри более патриотичным
чем Пэт Нунан? Или Пэт менее патриотичен, чем наш состоятельный торговец
Уэсли Нортон?
"Долой эти разговоры, которые проводят границы между моральными и патриотическими
принципами по линии призвания или предназначения. Я не хочу, чтобы за меня голосовали те,
кто притворяется, что хорошие американцы должны голосовать в одном бюллетене, а плохие
американцы — в другом. Я хочу, чтобы за меня голосовали представители всех каст и
конфессий, которые верят в процветание [громкие аплодисменты], и я хочу,
чтобы за меня голосовали те, кто верит в славные традиции нашей
партии, её величественные принципы, её героев-мучеников, её бессмертное
имя в нашей истории!
Это было, конечно, застольную речь. Будучи последним словом
походу это тоже было очень важно. Но Джордж Ремингтон почувствовал,
когда он сидел, слушая грохот аплодисментов, что он ответил
довольно точно тем, кто сказал, что он шатается по местному экономическому вопросу
и раскачивался на ветру социалистической агитации, которую женщины начали
в Уайтуотере.
Выходя из отеля, где был подан ужин, он встретил своего партнера
на тротуаре.
- Садись, Пенни, - поторопил он, запрыгивая в машину. - Приезжай к дому.
переночуем, а Бетти пригласим к нам на завтрак. Тогда она и
Женевьева, ты и я посмотрим, сможем ли мы восстановить _ante-bellum
modus vivendi_! Давай! Emelene и Алис всегда завтрак в постели,
в любом случае, и это будет без проблем получить Бетти снова." Двое мужчин катались
домой в благодушном молчании. Было далеко за полночь. Они сидели на
веранда для завершения своей сигары, прежде чем идти в дом.
"Пенни, - внезапно спросил Джордж, - что Пэт Нунан имеет в этой игре - я
имею в виду против агитации со стороны женщин и этого расследования
условия в Кентвуде? Почему он должен мучиться из-за этого?
"Он волнуется из-за этого?"
"Правда? Ты думаешь, я бы связал его имя в публичной речи с Мартином
Джеффри, если бы Пэта не было в резервации? Ты бы видел, как он раздулся,
как обосравшийся щенок, когда я это сделал! Надеюсь, дядя Мартин не обидится.
"
— Он хороший парень, Джордж. Но скажи, что такого сделал Пэт, что у тебя появилась эта
догадка?
Ремингтон задумчиво покурил, а затем ответил:
«Ну, Пенни, на днях мне пришлось устроить настоящий скандал, чтобы
Пэт не подставил Бенджи Дулиттла и организацию».
чтобы похитить этого Элиота.
"Похитить Э. Элиот! - ахнул пораженный Эванс. - Похитить этого самого вредителя. И
Говорю тебе, чувак, если бы я не ревел, как загнанный бык, они бы так и сделали
это! Представь, что ты представил материал "Узник Зенды" в кампании в
Уайтуотере! Хотя я скажу это, Пенни, как между старыми армейскими друзьями
и приятелями по колледжу, - серьезно продолжал мистер Ремингтон, - если воин
смелый, с золотыми шпорами, слегка близорукий и не
особенно из-за того, что его возлюбленная была так чертовски молода и прекрасна, налетел бы
и унес этого Э. Элиота в его королевский донжон, и позволил бы
опустите решётку на два дня, пока не закончатся выборы, это немного поможет! Хотя в остальном я не желаю ей ничего плохого!
Старый армейский друг и однокурсник рассмеялся.
«Что ж, на этом твоя история заканчивается! Я очень рад, что ты её остановил.
А теперь моя история. Помнишь Молл с двумя пальцами, которая была нашей первой клиенткой?
Та, которая настаивала на том, чтобы её называли леди? Та, которая
перевоспиталась и вышла из игры и думала, что её преследует банда с ипподрома, потому что она пыталась жить достойно?
Джордж улыбнулся, вспоминая. «Ну, она позвонила мне, чтобы узнать, есть ли
либо санкции в отношении аренды дома с Майком козла, а его жена и
целебный старый армянин, который у подруги, что они скрывают
от копов против ее воли. Она сказала, что они не причинят вреда леди
, и я мог видеть ее каждый день, чтобы доказать это. Я посоветовал ей, конечно, держаться от этого подальше
, но она была сильна в этом, из-за того, что она
называла большими деньгами. Я осторожно объяснил, что, если что-нибудь случится
, ее прошлая репутация пойдет против нее. Но она продолжала говорить, что это
было правдой, пока я категорически не запретил ей это делать, и она пообещала
не делать этого ".
— Майк и его женщина, и Старина Салубриус! — эхом отозвался Ремингтон. — И Э.
Элиот заперся с ними на два дня!
Он вздрогнул, отчасти от воспоминания о собственном вялом протесте.
"Что ж, — сказал он, и в его тоне прозвучала окончательность, — я рад
Я прекратил весь этот позорный бизнес.
Про себя он решил первым делом утром позвонить Нунану и убедиться, что план отменён. Он продолжил разговор с Эвансом.
«Но, Пенни, зачем так мучить Нунана? Что он теряет, если условия в Кентвуде будут лучше? Зачем ему…»
За пределами аккуратного белого дома в пригороде Уайтуотера четыре фигуры
пробирались в ночи к двери, увитой виноградной лозой - той самой
двери, которая так привлекательно выглядела в "Вестнике Добра" из
Рекламная программа компании Toledo Blade Steel в качестве "призового дома с садом
Дж. Агриколы, роллер".
В дверях стояла женщина, придерживая дверь открытой. Две женщины, которых
двое мужчин вынесли из автомобиля, стоявшего у ворот, были вынуждены
пройти. Там мужчины оставили их с хозяйкой.
"Я искала только одного из вас", - гостеприимно сказала она, - "но вы
добро пожаловать. Теперь, дамы, я собираюсь устроить вас поудобнее. Кричать бесполезно.
Поэтому я собираюсь снять с вас кляпы. И я надеюсь,
вы, леди, не испытывали неудобств из-за носового платка. Мы могли бы просто
с таким же успехом позаботиться и о вашем комфорте.
"Мадам, - выдохнул Э. Элиот, которому первому разрешили говорить,
"неважно, кто я такой. Но знаете ли вы, что эта женщина со мной
- миссис Джордж Ремингтон, жена кандидата в окружные прокуроры
Мистера Джорджа Ремингтона из Уайтуотера? Произошла ошибка."
Хозяйка посмотрела на Женевьеву, которая кивнула в знак согласия, вытирая слёзы. Но
женщина лишь улыбнулась.
"Мой мужчина не совершает ошибок," — лаконично сказала она. "И, что ещё важнее, мисс, он друг Джорджа Ремингтона, и почему он должен давать своей даме отпуск? Вы — Э. Элиот, и твои друзья думают, что ты слишком много работаешь, поэтому они собираются дать тебе немного отдохнуть.
С тобой ничего не случится, если ты леди, а я думаю, что ты леди. И когда я узнаю, кто эта другая леди, мы будем рады ей так же, как и тебе!
Она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, когда две женщины
Она тщетно боролась со своими путами. Через мгновение она вернулась.
"Мой мужчина говорит, чтобы я передала тому, кто думает, что она миссис Джордж Ремингтон, что
она проводит выходные с миссис Наполеон Бонипарт." Мой мужчина говорит, что он хороший друг Джорджа Ремингтона и поддерживает его на выборах окружного прокурора, и поэтому он может сделать так, чтобы здесь было приятно.
"И я скажу тебе кое-что еще", - гордо продолжила она. "Когда Джордж
женился, именно мой мужчина ходил взад и вперед по Смоки-Роу и видел
всех девушек и уговаривал их отдать по доллару за эти прекрасные розы
«Республиканский клуб молодых людей». Мистер Дулиттл позаботился об этом. Мой муж действительно собрал на пятьдесят долларов больше, чем сдал, и я получила за это наручные часы с бриллиантами! Так что, как видите, мы очень дружны с Ремингтонами и рады вас видеть, миссис Ремингтон!»
«О, как ужасно!» — воскликнула Женевьева. «Там было восемь дюжин этих роз из Республиканского клуба молодых людей, и подумать только... О, подумать только...»
«Ну же, Джордж, — воскликнул мистер Пенфилд Эванс, — просто остановись и подумай. Используй свой мозг, мой мальчик! Что на свете может сравниться со страхом?»
Бог в Пэт Нунан? Это запрет. Посмотрите на карту запретов на
Западе и на карту избирательного права на Западе. Они подходят друг к другу, как
обои на стене. В чём бы женщинам ни недоставало ума, есть одна вещь, которую
знает каждая женщина — и знатные, и простые, и богатые, и бедные!
Она знает, что салун — её враг, и она бьёт по нему; и Пэт Нунан,
видя, что женщины-инженеры набирают силу, объединяется с Мартином Джаффри и всем классом работодателей Уайтуотера против
любопытных женщин.
"И Пэт Нунан рассчитывает на вас," — продолжил Эванс. "Он ждёт от вас
подняться. Он ожидает, что вы идете в Конгресс-возможно в Сенат, и
он понимает, что он хочет быть полностью уверен, ты не рабское заискивание перед
порядочность на вопрос ликер. Итак, он связывает вас - или испытывает на причастность
к связыванию или похищению; и Бенджи Дулиттл, который любит спортивные
событие, дает шанс, что вы будете вовлечены в план по избавлению
сообщества от политического вредителя, не причиняя ему серьезного вреда-a
одинокая старая дева, по которой не будут скучать день или два, и чье
исчезновение можно так или иначе замять после того, как она появится слишком поздно на выборах.
опоздание на выборы.
"Просто разберись во всем, Джордж. Как ты думаешь, Нунан подговорил Майка?
чтобы он оценил девушек в ряду по доллару за штуку за твои цветы от
Республиканского клуба молодых людей, за его здоровье! У вас хватило такта поблагодарить
ПАТ, но если вы не знаете, откуда они взялись", - пояснил г-н Эванс
цинично, "это потому, что вы забыли, где все Пэт цветочный
предложения из Я. М. Р. С. приходят из на свадьбах и похоронах! И Пэт
чувствует, что вы принадлежите к его типу людей.
"Политика, Джордж, это не шоколадный эклер, как ты можешь подумать,
если бы ты не знал этого! Используй свой ум, мой мальчик! Используй свой ум! И ты поймёшь, почему Пэт Нунан поддерживает суровых капитанов индустрии, которые являются оплотом нашей американской свободы. Пэт использует свой ум не только для того, чтобы носить шляпу.
Они некоторое время молча попыхивали трубками. Наконец хозяин сказал: "Что ж,
давайте ложиться спать". Три минуты спустя Джордж крикнул через верхний холл
Пенфилду.
"Над нами шутят, Пенни. Вот записка, в которой говорится, что Женевьева уехала.
Мы проведем ночь с Бетти. Мы позвоним ей после завтрака и пригласим
их обеих на вечеринку-сюрприз."
Пенни направился к двери своего друга. Он был разочарован, и он
показал это. Он нашел Джорджа сидящим на краю его кровати.
"Пенни, - задумчиво произнес Молодой человек, занимающийся политикой, в прекраснейшем настроении, - ты знаешь,
Иногда я думаю, что, возможно, в глубине души что-то не так
с нашей политикой. Мне не нравится связываться с Нунаном и его бандой
. И мне не нравится, что Нунан и его банда связаны с
Уэсли Нортоном и шёлковыми чулками, а также с дядей Мартином и большими
парнями. Почему мы не можем избавиться от влияния Нунана? Они не
то, к чему мы стремимся! Они лишь отдают необдуманные голоса, которые составляют большинство, избирающее парней, которыми управляют крупные мошенники. Боже, приятель, это грязная история! И я более чем понимаю, почему женщины хотят вляпаться в эту грязную историю. «Какая милая прощальная речь для школы юных леди!» — усмехнулась Пенни. «Вдали зеленеют холмы!» Разве ты не
милая юная леди? Но я скажу тебе, почему женщины хотят попасть внутрь,
Джордж. Они думают, что хотят навести порядок.
"Но разве они наведут порядок? Разве они не будут голосовать так же, как мы?"
— Что ж, — ответил мистер Эванс с цинизмом судьи, — давайте посмотрим. Теперь вы знаете, если не знали раньше, что Нунан нанял Майка Козла, чтобы тот оценил ущерб, нанесённый домам, и на вырученные деньги вы купили ваши свадебные розы в Y.M.R.C. Хорошо. Бармен Нунана — ваш коллега. Ты собираешься голосовать за него или нет?
— Но, Пенни, я почти точно собираюсь голосовать за него.
— Тогда ладно. Я расскажу Женевьеве правду о Нуане и цветах и спрошу, считает ли она, что должна голосовать за
Бармен Нунана!", возразил мистер Эванс. "Предоставление женщинам избирательных бюллетенях
помогите хотя бы это. Если Нунаны останутся в политике, они не получат никакой
помощи от женщин при голосовании!"
"Но разве мы не защищаем женщин?"
* * * * *
"В любом случае, миссис Ремингтон, - сказал Э. Элиот комфортно: "я рад, что это
случилось просто так. Без вас, они будут держать меня, пока после
выборы во вторник. С вами, примерно завтра в десять часов, мы будем освобождены.
Только Э. Элиота они предусмотрели для содержания под стражей.
Я не сомневаюсь, что они устроили скандал, необходимый для объяснения моего
отсутствия, и потянули за политические провода, чтобы я не поднимал шума
по этому поводу позже. Они знают своего человека в офисе окружного прокурора
и...
"Вы имеете в виду Джорджа Ремингтона?" Это от его жены с горящими глазами.
"Я имею в виду, - беззастенчиво объяснил Э. Элиот, - что по какой-то причине они чувствуют себя
в безопасности с Джорджем Ремингтоном в офисе окружного прокурора, иначе они
не похитили бы меня, чтобы предотвратить его поражение! Это хладнокровная ситуация"
.
"Эта вечеринка, - улыбнулся Э. Элиот, - проводится в загородном доме Майка
козел, насколько я могу понять. Майк - правая рука
Нунана. Нунан - правая рука Бенджи Дулиттла и Уэсли
Norton, и все они являются частью системы, которая удерживает компанию Мартина Джеффри
industries под дружеским покровительством нашего священного защитного тарифа
! Радуйся, радуйся, вся банда в сборе - какое нам теперь дело, моя дорогая?
И поскольку вы здесь и являетесь частью созданной небесами комбинации
ради общественного блага, я доволен пережить тяготы одной ночи
без ночной рубашки ради общего дела!"
- Но они не знают, кто я! - запротестовала миссис Ремингтон. "И..."
- Вот именно, и по этой причине они не знают, кем ты не являешься. Завтра
весь город будет искать тебя, и Нунан узнает, кто ты такой
и где ты. Тогда! Скажи, девочка... Скажи, девочка, _ это _ будет _ зерном для
нашей мельницы! Представьте себе заголовки по всей Америке:
'БАНДА ПОХИЩАЕТ ЖЕНУ КАНДИДАТА, ТАЙНА СКРЫВАЕТ ЗАГОВОР, КАНДИДАТ РЕМИНГТОН
МОЛЧИТ.'"
"Но он не будет молчать, — возмутилась Женевьева.
"Говорю вам, он осудит это с трибуны. Он никогда не допустит этого
возмущение ----"
— Что ж, моя дорогая, — невозмутимо сказала Э. Элиот, — когда он осудит этот заговор, ему придётся осудить Дулиттла и Нунана, и, вероятно,
Нортона, и, может быть, его дядю Мартина Джаффри. Кто-то платит большие деньги за эту работу! Я сказала, что заголовки будут гласить:
'КАНДИДАТ РЕМИНГТОН МОЛЧИТ, но по-прежнему утверждает, что женщины
Защищена от суровых реалий жестокого мира рыцарским благородством человека.
«О, мисс Элиот, не надо! Как вы можете? О, я знаю, что Джордж не допустит, чтобы это
возмутительное...»
«Конечно, нет, — фыркнула Э. Элиот. — Крепкий дуб выдержит...»
цепляющаяся лоза! Но пока он это делает, он будет побежден. И если он
не будет протестовать, он будет побежден, потому что я буду говорить!"
"Джордж Ремингтон будет грозить поражение как джентльмен, Мисс Элиот; нет
опасаясь, что. Он будет говорить, неважно что случится". "И когда он
заговорит, когда он расскажет правду обо всем этом союзе между
жадными, безжалостными богачами и жестокими, порочными отбросами этого сообщества
наше дело выиграно!"
* * * * *
На следующее утро Джордж Ремингтон встал с кровати и потянулся к телефону .Небраска
и вызвал Шеридана на жительство. Спустя две минуты Пенфилда Эванс
слышала крик. У его двери стоял кандидат обнаженная и степные для
окружной прокурор.
- Пенни, - выдохнул он, - Женевьевы там нет! Ее не было с Бетти
всю ночь. И Бетти отправилась на поиски Э. Элиота, который пропал из
ее пансиона!"
— Ты уверена?..
— Боже, Пенни, я думал, что остановил его!
Джордж вернулся в свою комнату и стал натягивать одежду. Мужчины громко разговаривали. Из коридора доносился сонный голос, несомненно принадлежавший миссис
Брюстер-Смит:
«Джордж, Джордж, ты не спишь? Я не слышала, как ты вошёл. Дорогая
Женевьева осталась на всю ночь у кузины Бетти, и случилось нечто странное. Около полуночи зазвонил телефон, и этот отвратительный
Элиот позвонил тебе!»
Джордж в мгновение ока оказался в коридоре и у двери миссис Брюстер-Смит.
— Ну же, ну же, ради всего святого, что она сказала? — воскликнул он.
— О да, я как раз собирался это сделать. Она сказала, чтобы вы отправили вашего шофёра с машиной на… о, я забыл, на какую-то мерзкую фабрику или что-то в этом роде,
за Женевьевой. Она сказала, что Женевьева там, разговаривает с фабрикантом.
Девушки. Представь себе, Джордж! Поэтому я просто положил трубку. Я знал
Женевьева была с Бетти Шеридан, а вовсе не с этой отвратительной личностью
это была какая-то уловка, чтобы завладеть твоей машиной и скомпрометировать тебя. Представь, дорогая
Женевьева разговаривает с фабричными девушками в полночь!"
Пенфилд Эванс и Джордж Ремингтон, стоя в холле, слушали
эти слова с ужасом в сердцах.
"Сначала позовите Нунана", - сказал Джордж. "Я поговорю с ним".
Через пять секунд Эванс был у дома Нунана. Ремингтон прислушался к
Голосу Пенни. "Ушел", - говорил он. "Куда ушел?" И потом: "Почему, он
был на ужине последним - Какой у Дулиттла номер? ("Нунан уехал в
Нью-Йорк ночным поездом", - бросил он Джорджу.) Мгновение спустя
Ремингтон услышал, как его напарник воскликнул: "Дулиттл уехал в Нью-Йорк? На
Полуночном поезде?"
"Попробуй Нортона", - рявкнул Джордж. Вскоре он услышал восклицание Пенни. "Олбани?"
переспросила Пенни. "Мистер Нортон в Олбани? Спасибо!"
- У них алиби! - спокойно сказал Эванс, повесив трубку и уставившись
на своего напарника.
"Ну, это... это... Почему, Пенни, они украли Женевьеву! Этот проклятый
Майк и армянин! У них Женевьева с этой Элиот!
Боже... Почему, Пенни, ради Бога, что...
"Медленно, Джордж... медленно. Давай действовать осторожно".
Голос Пенфилда Эванса был холоден и тверд,
"Во-первых, нам не нужно беспокоиться о каких-либо вреда для Женевьев. Она
с Мисс Элиот, и что женщина имеет больше смысла, чем мужчине. Она может быть
зависело. Итак, - Эванс махнул напарнику, призывая его к молчанию, и продолжил.
- следующее, что нужно обдумать, - это насколько широкую огласку мы придадим этому
эпизоду. Он сделал паузу.
"Дело не в огласке, а в том, чтобы немедленно заполучить Женевьеву
".
"Час или около того кричащей, истеричной рекламы не поможет нам
найти Женевьеву. Но когда мы найдем ее, наша реклама будет
победила вас!"
Двое мужчин уставились друг на друга. Ремингтон сказал: "Вы хотите сказать, что я должен
защищать организацию!"
"Если вы будете избраны - да!"
"Как ты думаешь, Женевьева и мисс Элиот согласятся защищать организацию
, когда мы их найдем? Пенни, ты с ума сошла! Мы должны позвонить
начальнику полиции! Мы должны прочесать всю страну! Я предлагаю обратиться прямо сейчас
к газетам! Чем больше людей узнает об этом подлом деле, тем
скорее мы вернем пострадавших!"
"И чем раньше Нуна, когда он приходит домой вечером, все расскажу как
аксессуар перед фактом, с Нортоном и Дулиттл в качестве подкрепляющих
свидетели за него! О, ты быстро осваиваешь политику, Джордж!"
Мысль о том, что скажет Женевьева, когда узнает от Нунана
и Дулиттла, что он слышал о заговоре с целью похищения мисс Элиот,
и в течение часа небрежно разговаривал со своей женой за ланчем, ничего не сказав об этом.
от этого у Джорджа остановилось сердце. Он понял, что
изучает нечто большее, чем политику. Он прошелся по залу
комната.
- Что ж, - сказал он наконец, - давайте позвоним дяде Мартину Джеффри. Он...
- Да, он, вероятно, платит за эту работу. Он может что-нибудь знать! Я
добраться до него".
"Платить за работу! Ты думаешь, он знал об этом заговоре?" - закричал Джордж, как
Эванс стоял на телефон.
«О, нет. Он просто знал, судя по ухмылке Дулиттла, что им очень нужны были ваши деньги — что они советовались с вами. А потом Дулиттл подмигнул, Нунан дерзко вскинул голову, и дядя Мартин сказал: «Здравствуйте, мистер Джаффри. Это Пенни.
Одевайся и быстро спускайся в офис. У нас серьезные неприятности.
Двадцать минут спустя дядя Мартин сидел с двумя молодыми людьми в
офисе "Ремингтона и Эванса". Когда они объяснили ему ситуацию
его сухонькое личико сморщилось.
"Ну, по крайней мере, с Женевьевой все будет в порядке", - пробормотал он. "Э. Элиот
позаботится о ней. Но, мальчики, мальчики, - он сжал руки и
страдальчески покачнулся, - дьявол всего этого в том, что я дал Дулиттлу деньги в
чек, а затем пошел и получил еще один чек от Службы защиты Владельцев
Ассоциации и снял с себя максимальную нагрузку, а Дулиттл был со мной.
когда я получал чек от PA. Мы просто обязаны защитить его. И, конечно,
то, что знает он, знает и Нунан. Мы не можем рвать Джека здесь,
вызывая полицию и поднимая на ноги весь город!
Джордж Ремингтон поднялся.
"Тогда я должен позволить своей жене лежать в каком-нибудь притоне с этим невыразимым
Турком и этим Козлом Майком, пока вы, мужчины, торгуетесь с негодяями, которые
совершили это преступление!" сказал он. "Боже мой, дорога каждая минута! Мы
должны действовать. Позвольте мне позвонить начальнику полиции и шерифу..."
"Все дорогие друзья Нунана", - тихо напомнила ему Пенни. "Они
вероятно, имеют ту же информацию о том, что происходит, что и вы с дядей Мартином
! Успокойся, Джордж! Сначала позволь мне выйти и узнать, когда Нунан и
Дулитл возвращаются домой! Когда мы узнаем это, мы сможем...
"Пенни, я не могу дождаться. Я должна действовать сейчас. Я должен осудить весь отвратительный
заговор, чтобы народ этой страны. Я не должен отдыхать ни секунды в
молчание как аксессуар. Я донесу...
"Да, Джордж, ты донесешь", - воскликнул его партнер. - Но только
кого... себя, что вы вчера весь день не предупреждали мисс Элиот!
"Да, - воскликнул Ремингтон, - прежде всего, я сам как трус!"
"Хорошо. Затем, твой дядя Мартин Джеффри, который искренне пытался
помочь тебе единственным известным ему способом! Почему, Джордж,
это было бы... - "Это было бы наименьшим, что я мог бы сделать, чтобы люди
увидели ..."
"Пусть люди видят, что миссис Брюстер-Смит и все ваши социальные
друзей в этом городе связаны с Майком козла и его банды----"
Прежде чем Эванс успел закончить, его напарник остановил его.
"Да, да - вся эта проклятая система жадности! Богатые жадничают, а бедные
жадность — наши преступные классы, замышляющие лишить правосудия порядочных, законопослушных людей, которых ведут, как овец, на заклание. За что владельцы заплатили эти деньги? Не за грязную работу, которую они выполняли, — не в первую очередь. Но чтобы избрать меня, потому что они думали, что я не буду следить за соблюдением фабричных и жилищных законов и буду защищать их в их воровстве! Эти деньги, которые собрал дядя Мартин, были моей ценой — моей ценой!
Он стоял перед своими друзьями, напряжённый и белый от ярости. Ни один из них
не ответил ему.
"И поскольку моральный дух общества был в сердцах и
руководители женщины в обществе", - продолжал он, "те, кто
соблюдение аморальные договора между бизнесом и политикой пришлось
нападения на женщин в городе и риск Женевьев-моя доля в
позор. Клянусь Богом, с меня хватит!"
ГЛАВА XIII. МЭРИ ОСТИН
Почти одновременно со стоном полного разочарования молодого Ремингтона донесся звук
с улицы, бесформенный и неуклюжий, но доведенный до резкой кульминации
звоном бьющегося стекла.
Даже через закрытое окно, которое Пенфилд Эванс поспешно распахнул,
в беспорядке было очевидное качество, которое обнаруживало его
характер ещё до того, как они осознали его важность.
Улица всё ещё была окутана утренними тенями, кое-где на булыжниках
танцевали блики от ещё не взошедшего солнца, отражаясь от
раскачивающихся ведер для обеда, пока разношёрстная толпа
тянулась к магазинам и фабрикам.
На многих окнах наполовину опущенные жалюзи указывали на то, что
резчики по дереву добавляли последние штрихи к шедеврам, созданным за ночь, но
прямо напротив ничто не скрывало оскорбительную Безмолвную Речь,
которая продолжала задавать свои обвинительные вопросы прохожим.
Прямо в витрину влетел камень, оставив после себя груду блестящих осколков, по обе стороны от которых
сгрудилась кучка мужчин и мальчиков, а чуть дальше виднелась
волна возмущения, оставшаяся там, где тот, кто бросил камень,
только что исчез в каком-то безопасном месте.
Это была неуклюжая, вялая толпа, движимая главным образом жестоким наслаждением
разрушением ради самого разрушения, время от времени отпускавшая грубые
комментарии, из которых самые остроумные пробивались сквозь поток
ругательств, как те самые осколки стекла, к
сознание по крайней мере двух из трех мужчин, которые подслушивали в окне наверху
:
"К черту суфражисток!"
В тот же миг другой камень, брошенный в пролом, опрокинул Безмолвную Речь
; она лежала, скомканная в жалком женском виде
куча, вызвавшая непристойный смех, но невольный возглас Пенни Эванс
протест был прерван рукой его партнера на плече. "Они
Люди Нунана, Пенни; это подстроенная работа".
Джордж отметил некоторых участников собраний, которые Нунан организовал для него
и последний штрих к формальному характеру
беспорядка добавила неторопливая походка полицейского, свернувшего
в начале улицы. Прежде чем он добрался до толпы, она уже
растворилась в быстро заполняющейся магистрали.
- Это бесполезно, Пенни. Наши женщины прозрели и опередили нас.;
мы должны идти с ними или с Нунаном и его Козлом Майком!
Воспоминание о бедственном положении жены резануло его, как ножом. "Женщины из семьи
Брюстер-Смит должны выбирать сами!" Он нащупал
свою шляпу, как человек, слепой от целеустремленности.
Дворник убирал осколки разбитых окон
Полчаса спустя Мартин Джаффри бесцельно брёл по Мэйн-стрит, чувствуя, что всё пошло наперекосяк. Это ощущение, по правде говоря, усиливалось тем, что он ещё не завтракал. Он отстал от двух молодых людей, чтобы связаться с Бетти Шеридан и попросить её оставаться у телефона на случай, если мисс Элиот снова попытается с ней связаться. Он всё ещё медлил,
боясь зайти в какое-нибудь из мест, где его знали, чтобы не попасться
каким-то образом заставить себя неловко высказаться по поводу кандидатуры своего племянника.
кандидатура племянника.
Его немолодая жизнерадостность была изрядно нарушена, он медленно двигался по улице
беззаботный, погруженный в самые мрачные размышления. Как и большинство мужчин,
Мартин Джеффри всегда смутно осознавал, что структура общества
скреплена системой взаимных слабостей и попустительства, но он
всегда думал о себе и своей семье как о людях, свободно перемещающихся в пространстве.
промежутки, особым образом освобожденные, по воле Провидения, от напряжения. Теперь
они были здесь, в таком положении, что первая споткнувшаяся нога могла
затянуть их всех в неразрешимый скандал.
Правда в том, что Пенни в последний момент убедила Джорджа
отложить публичное отречение от своих политических связей, по крайней мере, до
встречи с полицией. А на опасения Джорджа, что газеты получат новости от полиции
до того, как он успеет опровергнуть их, он ответил предложением,
основанным на факте из личной жизни шефа, известном ему по работе
отца, который, как он был уверен, заставит шефа задуматься о том,
что лучше сохранить в тайне историю Джорджа.
затруднительное положение прессы.
"Боже мой!" - изумленно воскликнул Джордж, и Мартин Джеффри горячо ответил ему.
"О Господи!"
Не потому, что он в шоке, он думал, что там могут быть проступки
известно, что адвокат капитана полиции, которых начальник может не пожелать
известная на весь мир, но, поскольку с добавлением этой новой катушки
дел своего племянника, он был внезапно поражен с возможностью
другие катушек в любой из них спасительным элементом нескромность
может быть желая.
Предположим, они наткнутся на одну, всего лишь одну неприступную честность, одну
душа, которую не поколебал страх разоблачения. На такой возможности
основывалось освобождение Джаффри-Ремингтонов. Именно упоминание об
Э. Элиоте в его наставлениях Бетти пробудило в сознании Джаффри
тревожную мысль о том, что именно здесь может оказаться такая
неприступная крепость. Вероятно, они не смогли бы «что-либо сделать» с Э.
Элиот просто потому, что она сама никогда не делала ничего такого, о чём боялась бы рассказать
публике. Надо отдать ему должное, ему никогда не приходило в голову,
что в случае с женщиной можно легко придумать что-нибудь
который был бы вынужден отвечать за свою неосмотрительность.
Вероятно, это была собственная неприступность Мартина Джаффри — он не стал бы
лгать о женщине, чтобы спасти себя. Но он пришёл к выводу, что
именно это несгибаемое качество женщин, их неспособность проявить спасительную слабость, не подходило им для политической жизни.
Он содрогнулся, увидев, как рушится вся политическая система,
основанная на электорате, состоящем в основном из Э. Элиотов, и почувствовал, что лишился всего, что до сих пор отличало его от Нунанов и
Дулиттлов.
Его внезапная потребность в восстановлении на работе с самим собой, он поднял в своем
разум видение женщины, как и мужчины из мира Jaffry Мартин задумал
ее-нежной, обволакивающей среды, в которой мужчина самодовольство, незарегистрированный
ни дыхания критики, достигает прекрасный цветок-цветок, чьи
фрукты, съеденные в тайне, далеко от почвы, которая питает его,
взяточничество, коррупция и гражданская некомпетентности.
Инстинктивно потребность направила его к дому Ремингтонов.
Миссис Брустер-Смит была рада его видеть. Между поспешным отъездом Джорджа
и возвращением Джеффри несколько призраков, которые преследуют таких
Жизнь женщин смело заглядывала в окно.
Призрак скандала нависал над Ремингтонами, угрожая самому дорогому, что есть у женщины, — социальному положению; призрак бедности, которая грозила разоблачением источника её дохода и применением закона; ближе и не менее пугающим был призрак бесславного бегства из уютного дома Джорджа
Она вернулась из дома Ремингтонов в свою прежнюю квартиру, которая, как она проницательно
поняла, должна была вскоре опустеть после возвращения жены её кузена.
Всё утро она отбивалась от невидимого хозяина.
мужество, достойное лучшего дела, с которым женщины её класса
противостоят натиску реальности; и вид Мартина Джаффри, идущего по широкой
парадной лестнице, показался ей тёплым дуновением безопасности. Она распахнула
дверь и встретила его с той смесью почтения и облегчения, которых требовала
ситуация.
Конечно, она ужасно беспокоилась о бедной Женевьеве, но не настолько, чтобы не заметить, как страдал бедный дядя Женевьевы.
"Что, не завтракал! О, бедняга! Проходи прямо в столовую."
У миссис Брюстер-Смит, может, и были свои недостатки, но она прекрасно понимала, как успокаивающе действует открытый огонь и расстеленная скатерть, даже если нет никакой еды. Она умела создавать атмосферу нежности и усиливать её приятным ароматом ветчины, яиц и кофе, который она готовила сама. И о,
эти _бедные_ женщины, какую _катастрофу_ они навлекли на себя,
вмешиваясь в дела, которые лучше было оставить более компетентным умам,
и какую боль причинили _другим_ умам! Такие _эгоистичные_, но, конечно, они не
осознайте. На самом деле она надеялась, что это послужит уроком Женевьеве. Дорогая
девочка так изменилась, что не представляла, как ей жить дальше
хотя, конечно, ей хотелось бы быть рядом с дорогой
Джордж - а женщина так ценит дом!
В этот момент всепоглощающая нежность миссис Брюстер-Смит,
сосредоточенная в её прекрасных глазах, лишь слегка коснулась сердца слушателя,
словно пролетевшее мимо крыло, задержалась на мгновение и скромно опустилась на
скатерть.
Тем временем два крайне озадаченных горожанина пытались
проблема исчезновения двух весьма уважаемых женщин из их домов при обстоятельствах, которые должны были вызвать сильнейшее беспокойство у преданных «тусовщиков». Не нужно было профессионального знакомства Пенни с шефом Бакли, чтобы внушить этому чиновнику мысль о необходимости секретности. «Настучать» на Нунана или Майка Козла? Только не ему, если он сам себя знает.
Естественно, мистеру Ремингтону нужна была его жена, но в то же время было важно действовать регулярно.
"И за день до выборов тоже!" - сокрушался шеф полиции.
"Господи, что за беспорядок!" - воскликнул он. - "Нет, я не могу!" - воскликнул он. - "Нет!" - воскликнул шеф полиции.
"Господи, что за беспорядок!" Но сохраняйте хладнокровие, мистер Ремингтон, все будет хорошо!
После получаса таких глупостей Пенфилд Эванс счел необходимым
увести своего партнера подальше от полиции, прежде чем
его нетерпение достигнет смертельной точки.
"Бакли не такой дурак, каким кажется", - посоветовала Пенни. "Вероятно, у него есть
довольно хорошая идея, где спрятаны женщины, но вы должны дать ему время
предупредить Майка о побеге".
Но предложение оказалось неудачным, по крайней мере в той части, которая касалась надежды уберечь Джорджа от газет. Ремингтон был потрясен до глубины души, но не настолько, чтобы
необходимость выражения не было в нем сильнее, чем более далекие
внимание.
"Побег!" пены. "Отдых! В то время как такая женщина, как моя жена..." Но
сама мысль об этом была для него непосильной.
«Они могут уйти, но они не уйдут безнаказанными — ни один из них, ни один из нас», — поправился он и, побледнев, популярный молодой кандидат в окружные прокуроры почти бегом направился в редакцию «Сентинела».
Подумав, что если его друг намерен совершить официальное самоубийство, то ему незачем быть его свидетелем, Пенни свернул в сторону.
телефонную будку и позвонил Бетти Шеридан. Он слышал, как она скачет на
звук его голоса, и рост выдох облегчения запуска в его
имя.
"О-о-о, пенни! Да, около двадцати минут назад. Женевьева с ней....
О, да, я уверена.
Ее голос звучал сильно и уверенно.
"Они в доме примерно в часе езды от фабрики, - продолжала она, - среди
каких-то деревьев. Я уверена, что она сказала "деревья". Мы были отрезаны. Нет, я не могу сделать
ее опять.... ДА... это линия партии. В округе Редфилд. О,
Пенни, ты думаешь, они причинят ей какой-нибудь вред?"
Несомненно, именно из-за того, что потребовалось столько времени, чтобы убедить мисс Шеридан в этом, Эванс не смог добраться до «Сентинела», редактор которого в тот момент демонстрировал явную нерешительность, разрываясь между своими журналистскими обязанностями и ролью ведущего гражданина города, где он встречался со своими подписчиками за ужином.
Это была хорошая статья — о, это была хорошая статья! Какие заголовки!
ПОХИЩЕНИЕ ВЫДАЮЩИХСЯ ЖЕНЩИН
КАНДИДАТ РЕМИНГТОН ОТМЕНЯЕТ ВЕЧЕРИНКУ!
Это было хорошо для двойного вечернего выпуска. С другой стороны, там было
Нортон, один из его крупнейших рекламодателей. Был также город-соперник
Гамильтон, который даже сейчас подло пытался отобрать у
Уайтуотер недавно предложил библиотеку Карнеги на основании ее
превосходной пригодности.
Наконец, была вечеринка.
_Sentinel_ всегда был звуковым органом для вечеринок. Но что это за сенсация!
И предположим, что было бы возможно спасти партию за счет
ее худшего элемента? Предположим, они подняли крик о реформе и принесли
Ремингтон в полной волне общественного негодования?
Выдержал бы Майк этот удар? Если бы дело того стоило. Но что
о Нунане и Дулиттле? Итак, редакторский ум метался туда-сюда
среди сбивчивых излияний изумленного молодого кандидата, в то время как с
глазами, блестящими и внимательными, как у крысы, редактор последовал за Ремингтоном в
его расхаживания взад и вперед по пыльной, захламленной комнате.
Полностью занятый своими собственными реакциями, отказ Джорджа хлынул
гневным, быстрым потоком, который по мере того, как он иссякал, начал уступать
место ошеломляющему сознанию раздвоенного слушания.
До этого момента у Ремингтона было приятное представление о прессе как о
прекрасный инструмент, на котором он играл всё лучше и лучше,
труба, на которой, когда его разум был полон благородных замыслов,
он мог сыграть очень красивую мелодию, благородную мелодию,
временами украшенную изящными пассажами, приятными для слуха. Теперь, когда он говорил,
он начал замечать фальшивые ноты, скрипящие клавиши...
«Разумеется, мистер Ремингтон, я должен обсудить это с руководством...»«С пересохшими губами я выдавил из себя мелодию. В этот момент
журналист, родившийся в редакции, снова проснулся в моей груди у входа в
Пенфилд Эванс со своим новым фрагментом прерванного послания Бетти.
Две женщины заперты в таинственном доме среди деревьев! О, горячая штучка,
действительно!
Под этим Джордж собрался с силами, к нему немного вернулись манеры кандидата.
"Поймите, - настаивал он. "Это входит в стоимость, даже если мне придется заплатить за это по
рекламным расценкам".
Быстрый карандаш забегал по бумаге, когда напарник Ремингтона увлек его за собой.
снова поехал в полицию.
Звонок Бетти поступил за несколько минут до десяти. То, что произошло, было
очень просто.
Двум женщинам подали завтрак, для приготовления которого их руки были тщательно вымыты.
на мгновение освободился. Когда путы были снова связаны, это было легко.
для Э. Элиот удерживал ее руки в таком положении, чтобы она оставалась одна,
когда их хранитель удалялся, с небольшой свободой движений.
Потянув за ручку, она смогла открыть дверь в
смежную комнату, в которой она смогла разглядеть телефон на
подставке у стены.
В этой комнате также были заперты окна и ставни, но ее сообразительность
позволила ей воспользоваться этим телефоном.
Сняв трубку плечом, она набрала номер Бетти.,
и, когда Женевьева наклонилась, чтобы послушать в висящей трубке, произнесла
две или три оборванные фразы.
Однако, какими бы осторожными ни были их голоса, кого-то в доме они привлекли.
они привлекли внимание, и провод был перерезан в какой-то момент снаружи
комната. Э. Элиот и Женевьева пришли к такому выводу после того, как
потеряли Бетти и не смогли получить никакого ответа на свои неоднократные звонки.
Кто-то подошел и посмотрел на них через полуоткрытую дверь, и,
увидев, что они все еще связаны, снова ушел с коротким, презрительным
смешком.
"Неважно", - сказал Э. Элиот. "Бетти услышала нас, и центральный офис сможет
отследить звонок".
Именно потому, что она могла положиться на сообразительность Бетти, продолжила она.
сказала, что позвонила ей, а не в дом Ремингтонов - предположим,
эта дура Брюстер-Смит подошла к телефону!
Она и Женевьев занялись их облигации, шаря назад
на какое-то время, пока Женевьева пришла в голову блестящая идея. Опустившись на колени,
она кусала веревки, удерживающие запястья мисс Элиот, пока они не начали ослабевать
.
* * * * *
То, что Бетти была выполнена грамотно было ничего, что она сделала
без смысла. Она была жестока к Пудж. Молодой Шеридан находился в
состоянии, которое, по его собственному мнению, требовало
предельной доброты.
После слишком свободного употребления "марронс глас" он был
переведен на диету, которая довела его до крайности отчаяния.
Ему не только запретили есть сладости, но и, хотя его душа все еще
жаждала привычного утешения, желудок отказался от него, и он был
не в состоянии съесть коробку засахаренных фруктов, которую ел с величайшим удовольствием.
изобретательность обеспечена.
И это был тот случай, которым воспользовалась Бетти - сама полная нервозности и
таинственного обращения к телефону за запертыми дверями - чтобы напомнить ему
жестоко, что он становится дряблым от слишком долгого пребывания в доме
и порекомендовать долгую прогулку для его же блага.
Было ясно, что она не пойдет ни на что, чтобы убрать своего брата с дороги
и Падж был ранен в самое сердце.
Ну, он пойдет на прогулку, от которой он, вероятно, будет
принес домой вялый и беспомощный калека. Если подумать, если бы он
однажды начал ходить, он не был уверен, что когда-нибудь повернул бы назад; он
просто шел бы дальше и дальше в более добрую среду, чем эта.
В конце концов, невозможно пройти таким роковым образом по многолюдной городской улице
. Кроме того, проходишь мимо стольких кондитеров с их
смесью соблазна и отвращения. Пудж доехал на троллейбусе до самой
границы города. Здесь был мягче, земля под ногами и намека
меланхолии в полях. Пролетающая стая ворон передала
соответствующую записку.
Вон там, слева, в стороне от дороги, среди темных, теснящихся друг к другу
деревьев, стоял таинственный дом. Падж всегда настаивал, что у него
на первый взгляд он казался загадочным. У него была мансардная крыша и
ставни болезненно-зеленого цвета, все закрыты; вокруг не было никаких признаков жизни
, но из одной из труб шел дым.
Это был предмет, способный пробудить сыщика, который дремлет в каждом мальчике,
даже в такой мягкой груди, как у Толстяка Шеридана.
Он приостановил свою походку, стал нарочито небрежно сутулиться и
зашагал по открытой местности к задней части дома. Здесь он
обнаружил обширный двор, огороженный высокими досками, которые когда-то
были выкрашены в тот же болезненно-зеленый цвет, что и ставни, и огромный бакай
Дерево, росшее прямо за домом, раскинуло свои ветви над самым дальним от
дома углом.
К этому наблюдательному пункту он подходил с той
видимостью бесцельности, которой при случае может добиться почти любой
мальчик, когда его внимание привлекло легкое, но явственное подрагивание
одного из ставней, как будто кто-то изнутри пытался их открыть.
Через мгновение дрожь прекратилась, а затем одна за другой
пластинки двойных листьев начали поворачиваться и закрываться, словно для
тайного осмотра поля. Через пару мгновений это представление закончилось.
повторяется в следующем окне слева и, наконец, в третьем.
Здесь встряхивание возобновлялось после осмотра и заканчивалось тем, что
затвор открывался с щелчком, его защелкивали изнутри и
осторожно удерживали за щель. Падж пинал комья земли на своем пути и был
претенциозно занят мертвым жуком, которого он подобрал.
Внезапно что-то мелькнуло на земле у его ног, качнулось два
или три раза, коснулось его ботинка, проползло по ширинке брюк
и остановилось у него на груди. Как эта грудь рвалась к приключениям!
Он торопливо порылся в кармане и достал маленькое круглое зеркальце.
К его ободку всё ещё была прикреплена ленточка, которой оно было
привязано к сумке для покупок его сестры, от которой, если уж говорить
правду, он тайком его отцепил.
Притворившись, что сверяется с ним, как с каким-то карманным оракулом,
Падж отпрянул и вскоре с удовлетворением увидел, как по шторке
пробежало яркое пятнышко света. В окне тут же появилась ответная вспышка: раз, два, три, —
посчитал он и ответил: раз, два, три.
Все существо Паджа наполнилось восхитительным трепетом. Теперь он жалел, что
он не послушался этого часто испытываемого предчувствия и не выучил азбуку Морзе
; это была вещь, без которой не должен был обходиться ни один человек, обреченный на приключения.
Этот бессловесный обмен продолжалось несколько мгновений, а потом рука,
женская рука-О, прекрасная, заключенных женщин всех времен и народов!--появились
осторожно при открытии затвора, махнул рукой и указал.
Он указывал на дерево бакай. Падж бросил камень в том направлении
и неторопливо пошел за ним, отбрасывая мяч. Оказавшись у
завернув за угол, он, изображая непринуждённость, вскарабкался наверх и оказался выше забора, лицом к дому.
Пока он этим занимался, там что-то происходило. Ставни были распахнуты, и женщина спускалась по ним, держась за подоконник и за связанные узлом занавески.
Другая женщина приготовилась последовать за ней, жестами показывая первой, чтобы та не ждала, а бежала. Она убежала, но только когда Падж,
лежавший во весь рост на ветке конского каштана, протянул ей руку, он
увидел, что это была подруга его сестры, Женевьева Ремингтон.
Пока она карабкалась наверх с помощью согнутой ветки и
той помощи, которую он мог ей оказать, они не обратили внимания на другую
женщину. Теперь, когда каблуки миссис Ремингтон застучали по внешней стороне забора
, Падж услышал какое-то движение в направлении дома,
и увидел мисс Элиот, бегущую к нему с криком: "Беги, беги!", в то время как двое
мужчин преследовали ее. Она сделала отчаянный прыжок к дереву, ухватилась
за ветку, повисла на мгновение, ослабила хватку и сбросила Паджа
бесславной кучей рядом с собой.
Если бы мисс Элиот не опровергла это, Падж поверил бы своему
В тот роковой день пули свистели в воздухе; для драматического характера приключения было необходимо, чтобы они были.
Он оправился от шока, вызванного падением, как раз вовремя, чтобы услышать, как мисс Элиот
говорит: «Лучше не трогай меня, Майк; если у меня будет хоть один синяк, когда мои друзья найдут меня, тебя за это посадят».
Ее холодный, ровный голос, как ножом, отсек поток ругательств мужчины.
Он угрожающе приблизился к ней, но воздержался от того, чтобы схватить кого-то из них.
Тем временем его товарищ взобрался на забор, чтобы
оглянулся и отступил назад с ободряющим жестом.
Падж великолепно справился с ситуацией.
"Остальные вернулись, чтобы вызвать полицию", - объявил он. Майк сплюнул.
выругался в его адрес, но было легко видеть, что он совсем не уверен.
что это может быть не так. Вероятность того, что это могло быть,
остановил движение, чтобы преследовать убегающую Женевьеву. Мисс Элиот уловила
их нерешительность на лету.
"Миссис Джордж Ремингтон, — сказала она, — вероятно, очень скоро свяжется со своими друзьями. И между его женой и его старыми и дорогими
друг Майк, Джорджу Ремингтону не потребуется много времени, чтобы выбрать.
Это было настолько очевидно, что мужчинам нечего было сказать. Они встали рядом
угрюмо по обе стороны от нее, и она, не оказывая никакого сопротивления,
спокойно пошла обратно к дому. Пудж медлил, не зная его
Кий.
- Убирайся отсюда, ты, замазанное лицо! Майк зарычал на него, показав желтые клыки.
"Если вы не прочь помещения в два счета, вы будете получать
и пришел к тебе. Видишь?"
Падж шел со всем достоинством, на какое был способен, в направлении
дороги общего пользования. Ни в том , ни в другом он не видел ничего от миссис Ремингтон
направление; время от времени мимо со свистом проезжал частный автомобиль, но поблизости не было ни одного дома.
другого дома достаточно близко, чтобы предположить возможность позвать на помощь.
Он спрятался в группе "черной саранчи" и стал ждать. Примерно через
полчаса он услышал, как от дома с мансардной крышей отъезжает машина,
и увидел, что в ней находятся трое пассажиров, двое мужчин и женщина. Мужчины
он узнал их и был уверен, что женщина, хотя и была хорошо
укутана, не Э. Элиот.
Машина выехала из города и скрылась в противоположном
направлении. Падж предположил, что Майк убегает. Он ждал
прошло еще полчаса, и меня начали одолевать приступы голода.
Дом не подавал никаких признаков; даже дым из трубы прекратился.
Он был уверен, что мисс Элиот все еще там; воображение рисовало ее себе.
барахтающуюся в собственной крови. Разрываемый страхом, любопытством и спасительной
надеждой, что в доме может быть какая-нибудь еда, Падж покинул свое
укрытие и начал крадучись приближаться.
Он подошёл к низкой ступеньке и подкрался к закрытой входной двери. Балансируя
между страхом и смелостью, он постучал. Но ответа не последовало.
С растущей смелостью он попытался открыть дверь. Она была заперта.
Задняя дверь тоже была заперта на засов; но, пробравшись дальше, он обнаружил высокое
боковое окно, которое стражи этой тюрьмы во время своего поспешного бегства
забыли закрыть. С помощью пустую бочку, которую он
перевернулся и скатился в положение, Пудж омлет с большим трудом
дыхание через окно и упал на кухню. Здесь он
прислушался; уши его не различали ни звука. На цыпочках он прокрался через
комнаты первого этажа - но не встретил ни затаившегося врага, ни
заключенного друга. Он прокрался вверх по узкой лестнице и заглянул в
три спальни-и, наконец, открыв дверь, что было очевидно
склад, он обнаружил, что объект его поиска.
Э. Элиот сидела в старом кресле с лубочным дном - с кляпом во рту, со связанными за спиной руками
она была привязана к спинке стула, а ее лодыжки были привязаны к ножкам стула. В
на мгновение Коротышка уже завязанный узлом полотенце из ее рта, и разрезал ее
облигации. Но и еще кое-что, что будет, ей он казался невыносимо медленно;
в тот момент Э. Элиот думала только об одном.
Это был последний день кампании, и она была далеко отсюда,
вдали от всех великих событий, которые могли бы происходить.
Она потянула затекшие мышцы, поднимаясь. - Я знаю,
ты... Ты брат Бетти Шеридан ... Спасибо, - отрывисто сказала она. - Который
час?
Падж достал свою самую ценную собственность, часы, которые показывали идеальное время.
за исключением тех случаев, когда они вообще отказывались показывать время.
- Три часа, - объявил он.
"Тогда наша последняя демонстрация в разгаре, и когда я расскажу свою историю..."
Э. Элиот прервала сама себя. "Давай, давай сядем на троллейбус!"
Пока Пудж, тяжело дыша, бежал за ней, она поспешила вниз, отодвинула засов на двери.
и, легко припадая на носках, помчалась в направлении
линия трамвая.
Глава XIV. Автор: Лерой Скотт
Тем временем беспокойство, напряжение и вспыльчивый гнев царили во
внутренней комнате Ремингтона и Эванса. Джордж получил через Пенни Эванса просьбу от начальника полиции оставаться в своём кабинете, где с ним можно было бы мгновенно связаться, если бы поступила информация о Женевьеве, и где можно было бы мгновенно получить его помощь, если бы она понадобилась. Пенни расширил эту просьбу до масштабов приказа и следил за тем, чтобы его выполнили, а сам оказывал помощь.
Джордж понимал смысл приказа, но он восстал против
вынужденного бездействия. Где Женевьева?--почему он ничего не делает?
что-нибудь для нее? Он расхаживал по офису, кипя от злости, его тошнило от
неопределенности и бездействия своей роли.
Но Женевьева не была его постоянной заботой. Он всё ещё был охвачен негодованием, которое несколькими часами ранее заставило его ворваться в редакцию «Сентинела». Фрагменты его заявления редактору
всплывали в его памяти, и, расхаживая взад-вперёд, он беззвучно, но с яростным жаром повторял фразы.
Время от времени он останавливался у окна и смотрел вниз, на Мейн-стрит.
Под ним росла и бесчинствовала толпа: последний день любой предвыборной кампании в Уайтуотере был достаточно захватывающим; тем более захватывающими были последние часы этой кампании, ознаменовавшей первое появление женщин в политике Уайтуотера в таком масштабе и с такой организованной энергией, которые могли повлиять на результаты завтрашнего голосования.
По другую сторону миссис Херрингтон, в которой взыграла кровь пяти поколений
патриотов, восстановила Безмолвную речь в своих правах
зеркальное окно, разбитое камнями тем утром, и она
сама им управляла; и, вооруженные знаменами, группы женщин из
женского клуба, Муниципальной лиги и Общества избирательного права
они маршировали вверх и вниз по тротуарам улицы. Это была их последняя демонстрация
, их последний шанс заявить о требованиях хорошей гражданской позиции
и это привлекло сотни любопытных мужчин, обладателей избирательных прав,
принадлежащих к тому, что в такие периоды политической борьбы называют
выступать на платформах как "наш лучший элемент".
Кроме того, на Мэйн-стрит появились группы избирателей менее
привлекательный вид - люди Нунана, Джордж узнал их. Они
глумились и толкали марширующих женщин и выкрикивали замечания участников
Безмолвной речи - но женщины, не обращая внимания на оскорбления и нападки, продолжали
свою молчаливую кампанию. Настроение было приподнятым - и Джордж мог
видеть, что по мере того, как люди Нунана продолжали продвигаться по Мейн-стрит, это чувство
нарастало.
Посмотрев вниз, Джордж почувствовал возмущенное ликование. Ну, его заявление в
в _Sentinel_, по улице почти в любую минуту, ответит на все
эти и дать им пищу для размышлений!--заявление, в котором бы
произвело ещё больший фурор, чем заявление, которое он сделал много недель назад, когда, вернувшись из свадебного путешествия, начал свою предвыборную кампанию на пост окружного прокурора. — [Иллюстрация: на другой стороне улицы миссис Херрингтон, в которой взыграла кровь пяти поколений патриотов, восстановила «Безмолвную речь».] Этим людям внизу определённо досталось!
Нетерпеливые и мрачные размышления Джорджа — было около четырёх часов
— были прерваны несколькими событиями, которые обрушились на него
быстрая последовательность, как будто срабатывающая от кратковременных взрывателей.
Первым вошел тот самый соломенноволосый человек, который делал ошибки в своих письмах.
который сменил Бетти Шеридан на посту хранителя приемной.
"Мистер Дулиттл здесь", - объявила она. "Он говорит, что хочет тебя видеть".
"Скажи мистеру Дулитлу, что я не хочу его видеть"! - приказал тот.
раздраженный Джордж.
Но мистер Бенджамин Дулитл уже встречался со своим кандидатом. Как
политический босс своей партии, он мало заботился о такой формальности
как сообщение любому человеку, к которому он мог обратиться, - поэтому он вошел
через открытую дверь.
"Ну, чего ты хочешь, Дулитл?" Джордж требовательно спросил.
На лице мистера Дулиттла было выражение мягкой заботы, того самого
ненавязчивого участия в несчастье других, которое сделало
его таким замечательным и преуспевающим служителем последнего обряда
жители Уайтуотера.
"Я просто хотел спросить тебя, Джордж...", он начинал своим мягким,
Лилия-оф-долине голос, когда телефон на Георгия рабочий стол начали
звон. Джордж повернулся и потянулся к ней, чтобы найти то, что Пенни
уже взяли в руки инструмент.
"Я отвечу, Джордж.... Здравствуйте ... мистер Ремингтон здесь, но занят.;
Я скажу за него - я мистер Эванс.... Что... это вы! Где вы?...
Оставайся на месте, я приеду за тобой на своей машине.
- Кто это был? - потребовал ответа Джордж.
- Женевьева, - быстро сказал Пенни, хватая шляпу, - и я собираюсь...
"Я тоже!" - воскликнул Джордж.
"Не раньше, чем мы немного разберемся", - резко вставил Дулитл,
преграждая ему путь.
"Оставайся здесь, Джордж", - рявкнул его напарник. "Она в полной безопасности.
просто немного запыхалась. Позвонили из аптеки в
район Ред-Филд. Я приведу ее сюда через пятнадцать минут. И
Пенни выскочила, хлопнув дверью.
Но, возможно, именно соломенноволосая преемница Бетти Шеридан
на самом деле помешала Джорджу броситься в погоню за своей партнершей.
- Вы приказали прислать "Сентинель", как только она вышла, - сказала она.
- Вот шесть экземпляров.
Джордж схватил влажные от чернил бумаги и, когда соломенноволосый вышел
в тишине на резиновых каблуках, свирепо повернулся к своему руководителю избирательной кампании
.
"Ну что, Дулиттл?" - потребовал он ответа.
- Я просто хочу спросить тебя, Джордж...
Джордж взорвался. «О, ты просто хочешь спросить меня! Что ж, на все твои вопросы я отвечу в этой газете. Прочти её!»
Дулиттл взял экземпляр «Сентинела», который ему сунули в руки. Джордж наблюдал за ним с торжествующей ухмылкой, ожидая эффекта от бомбы, которая вот-вот взорвётся у него перед лицом. Мистер Дулиттл развернул
«Сентинел», медленно просмотрел его, а затем поднял глаза
на Джорджа. Его лицо казалось несколько озадаченным, но в остальном
оно выражало сочувствие, которое, как и катафалк и складные стулья,
было частью его профессионального снаряжения.
- Ну, Джордж. Я просто не понимаю, к чему ты клонишь.
Забыв, что у него в руках несколько экземпляров "Сентинел", Джордж
уронил их все на пол и выхватил газету у мистера Дулиттла.
Он быстро пробежал глазами первую страницу - и испытал сильнейший
шок напряжения за всю свою молодую общественную карьеру. Он лихорадочно пробежал глазами
оставшиеся страницы. Но из всего, что он излил в офисе "Сентинель", ни одно слово не попало в печать.
_Sentinel_
Автоматически сжимая газету в опущенной руке, он
непонимающе уставился на руководителя своей предвыборной кампании. Мистер Дулиттл ответил ему взглядом
его вид сочувственной озабоченности, растерянный вопрос в глазах. И
на космос, несмотря на возрастающее волнение вниз на улицу, там был
а наиболее полная тишина во внутреннем управлении Ремингтона и Эванс.
Прежде чем кто-либо из двух мужчин успел заговорить, дверь резко распахнулась
и появился Мартин Джеффри. Его одежда была в беспорядке, его
манеры взволнованные - разительный контраст с элегантным и собранным
внешним видом, обычным для этого невысокого джентльмена средних лет.
- Джордж, - задыхаясь, произнес он, - слышал что-нибудь о Женевьеве?
- Она в безопасности. К этому времени Пенни уже присматривает за ней.
Его ответ был почти машинальным.
"Слава Богу!" Дядя Мартин рухнул в одно из кресел в кабинете.
"Не возражаешь, если я посижу здесь минутку, переведу дух."
Джордж не ответил, потому что не слышал. Он пристально смотрел на
мистера Дулиттла; какая-то огромная, но пока бесформенная сила
нарастала в нём. Но он каким-то образом сдерживал себя.
«Ну что, Дулиттл, — спросил он, — вы сказали, что пришли кое-что спросить».
Мистер Дулиттл по-прежнему был умиротворяюще спокоен. «Я сначала упомяну кое-что ещё, Джордж, если ты не против. Ты только что заметил, что я
«Вы найдёте ответ в «Сентинеле». Должно быть, где-то произошла небольшая оплошность. Так что, думаю, мне лучше сначала упомянуть, что «Сентинел»
готов выпустить дополнительный тираж».
«Дополнительный тираж! Зачем?»
«В основном, Джордж, я думаю напечатать те ответы, о которых вы только что говорили».
Джордж всё ещё контролировал ситуацию. — «Ответы на что?»
«Ну что ты, Джордж, — мягко и убедительно ответил тот. — Думаю, нам лучше немного поболтать — как мужчина с мужчиной — о политике. Не обижайся, Джордж, в политике можно тянуть время, но на этот раз
ты зашел в этом затягивании событий слишком далеко. В результате твоей
тактики, Джордж, вот почему на наших улицах весь этот беспорядок - и еще
днем накануне выборов. Если бы ты только действительно попытался остановить этих
развратных женщин...
- Я не пытался остановить их, похищая! - вырвалось у Джорджа... и
Дядя Мартин, его дыхание восстановилось, теперь сел, схватившись за сермяжную
кап.
- Похищать женщин? спросил мягкий, сбитый с толку голос партийного босса
. "Послушай, Джордж, я не понимаю, о чем ты говоришь". "Почему,
ты..." Но Джордж одернул себя. "Говори прямо, Дулитл... Чего ты
хочешь?"
- Раз уж ты спрашиваешь об этом так откровенно, Джордж, я попытаюсь сказать прямо: ты
продолжал раздавать высокопарные обобщения. Нет ничего
лучше и безопаснее обобщений - обычно. Но это необычный случай
Джордж. У этих женщин, которые все взбаламучивают, серьезные интересы.
интересы настолько неурегулированные, что они не знают, где они находятся - или где
ты. И многие ребята в организации чувствуют то же самое. Что
кризис должен, Джордж, это обычный заявление о своих намерениях, как
окружной прокурор, который мы можем сделать в эту _Sentinel_ дополнительную и которые
успокоит общественность - и организацию ".
"Прямое заявление?" Челюсть Джорджа была мрачно сжата.
"О, нет необходимости вдаваться в слишком много деталей. Только то, что вы могли бы назвать
громкое объявление о том, что это величайшая эпоха процветания
Можно наблюдать когда-либо известны, и что вы забеременеете его долг
ваша администрация для защиты и стимулирования этого процветания. Люди
поймут, и организация поймет. Я думаю, ты понимаешь
что я имею в виду, Джордж.
"Да, я понимаю, что ты имеешь в виду!" - взорвался Джордж, его кулак обрушился на
за столом. «Вы хотите, чтобы я был соучастником всех ваших незаконных махинаций, которые вы и ваша политическая банда, а также кучка богачей, стоящих за вами, хотите провернуть! Вы хотите, чтобы я был мошенником в правительстве! Клянусь Богом, Дулиттл…»
«Заткнись, Ремингтон», — рявкнул политический босс, и его мягкая манера исчезла, сменившись мрачной угрозой. "Я знаю остальное, что
ты собираешься сказать. Я был почти уверен, что это будет, прежде чем пришел сюда
но я должен был знать наверняка. Что ж, теперь я знаю, все в порядке!
Его узкие челюсти снова щелкнули.
"Поскольку вы не собираетесь представлять людей, которые вас выдвинули, я
требую вашего письменного отказа от участия в качестве кандидата на должность окружного прокурора
офис ".
"А я отказываюсь это делать!" - воскликнул Джордж. "Я был выдвинут
конвенции, а не вы. И я не верю, что партия такая же нечестная, как вы.
в любом случае, я собираюсь дать достойным членам партии шанс
проголосовать достойно! И вы не можете исключить меня из бюллетеня, потому что
бюллетень уже напечатан, и...
«Это вам не поможет...»
«Я думал, что уже давно покончил с этой политической неразберихой», — Джордж
поехал дальше. "Но, Дулиттл, черт бы тебя побрал, я только начал входить в это дело! И
Я собираюсь довести его до конца!"
Внезапно маленькая худенькая фигурка протиснулась между воинственной парой
и начала трясти Джорджу руку. Это был Мартин Джеффри.
— Джордж, я думаю, что я тоже в какой-то степени старый негодяй — и бабник — но когда я слышу, как кто-то встаёт и говорит по-мужски… — Он замолчал, чтобы снова пожать руку Джорджу. — Я думал, что ты король сисек — но, парень, я с тобой, куда бы ты ни пошёл — если моих денег хватит так далеко!
— Не лезь в это, Джаффри, — грубо прорычал Дулиттл. — Уже слишком поздно
за твои деньги, чтобы помочь этому молодому щенку. Ремингтон, возможно, мы и не исключим тебя
из списка избирателей, но родственная организация разослала мальчикам весточку...
"Зарезать меня! Конечно, я ожидаю этого! Хорошо, приступайте! Но я участвую в голосовании.
Вы не можете лишать людей возможности проголосовать за меня. И
Я объявлю себя независимым и буду баллотироваться как таковой!
"Возможно, мы не сможем избрать нашего собственного кандидата", - продолжил харшли
Дулиттл: "но мы, родственники, посылаем весточку в поддержку кандидата от Демократической партии.
Миллер - это не так уж много, но, по крайней мере, он мягкий человек. И этот _Sentinel_
«Экстра» собирается сказать, что среди респектабельной части общества распространилось мнение, что оно утратило доверие к вам, и собирается сказать, что видные члены партии считают, что партия совершила ошибку, выдвинув вас. Так что бегите, чёрт возьми, — бегите как демократ, республиканец, независимый кандидат, — но как вы собираетесь донести это до общественности так, чтобы это принесло вам пользу, — без поддержки? Как вы собираетесь донести это до общественности?
Его последние слова, произнесённые с непреодолимой яростью, заставили Джорджа
остановиться, и он это заметил. Гнев Дулиттла достиг апогея
которого никогда не должно было коснуться негодование практичного политика; оно достигло такой силы, что побудило его насмехаться над своим оппонентом. «Как ты собираешься представить это публике? — снова спросил он, и его глаза сверкнули торжествующей злобой. — Когда мы отрезаем тебе путь и давим на тебя с одной стороны, а эти проклятые распутные женщины с другой?» О, это отличный шанс, который у тебя есть, — один маленький отличный шанс! Особенно с этими чёртовыми женщинами, которые так тебя любят! Только взгляни, что эта кучка делает с тобой!
Дулиттл последовал своему насмешливому совету, и Джордж тоже выглянул из окна на многолюдную улицу, в разбитое окно, из которого доносилась Безмолвная Речь. В этой зазубренной раме на сыром
ноябрьском ветру всё ещё стояла миссис Харви Херрингтон, переворачивая гигантские
листы своего беззвучного оратора. Затем в глазах Джорджа замелькали выкрики:
«Будет ли кандидат Ремингтон отвечать...?»
Джордж Ремингтон больше ничего не читал. Его и без того напряжённая фигура внезапно
напряглась; он резко выдохнул. Затем, не сказав ни слова двум мужчинам,
прихватив с собой шляпу, он выбежал из кабинета. Улица представляла собой
еще более бурное людское море с яростно крутящимися водоворотами, чем
представлялось из окон Джорджа. Казалось, что каждый член
организаций, которых миссис Херрингтон (а также Бетти Шеридан, и позже
Э. Элиот и, наконец, Женевьева) ввязались в эту борьбу, были
теперь в центре города для предельных усилий. И казалось, что теперь их стало
больше так называемых "лучших граждан". Конечно, было больше
людей Нунана, и они все еще толкались локтями и заставляли
небольшая масса устремляется вперед, но в остальном зловеще держит себя в руках
контроль.
Джордж бросился в это беспорядочное сборище, настолько охваченный
пылким желанием внутри себя, что не услышал, как Женевьева окликнула его из
Машина Пенни, которая как раз в этот момент вывернула из-за угла и резко остановилась
на краю толпы. Джордж решительно прокладывал себе путь сквозь эту толпу; к нему инстинктивно вернулись методы его футбольных дней, когда он был знаменитым защитником, и все то благородство, которое он проявил в своем первоначальном заявлении.
сторонники столь благородного звучания Уайтуотера отбросили в сторону многие из них.
"прекраснейшие цветы нашей цивилизации, защищать которые - долг человека
и вдохновение".
Его стремительное продвижение сопровождалось проклятиями и испуганными женскими криками.
возмущенный, он, наконец, вышел на противоположный тротуар и,
запыхавшийся и растрепанный, ворвался в штаб-квартиру
Беззвучная речь.
С полдюжины помощниц миссис Херрингтон вскрикнули от неожиданности. Миссис Херрингтон, стоявшая впереди, быстро обернулась.
"Мистер Ремингтон, вы здесь!" - воскликнула она в изумлении, когда он шагнул к ней.
"Что... что вы хотите?"
"Я хочу... я хочу..." - задыхался Джордж. Но вместо того, чтобы закончить фразу
он оттолкнул локтем миссис Херрингтон, протиснулся мимо нее и шагнул вперед
перед Безмолвной Речью. Там, стоя в раме из
зазубренного зеркального стекла, на чем-то вроде возвышающейся над толпой платформы
, он произнес речь, в которой звучал голос. "Дамы и
джентльмены!" он позвал, повелительно подняв руку. Шум утих.
многочисленные восклицания, затем удивленная тишина; даже люди Нунана
сдержал их смятение при появлении кандидата от их партии.
"Дамы и господа", - и эта Громкая речь прозвучала громко, - "Я здесь
чтобы ответить на вопросы этого устройства позади меня. Но сначала позвольте
мне сказать вам, что, хотя я внесен в избирательный бюллетень как кандидат от
Республиканской партии, я не хочу поддержки республиканской машины.
Я баллотируюсь как независимый кандидат, и я буду действовать как независимый.
"Вот мои ответы".:
"Я хочу сказать вам, что я буду обеспечивать соблюдение всех фабричных законов.
"Я хочу сказать вам, что я буду обеспечивать соблюдение законов, регулирующих жилищное строительство
условия — в частности, жилищные условия в фабричном районе.
"Я хочу сказать вам, что я буду следить за соблюдением законов, регулирующих детский труд,
и законов, регулирующих труд женщин.
"И я хочу сказать вам, что я буду следить за соблюдением всех остальных законов и
постараюсь добиться принятия новых законов, которые сделают Уайтуотер
чистым, прогрессивным городом, в котором на первом месте будет благополучие всех.
— И, дамы и господа, — закричал он, потому что приглушённые голоса начали
подниматься, — я бы хотел обратиться ко всем вам как к избирателям! — Я
хочу сказать вам, что я беру назад это глупое утверждение, которое я сделал в
открытие акции.
"Я хочу вам сказать, что я борюсь, и буду бороться на равных
избирательное право!
"И я хочу сказать вам, что эти перемены вызваны тем, что некоторые
женщины Уайт-уотер показали мне, а также некоторыми вещами
наши мужчины-политики сделали - наши Дулиттлы, наши Нунаны...
Но речь Джорджа тут же оборвалась. Шум был и раньше.;
теперь раздался рев, и последовал артиллерийский обстрел из
яиц, овощей, камней и кирпичей. Один из кирпичей ударил Джорджа по голове.
Она ударила его по плечу и отшвырнула назад, к «Безмолвной речи»,
и этот инструмент безмолвного спора рухнул на пол.
Восстановив равновесие, Джордж яростно бросился к окну, но
миссис Херрингтон схватила его за руку.
«Отпусти меня!» — крикнул он, пытаясь стряхнуть её с себя.
Но она не отпускала. - Не надо... ты сказал достаточно! - закричала она и потащила его за собой.
в дальний конец комнаты. - Смотри!
Из окна доносился более сильный огонь импровизированных гранат, которые
выкатились, израсходованные, к их ногам. Но то, что они увидели снаружи, было гораздо большим
помешивая и важно. Мужчины Нунана в толпе, теперь их hoodlumism
развязан, были в боулинге над людьми о них; но они на самом деле
представляет Нунана заставы и продвижение гвардейцев.
С двух боковых улиц, хотя Джордж и миссис Херрингтон не могли
увидеть их первое появление на сцене, настоящая армия Нунана
теперь ворвалась на Мейн-стрит, согласно мрачному заявлению этого джентльмена.
инструкции "показать этим развратным женщинам, что значит вмешиваться в политику"
. Сотни женщин Уайтуотера были разбросаны по сторонам, многие из них
растянулись на тротуаре, а несколько сотен самых
респектабельные избиратели, застигнутые врасплох, были сбиты с ног
тем же безжалостным напором.
"Боже мой!" - воскликнул Джордж, импульсивно бросаясь вперед. "Проклятые
скоты!"
Но миссис Херрингтон все еще держал его за руку. "Ну, они делают привод
за эту контору!!!", затаив дыхание, воскликнул быстрая настроенных леди. "Вы можете сделать
ничего хорошего. Через черный ход - моя машина ждет на задней улице.
Все еще держа его за рукав, миссис Херрингтон открыла дверь и побежала через
задний двор дома Макмонигала таким образом, что это указывало на то, что
эта леди не провела годы учебы в колледже (и точно так же провела годы, прошедшие с тех пор,
сидя среди вышитых подушек и поглощая зефир и
помадку.)
Лот скрещены, она поспешила через немного продуктов и оттуда в
улице. Вот они побежали в партию, что, видя бунт на главной
Улица и подъездная дорожка к окну, из которого говорил Джордж, привели к тому, что
с тыла прибыло подкрепление - отряд, состоящий из Пенни,
Э. Элиот, Бетти Шеридан и Женевьева. «Женевьева!» — воскликнул Джордж и
заключил её в объятия.
"О, Джордж, — выдохнула она. — Я... я всё слышала... и это... это было просто
замечательно!
"Джордж, - воскликнула Бетти Шеридан, - я всегда знала, что если ты получишь правильный
толчок, ты будешь... ты будешь тем, кто ты есть!"
Э. Элиот сжала его руку почти так же крепко, как руку Джорджа.
"Мистер Ремингтон, если бы я была мужчиной, я бы хотела иметь в себе то же самое"
.
- Джордж, ты, старый хрыч... - начала Пенни.
- Джордж, - перебила Женевьева, все еще задыхаясь, ее защитный, женственный
инстинкт теперь вышел на первый план, - я видела, как ты ударился, и мы собираемся забрать тебя
прямо домой ..."
- Прекрати все это, - перебила образованная миссис Херрингтон. - Это не
Ни медовый месяц мистера Ремингтона, ни встреча выпускников колледжа, ни ежегодный съезд его тётушек. Это предвыборная кампания мистера Ремингтона, и
я его новый менеджер по предвыборной кампании. И его менеджер по предвыборной кампании говорит, что он не собирается уезжать в свой дом на Шеридан-роуд. Штаб-квартира его предвыборного штаба будет в центре города, в отеле «Коммершл», где с ним можно будет связаться, потому что нам предстоит срочная работа. Пойдёмте.
Через пять минут они все были в лучшем номере отеля «Коммершл».
"А теперь к делу, мистер Ремингтон," — деловито начала миссис Херрингтон. "Конечно.
«Конечно, это была хорошая речь. Но почему, ради всего святого, ты не выступил с ней раньше?»
«Полагаю, я действительно не знал, на чьей я стороне, до сегодняшнего дня, — признался
Джордж, — и сегодня я попытался выступить с ней».
И Джордж продолжил рассказывать о своём опыте работы с «Сентинелом» — о своей
сцене с Дулиттлом — и о плане Дулиттла по выпуску дополнительного тиража «Сентинела»,
который, несомненно, тогда уже готовился.
"Значит, они наложили на «Сентинел» лапу, да? — и собираются выпустить дополнительный тираж,
чтобы отречься от вас, — повторила миссис Херрингтон. Раздался
вспышка в ее быстрые, темные глаза. "Я хочу, чтобы наш кандидат, чтобы остаться там
здесь--отдых--вам свои мысли в порядок. Есть много вещей, чтобы
быть сделано. Я вернусь через час, мистер Ремингтон. Остальные идите со мной.
вы тоже, миссис Ремингтон.
Миссис Херрингтон не совсем сдержала свое слово в вопросе времени.
Прошло два часа, прежде чем она вернулась. Джорджу она протянула пачку
бумаг, заметив: "Подумала, тебе захочется взглянуть на "Сентинель экстра"".
"Полагаю, Дулиттл сделал самое худшее", - мрачно заметил он. Он
взглянул на газету. Его лицо вытянулось от недоумения по поводу того, что он сказал.
увидел-заголовки газет, большие черные заголовки, больше и чернее, чем он
никогда прежде не видел в политическом и типографским способом консервативное
_Sentinel_. Он прочитал несколько напечатанных строк, затем поднял глаза.
- Да ведь это все здесь! - выдохнул он. "Похищение мисс Элиот и
Женевьевы людьми Нунана, мой разрыв с Дулитлом, мое осуждение
методов партии, мое выдвижение в качестве независимого кандидата - это
беспорядки на Главной улице! Как, черт возьми, это вообще попало в "_Sentinel_"?
"Немного откровенных разговоров, и побыстрее, и немного упражнений в..." - Спросила она. - "Как это вообще попало в "_Sentinel_"?
"
«Говорят, вы, мужчины, владеете искусством давления», — последовал незамедлительный ответ.
"Я позвонил мистеру Ледбеттеру из «Сентинел» и посоветовал ему придержать дополнительные экземпляры, которыми угрожал мистер Дулиттл, пока он не получит известие от мистера Уэсли
Нортона, владельца магазина галантереи «Нортон». Вы знаете, мистер Нортон
является крупнейшим рекламодателем «Сентинел» и президентом
Клуба деловых людей Уайтуотера.
«Затем комитет из нас, женщин, обратился к мистеру Нортону и сказал ему, что
мы организуем женщин города и будем проводить кампанию бойкота
против его магазина — мы не совсем так грубо выразились
как это ... если только он не заставит "Сентинел" прекратить вранье мистера Дулиттла.
допишите и распечатайте ваше заявление.
Мистер Нортон сдался и позвонил в "Сентинел", сказав, что если это не сработает
как он и сказал, он расторгнет свой рекламный контракт. Затем, чтобы убедиться,
мы связались с мистером Джеффри, позвонили мистеру Ледбеттеру, который вызвал бизнес-менеджера
и твой дядя Мартин сказал им, что если они не
напечатав правду, каждую ее частичку, и напечатав ее немедленно, он собирался
вложить деньги в создание оппозиционной газеты, которая _печатала бы
правду_. Это объясняет лишнее "Ну", - воскликнул Джордж, все еще
вытаращив глаза: "Вы, конечно, чудо как руководитель кампании!"
"О, я выполнил только часть своих обязанностей. Что мисс Элиот сделала столько же, сколько и я - она
находка - она станет одной из действительно выдающихся женщин Уайтуотера. И
Бетти Шеридан, вы не представляете, как работала Бетти ... и ваша жена, мистер
Ремингтон, она становится настоящим чудом!
"Но это еще не все", - быстро продолжила миссис Херрингтон. "Мы купили
десять тысяч дополнительных экземпляров для себя - за них заплатил твой дядя
- и мы собираемся распространить их в каждом доме в городе. Когда
лучшая часть в "Уайтуотере" - "Как растоптали женщин"
Толпа Нунана — что ж, они знают, как голосовать! Мистер Нунан и не подозревает, как сильно он нам помог.
— Кажется, вы не оставили мне ничего, что я мог бы сделать, — сказал Джордж.
— Вы обнаружите, что это всё, что вам нужно, — ответила энергичная миссис
Херрингтон. «Мы организуем собрания — по одному в каждом зале города,
по одному почти на каждом углу, и мы будем перебрасывать вас с одного на другое — большую часть ночи — и завтра у вас не будет передышки, даже если это будет день выборов. Да, вы обнаружите, что дел будет предостаточно!»
Следующие двадцать четыре часа были самыми напряжёнными в жизни Джорджа Ремингтона за все его двадцать шесть лет.
Но в девять часов следующего вечера всё закончилось — суматоха, крики и поздравления — и все ушли, кроме Мартина
Джеффри; и избранный окружной прокурор Ремингтон сидел в своём гостиничном номере в одиночестве, в кругу семьи.
Он всё ещё был ошеломлён тем, что с ним произошло, — неожиданной ролью, которую он
сыграл, — ошеломлён напряжённой, но упорядоченной деятельностью женщин: тем, как они
руководили его стремительным путешествием по городу; тем, как
организация парадов с поразительной быстротой; их быстрое и полное
обход домов — работа миссис Херрингтон, Бетти,
той мисс Элиот, сотен женщин — и особенно Женевьевы.
Он особенно восхищался Женевьевой, потому что никогда не думал, что
Женевьева способна на такое. Но она _сделала_ это — он чувствовал, что она стала какой-то другой Женевьевой: он не знал, в чём разница — он был слишком взбудоражен, чтобы анализировать, — но у него было неопределённое ощущение _живости_, энергичной, радостной инициативы в ней.
Она и всё остальное казалось таким странным, что в это невозможно было поверить. И всё же она — и всё остальное — было правдой!..
От драматических событий и неосязаемых качеств духа его
сознание переключилось на материальные вещи — то, что его окружало.
Только в этот благословенный момент расслабления он осознал,
что в этом номере неудобно, а Женевьева не в полной мере оценила
яркие бордовые обои в цветочек и мебель в стиле «Летающий цирк».
— «Джордж, — вздохнула она, — теперь, когда ты не нужен здесь, мы можем
пойти домой?»
«Домой!» — это слово прозвучало наполовину как фырканье, наполовину как рычание — едва ли это был тон
становление тем, чей триумф был так ликующе свеж. С банкой, которая у него была
вернулся к подарку, который он полностью понимал. "Проклятый дом! У меня нет
никакого дома!"
Женевьева уставилась на него. Дядя Мартин хихикнул, потому что дядя Мартин обладал даром
понимания.
- Ты имеешь в виду те цветы женственности, которые благородный мужчина...
"Заткнись", - скомандовал Джордж. Он ненадолго задумался; затем его челюсть
сжалась. "Извините, я на минутку".
Придвинув к себе канцелярские принадлежности отеля, он быстро нацарапал что-то, а затем
запечатал написанное и надписал адрес.
"Дядя Мартин, ваша машина стоит снаружи и ничего не делает; не могли бы вы пойти
продолжай и передай эту маленькую записку кузине Элис Брюстер-Смит, а
потом останешься и поужинаешь со мной и Женевьевой?
Мы скоро выберемся, но есть несколько вещей, которые я хочу переговорить с
Только Женевьев, прежде чем мы придем".
Дядя Мартин обяжет. Но когда он ушел, казалось, что
не было ничего срочного, о чем Джордж должен был сообщить
Genevi;ve. Ни через полчаса, когда он привел свою невесту на четыре месяца
до их дома, он предал себя что-то, что, казалось,
требуют конфиденциальности.
Когда они поднялись на крыльцо, мягко освещённое матовой лампочкой на потолке, кузина Эмелин с кошкой под мышкой вышла из парадной двери и поспешила мимо них, ничего не сказав.
"Кузина Эмелин!" — окликнул её Джордж.
Она остановилась и полуобернулась.
"Ты... ты..." — она чуть не подавилась ругательствами, которые не смогла произнести. «Мужчина заберёт мои чемоданы утром». Прижав
платок к лицу, она поспешила прочь.
«Джордж, что с ней могло случиться?» — воскликнула поражённая Женевьева.
Но Джордж спасся, ответив ей в тот же миг. Появилась ещё одна фигура.
от входной двери - довольно крупная фигура, вся в черном - ее левая рука
сжимала правую руку ребенка, возможно, лет пяти. И эта
фигура не съежилась и не поспешила прочь. Фигура остановилась и сердито уставилась на него.
- Джордж Ремингтон, - воскликнула кузина Элис, - после твоего
приглашения... Ты... ты отступник от рыцарства! Это возмутительное письмо! Но
если я ухожу из вашего дома, спасибопередозировка, я уезжаю в свой собственный дом
! Пошли, Мартин!
С этими словами она гордо удалилась, таща за собой сонную Элеонор.
Только после этого Джордж и Женевьева осознали, что перед ними дядя Мартин
, которого до сих пор скрывала миссис Брустер-Смит
возмущенная амплитуда. Его руки были нагружены пальто, явно женскими.
— Дядя Мартин! — воскликнул Джордж.
— Джордж, — сглотнул его дядя, — Джордж… — А затем он взял себя в руки и
начал говорить. — Когда я отдал ей это письмо, я не знал, что это
письмо о выселении. И то, как она расплакалась передо мной — женщина, понимаете…
— Я знаю, я… я… ну, Джордж, она собирается в мой дом.
— Ты же не имеешь в виду…
— Да, Джордж, именно это я и имею в виду. Хотя, конечно, я сейчас отвезу её обратно в пансион миссис Гэллап, пока... пока... спокойной ночи, Джордж; спокойной ночи, Женевьева. — Маленький человечек, пошатываясь, побрёл по дорожке, неся в руках свёртки, и через минуту послышался звук его шестицилиндрового родстера, уносящегося в темноту.
— Я не говорил им, что они должны ехать сегодня вечером, — упрямо сказал Джордж. «Но
я заметил, что даже если бы у каждой женщины было право на дом, у каждой
женщина не имела права делать мой дом своим домом. В любом случае, - его
тон становится мягче, - у меня наконец-то есть свой дом. Наши собственные", - он
исправлено.
Он заключил ее в объятия. "И, милая, этот дом стал лучше, чем когда мы только приехали сюда.
теперь у меня больше здравого смысла. Сейчас это дома в
которую каждый из нас имеет право думать и быть такими, какими мы просим".
* * * * *
Примерно в этот же час примерно такая же сцена разыгрывалась
на другом крыльце в Уайтуотере - там был небольшой
разница в том, что это второе крыльцо не было мягко освещено никакими лампами.
Матовый шарик накаливания. Вверх по трем ступенькам, ведущим к этому.
второе крыльцо мистер Пенфилд Эванс в тот момент сопровождал мисс Элизабет
Шеридан.
- Спокойной ночи, Пенни, - сказала она.
Он схватил ее за плечи.
- Послушай, Бетти, последние двадцать четыре часа были очень напряженными.
слишком напряженными, чтобы даже говорить о себе. Но теперь... Послушай, тебе
не сойдет с рук такая грубая работа. Подойди сейчас же.
Ты сможешь?
- Что я смогу?
"Скажите, как долго, по-вашему, вы являетесь платным подписчиком этого маленького
моя ежедневная речь?... Что ж, если я должен вручить вам еще один экземпляр,
вот так. Ты обещал мне, честное слово, если бы Джордж замахнулся
вокруг избирательного права, ты повернись ко мне. Что ж, Джордж пришел в себя.
передумал. Не то чтобы я имел к этому какое-то отношение - но он, несомненно, появился
передумал! Теперь вопрос в том, мисс Бетти Шеридан, выполняете ли вы свои обещания?
вы собираетесь выйти за меня замуж?
- Ну, если ты пытаешься сформулировать это таким образом, требуя свой фунт плоти...
- Сто двадцать фунтов, - поправила Пенни.
- Я, конечно, скажу, что не люблю тебя, но, думаю, обещание - это
обещаю — и — и — И вдруг пара сильных молодых рук обвила шею мистера Пенфилда Эванса. «О, я так счастлива, Пенни, дорогая!»
«Бетти!»
После этого воцарилась долгая тишина... тишина, нарушаемая лишь тихим свистящим звуком, который больше всего подходит для июня, но не ограничивается этим временем года... к долгому-долгому молчанию,
рождённому и благословлённому богами... пока некий Персиваль Шеридан,
тайком возвращаясь домой после позднего кутежа в аптеке Хамфри,
не поднялся по ступенькам в своих неизменных теннисных кроссовках
по сухим и неофициальным поводам сталкивался с невидимой и неслышащей парой
.
- Послушайте, там... - выдохнул пораженный юноша, пятясь назад.
Бетти дала плакать, со страхом-это было давным давно стремительное путешествие вниз от
где она только что была. Ее правая рука, незаметно протянувшаяся наружу, упала
на знакомое плечо.
"Это Падж!" - закричала она. «Пухлик» — тряся его — «вынюхивал,
подслушивал и пытался шпионить…»
«Прекрати это — это не так!» — возмутился Пухлик,
его речь была несколько приглушена шоколадным кремом во рту.
«Шпионить за людьми! И, кроме того, ты снова объедаешься конфетами! Ты портишь себе желудок этой липкой сладкой
штукой — ты идёшь прямиком в могилу сладкоежки. А теперь иди наверх и ложись спать!»
Она подтолкнула его к двери, открыла её, и, когда он шагнул в проём, Падж почувствовал, как что-то тёплое импульсивно прижалось к его щеке. Только когда дверь за ним закрылась, он понял, что
Бетти с ним сделала. Мгновение он стоял в оцепенении, разрываясь между
импульсами. Затем в нём снова возобладал здоровый мужской инстинкт.
"Думаю, я знаю, что они делали, все в порядке ... ой, не тебе
надоело!" И, с отвращением которые еще шоколадный крем вряд ли облегчить
вообще, он крепится к кровати.
Снаружи снова воцарилась тишина ... Слегка нарушаемая только этим мягким
свистящим, почти приглушенным ударным звуком, который неизбежно напоминает о месяце
Июне....
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №224101400929