Лучше посмеяться, чем подумать

Удивительная логика иностранных книг у нас в стране. Делались там в адрес тех, кто умничал и говорил перед всеми.

Например Оруэлл, нанялся на радио когда то открылось, телевидение запустилось, и иронизировал в адрес баранов - потребителей, и написал сатиру на тех, кто работает, подчиняется и потреблял тогда телевизор, который изобрела там корпорация.

А тут мы. И зачем-то перевели, потом стали налево и направо продавать.

То есть глядя на происходящее в книге, можно увидеть подвох в том, что 1984 и скотный двор про тех, кто на заводах с фермами и потребитель странного телевидения, и не может вырваться из того замкнутого круга.

Но тут мы! Наша страна. Ну да, спустя годы взять и написать, а вот некто читал того романы вверх ногами и когда пытался при всех то обсуждать, сам ненароком обсуждал потребителей и производителей своей страны. То есть такая информация личного характера тем, кто не выступает нигде.

Это как произведения Эдгара Аллана По, писал по мотивам газет своего времени, наши того переводят - переводят, а сами нули в том, чтобы вдохновиться местными газетами, в которые попадают бараны как и на телевидение!

То есть 1984 сатира на то, что нет времени уединиться...такая вот сатира на просмотр телевидения в Англии, промышленности, когда та зарождалась и о той чесали языком без умолку...

Проще говоря, - роман - сатира на болтунов в СМИ. Гениально так выставить статус в обществе, работу, дела, жизнь и технологии потребления. То есть кто создавал телевидение давно, не понимал, что над такими будут смеяться потребители Телевизоров...

М-да. Тут только лопнуть от смеха, чтобы такая книга продавалась под таким видом, чтобы насмехаться над всеми в обществе...а когда два в одном, заставляет постоянно хохотать над нами.


Рецензии