Возможно ли родство с баскским?
Кроме того, у басков доминантной гаплогруппой явл. R1b, а она часто сопровождает нахско-дагъестанские народы.
Совпадают:
1. URA "вода";
2. EGUZKIA. "солнце", EGUNA "день".
3. NI, NIK, NIRI, ENE, NIGANDIK "я' и образования типа " мой, мне, от меня".
4. BI "два, оба"
5. ZU "ты", ZURE "твой". Может быть связано с нах.-даг местоименными формами типа "зу/зо/зун". Форма "ты" вместо "я" нас не смущает, так как это может быть указание на двойственность по типу ав. ДУН "я", но ДУР "твой", ДУЕ/ДУЙ " тебе".
6. GORDELEKUA "пещера"
7. BESOA "рука'. Вроде бы присутствует в андо-цезских языках ( за точность не ручаюсь) "плечо, предплечье". ? Ав. БОС-ИЗЕ "брать" при мнг., дагур. БОСОХ "поднимать (зверя, дичь на охоте)". Ср. для семантики баскское GORA "поднимать" при ав. КВЕР "рука" ( с мнг. и тюрк. параллелями).
8. SUA огонь, SUGARRA пламя
9. begi "глаз", bekain "бровь", begira "смотреть" вполне могут быть связаны с нахско-дагъестанским обозначением "глаза" по типу ав. и чеч. форм BER(G) и т.п.
10. HANKA "нога". Ав. НАКУ, ГIАНАКУ "колено" даёт ряд мнг. соответствий со значением "сгиб".
11. HONDOA "низ". Ав. ГIОДО "низ, пол" ( дарг. УДИЛА "низ"). Имеет финно-угорские и др.-греч. параллели.
12. HOTZA "холод". Знакомая по нахско-дагъестанским и монгольским языкам оформление огня, соли, льда и т.п. "огненными маркерами". На это указывает и баск. ERTZA "остриё".
13. HETZEA "влажный". ? Ав. ХIАЦУ "слюна", ГIЕТI "пот".
Интересные моменты наблюдения в баскском языке
gaua "ночь", gu "мы", gure "наш". Семантика идёт по типу ав. НОХЪО "пещера", НИЖ/НИЛЪ 'мы", НИЖЕР/НИЛЪЕР "наш" где ключевым моментом выступает значение "НАЗАД, ЗАДНЯЯ СТОРОНА". Возникает вопрос, а не чеч. ТХО ли это баскское GAUA- GU?
В баскском представлена также знакомая схема: BAT "один", BIDE "дорога, путь". Но самого соответствия нет. Потому что в чеченском, ауарском всё это по монгольскому образцу, а не баскскому. Мы вообще не понимаем откуда и с чего это в баскском BAT, BIDE? В чеч. НЕКЪ, ав. НУХ "путь, дорога' (мнг. НУЬУЬХ "кочевать, переходить", "переселяться", НОЬХЦОЬХ "миновать, проходить"), при этом в ав. НУХ "раз" ( мнг. НЭГ "один").
Откровенно говоря, качество и численность совпадений никак нас не впечатляют. Мнг. языки превосходят по совпадениям сразу и заметно. Монгольские лексические соответствия "читаются" относительно легко, чего нельзя сказать о баскском, но какой-то уровень родства всё же может иметь место. Просто мы не находим подход, позволяющий "вычислить' мировидение предков басков.
Мы не станем утомлять читателей подробным перечислением наших методов, но для индоевропейских, монгольских и нахско- дагъестанских языков существуют своего рода 'отмычки" успешно применимые, однако на баскском они спотыкаются. Какой-то глухо на самом себе замкнутый язык. В нахско-дагъестанских такой непреодолимой "глухомани" точно нет. Баскский, откровенно говоря, нас просто шокирует, но всё же... что-есть, правда, весьма отдалённое.
Свидетельство о публикации №224101801528