Приключение Пипа

из КНИГИ ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА «ДЕТСКИЕ РАССКАЗЫ»
***
  Всё, что маленький Филип Пиррип, которого обычно называли Пипом, знал о своём отце и мать, и пятеро младших братьев, — это было из-за их надгробий на церковном кладбище. О нём заботилась его сестра, которая была на двадцать лет старше его. Она вышла замуж за кузнеца по имени Джо Гарджери, доброго, хорошего человека, но, к сожалению, она была жёсткой, суровой женщиной и относилась к своему младшему брату и доброму мужу очень сурово. Они жили в болотистой части страны, примерно в двадцати милях от моря.

Однажды холодным дождливым вечером, когда Пипу было около шести лет, он
забрел на церковный двор и попытался разглядеть, что там происходит
надписи на его семейных надгробиях и надвигающаяся темнота...
он почувствовал себя очень одиноким и напуганным и начал плакать.

"Не шумите!" - раздался ужасный голос, и из могил рядом с ним поднялся мужчина. "Не шевелитесь, маленький бесенок, или я перережу вам горло!"
Он был страшный на вид человек, одетый в грубую серую ткань, с
отличный утюг на ногу. Мокрый, грязный и несчастный, он стучал зубами.
он схватил Пипа за подбородок.
- О, не перерезайте мне горло, сэр! - в ужасе закричал Пип.
"Назовите нам свое имя!" - сказал мужчина. "Быстро!" "Пип, сэр".
"Еще раз", - сказал мужчина, уставившись на него. "Давай в рот".
"Пип. Пип, сэр". - "Покажи нам, где ты живешь", - сказал мужчина. - Покажи место. Пип показал ему деревню, примерно в миле или больше от церкви.
Мужчина мгновение смотрел на него, а затем перевернул вверх ногами и вывернул карманы. Он не нашел в них ничего, кроме куска хлеба, который с жадностью съел. -"Теперь посмотри сюда",- сказал мужчина. "Где твоя мать?""Там, сэр", - сказал Пип. Услышав это, мужчина бросился бежать, но остановился и оглянулся через плечо.— Вот, сэр, — объяснил Пип, показывая ему надгробие.— О, и это твой отец вместе с твоей матерью? — спросил он.— Да, сэр, — ответил Пип.
— Ха! — пробормотал мужчина. — Тогда с кем ты живёшь, если предположить, что тебе любезно позволили жить, в чём я ещё не уверен?
— С моей сестрой, сэр, миссис Джо Гарджери, жена Джо Гарджери, кузнеца, сэр.
«Кузнец, да?» — сказал мужчина и посмотрел на свою ногу. Затем он схватил дрожащего мальчика за обе руки и, глядя на него сверху вниз, сказал:«А теперь послушай, вопрос в том, останешься ли ты в живых. Ты знаешь, что такое напильник?» — Да, сэр.  — И вы знаете, что такое «Уитли»?  — Да, сэр.
«Ты достанешь мне пилу, а ты достанешь мне еду — принеси их мне обоих».
Всё это время он наклонял бедного Пипа назад, пока тот не испугался и не почувствовал головокружение.
«Завтра рано утром ты принесёшь мне этот нож и эти вещи. Ты сделаешь это, и ты никогда не осмелишься сказать ни слова или подать знак, что видел такого человека, как я, или кого-либо ещё, и тебе сохранят жизнь». Затем он отпустил его, сказав: «Помни, что ты взял на себя, и возвращайся домой».
Пип побежал домой без оглядки. Джо сидел в углу у камина,
и сказала ему, что миссис Джо вышла на его поиски и взяла с собой Тиклера. Тиклер был тростью, и Пип был довольно подавлен этой новостью.

Миссис Джо вошла почти сразу же и, дав Пипу попробовать Тиклера, села готовить чай и, отрезав огромный кусок хлеба с маслом, дала половину Джо, а половину Пипу. Через какое-то время Пипу удалось засунуть его в штанину, и
Джо, подумав, что он его проглотил, ужасно встревожился и стал умолять его
не делать так с едой. «Пип, старина, ты себе навредишь».
— Негодяй, — он где-нибудь застрянет, ты же не мог его прожевать, Пип. Ты
знаешь, Пип, мы с тобой всегда были друзьями, и я бы последним раскрыл тебя, но такой... такой необычный болт, как этот.
— Он что, подавился едой? — воскликнула миссис Джо.
 — Знаешь, старина, — сказал Джо, — я сам подавился, когда был в твоём возрасте, — часто подавишься, — и в детстве я был среди многих подавившихся. Но я никогда не видел, чтобы ты подавился так сильно, Пип, и хорошо, что ты не подавился насмерть.

Бедный Пип провёл ужасную ночь, думая о страшном обещании, которое он дал, и, как только на улице начало светать, он встал и спустился вниз.
Как можно быстрее он взял немного хлеба, немного сыра, полбанки мясного фарша, который он завязал в носовой платок, вместе с ломтиком хлеба и
маслом, немного бренди из каменной бутылки, мясную кость, на которой почти ничего не было, и пирог со свининой, который он нашёл на верхней полке. Затем он взял напильник из инструментов Джо и побежал к болотам.
Пип нашёл мужчину, который ждал его, полумёртвого от холода и голода, и
он ел так жадно, что Пип, несмотря на свой страх,пожалел его и сказал: «Я рад, что тебе нравится». «Спасибо, мой мальчик, мне очень нравится».
Пип смотрел, как он пытается спилить шип с ноги, а затем,
боясь задерживаться вдали от дома, убежал.
Пип провёл ужасное утро, каждую минуту ожидая, что пропажу пирога обнаружат. Но миссис Джо была слишком занята приготовлением ужина, потому что они ждали гостей.  В конце ужина Пип подумал, что его вот-вот обнаружат.
— Нет, — сказала его сестра, любезно обращаясь к гостям, —
«Вы должны попробовать самый восхитительный и вкусный подарок, который я получила. Это пирог, пикантный пирог со свининой».
Пип больше не мог этого выносить и бросился к двери, но налетел
прямо на группу солдат с мушкетами, один из которых протянул ему
наручники со словами: «Вот они, смотри в оба, давай». Но они пришли
не за ним, а только за Джо, чтобы он починил наручники, потому что
они искали двух беглых каторжников, которые где-то спрятались в болотах. Это отвлекло внимание миссис Джо, увидев, что пирог, без которого она вернулась, исчез, был очень удивлён. Когда наручники починили, солдаты ушли
в сопровождении Джо и одного из посетителей, а Джо взял Пипа и понёс его на спине. Пип прошептал: «Надеюсь, Джо, мы их не найдём», а Джо ответил: «Я бы
дал шиллинг, если бы они сбежали, Пип».
Но вскоре солдаты поймали их, и один из них был несчастным знакомым Пипа.
Когда он посмотрел на Пипа, мальчик покачал головой, чтобы дать ему понять, что он ничего не сказал.
Но заключённый, ни на кого не глядя, сказал сержанту, что хочет кое-что сказать, чтобы другие люди не попали под подозрение, и сообщил, что взял у кузнеца «закуски». «Это были сломанные закуски, вот что это было, и рюмка спиртного, и пирог». «Вы случайно не потеряли такой предмет, как пирог, кузнец?» — спросил сержант.
«Моя жена сделала это в тот самый момент, когда вы вошли».
«Значит, — сказал заключённый, глядя на Джо, — ты и есть кузнец, да?
Тогда, к сожалению, я съел твой пирог».
"Видит Бог, мы рады, что ты получил это", - сказал Джо. "Мы не знаем, что ты сделал, но мы бы не хотели, чтобы ты умер с голоду из-за этого, бедный несчастный собрат". Хочешь, Пип? Потом подошла лодка, осужденных отвезли обратно в тюрьму, а Джо отнёс Пипа домой.
Спустя несколько лет какой-то таинственный друг прислал Пипу денег, чтобы тот
получил образование и воспитание как джентльмен, но только когда Пип
повзрослел, он узнал, что этим таинственным другом был тот самый несчастный каторжник, который так сильно напугал его в тот холодный, тёмный сочельник.


Рецензии