Поход на гору Большой Медведь

Автор:Фрэнк Уэбстер В.
Автор книги "только мальчишка с фермы", "Летучий Бен Харди
Машины", "мальчик с ранчо" и т. д.
***
 I. КОГДА Зерно пустило корни 2. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ ПРИРОДУ 10
 3. ТУЧА НАД ДОМОМ ОСКАМПА 20 IV. НЕПОКОРНОСТЬ ДОКА ФИЛЛИПСА 30
V. ПАТРУЛЬ ЧЁРНОГО МЕДВЕДЯ 41 VI. УСТАНОВКА ЛОВУШКИ 48
7. ДОК СТАНОВИТСЯ ВСЁ ХУЖЕ И ХУЖЕ 57 8. ПРИЗНАКИ НАДВИГАЮЩИХСЯ БЕДСТВИЙ 66
IX. НЕ СДАВАТЬСЯ 76 X. ГОТОВЫ К СТАРТУ 84 XI. В ПУТИ 91 XII. ПЕРВЫЙ КОСТЕР 98
13. ЖИЗНЬ, КОТОРУЮ МОЖНО БЫЛО СПАСТИ 14.  ПОДОШВЫ БОЛЬШОГО МЕДВЕЖЬЕГО ХРЕБТА
15. НЕ ВИНОВАТ 122 16. ЧТО ДЕЛАТЬ ВО ВРЕМЯ ШТОРМА  17. ПОЛОСА ЛАНДШАФТА 137
18. РАЗБИВКА ЛАГЕРЯ НА БЕРЕГУ ОЗЕРА 145 XIX. ДРУЗЬЯ ОЛЕНЕЙ 153
 XX. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПОСТРАДАВШИМ 162 XXI. Скаут Грит 171 XXII. Хижина в лесу
23. В большом болоте 189 XXIV. Отомстить за зло 198
25. Когда Карл вернулся домой — заключение 207
*****
«Бойскауты Ленокса»Глава I,КОГДА ЗЁРНА ДАЛИ КОРЕНЬ

«Я предлагаю заняться этим, ребята! Мне кажется, это чертовски хорошая идея, и я рад, что Том подтолкнул нас к этому после того, как вернулся от своих кузенов из Фрипорта!»
«Он говорит, что у них там отличный отряд с тремя полноценными патрулями».
 «Нет причин, Феликс, по которым Ленокс должен оставаться в стороне, когда дело касается деятельности бойскаутов. Давайте продолжать в том же духе, пока это не станет реальностью».
 «Я говорю то же самое, Джош. Почему бы нам не собрать достаточно людей для полноценного патруля прямо среди нас?» Начнём с Тома Чесни; Джордж
Купер, который должен стать неплохим разведчиком, даже если он всегда
к чему-то придирается; Карл Оскамп, который тоже здесь, если мы сможем оторвать его от любимого занятия — разведения почтовых голубей — и заставить изучить скауты должны знать; ты сам, Джош Кингсли; и парень по имени
Феликс Роббинс, то есть я.
«Для начала это уже пятеро; и я мог бы упомянуть Билли Баттона; да, и
Уолтера Дугласа, хотя, думаю, он бы взял надбавку за неженку,
потому что он почти ничего не знает о жизни на природе».
«Но он готов учиться, потому что он сам мне об этом сказал, Джош, а это очень важно, знаешь ли. Значит, нас будет семеро, не так ли? Что ж, чтобы завершить состав патруля, мы могли бы уговорить Хораса Херкимера Крэпси присоединиться к нам!» Мальчик по имени Джош громко рассмеялся, услышав это предложение, и его веселье в какой-то степени разделили двое других, Карл Оскамп
и Джордж Купер. Феликс неодобрительно покачал головой.

"Не торопитесь, ребята," — сказал он им. «То, что Хорас всегда так боялся своих мягких белых рук, что большую часть времени носил перчатки, не является причиной, по которой он не должен был осознать ошибочность своего пути».

 «О! Феликс имеет в виду, что если мы сможем уговорить Хораса присоединиться, то, возможно, исправим его!» — воскликнул Джош, худой и высокий мальчик с
его можно было бы назвать топорным лицом, типичным для янки.

"Точно так же, - в свою очередь усмехнулся Феликс, - некоторые из нас могли бы отказаться от некоторых наших вредных привычек, если бы однажды мы согласились с правилами скауты, потому что я читал то же самое в газете. Они втирают это в головы парней, которые ко всему придираются, вместо того чтобы быть веселыми ".
"О! это так, Феликс?" - взорвался Джордж Купер, который воспринял этот выпад
в свой адрес. "А как насчет других, которые ленивы и всегда хотят отложить
дела на другой день? Говорят ли те же самые правила: "прокрастинация - это
вор времени?"
«Что ж, ребята, — заметил Карл Оскамп, по своему обыкновению подливая масла в огонь, — у всех нас есть недостатки, и было бы неплохо, если бы вступление в скаутский отряд заставило нас в какой-то мере изменить свои привычки. А вот и Том, давайте попросим его рассказать нам поподробнее о возможности создания отряда в Леноксе прямо сейчас».
«Он сказал, что, по его мнению, он знает молодого человека, который мог бы согласиться стать руководителем скаутов, — заметил Феликс. — Это мистер Роберт Уизерспун, инженер-строитель и землемер».
 «Да, кажется, он был руководителем скаутов в городе, откуда приехал».— от! — заявил Карл. — Надеюсь, Том принесёт нам хорошие новости прямо сейчас.
 — Если выражение его лица о чём-то говорит, то он даст нам возможность
порадоваться, — заявил Феликс, когда пятый мальчик подошёл ближе.
 Это был пятничный вечер ближе к концу зимы, когда состоялся этот разговор. На этой неделе занятия в школе закончились, и в воздухе
ощущалось безошибочное предчувствие приближающейся весны.
Казалось, что снег на земле торопится растаять и исчезнуть.

Время от времени кого-нибудь из мальчиков охватывало непреодолимое
искушение нагнуться, набрать достаточно мягкого прилипшего снега, чтобы получился твердый мяч, который с большим или меньшим успехом запустили в какое-нибудь дерево или другой предмет.Городок Ленокс был лишь одним из многих в восточной части великих Соединенных Штатов и мог похвастаться несколькими тысячами жителей, некоторыми промышленными предприятиями, средней школой и различными церквями. В Леноксе мальчики
ничем не отличались от тех, кого можно найти в любом подобном сообществе.
У них был бейсбольный клуб, который соперничал с конкурирующими школами в
острых соревнованиях, футбольная организация и, по сути, почти всё остальное
можно было бы ожидать, что они будут процветать в оживлённом сообществе.

Однако было кое-что, чего, казалось, не хватало мальчикам из Ленокса, и это стало для них очевидным, когда Том Чесни вернулся из своего недавнего визита в Фрипорт, расположенный примерно в двадцати милях от Ленокса.
Каким-то образом в Леноксе не так рано, как в других местах, вспыхнуло желание мальчиков организовать отряды скаутов, но если оно и запоздало, то с лихвой наверстало упущенное.
Мальчик, который присоединился к четверым, чью болтовню мы только что записали, был здоровый на вид парень. В Томе Чесни было что-то положительное.
это всегда делало его лидером среди своих товарищей. В то же время
он никогда не был известен несет никакой аффектации и диктовать, что было все
еще одна причина, почему его приятели любили его.
"Какое счастье, том?" - спросил Джош, как только новоприбывший присоединился к другие.«Всё улажено», — быстро ответил Том, который, очевидно, не любил ходить вокруг да около. "Молодец!" — воскликнул Феликс. "Значит, мистер Уизерспун готов организовать отряд бойскаутов в Леноксе, да, Том?"
«Он сказал, что будет рад принять в этом участие, — ответил тот, —
и единственное, о чём он сожалеет, — это то, что его часто вызывают из города,и он, возможно, не сможет уделить этому вопросу столько внимания, сколько ему хотелось бы».
 «В любом случае, это отличная новость, Том!» — заявил Джош, сияя от
удовольствия. «Мы только что всё обсудили и считаем, что сможем найти восьмерых парней, которые согласятся составить первый патруль».
«Для начала нам нужно столько человек, — прокомментировал Том, — потому что, по его словам, согласно правилам, должен быть хотя бы один полный
— Патруль, прежде чем можно будет сформировать отряд. И я рад, что вы можете рассчитывать на поддержку. Это обеспечит успех с самого начала.
 — Для начала есть вы сами, — заметил Джош, считая на пальцах. — Феликс, Уолтер Дуглас, Джордж, Билли Баттон, Хорас Крэпси, Карл и я — восемь человек, которые нам нужны для патрулирования.
— «Я рад, что вы все так хотите присоединиться», — сказал Том, переводя взгляд с одного нетерпеливого лица на другое, пока они медленно шли по улице.
 — Ну, что касается этого, Том, — рискнул сказать Феликс Роббинс, — большинство из нас. Считаем дни до того момента, когда мы сможем надеть наши костюмы цвета хаки и выйти из группы новичков в качестве скаутов второго класса.Только Карл, кажется, немного медлит, хотя никто из нас не понимает, почему он хочет уйти и бросить своих старых друзей.
При этих словах Том бросил на Карла ещё один взгляд, более пристальный, чем
первый. Его сразу же поразило то, что Карл выглядел не таким счастливым, как обычно. Они с Томом были близкими друзьями на протяжении многих лет. Этот факт заставил Тома задуматься, почему друг не посвятил его в свои планы, если
что-то было не так.
Карл, должно быть, почувствовал, что его приятель смотрит на него, потому что он покраснел, а затем поспешно поднял глаза.
"О! Не то чтобы я не был бы рад возможности отправиться в это путешествие с вами, — поспешил он сказать. — Не думайте, что я устал от своих старых приятелей. Это совсем не так. Но кое-что случилось, и я подумал, что буду так занят,что у меня не будет времени изучать законы скаутов и посещать собрания.

— О! Забудь обо всём, Карл, и пойдём с нами, — предложил Джош, ласково положив руку на плечо друга. — Если там есть что-то, что нам
— Я могу помочь, ты же знаешь, как своё имя, что нет такого парня, который не подставил бы тебе спину. Не так ли, ребята?
Три других голоса тут же присоединились к нему, заявив, что они будут только рады возможности показать Карлу, как высоко они его ценят. Мальчика всегда трогает, когда он узнаёт, как высоко его ценят друзья.В глазах Карла появилась подозрительная влага, когда он улыбнулся и кивнул в ответ.

"Это очень мило с вашей стороны, ребята. Но, в конце концов, возможно, я смогу присоединиться к отряду. По крайней мере, я на это надеюсь и постараюсь изо всех сил чтобы сделать мушку. А теперь, Том, расскажи нам всё, что сказал мистер Уизерспун.
— Да, мы хотим знать, что нам нужно будет сделать в первую очередь, — добавил
Джош, который был так же нетерпелив, как Феликс Роббинс был медлителен. — Я отправил и получил руководство для скаутов. Оно пришло вчера вечером, и
я быстро его изучаю.
"Так вот почему я видел свет в твоей комнате прошлой ночью, не так ли?"
Спросил Джордж Купер. "Горящее в полночь масло. Должно быть, это было
интересное чтение, как мне кажется, Джош".
"Я едва мог оторваться от книги", - ответил другой
мальчик. "После сегодняшнего вечера я одолжу его всем вам, хотя, я думаю,
Том, должно быть, получил его от мистера Уизерспуна, потому что я вижу, что у него что-то оттопыривается в кармане". Том рассмеялся над этим.
"Джош, - сказал он, - для меня совершенно очевидно, что из тебя получится симпатичный умный разведчик, потому что у тебя есть привычка наблюдать за вещами вплоть до тонкой точки. И если вы прочитали столько, сколько говорите, то, конечно, знаете, что первое, что должен сделать новичок, — это не забывать смотреть по сторонам и замечать всё вокруг.

 «Да, — с готовностью добавил Джош, — один из тестов заключается в том, что каждый мальчик должен встать перед «Он смотрит в витрину магазина всего две минуты, составляя мысленную карту, а затем уходит, чтобы записать как можно больше предметов, которые он там увидел».

 «Это довольно сложный трюк, — задумчиво заметил Феликс, — и я думаю, что тот, кто сможет назвать наибольшее количество предметов, станет лучшим в классе. Я должен запомнить и попрактиковаться в этой игре. Мне кажется, это стоит того».

— «Послушайте-ка, что там за шум наверху», — вдруг воскликнул Джордж Купер.
— «Кажется, эти ребята устроили снежную битву, не так ли? Эй! Это, конечно, не сражение, но они кого-то забрасывают снежками или кто-то ещё. Смотрите, как мячи летают, как стая голубей из курятника Карла!"
"Похоже, они обстреливают человека!" — воскликнул Феликс.
"Вы правы, и к тому же старика," — добавил Том, невольно ускоряя шаг; "Я вижу этого задиру Тони"
Поллок возглавляет группу; да, а остальные, должно быть, его приятели, Ведж Макгаффи и Аса Грин.

«Смотрите, как бедняга пытается увернуться от снежков!» — воскликнул Джош.
«Они делают их такими же твёрдыми, как лёд, и я не удивлюсь, если они
кладут в каждый снежок по камню. Они способны на всё».

«Мы что, будем стоять и смотреть, как это происходит, ребята?» — спросил Карл,
крепко сжав челюсти, и в его глазах вспыхнуло негодование.

 «Если мы так поступим, то не заслужим право носить форму скаутов!» —
 воскликнул Том Чесни. «Давайте, ребята, дадим им отведать их же лекарства», — и с громкими криками пятеро товарищей начали собирать снег, торопясь к месту происшествия.




ГЛАВА II

ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ ПРИРОДУ


«Дайте им, ребята!» — кричал Джош, посылая своих
первый мяч полетел прямо в группу занятых мучителей, которые осыпали
беспомощного старика ледяными шарами, которые, должно быть, жалили почти так же сильно, как камни.

Он, казалось, хромал, потому что, когда он попытался приблизиться к юным негодяям, яростно размахивая своей крепкой тростью, они без труда держались на безопасном расстоянии и продолжали жестокую бомбардировку.

Удар по мячу, который бросил Джош, игравший в бейсбольную команду «Ленокс» на позиции питчера, был первым сигналом для трёх мучителей старика о том, что ситуация изменилась.

"Эй! смотрите, что с нами происходит!" - пронзительно закричал один из троицы, почувствовав
внезапный шок, вызванный ударом первого снежка по затылку
.

После этого городской хулиган и двое его союзников были вынуждены развернуться
и попытаться защититься от нападения с тыла. Они
отчаянно боролся за очень короткое время, но их руки уже были
наполовину замерз, и пять против трех оказались слишком велики шансы на их
доблесть.

Кроме того, каждый раз, когда Джош бросал мяч, он попадал в какую-нибудь часть тела Тони Поллока или одного из его приятелей. И эти твёрдые мячи, когда
Мяч, брошенный крепкой рукой бейсболиста, безжалостно ужалил.

Старик стоял и смотрел с чем-то похожим на улыбку на лице.
Казалось, он забыл о своём недавнем затруднительном положении, наблюдая за тем, как эти юные хулиганы получают по заслугам. Если бы он не был стар и хром, возможно, он бы настоял на том, чтобы присоединиться к драке и усилить наказание, которое получали трое трусливых мальчишек.

Как только началось отступление, оно быстро переросло в настоящую панику. Том
остался поговорить со стариком, пока его товарищи преследовали бегущих
трио, хорошо и крепко посыпанное перцем. Когда, наконец, они почувствовали, что
полностью доказали свое право считаться достойными кандидатами в скауты
, они вернулись, от души смеясь между собой,
туда, где стояли Том и старик.

"Ну, я уже видел этого старика раньше", - тихо заметил Джош.
когда они с Карлом, Джорджем и Феликсом подошли ближе. "Его зовут Ларри
Хендерсон, и говорят, что он что-то вроде отшельника, живёт в
лесах за Медвежьей горой.

 — Конечно, — тут же добавил Феликс. — Я слышал, как об этом говорили мои родители.
о нём много раз. Говорят, он немного занимается охотой, но
большую часть времени посвящает изучению живой природы. Он знает всех животных,
которые когда-либо жили на этом континенте, а также птиц и насекомых, я
полагаю. Он умен, как они все, и, по словам некоторых людей, раньше был
профессором в колледже, даже если сейчас он говорит немного грубо.

По какой-то причине все они проявляли больший или меньший интерес к
мужчине, который ходил с тростью. Возможно, это было связано с тем, что
в последнее время они с энтузиазмом относились ко всему, что
работа по дереву. И тот факт, что мистер Хендерсон был знаком с
тысячью секретов об интересных вещах, которые можно обнаружить на свежем воздухе.
Им очень понравилось.

- Это мои приятели, мистер Гендерсон, - сказал Том, когда подошли остальные.
и поскольку было упомянуто имя каждого, "отшельник с Медвежьей горы"
схватила его за руку и сжала так, что некоторые мальчики вздрогнули.

— Я рад с вами познакомиться, — сердечно сказал он. — Стоило подвергнуться нападению этой шайки хулиганов, чтобы познакомиться с такими замечательными мальчиками. И я хочу сказать, что вы их наказали.
они заслужили. Я считал попадания, пока не потерял счет количеству ".

- Да, - сказал Феликс с усмешкой на веснушчатом лице. - Они потирают
думаю, сейчас многие больные места. Джош, который является нашим звездным питчером
на "девятке" не потратил впустую ни одного мяча. И я слышал то же самое.
довольно свистящий звук в воздухе ".

"Черт возьми, весь болиголов! — Феликс, — возразил упомянутый мальчик, — ты слишком
преувеличиваешь, не так ли? Теперь я думаю, что остальные
из вас тоже внесли свой вклад в эту благородную работу, как и я.

 — Тем не менее я благодарен вам за то, что вы пришли мне на помощь, — сказал
Мистер Хендерсон. «Мой ревматизм не позволил мне так же ловко уворачиваться от их выстрелов, как я мог бы несколько лет назад. И, к сожалению, в одном из шаров, который разбился о то дерево, был камень. В мои молодые годы мы бы назвали это неспортивным поведением».

 «Только самый подлый человек мог опуститься до такой уловки!»
— воскликнул возмущённый Джош, — но ведь Тони Поллок и его компания готовы на всё, лишь бы сжульничать. Они никогда не смогут присоединиться к нашему отряду скаутов, когда мы его создадим.

 — Что ты такое говоришь? — спросил старик, внезапно заинтересовавшись.

— Понимаете, сэр, — объяснил Джош, всегда готовый поговорить, если представится такая возможность, — наш приятель Том Чесни гостил у своих кузенов во Фрипорте и заинтересовался их скаутским отрядом. Так что мы взялись за это дело и рассчитываем сразу же приступить к работе.

«Так случилось, — продолжил Том, — что в городе есть молодой человек, который когда-то был вожатым в отряде скаутов, и я только что попросил его прийти сегодня вечером и рассказать нам, что нужно сделать, чтобы получить разрешение от штаба скаутов».

«Вы меня очень заинтересовали, мальчики, — сказал мистер Хендерсон, и его глаза заблестели. — Я много читал о замечательном прогрессе, которого добивается это новое движение по всей стране, и я хочу сказать, что мне нравятся принципы, которые оно отстаивает. В прошлом мальчики слишком мало знали о том, как заботиться о себе в любой ситуации, а также быть готовыми протянуть руку помощи другим».

«Походы с палатками и поиски всяких диковинок в лесу — вот что заставляет меня захотеть вступить в отряд!» — сказал Джош. — «Потому что я всегда любил рыбачить и охотиться, а также уединяться в горах вдали от
все."

"Это хороший фундамент для начала", - заметил отшельник с
загоревшимися глазами, переводя взгляд с одного нетерпеливого лица на другое. "Но я
представьте, что после того, как вы побудете скаутом недолгое время, ваши идеи
начнут значительно меняться."

"Каким образом, сэр?" - спросил Джош, выглядя неуверенным.

— Что ж, — мягко продолжил старик, — вы получите такое удовольствие, наблюдая за повадками всех этих лесных жителей, что постепенно ваше яростное желание убить их остынет. В конце концов, большинство из вас решит, что в десять раз лучше сидеть и смотреть на них
лучше, чем убивать их ради забавы или даже ради еды."

"Но, мистер Хендерсон, — смело сказал Джош, — я слышал, что вы ловите животных ради шкур, и, наверное, вам приходится убивать несколько штук, когда вам хочется дичи на ужин, не так ли?"

«Иногда я выхожу на охоту и ловлю кролика или куропатку, но нечасто, — признался старик. — А что касается ловушек, то я стараюсь ловить только тех животных или вредителей, которые жестоки по своей природе и, кажется, вредят невинным созданиям, которых я так люблю держать рядом с собой». Я
Я бы хотел, чтобы вы, ребята, как-нибудь заглянули ко мне в хижину и познакомились с моими бесчисленными питомцами. Они считают меня своим лучшим другом, и я бы никогда не поднял на них руку.
 Я считаю, что доброта к животным — один из главных принципов настоящего скаута.

 — Да, сэр, это так, — с готовностью ответил Джош. «У меня на языке вертятся все двенадцать пунктов скаутского закона.
Вот они: скаут должен быть надёжным, верным,
помощником, дружелюбным, вежливым, добрым, послушным, весёлым, бережливым,
храбрым, чистым и почтительным».

— Ух ты! Это уже кое-что! — заявил Феликс, который, будучи склонным откладывать дела на более удобный сезон, прекрасно понимал, что, если он попытается соблюдать закон скаутов, то наверняка столкнётся со множеством препятствий.

— Тогда вы легко поймёте, — продолжил мистер Хендерсон, — каким кладом станут леса для каждого наблюдательного мальчика, который проведёт там какое-то время и заинтересуется всем, что происходит вокруг.

 — Я в этом уверен, сэр, — искренне ответил Том. — Я точно знаю, что
Я никогда не уделял таким вещам и четверти того внимания, которое должен был
уделять.

— Нет, ты прав, мой мальчик, — продолжал отшельник, очевидно, увлечённый любимой темой, — обычный мальчик может пройти милю по лесу и почти ничего не заметить вокруг. На самом деле, он может даже решить, что это просто мрачное место, и если бы не карканье ворон и, может быть, случайная белка, в которую он бросает камень, он бы ничего не услышал и не увидел.

"Тогда с разведчиком все по-другому, не так ли, сэр?" - спросил Джордж Купер.

"Если у него пробудился живой интерес к природе, то тот же самый
лес будет полон интересных вещей", - сказал им другой. "Он
Он увидит, как робкие маленькие обитатели с любопытством выглядывают на него из-под листьев, и услышит их тихую взволнованную болтовню, когда они будут рассказывать друг другу, что о нём думают. Каждое дерево, покрытый мхом камень и раскачивающаяся дикая виноградная лоза расскажут свою историю, и потом этот мальчик будет удивляться, как он мог столько лет довольствоваться таким глубоким невежеством.

 — Мистер Хендерсон, вы собираетесь остаться в городе на ночь? — внезапно спросил Том.

— Да, мне придётся остаться до завтра, — последовал ответ. — Я
Я остановился у своего старого друга, судьи Стоуна. Много лет назад мы вместе учились в одной школе на холме. Мои запасы провизии закончились раньше, чем я рассчитывал, и это вынудило меня спуститься вниз раньше, чем обычно. Как правило, я торгую в Фэйрмаунте, но в этот раз мне было удобнее приехать сюда. Почему ты спрашиваешь, Том?

«Я подумал, не уговоришь ли ты его прийти сегодня вечером и познакомиться с остальными мальчиками, — сказал ему мальчик. — Мы рассчитываем, что у нас будет дюжина гостей, и когда мистер Уизерспун будет объяснять, каким должен быть скаут,
Если вы подпишетесь на вступление в отряд, это может повлиять на некоторых ребят,
если вы расскажете им кое-что из того, что вы только что описали нам.

Старый натуралист посмотрел на нетерпеливые лица пятерых мальчишек, и
на его лице появилась улыбка. Несомненно, он любил мальчиков и верил в них,
независимо от того, были ли у него когда-нибудь свои дети.

— «Я буду только рад приехать, Том, если судья Стоун сможет
вести машину при лунном свете. Скажите мне, где состоится встреча».

«Деканы церкви обещали предоставить нам комнату в
подвал, в котором есть печь. Собрание состоится в восемь
часов, сэр, - проинформировал его Том.

"Я надеюсь быть там и послушать, что происходит", - сказал отшельник. "И
в конце концов, я не жалею, что эти злобные мальчишки решили напасть на меня таким образом
они это сделали, поскольку это дало мне возможность познакомиться
с такими замечательными парнями. Но я вижу, что мой друг, судья, подъезжает на своей машине, и я пока попрощаюсь со всеми вами.

Он помахал им рукой и поехал прочь вместе с седобородым судьёй, который был одним из самых уважаемых жителей Ленокса.

— Что ж, он, безусловно, очень приятный старик, — заявил
Джордж, глядя вслед удаляющемуся автомобилю. Он не имел в виду ничего
плохого, говоря так об интересном старике, с которым они познакомились
таким странным образом.

 — Я бы многое отдал, чтобы навестить мистера Хендерсона в его хижине, —
заметил Феликс; "Я думаю, у него в коллекции должна быть куча вещей, на которые стоит посмотреть"
.

- Кто знает, - весело сказал Том, - может быть, нам повезет.
в один из этих погожих дней мы отправимся туда.

"Будем надеяться, что это так", - добавил Джош, когда они снова направились к дому.




ГЛАВА III

ТУЧА НАД ДОМОМ ОСКАМПОВ


Том и Карл шли вместе после того, как остальные трое мальчиков
разбрелись в разные стороны, срезая путь к своим домам, так как приближалось время ужина.

"Что случилось, Карл?" — спросил Том, обнимая своего лучшего друга.

"Я собирался рассказать тебе об этом, Том", - быстро объяснил другой.
"Но почему-то я продолжал сдерживаться. Казалось, что я должен был
найти способ разгадать эту странную тайну сам. Но только сегодня
утром я решил попросить тебя помочь мне."

Его слова возбудили любопытство другого мальчика больше, чем когда-либо.

"О чем это ты говоришь?" он воскликнул. "Это тайна"
теперь, Карл? Почему, я подумал, что все это может быть связано с тем, что мистер Амаса Калпеппер так часто появляется здесь
у мистера Амасы Калпеппера, который не только держит продуктовый магазин, но и
является своего рода юристом-мошенником, а также ростовщиком. Все говорят, что он без ума от твоей матери и хочет стать тебе и твоим сёстрам и братьям вторым отцом.

 «Раньше меня это очень беспокоило, — откровенно признался Карл, — пока я не спросил свою мать, нравится ли ей Амаса. Она рассмеялась надо мной,
и сказала, что, будь он последним мужчиной на земле, она бы никогда не мечтала о том, чтобы
выйти за него замуж. На самом деле, она никогда не думала, что перестанет быть Джоном Оскампом
вдовой. И с тех пор я смеюсь только тогда, когда вижу, как старина Амаса приходит в себя
и приносит большие букеты цветов из своего сада, которые он, должно быть,
терпеть не может вырывать, он такой скупой ".

"Тогда что еще тебя беспокоит, Карл?" - спросил Том.

Другой тяжело вздохнул.

"Моя мать чуть с ума не сошла от беспокойства!" — объяснил он. —
Она несколько раз обыскала весь дом, а я прочесал сад
снова и снова, но мы, кажется, никак не можем его найти. Это
странно, что он мог так внезапно исчезнуть.

"Да, но ты не сказал мне, что это такое?" — заметил Том.

"Бумага, Том, очень ценная бумага, которую моя мама вчера
неосторожно оставила на столе в гостиной.

"Что это была за газета?" - спросил Том, который всегда любил вникать в суть дела.
с самого начала.

"Ну, это была бумага, которая много значила для моей матери", - объяснил
Карл. "Мой отец когда-то вложил деньги в несколько акций нефтяных компаний. The
товарный сертификат находился на ответственном хранении у Амасы Калпеппер, которая
выдала расписку в получении товара и обещание передать
оригинал сертификата, когда будет изготовлен этот документ ".

"И вы говорите, что квитанция исчезла со стола в вашей гостиной
и никто не знал, что с ней стало?" - спросил Том.

"Да", - ответил Карл. "Вот как это произошло. Недавно мы получили известие о том, что компания обнаружила несколько фонтанирующих скважин и что акции, которые мой отец купил по несколько центов за штуку, теперь стоят целое состояние. Именно через Амасу Калпеппера моя мать впервые
Она узнала об этом и написала в компанию, чтобы всё выяснить.

— О! Понятно, — усмехнулся Том, — и когда мистер Калпеппер узнал, что ваша мать может разбогатеть, его нежелательное внимание стало ещё более настойчивым, не так ли, Карл?

— Думаю, ты прав, Том, — сказал другой мальчик, но без улыбки, потому что на душе у него было слишком тяжело, чтобы веселиться. — Видишь ли, моя мама нашла этот драгоценный чек и держала его под рукой, собираясь утром пойти в офис мистера Калпеппера и попросить у него сертификат на акции, который лежит в сейфе.

— Значит, она положила его на стол, да? — продолжил Том, качая головой.
 — Тебе не кажется, Карл, что это было немного неосторожно со стороны твоей матери?

 — Она не может простить себе этого, — печально ответил его приятель. «Она говорит, что это лишь показывает, как мало в женщинах деловых качеств, и что с каждым днём она всё больше скучает по моему отцу. Но никто из других детей не трогал бумагу. Ангус, Элси и Дот прямо сказали ей об этом, и я не знаю, что с ней стало».

«Ты говорил об охоте в саду и вокруг дома».
дом; зачем вы делаете то?"

"Так случилось, что один из сидящих в комнате окно было открыто на половину стопы
в тот день. Погода испортилась, мягкий помнишь", - пояснил
другие.

"И у тебя вроде как возникла идея, что бумагу могло унести ветром через
то открытое окно, не так ли?"

— «Мне показалось, что так и было, — ответил сын вдовы, нахмурившись, — но если это и произошло, то ветер унёс его за забор и далеко-далеко, потому что я так и не смог его найти».

«Сколько времени прошло с тех пор, как твоя мать положила бумагу на
в таблице и на мгновение она пропустила это?" продолжал том Чесни.

"Всего один час. Она пошла приготовила завтрак и у
бумагу из ее ствола. Затем, когда она проводила детей в
школу и оделась, чтобы выйти, все исчезло. Она сказала, что было всего лишь
без четверти десять ".

"Она уверена в этом, не так ли?" - спросил Том.

— Да, — ответил Карл, — потому что мальчик-разносчик всегда приходит ровно в четверть десятого за заказами, а его не было больше двадцати минут.

Услышав это, другой мальчик остановился и пристально посмотрел на Карла.

«Парня этого бакалейщика зовут Док Филлипс, не так ли?» —
спросил Том, как будто с какой-то целью.

"Да," — ответил Карл.

"И он работает на мистера Амасу Калпеппера! —
продолжил Том, сделав на этих словах такой явный акцент, что его собеседник вздрогнул и
посмотрел ему в лицо.

— Всё это правда, Том, но скажи мне, что ты имел в виду, когда так сказал? Какое отношение мистер Калпеппер может иметь к исчезновению той бумаги?

 — О! Возможно, никакого, — продолжил собеседник, — но всё же он заинтересован в её исчезновении больше, чем кто-либо другой, кого я могу назвать.
подумай только что".

"Потому что внизу было подписано его имя, ты имеешь в виду, Том?" - воскликнул тот.
пораженный Карл.

"Именно то, что это было", - продолжил Том. "Предположим, ваша мать никогда не смогла бы
предъявить эту расписку, мистеру Калпепперу не было бы необходимости
передавать какие-либо бумаги. Я не претендую на то, что много знаю о таких
вещах, и поэтому не могу сказать, как он мог бы извлечь выгоду из их хранения.
Но даже если бы он не смог оформить их на своё имя, он мог бы помешать твоей матери разбогатеть, если бы она не согласилась выйти за него замуж!

Карл был настолько ошеломлён этим смелым заявлением, что у него перехватило дыхание
в течение короткого периода времени.

"Но в том, Амаса Калпепер не в наш дом в то утро?" он
возражал.

"Возможно, нет, но Док Филипс был, и он же мальчик, я не хочу доверять
дальше, чем я мог его видеть," том и договорились.

«Как вы думаете, мистер Калпеппер мог нанять Дока, чтобы тот _украл_
бумагу?» — продолжил озадаченный Карл.

"Ну, вряд ли. Если Док взял её, то сделал это по собственной
инициативе. Возможно, он успел взглянуть на бумагу и понять, что на ней написано, и по-своему хитроумно решил, что сможет получить от своего работодателя хорошую сумму, если отдаст её.
— Дайте ему понять, что он может предъявить этот чек.

 — Да-да, я вас понимаю, продолжайте, — взмолился глубоко заинтересованный Карл.

 — Вот мы и у вас дома, Карл; может, пригласите меня войти? Я бы хотел узнать, оставался ли Док один в гостиной хотя бы на минуту в то утро.

— Готово! — воскликнул другой, яростно толкая белую калитку и быстро шагая по расчищенной от снега дорожке к входной двери.

Миссис Оскамп удивилась, стоя у плиты на чистой кухне своего маленького домика, когда её старший сын и его приятель
Вошел Том Чесни, который ей действительно очень нравился. Их манеры поведения
сразу сказали ей, что это был замысел, а не случайность.
свели их вместе.

"Я говорил Тому, мама", - сказал Карл, оглядевшись по сторонам и
убедившись, что никто из других детей не находится в пределах слышимости;
"и он наткнулся на то, что обещает стать зацепкой, которая может объяснить
тайну, над которой мы так беспокоились".

— Я рада это слышать, сынок, — сказала Карлу маленькая женщина с румяными щеками и ясными глазами. — И если я могу чем-то тебе помочь, пожалуйста, не стесняйся, Том.

— Мы хотим, чтобы ты рассказала нам, мама, — продолжил Карл, — как долго ты оставляла этого Дока Филлипса одного в гостиной, когда он заходил за продуктами в то утро, когда исчезла газета.

Миссис Оскамп удивлённо посмотрела на них обоих.

"Я не помню, чтобы говорила тебе что-то подобное, Карл, — медленно произнесла она, озадаченно глядя на них.

— Но ты ведь оставила его там одного, не так ли? — настаивал мальчик,
как будто что-то в её поведении убедило его, что он на верном пути.

"Ну да, но это был не более двух минут", - ответила она.
"Там была ошибка в моем последнем еженедельном Билл, и я хочу, док, чтобы взять
он вернулся в магазин с ним для исправления. Потом я обнаружила, что забыла
это в кармане платья, которое было на мне накануне, и поэтому я
поднялась наверх, чтобы забрать это."

— Двух минут было бы достаточно, не так ли, Том? — продолжил Карл, поворачиваясь к своему приятелю.


 — Возможно, он подошёл к столу, чтобы посмотреть, что это за бумага, — предположил Том.
— И увидел имя Амасы Калпеппера, написанное на ней,
считал, что стоит воровать. Это может быть старая станция для iPod; но он есть
дурная слава, знаете, миссис Oskamp. Мои родители говорят, что они удивлены
Мистер Калпеппер, в которой работает его; но все знают, что он терпеть не может платить
из денег, и я думаю, что он может сделать док-дешевле, чем он мог бы большинство
мальчики".

"Но что бы ему хотелось сделать с этой бумагой?" - спросила леди,
беспомощно.

— «Ну что ты, мама, — сказал Карл, пожав плечами и взглянув на своего приятеля, — разве ты не понимаешь, что он, возможно, думал, что сможет рассказать об этом мистеру
Калпеппу и предложить отдать или уничтожить бумагу, чтобы
«Некоторая сумма наличными».

«Но это было бы очень нехорошо, сынок!» — возмутилась миссис Оскамп.

«Ну что ж, такая мелочь не помешала бы Тони Поллоку или Доку
Филлипсу, а они оба из одного теста. Разве мы не искали эту бумагу повсюду и не гадали, куда она могла подеваться?» Что ж, Док, теперь я уверен в этом так же, как в том, что меня зовут Карл Оскамп.
Единственный вопрос, который меня сейчас беспокоит, — как заставить его отдать это
или рассказать, что он с этим сделал.

«Если он взял это и уже передал мистеру Калпеппу,
нет ни единого шанса из десяти, что вы когда-нибудь увидите это снова ", - заявил Том
. "но у нас есть одно преимущество".

"Я рада это слышать, Том", - сказала ему маленькая леди, потому что она
очень уважала мнение приятеля своего сына. "Расскажи нам, в чем дело,
хорошо?"

"Все знают, что Амаса Калпеппер становится все более и более скупым
с каждым годом своей жизни", - объяснил Том. "Он ненавидит выпускать доллар из рук,
говорят, что он не выжимает его до тех пор, пока он не завизжит. Что ж, если Док продержится
за довольно приличную сумму, я ожидаю, что Амаса продолжит отталкивать его,
и постарайся снизить его цену. Это наш лучший шанс
когда-либо вернуть газету ".

"Том, я хочу, чтобы ты пошел со мной в эту ночь, и лицо Дока Филипса", - сказал
Карл.

"Подобно тому, как вы говорите, мы можем искать его по дороге на встречу".




ГЛАВА IV

ВЫЗОВ ДОКА ФИЛЛИПСА


Помня о своём обещании, Том пришёл пораньше, чтобы навестить своего приятеля. Карл жил в
красивом маленьком коттедже со своей матерью и тремя другими детьми. У него
был Ангус, пятилетний малыш, Дот, которой было всего три года, и Элси, которой
исполнилось семь.

 Все любили бывать в доме Оскамов, там царила такая атмосфера
довольство и счастье всей семьи, несмотря на то, что они скучали по тому, кто долгое время был их наставником и защитником.

 Том был особенно любим тремя детьми, и они всегда были готовы порезвиться с ним, когда он приходил провести вечер со своим приятелем.  Однако в этот раз Том не вошёл в дом, потому что Карл был начеку и поспешил выйти за дверь, как только услышал, что ворота закрылись.

— Привет! Кажется, ты сегодня очень спешишь, — рассмеялся Том, когда
увидел, что тот выскользнул из дома и идёт по дорожке ему навстречу
— В чём дело, Карл? — спросил он.

 — Понимаешь, я знал, что мы собирались заглянуть к Доку Филлипсу, и не хотел бы опоздать на встречу, если нас там задержат, — объяснил Карл.

 Пока они спешили, они разговаривали, и, конечно, большая часть их беседы была связана с этим визитом к Доку. Карл, казалось, надеялся на хороший результат, но, по правде говоря, Том сомневался.

 Во-первых, он лучше разбирался в людях, чем его приятель,
и знал, что мальчик Филлипс был не только злым, но и упрямым.  Если
Если бы он действительно был виновен в том, что взял бумагу, то, скорее всего, яростно отрицал бы это.

 Зная, как легко Карл впадает в уныние, если что-то идёт не так, Том чувствовал, что должен подготовить его к разочарованию.

«Даже если Док будет отрицать, что когда-либо видел эту бумагу, мы не должны
позволять себе думать, что на этом всё и закончится, понимаешь, Карл», — начал он.

 «Но я буду ужасно разочарован, Том», — признался другой мальчик со вздохом,
который говорил о том, что он почти не спал последние две ночи
пытаясь решить головоломку, у которой, казалось, не было ответа.

"О! это было бы вполне естественно, — весело сказал ему приятель, — но ты же знаешь, что если мы хотим стать разведчиками, то должны понять, что бы они сделали в таких же условиях, и действовать так же.

"Верно, Том, — согласился тот, собираясь с духом. «Скажи мне, что бы сделал настоящий скаут, если бы столкнулся с препятствием, когда всё его сердце было устремлено на какое-то дело».

«Он бы просто вспомнил старый девиз, который мы писали в наших школьных тетрадях, и принял бы его близко к сердцу: «Если с первого раза не получилось, пробуй, пробуй ещё».
И Карл, как настоящий разведчик, продолжал попытки. Он стискивал зубы, твёрдые, как железо, и говорил, что решит эту проблему или узнает, в чём причина.

 «Том, ты знаешь, как подбодрить человека со слабыми коленями».

 «Но ты не такой, Карл. Только в этом случае на карту поставлено так много, что ты едва ли отдаёшь себе в этом отчёт». Помните, как Грант взялся за дело,
и когда он обнаружил, что Ли так ловко отразил все его атаки, он разозлился
и сказал, что будет сражаться на этой линии, даже если на это уйдёт всё лето.

 «Я понимаю, что вы имеете в виду, и я достаточно храбр, чтобы сказать то же самое!»
- провозгласил другой с ноткой решимости в голосе.

Том почувствовал удивительное облегчение. Он знал, что Карл способен на великие дела.
если бы только ему удалось преодолеть свой единственный маленький недостаток - умение
видеть мрачную сторону происходящих событий.

"Ну, вот мы и у Дока. Это не особенно приятный дом
для любого парня, не так ли? Но его отец, как известно, сильно пьёт, и матери трудно обеспечивать семью одеждой и едой. Мои родители жалеют её и иногда делают всё, что в их силах, чтобы помочь ей, хотя она слишком горда, чтобы просить о помощи.

«Боюсь, Док будет таким же плохим, как и его отец, только пока он не начал пить», — заметил Карл.

 «На него можно надеяться, если он не будет пить», — рискнул
 Том. «Но давайте постучим в дверь».

 Как только его костяшки пальцев коснулись панели, изнутри раздался яростный лай. Как и большинство бедных семей, Филлипсы, очевидно, держали несколько собак. Док всегда был большим любителем животных и любил прогуливаться по главной улице Ленокса в окружении своры собак.

Послышался резкий голос, отчитывающий собак, которые снова принялись ворчать и скулить, подчиняясь.

"Это сам Док, — сказал Карл. — Они его слушаются, как видите. Надеюсь, он откроет нам дверь, а не его отец."

В этот момент дверь Филлипса открылась.

"Привет!" Карл, и ты тоже, Том, как дела?

Хотя Док старался говорить это с крайним безразличием, Том заметил, что он был более или менее удивлён, увидев их. На самом деле он сразу же вышел и закрыл за собой дверь, как будто не хотел, чтобы его мать или кто-то ещё услышал то, что могло быть сказано.

Это действие стало для Тома Чесни убедительным доказательством того, что Док
виновен. Его страхи заставили его действовать, не думая. В то же время
в суде такие доказательства никогда не принимаются как
косвенные.

Если кто-то из двух мальчиков когда-либо и заходил в дом Филлипсов раньше
то, должно быть, по какому-то поручению и по просьбе
их матерей. Поэтому доку, возможно, было бы любопытно узнать
почему его удостоили чести посетить.

«Мы заглянули, чтобы перекинуться с тобой парой слов, док», — сказал Том, который
он договорился со своим приятелем о небольшом интервью и заранее составил план кампании.

"Ах, вот как?" — усмехнулся тот, успев прийти в себя после небольшого шока, вызванного их внезапным появлением.  "Ну что ж, вот он я, так что поторопитесь с тем, что вы хотите сказать.  Я поздно вернулся домой из магазина и ещё не ужинал.

— «Мы задержим вас всего на несколько минут, док», — продолжил Том.
 «Вы принимаете заказы на продукты для магазина, не так ли?»

 «Что, я? Конечно, принимаю. Разве вы не видели, как я хожу с этим»
Короткохвостый скакун старины Калпеппера, который мог пробежать милю за семнадцать минут
если держать хлыст над его спиной? Что, если я все-таки приму заказ?
хочешь оставить мне одного на комиссию, а?

Док постарался вложить в свой голос весь сарказм, на который был способен. Он был
объект не сомневалась в этом; что было произвести впечатление на этих двух мальчиков
его презрение к ним и их поручение, каким бы оно ни было.

«Мы пришли сюда в надежде, что вы сможете немного прояснить ситуацию,
которая беспокоит мать Карла, док», — продолжил Том.

Было довольно темно, так как ночь уже опустилась на землю, и из окон,
находившихся поблизости, почти не пробивался свет; тем не менее Тому показалось,
что другой мальчик беспокойно пошевелился, когда он это сказал.

"Забавно ты это говоришь, Том Чесни," проворчал тот.
"Как я могу помочь миссис Оскамп, скажи на милость? Я не очень-то умею считать. Вот почему я ненавидел школу и сбежал, чтобы
устроиться на работу. А ты-то чего добиваешься? Просто скажи мне.

"Позавчера ты заходил в дом миссис Оскамп, Док, как ты и
— Я каждое утро принимаю заказы. Насколько я понимаю, вы всегда приходите примерно в одно и то же время, около четверти десятого.

 — О! Я самый пунктуальный продавец в продуктовом магазине, которого вы когда-либо видели! — похвастался Док,
возможно, чтобы скрыть лёгкое замешательство и собраться с духом.

«После того, как вы ушли, или, точнее, без четверти десять, миссис Оскамп, которая оделась, чтобы выйти из дома, забыла кое-что на столе в гостиной, куда вы заходили за распоряжениями, и, по её словам, это было там, когда вы только пришли!»

«Что ты такое говоришь, Том Чесни? Хочешь выставить меня вором,
— Ты что? Лучше не торопись с такими разговорами, говорю тебе! — агрессивно выпалил
Док. — Миссис Оскамп видела, как я что-то брал?

— О! нет, конечно, нет, — продолжил Том, — но ей пришлось подняться наверх, чтобы
взять счёт, который она хотела, чтобы ты отнёс в магазин на исправление, и
она оставила тебя одного в комнате на пару минут, вот и всё.

Том ловил «рыбку», как он сам выразился бы, будучи в некотором роде рыболовом, и он её поймал. Ничего не подозревая о ловушке, которую расставили для его неосторожных ног, Док резко рассмеялся и сердито продолжил:

«У тебя самые большие нервы, о которых я когда-либо слышал, Том Чесни.
Ты приходишь прямо ко мне домой и обвиняешь меня в том, что я обычный вор. Я бы ни за что на свете ничего не взял. Кроме того, зачем мне этот дурацкий клочок бумаги, скажи на милость?»

"О!", сказал том, - тихо, "но я никогда не упоминал, что же было
принято. Знаете ли вы тогда знаете, что это был документ, док?"

Карл ахнул от восхищения умной работой своего приятеля. Что касается
Дока, то он едва ли сразу нашелся, что сказать, хотя, когда он отдышался
, ему удалось пробормотать:

— Ну, я вспомнил, что на столе были какие-то бумаги, и я просто предположил, что ты имеешь в виду именно это. Говорю тебе, я не видел никаких бумаг, и ты не можешь доказать, что я лгу. Я бросаю тебе вызов, так что! А теперь просто скажи мне, что ты собираешься с этим делать.

Он выпрямился, как будто у него была смутная мысль, что двое парней могут захотеть
схватить его и попытаться затащить в полицейское управление.
Конечно, это было последнее, о чем подумали бы Том и Карл.
попытка. Только стратегия могла заставить Дока признаться во всем.
правда.

"О! мы не хотели вас трогать, Док, - поспешно сказал Том. - Все, что мы
Мы хотели спросить вас, видели ли вы эту бумагу? Если бы вы отрицали это, мы бы знали, что нам придётся искать другой способ, потому что рано или поздно правда всё равно всплывёт, понимаете? Мы бы предпочли, чтобы вы были на нашей стороне, а не против нас, док.

— Но зачем такому парню, как я, твоя старая газета? — огрызнулся мальчик, которому, возможно, не очень понравилась твёрдая манера, с которой Том сказал, что в конце концов нужно обнародовать реальные факты, как будто они хотели приучить кого-то к тому, чтобы с этого момента за ним следили.

- Ничего, поскольку это касалось вас, - ответил Том, - но это имело
значительную ценность для другого человека. Ваш работодатель, мистер Калпеппер, возможно, захочет
заплатить значительную сумму, чтобы заполучить эту самую бумагу,
потому что на ней стояла его подпись.

Док неприятно усмехнулся.

"Что, этот старый скряга платит настоящие деньги? Ха, ты его не знаешь.
Он сжимает каждый доллар так, что тот пищит, прежде чем он его отпустит. Он
торговался из-за разницы в пять центов. Никто не мог вести с ним дела честно. Но я говорю вам, что не видел ни одной бумажки, и это всё
Я собираюсь сказать об этом. Я хочу выпустить своих собак на
прогулку, как только вернусь в дом, и надеюсь, что ты закроешь за
ними калитку, когда уйдёшь!

В его словах была завуалированная угроза, и когда он продолжил интервью, войдя в дом, Том и Карл решили, что будет разумно воспользоваться упомянутыми воротами, потому что им не понравилось, как собаки рычали и скулили по другую сторону забора.

 «Он крепкий орешек, это точно», — сказал Карл, когда они шли вместе и слышали, как три собаки лаяли во дворе Филлипса.

— Да, — признал его приятель, — Док — крепкий орешек, но не такой уж и умный, если вдуматься. Он с головой окунулся в мою ловушку, которая очень популярна среди адвокатов, желающих заставить человека признаться в своей вине.

— Ты имеешь в виду, что нужно сказать, что это была потерянная бумага? — спросил Карл.
— Да, ты здорово его озадачил, когда спросил, откуда он это знает.

 — Нет никаких сомнений в том, что Док виновен, — заявил Том.
— Тогда он выдал себя с головой. Единственное, что нам остаётся, — это попытаться вытянуть из него правду. Рано или поздно это выяснится.

- Да, - уныло продолжил Карл, - но если он тем временем передал эту бумагу
мистеру Калпепперу, даже если мы сможем доказать, что Док взял
ее, что хорошего это даст? Как только эту бумагу порвут, мы ничего не сможем вернуть.


- Но я уверен, что он еще не заключил сделку со стариной Амасой, - отважился Том
.

"Почему ты в это веришь?" - нетерпеливо спросил другой.

"Ты слышал, что он сказал о подлости своего работодателя, не так ли?
" - вот что ответил Том. "Ну, это доказывает, что, хотя Док говорил с
мистером Калпеппером о том, что он в состоянии передать ему бумагу, они
не пришли ни к какому удовлетворительному выводу.

 — Ты имеешь в виду, что Док хочет больше, чем готова заплатить Амаса,
Том?

 — Мне так кажется, — согласился другой мальчик, — и этот тупик может
продолжаться бесконечно. Понимаешь, Док в глубине души боится
заключать сделку и будет тянуть время. Возможно, он даже назначил такую высокую цену за свою находку, что время от времени они будут сталкиваться и называть это ничьей.

 — Надеюсь, ты нашёл правильное решение, — вздохнул Карл. — Если бы это не помогло, у нас был бы шанс придумать что-нибудь другое.
план по вытягиванию правды из Дока.

«Предоставь это мне, Карл; рано или поздно мы найдём способ обыграть его в его же игре. Если он где-то спрятал эту бумагу, мы можем узнать его секрет, проследив за ним. Есть и другие способы. В конце концов всё будет хорошо, поверь мне на слово!»




ГЛАВА V

ПАТРУЛЬ ЧЁРНОГО МЕДВЕДЯ


В комнате под церковью царило оживление, когда мистер Уизерспун, инженер-строитель и землемер, призвал собравшихся к порядку.
Десяток мальчишек были на месте, некоторые пришли из любопытства, и
они собирались присоединиться к скаутам позже, если бы у них были основания полагать, что из этого что-то выйдет.

Помимо мальчиков, там были судья Стоун, его друг, натуралист-отшельник Ларри Хендерсон, и два отца, которые заглянули, чтобы узнать, означает ли это новомодное движение для подрастающего поколения, что мальчиков будут тайно готовить к военной службе, как многие считали.

Роберт Уизерспун, который когда-то был руководителем скаутов, знал, как проводить подобные собрания. После того, как он призвал все к порядку, он сделал аккуратный
Он произнёс небольшую речь и объяснил, какое благотворное влияние оказала эта организация на каждое сообщество, в котором она была опробована.

Он зачитал отрывки из руководства для скаутов, чтобы показать благородные цели тех, кто придумал эту идею, которая покоряла мир.

"Мальчики слишком долго оставались без внимания, — сказал он им, — и было решено, что если мы хотим, чтобы в мире было больше хороших людей, мы должны начать работать с мальчиками. Задача этого скаутского движения — сделать так, чтобы
служба была настолько приятной для обычного парня, что он с радостью
взялся бы за неё.

В своей короткой беседе с мальчиками мистер Уизерспун упомянул о том, что
одним из величайших преимуществ скаутского движения была развивающаяся привычка
наблюдать за всем, что происходит вокруг.

"Когда вы в городе, это может показаться не таким уж важным, — продолжил он, — но в лесу вы будете находить в этом всё большее очарование, поскольку чудеса природы продолжают разворачиваться перед вашими глазами. Нам повезло, что сегодня с нами
джентльмен, известный по всей стране как натуралист и любитель
природы. Думаю, нам стоит его послушать
а он говорит нам что-то очаровательные вещи можно найти в
изучая природу. Мистер Хендерсон, я попрошу вас занять столько же
время, как вы считаете нужным".

Когда Том, Карл и некоторые другие мальчики оказали эту маленькую услугу
Мистеру Ларри Хендерсону, они были склонны думать, что он был довольно
груб в своих манерах.

Однако не прошло и пяти минут, как они поняли, что
он был прирождённым оратором и мог очаровывать слушателей своим
красноречием. Он приводил в восторг этих мальчишек тем, как описывал
самые обыденные события в глуши. Они буквально висели на нём
в каждом его предложении.

"Когда вы впервые окажетесь в лесу, мальчики, — сказал он им, — он покажется вам очень большим и одиноким. Но когда вы познакомитесь с Братом Куном, мистером Лисом, резвым бурундуком и всеми остальными обитателями, всё станет по-другому. В конце концов вы почувствуете, что все они — ваши очень хорошие друзья, и ничто не заставит вас причинить вред одному из членов этой счастливой
семьи.

"Да, это правда, что иногда я ловлю животных, но только тогда, когда нахожу в группе диссонирующий элемент. Некоторые из них охотятся на
другие, и всё же это не повод для того, чтобы человек вмешивался и уничтожал их всех, как он часто делает просто ради нескольких долларов.

Такие разговоры разжигали энтузиазм мальчиков, и когда через некоторое время мистер Уизерспун спросил, кто из них хочет немедленно расписаться в списке, чтобы начать первое патрулирование предполагаемого отряда, все были очень взволнованы.

Первым расписался Том Чесни, а сразу за ним — Карл,
Феликс, Джош и Джордж. К тому времени, когда эти пять имён появились, Джош
Он взял Уолтера Дугласа под руку и подвёл его к столу, чтобы тот поставил свою подпись в списке.

 «Нам нужны ещё двое, чтобы сформировать первый патруль, — объявил мистер
Уизерспун. — Если мы не соберём восемь человек, мы не сможем получить разрешение от штаба скаутов, потому что это минимальное количество для отряда. Я искренне надеюсь, что сегодня вечером на этом собрании мы сможем добиться такого прогресса, что я смогу завтра написать и получить необходимые полномочия, чтобы стать вашим руководителем скаутов.

При этих словах вперёд вышел другой мальчик, который с беспокойством переговаривался со своим отцом.

"Молодец, Билли Баттон!" - крикнул Джош. "Итого семеро, и
нам нужно еще только одно имя. Гораций, ты собираешься увидеть это грандиозное
схема проваливаются из-за отсутствия всего одного имени? Твоя подпись будет выглядеть
замечательно для всех нас в конце этого списка." Затем он закончил:
с видом напускного достоинства: "Гораций, твоя страна зовет тебя; неужели
она зовет напрасно?"

Хорейс Херкимер Крэпси был мальчиком, о котором говорили как о нежном
ребёнке, который терпеть не мог пачкать свои белые ручки. Том высказал своё мнение, что если бы Хорейса можно было уговорить присоединиться к отряду, это было бы
доказать, что это для него самое лучшее в мире. У него были способности
хорошо разбираться только в тех недостатках, которые другие мальчики считали глупыми
и девчачьими. Он был аккуратен до болезненной степени, и это всегда рассматривалось
обычным мальчиком как своего рода преступление.

Гораций, очевидно, был сильно захвачен совместным разговором наставника скаутов
и старого натуралиста-отшельника. К большой радости Джоша, а также большинства других мальчиков, он вышел вперёд и
вписал своё имя в список.

 «Теперь нас восемь, и этого достаточно для первого патруля», — объявил мистер
Уизерспун с довольным видом: "теперь мы можем рассчитывать на организацию.
это точно. Всем вам придется начинать как tenderfeet, потому что
до сих пор у вас не было опыта скаутов; но если я не ошибаюсь в своих предположениях,
пройдет совсем немного времени, прежде чем некоторые из вас подадут заявки
за значок скаутов второго класса.

"Вот только что мы будем, сэр!" - воскликнул Джош, переполнен
энтузиазм.

«Мы не можем прямо сейчас избрать командира патруля, — продолжил мистер Уизерспун,
— пока кто-нибудь из вас не перейдёт во второй класс, но это произойдёт
Всему своё время. Но очень важно, какое название вы хотели бы дать этому первому патрулю нового отряда бойскаутов Ленокса.Мальчики посовещались, и, очевидно, были выдвинуты самые разные предложения. В конце концов, Том Чесни, как обычно, был назначен докладчиком.

— Господин председатель, — сказал он, вставая, — мои товарищи из Ленокса.
Отряд поручил мне передать, что они хотели бы попросить мистера Хендерсона
назвать для них первое патрульное судно. Они считают, что это будет идеально
довольствуясь любым названием, которое он посчитает подходящим.

Судья Стоун улыбнулся и кивнул, как будто счёл это
приятным комплиментом для своего старого доброго друга. И
натуралист тоже явно был доволен, когда поднялся на ноги.

"В конце концов, ребята, — сказал он им, — не так уж важно, как вы назовёте этот славный патруль. Есть дюжина названий, которые приходят на ум. Поскольку в полудюжине миль от вашего города есть Медвежья гора,
предположим, что вы назовёте его «Патруль Чёрного Медведя».

Раздался хор одобрительных возгласов, и казалось, что никто не
Не было выдвинуто ни одного возражения.

"Черный медведь — это, можно сказать, американское учреждение," — продолжил мистер
Хендерсон, когда этот вопрос был улажен, — "и наряду с орлом считается отличительной чертой. Из того, что я услышал сегодня вечером, мне также кажется, что бойскауты Америки во многом отличаются от других ветвей движения."

«Прежде всего, — воскликнул мистер Уизерспун, — в этом движении нет ничего военного. В Европе скауты в каком-то смысле являются будущими солдатами. Все они надеются служить в армии».
как-нибудь в другой раз. Мы не говорим об этом нашим мальчикам, но ни на секунду не сомневаемся, что в случае крайней необходимости каждый полноценный
разведчик встанет на защиту чести и безопасности своей страны.

 — Каждый раз! — воскликнул порывистый Джош.

 Они долго стояли там, обсуждая многое, связанное с сохранением их формы, после того как прошло положенное время. Были предложены различные схемы, с помощью которых каждый мальчик мог заработать достаточно денег, чтобы оплатить свой костюм, поскольку это было одним из важных условий вступления в отряд: ни один кандидат не мог принимать помощь в
обеспечение его иска.

Перед закрытием заседания было решено, что они будут собираться вместе
каждую пятницу вечером; а тем временем каждый член Черной
Ожидается, что Медвежий патруль получит звание разведчика второго класса
как только истечет месяц его членства в соответствии с уставом
ордена.




ГЛАВА VI

УСТАНОВКА ЛОВУШКИ


«Прошло три недели с нашей первой встречи, Том; только
подумай об этом».

Карл шёл по дороге вдоль реки со своим приятелем, когда сделал это
замечание. Они видели, как растаял последний снег, и с наступлением
В более тёплые дни все мальчики вскоре начали говорить о том, чтобы пойти на рыбалку.

 Возможно, эта прогулка парочки после школы была как-то связана с первым запланированным выходом на природу в этом сезоне, и они хотели посмотреть, начала ли рыба возвращаться с зимовки, хотя запрет на ловлю форели ещё не был снят.

— Это факт, Карл, — ответил другой мальчик, — и на нашем следующем собрании большинство членов патруля получат значки скаутов второго класса, потому что они уже прошли отбор, к удовлетворению мистера Уизерспуна.

— Честное слово, я думаю, что на ферме останется только один неженка, — продолжил Карл, — и это, конечно же, наш приятель Хорас. Ему удалось приложить достаточно усилий, чтобы соответствовать требованиям, предъявляемым к неженкам, но он всё равно неженка.

 — Подожди ещё немного, — сказал ему Том, — и однажды ты увидишь, как Хорас проснётся. Я ни в коем случае не теряю надежды на него. На
следующей встрече, после того как мы сдадим экзамен, первое, что мы должны сделать, — это избрать командира патруля.

Карл тихо рассмеялся.

"О, это уже решено, — заявил он.

"Ну, если так, то мне никто ничего об этом не говорил", - возразил Том,
на что тот снова рассмеялся.

"Зачем им стараться, когда это было семеро против одного, том?" утверждал
Карл. "Почему мальчики не мечтают иметь любой другой лидер, чем
вы!"

"Но это кажется не совсем справедливым, об этом следует говорить открыто.
«Почему ты выбрал меня, а не кого-то другого?»

 «Потому что ты всегда был лидером среди своих одноклассников, Том, вот почему!» — быстро ответил он.  «В тебе есть всё, чтобы стать лидером во всех видах спорта, известных мальчишкам.  Бейсбол, футбол, хоккей,
в спорте — расскажите мне хоть об одном случае, когда вам пришлось бы играть вторую скрипку по сравнению с кем-то другим. И это не потому, что вы хотите выделиться, а потому, что вы можете идти вперёд.

— Что ж, — медленно и задумчиво произнёс Том, — очень приятно знать, что ты нравишься другим мальчикам, и если ребята заставят меня стать командиром патруля, я, наверное, соглашусь.

 — Никто не справится с этой работой лучше тебя, Том. Но эти три недели были для меня ужасно долгими, скажу я тебе.

Теперь вы думаете, что мы ни на шаг не продвинулись в этом вопросе
— Давай найдём ту украденную бумагу, — предложил Том, выглядя немного
расстроенным. — Мы оба время от времени пытались присматривать за Доком
по ночам, но до сих пор у нас как-то не очень получалось.

— Нет, — добавил Карл, тяжело вздохнув, — если он где-то спрятал эту бумагу, то достаточно умен, чтобы не приближаться к тайнику, насколько нам удалось выяснить.

 — Я не верю, что он уже договорился с Амасой Калпеппером, — с уверенностью заметил Том.

«Мы так думаем, но не знаем наверняка», — предположили менее
уверенный в себе Карл. "Если бы только я могла взглянуть на бумаги, что у меня будет большая нагрузка
снят с ума. И он режет меня по живому, чтобы увидеть бедная мать
пытаясь выглядеть веселой, когда я прихожу в помещении, хотя я заметил признаки
слез на ее щеках несколько раз".

- Я тут обдумывал кое-какой план, - медленно начал Том.

— Вот и хорошо! — радостно воскликнул Карл. — Тогда скажи мне, что это такое, и можем ли мы сразу приступить к испытаниям?

 — Это зависит от нескольких условий, — объяснил собеседник. — Во-первых, ты помнишь, как выглядел чек, выписанный мистером Калпеппером, Карл?

— Неужели? Почему-то мне кажется, что это должно было запечатлеться в моей памяти, как если бы вы взяли раскалённую кочергу и оставили следы на чистом кухонном полу. Когда я закрываю глаза по ночам и пытаюсь уснуть, это продолжает плясать перед моими глазами. Прежде чем я осознаю, что делаю, я ловлю себя на том, что
хватаюсь за это, а потом мне хочется пнуть себя за то, что я такой
глупый, когда я знаю, что все это всего лишь глупый плод воображения ".

- Я рад, что ты так хорошо помнишь, как это выглядело, - заметил Том.
к некоторому замешательству своего собеседника.

- Какое это имеет отношение к твоему плану? - спросил он в замешательстве.

«Очень много, — последовал быстрый ответ, — потому что я хочу, чтобы вы сделали для меня
максимально точную копию этой квитанции!»

«Ого! Вы хотите, чтобы я даже подписался именем мистера Калпеппера в конце?»— спросил Карл, у которого чуть не перехватило дыхание.

"Да, даже к этому," — ответили ему. "На самом деле, бумага не стоила бы и ломаного гроша в моей маленькой игре, если бы не эта подпись. Как вы думаете, Карл, вы могли бы продублировать квитанцию?"

— «Я уверен, что смог бы, но даже сейчас я блуждаю в потёмках, потому что, хоть убей, не понимаю, что ты собираешься с этим делать, Том».

«Не забудь согнуть его, чтобы выглядело так, будто его много раз складывали и разворачивали; да, и немного испачкай снаружи, как будто его носили в кармане вместе с
много других вещей, например, шарики, волчок или что-то в этом роде».

«Но, пожалуйста, объясните, что всё это значит», — взмолился Карл.

«Послушайте! — внушительно ответил тот, — и я расскажу вам, в чём моя
задача. Это может сработать, а может и не сработать; многое зависит от
обстоятельств, но попробовать не помешает».

— Конечно, нет, продолжай, расскажи мне.

 — Наблюдая за Доком, когда он этого не подозревал, мы многое узнали о его привычках, — продолжил Том. — Например, каждый вечер он идёт домой по этой дороге вдоль реки после того, как доставит одну-две посылки.
в некоторых домах. Кажется, это часть программы. Что ж, как-нибудь ночью мы будем поджидать его в этом месте, а на дороге будет лежать дубликат бумаги, которую, как мы считаем, он украл.

При этих словах Карл очень взволновался.

"О! Теперь я понимаю, в чём ваша игра!" — воскликнул он. — "И позвольте мне сказать вам, что я считаю это самой умной уловкой, какую только можно придумать. Он поднимет
бумажку, подумав, что это может быть что-то стоящее, и когда он увидит, что
это тот самый чек, который, как он думал, надёжно спрятал где-то, Док
будет так потрясён, что первым делом
нужно поторопиться, чтобы выяснить, забрали его или нет.

 «В этом-то и идея, Карл; и, конечно, мы последуем за ним, чтобы наброситься на него в ту же минуту, как он достанет настоящий документ, чтобы сравнить их».

 «Отлично! отлично, Том! Ты, конечно, мастер на все руки, когда дело доходит до того, чтобы устроить ловушку и поймать мошенника». Да он же провалится в эту яму по самые уши, и я очень надеюсь, что мы сможем выхватить у него газету, прежде чем он успеет её порвать.

 «Мы присмотрим за этим, не волнуйся», — успокоил его другой разведчик. «Когда ты закончишь с этой копией, Карл?»

— Сегодня вечером, когда дети лягут спать, — поспешил ответить Карл. — Я бы не хотел, чтобы они видели, что я делаю, хотя в данном случае я твёрдо убеждён, что это нормально.

 — А если твоя мать захочет узнать, скажи ей, — сказал Том.

«Мне всё равно пришлось бы это сделать, — сказал Карл без малейшего замешательства или
колебаний. — Я всегда рассказываю маме обо всём, что происходит. Она
интересуется всеми моими планами, и она самая дорогая мама, которая
когда-либо была у мальчика. Но она поймёт, что это всего лишь уловка,
чтобы поймать вора».

— Тогда, если ты приготовишь его завтра днём, мы сможем попробовать, как он
работает, тем же вечером, — заметил Том.

 — Я бы хотел, чтобы это было сейчас, мне так не терпится что-нибудь сделать, —
 вздохнул второй мальчик, снова вспомнив, как его мать заставляла себя казаться весёлой, когда он возвращался из школы,
хотя на её щеках были следы слёз, а глаза покраснели.

Вскоре после этого приятели расстались, так как день подходил к концу.


"Желаю тебе удачи в работе сегодня вечером, Карл," — сказал Том.
на прощание: "и если кто-нибудь захочет узнать, где мы были, не забудьте"
и скажите им, что, насколько нам удалось выяснить, рыбалка
обещает быть очень хорошей этой весной, лучше, чем в течение многих лет, если появятся признаки
соглашайся на что угодно ".

На следующий день в полдень, когда они шли домой на ланч, Карл
показал своему приятелю газету. Он был тщательно выглажен и даже имел следы использования в виде многочисленных складок и пятен.

Том громко хвалил его.

"Он определённо выглядит так, будто его долго носили в кармане мальчика".
— Какое-то время, — заявил он, — и вам решать, насколько копия соответствует оригиналу.

 — Я уверен, что Амаса Калпеппер сказал бы, что это его собственный корявый почерк, — без колебаний заявил Карл. — И в этом смысле док Филлипс не способен заметить даже малейшую разницу. Если он когда-нибудь поднимет это, помяни моё слово, Том, он испытает сильнейший шок, какого не испытывал за всю свою жизнь.

 «И ты можешь себе представить, что первым делом он оглянется, чтобы посмотреть, не следит ли кто-нибудь за ним, а потом поспешит прочь, чтобы
«Посмотрим, не могли ли его бумагу забрать оттуда, где он её спрятал».

 «О! Надеюсь, Том, он не просто перешагнет через неё и не соблаговолит поднять».

 «Мы должны рискнуть и предположить, что это могло случиться, — сказали ему, — но мы знаем, как поступил бы почти каждый мальчик. Кроме того, в последнее время обрывки бумаги стали казаться Доку чем-то ценным». Шансы три к одному, что он его получит.

 «Что ж, я встречусь с тобой ровно в семь вечера у старой кузницы,
и мы устроим засаду, когда услышим его свист на дороге. Док
Он всегда свистит, когда выходит на улицу после наступления темноты. Я думаю, это помогает ему сохранять храбрость.

Церковные колокола только начали звонить в семь часов, когда мальчики подошли к старой кузнице, которая опустела, когда мистер
Зиберт переехал в более удобное место.

Они выбрали это место, потому что оно было довольно пустынным, и там действительно было
казалось, что не так уж много шансов, что их маленькую игру прервут
какой-нибудь другой пешеход, появившийся как раз в критический момент.

По одну сторону дороги росли кусты, в гуще которых мальчики
рассчитывали спрятаться; по другую виднелась река.

Вокруг них было тихо, пока шли минуты.

 «Вот, это его свисток, Том!» — внезапно прошептал Карл.

 Тогда другой разведчик быстро выскользнул на дорогу и положил сложенную бумагу так, чтобы её мог увидеть любой человек с обычным зрением. Он только вернулся в кусты, как из-за поворота выбежала фигура, энергично свистящая, как это обычно делают некоторые мальчишки. Сердце Карла, казалось, едва не остановилось, когда он
увидел, что Док внезапно остановился и наклонился.




ГЛАВА VII

ДОК СТАНОВИТСЯ ВСЕ ХУЖЕ И ХУЖЕ


Как раз в этот момент, по счастливой случайности, порыв ветра,
возможно, предвестник надвигающейся бури, пронёсся над дорогой. Прежде чем мальчик, наклонившийся над ней, успел коснуться бумаги, которая привлекла его внимание, она внезапно улетела.

 Он предпринял безуспешную попытку схватить её в воздухе, но промахнулся и остался стоять, пока бумага плыла над рекой и наконец не упала в движущееся течение.

Карл дрожал от другого чувства, помимо тревоги и ожидания; острое
разочарование жестоко терзало его сердце. Как раз в тот момент, когда их ум
маленький плот, казалось, на грани рабочая, урод судьбы пунктирная
его надежды на землю.

Он лишь с большим трудом подавляя крик, который пытался
пузырь от его губ. Даже Том, должно быть, почувствовал горечь.
он был огорчен, когда увидел, что газета улетела, не получив возможности
проверить ее способность обмануть Дока Филлипса и, возможно, привести
его заставили признать свою вину.

Мальчик из бакалейной лавки снова зашагал дальше. Конечно, он ничего не знал
о характере неуловимой бумаги, кроме того, что она сыграла с ним злую шутку
маленький трюк. Они услышали, как он снова засвистел в своей громкой манере, как будто
хотя он уже забыл об этом обстоятельстве.

"Повесить удачи!" - пожаловался Карл, когда он чувствовал, что вполне могу позволить
немного сжатого пара через предохранительный клапан, его
голос.

"Это было тяжело пришлось, все в порядке", - признался том. "Кто бы мог
приснился такой взрыв может смести вниз и взять эту бумагу? Очень жаль, что
ты проделал всю эту работу впустую, Карл.

«О! Работа была не очень-то и важной, — уныло сказал другой мальчик.
«Но после того, как мы надеялись на такие великие свершения благодаря нашему плану, трудно смириться с этим».
«Чувствую, что ты в воздухе, как никогда, в плохом настроении».

««Может, попробуем ещё раз как-нибудь, когда Док забудет об этом», — предложил Том. ««Но если он будет постоянно натыкаться на разбросанные бумаги, то может что-то заподозрить. Возможно, мы сможем придумать другой план, который будет более успешным».

«Я никогда не думал, что река сыграет со мной такую шутку, — сказал Карл,
глядя на бурлящую воду. — До сих пор я относился к старому ручью с
некоторым дружелюбием, но после этого я, пожалуй, буду смотреть на него как
на беспринципного врага».

— О! Я бы так не сказал, — возразил Том, всегда практичный, — река
вовсе не виновата. И этот порыв ветра случился бы независимо от того,
подумали бы мы о том, чтобы положить приманку на дорогу, или нет. Я бы
назвал это невезением и оставил всё как есть.

— Мы ничего не могли сделать, Том, теперь наша бумага уплыла по течению.

 — Ну что ж, — ответил тот, намеренно стараясь быть весёлым, чтобы Карл забыл о своём разочаровании, — может быть, если мы завтра пойдём на рыбалку вниз по течению, то поймаем форель, у которой в брюшке будет твоя бумага.

— Верно, Том, — добавил другой, — мы читали захватывающие истории о том, как таким образом находили драгоценности. Я помню, что даже золотые часы, которые, как говорили, были найдены внутри рыбы, всё ещё шли после многих лун.

 — Да, они пытались объяснить это явление разными способами, но я думаю, что это, должно быть, была шутка, как и моя идея.

"Все кончено для в-ночи?"

"Да, пойдем домой", - ответил том. "У нас есть много о чем поговорить и чем заняться,
слишком. Совсем скоро начнутся экзамены, и мы хотим сдать их с отличием.
если мы рассчитываем насладиться отпуском этим летом ".

— И, как я слышал, почти решено, что «Патруль Чёрного Медведя»
отправится в долгий поход сразу после окончания занятий в школе, —
сказал Карл, когда они спускались по дороге вдоль реки в Ленокс.

"Десять дней в лагере или в походе сделают из нас закалённых
разведчиков больше, чем несколько месяцев дома, —
предположил Том, зная, что говорит.

"Ты имеешь в виду разницу между теорией и практикой, —
добавил Карл.
«Что касается меня, то мне всё равно, как скоро мы начнём. У меня много дел, которыми нужно заняться, как только мы уедем из
цивилизации. Тот длинный список, который дал мне мистер Уизерспун, я сократил
название для.

- Тогда что же это? - спросил Том.

- То, на что следует обратить внимание скауту-Тендерфуту при его первом посещении.
Хранилище природы. Что ты думаешь о названии, Том?

"По-моему, довольно длинное, - ответил другой, - но оно охватывает
суть. У каждого из нас должен быть экземпляр, и будет очень интересно узнать, кто первым ответит на все эти вопросы.

«Я надеюсь, что кое-что произойдёт до того, как мы отправимся в поход», — сказал
Карл.

"Конечно, ты снова говоришь о той статье, и я тебя ни капли не виню. Мы сделаем всё возможное, чтобы заполучить его до этого», — и
изо всех сил стараясь поднять поникший дух своего разочарованного приятеля, Том взял его за руку, и так они пошли домой.

Дни снова потянулись за неделями.

Дела у скаутов в Леноксе шли в гору.  Ходили даже разговоры о второй конкурирующей организации среди другой группы мальчиков, хотя мистер Уизерспун считал, что с такой буйной толпой ничего нельзя сделать.

«Насколько я знаю и слышал, среди них нет ни одного, кто
мог бы соответствовать требованиям, предъявляемым к каждому скауту.
«Он станет ценным приобретением, когда подаст заявку», — так он выразился. «Эти парни
не могли бы следовать ни одному из правил, которые управляют скаутами в их повседневной жизни. Им пришлось бы начать с чистого листа, прежде чем они смогли бы надеть форму цвета хаки».

 «И, — сказал Джош Кингсли, — когда такие крутые парни, как Тони Поллок,
Аса Грин, Уэдж Макгаффи и Док Филлипс начинают превращаться в листья, и
вы можете увидеть ангельские крылья, растущие у них за спиной.

Уже было пять мальчиков, которые дали согласие войти во второй патруль. Когда он будет сформирован, они присоединятся к отряду, и
заслужить более высокое положение, чем новички или салаги.

Ларри Хендерсон уже давно вернулся в свой дом в глуши за
Медвежьей горой. Дважды Том получал письма от старого натуралиста,
в которых тот задавал множество вопросов о мальчиках из Ленокса,
которыми он не переставал интересоваться, и о том, как продвигается
новый отряд.

Он также от всего сердца пожелал, чтобы, если они когда-нибудь будут проезжать через те места, где он живёт, они не забыли заглянуть к нему в хижину.

 В последнее время Том и Карл заметили одну вещь: Док
Филлипс снова начал общаться с этой жесткой толпой. Какое-то время
работа в продуктовом магазине так утомляла его каждый день, что, когда
наступал вечер, он довольствовался тем, что шел к себе домой, ужинал, а
затем забирался под простыни.

Еще раз Док не видно было торчать на улице поздно
вечером, вместе с группой хулиганов, которые дали военнослужащие сил столько
беда. Некоторые из них неоднократно избегали ареста только потому, что
их отцы были местными политиками, которых полиция не хотела
оскорблять.

Том и Карл обсудили этот факт и пришли к выводу, который
мог быть, а мог и не быть истинным объяснением.

"Док устал от своей работы," — сказал Том. "Он так долго не ходил в школу, что его уже нельзя отправить обратно, и он
не любит тяжёлую работу. С тех пор, как его отец подписал контракт, он
работает достаточно стабильно, и, возможно, у Дока дома
возникают проблемы из-за его вспыльчивости.

 «Я точно знаю, что так и есть, — согласился Карл. «Он ведёт себя
отвратительно, каждый вечер гуляет до полуночи, и его отец
Я пригрозил вышвырнуть его. По-моему, он ленив и хочет бездельничать.

"Возможно, он считает, что должен получать регулярную зарплату из-за той бумаги, которую он спрятал и которая так много значит для Амасы
Калпеппера, а также для вас. Чтобы он помалкивал, старик, возможно, тайком платит ему по нескольку долларов в неделю, хотя он и отказывается брать большие суммы разом.

"Том, правильно ли будет, если я ещё раз поговорю с Доком и сделаю ему предложение?" нерешительно спросил Карл.

"Ты имеешь в виду, попытаешься ли ты выяснить, какую сумму он попросил Амасу заплатить?
— И ты согласишься передать его ему, как только акции нефтяной компании будут проданы, после того как твоя мать снова их получит? — спросил Том.

 — Да, что-то в этом роде.  Разве это будет неправильно с моей стороны?  Что-то вроде соучастия в преступлении? — продолжил Карл.

  — Не понимаю, как это может быть неправильно, — ответил другой мальчик, немного подумав. «Вы имеете право предложить вознаграждение без лишних вопросов за возвращение вашей потерянной или украденной собственности».

«Тогда я бы хотел попробовать, прежде чем мы уедем из города, Том».

«Думаю, это не повредит», — посоветовал ему приятель. «Единственное, что
Опасность, которую я вижу, заключается в том, что Док поднимет тревогу и пойдёт к мистеру
Калпеппу, чтобы сказать ему, что вы пытаетесь перебить его цену за обладание
бумагой.

«Это, скорее всего, заставит его поторопиться, не так ли?»
сказал Карл.

«Если только он не вбил себе в голову, что Док просто пытался напугать его, чтобы заставить
согласиться на высокую цену, по которой он продавал газету, — сказал Том.
— Он мог притвориться, что ему всё равно, чтобы заставить
Дока пойти на уступки».

«Да, потому что он считал, что Док не осмелится подставлять свою шею».
«Он сам наложил на себя петлю, признавшись нам, что украл газету. Тогда не посоветуешь ли ты мне попробовать план, о котором я говорил?»

«Если у тебя будет такая возможность, я бы сказал «да».

Это было в среду днём, и Карл пошёл домой, обдумывая план, который он разработал и который касался Дока
Филлипса.

 В четверг, вернувшись домой на обед, он узнал, что за заказами в бакалейную лавку приходил новый мальчик. Карл сразу же забеспокоился. В
своём воображении он видел, как Док и мистер Калпеппер наконец-то пришли к
соглашению.

 В тот день после школы он ждал Тома, которому рассказал о случившемся.
были раскрыты новости. Их ошеломляющий эффект, казалось, не повлиял на
быстро соображающего Тома.

"Давайте выясним, что именно произошло, — заметил он. — Возможно, у
Джослин, которая живёт по соседству с Филлипсами, мы найдём зацепку."

"Да, и к тому же я очень хорошо знаю миссис Джослин", - сказал Карл,
сразу проявив интерес. "Я уверен, что если бы я рассказал ей, как секрет,
поэтому мы хотели знать о Доке она бы рассказала, если бы что-нибудь случилось
там в последнее время".

К Джослин дом два мальчика пошли. Миссис Джослин была энергичной.
маленькая женщина, и говорили, что она способна не лезть не в свое дело.

Она с растущим интересом выслушала рассказ и в конце его
сказала:

"Я сожалею о твоей матери, Карл, и я не знаю, что я могу помочь вам
никакого; но было что-то странное, что случилось на Филлипса
дом прошлой ночью".




ГЛАВА VIII

ПРИЗНАКИ ГРЯДУЩИХ НЕПРИЯТНОСТЕЙ


— Это насчёт Дока? — нетерпеливо спросил Карл, и Том заметил, что краска внезапно сошла с его лица.

 — Да, — продолжила миссис Джослин, — у Дока, кажется, вошло в привычку гулять до полуночи с кем-то из этих молодых парней, которые
слоняются по углам и выдумывают всякие проделки.

 «Нам сказали, что так и было, мэм», — сказал Том.

 «Я слышал, как его отец яростно ругал его, а мать плакала и пыталась помирить их.  Док тоже был уродлив, и какое-то время я думал, что отец выгонит его из дома. Но в конце концов всё успокоилось.

«Это что-то новенькое в отце Дока, я бы сказал, — заметил Том.
— Раньше он сам приходил домой в любое время ночи,
и в таком состоянии, что у его жены, должно быть, разрывалось сердце».

«Да, но вы же знаете, что он взялся за ум и ведёт себя так, будто собирается
придерживаться правил», — объяснила миссис Джослин. «Каким-то образом это сделало его совсем другим, очень строгим с Доком. Полагаю, теперь он боится, что мальчик
повторит его плохой пример, и это раздражает мистера Филлипса».

— Но он позволил Доку остаться в доме, ты говоришь? — продолжил Карл. — Тогда я
удивлён, почему он не пришёл за заказом сегодня утром. Другой мальчик
сказал моей маме, что Док заболел и не смог прийти.

Миссис Джослин улыбнулась.

"Да, он так говорит, — заметила она. — Я зашла забрать блюдо, которое
взяли взаймы, и он лежал на диване, покуривая сигарету. Он
сказал, что ему действительно плохо, но, между нами, Карл, я придерживаюсь мнения, что
он просто устал от своей работы и собирается бросить ее. Он бы булку
чем работа в любой день."

Карл вздохнуло несколько свободнее. Это было, конечно, не его дело, что
Док сделал то же самое, хотя и мог подумать, что другой бездельничает,
когда его людям нужен каждый доллар, который они могут наскрести.


— Спасибо, что рассказали мне об этом, миссис Джослин, — сказал он, собираясь уходить вместе со своим приятелем. — Это немного облегчает мне душу.
способами. И, пожалуйста, никому не шепчите мой секрет. Я все еще надеюсь
быть в состоянии получить, что бумаги из дока рано или поздно, если он не приедет
с Амаса Калпеппер".

"Я преданно обещаю тебе, Карл", - сказала ему маленькая женщина. "Думаю,
Я умею держать язык за зубами, даже если они говорят, что мой пол никогда не сможет. И
Карл, вы должны сообщить мне, если что-то изменится,
потому что мне ужасно интересно. Впервые в жизни я
связана с тайной.

— Я обязательно сообщу вам, миссис Джослин, — пообещал Карл.

— И, кроме того, — продолжила она, — если я увижу, что Док делает что-то странное или подозрительное, я сообщу вам. Возможно, он спрятал что-то на заднем дворе или в курятнике. Он мог закопать бумагу в саду. Я присмотрю за соседями, пока его не будет дома.

Том весело посмеивался, пока они с Карлом шли по улице.

"Похоже, ты очень заинтересовал миссис Джослин, Карл,"
сказал он другу. "Она просто сгорает от любопытства, чтобы узнать
что-нибудь. Каждый раз, когда Док выходит покормить цыплят, она собирается
бросить все свои дела и сосредоточить взгляд на нем, даже если
ее свиные отбивные подгорают до черной корочки."

"Интересно, что он собирается делать?" задумчиво заметил Карл
.

"О! как и сказала нам миссис Джослин, Док - ленивый парень", - предположил Том;
«И теперь, когда его отец стабильно работает, он считает, что ему пора отдохнуть. Тогда мы полагаем, что он рассчитывает рано или поздно получить крупную сумму денег от мистера Калпеппера, когда они придут к соглашению».

"Да", - добавил Карл. "И тем временем, возможно, он попросил Амасу передавать ему несколько долларов в неделю, просто чтобы он молчал. " "Да", - добавил Карл.
"И тем временем, возможно, он попросил Амасу передавать ему несколько долларов в неделю, просто чтобы он молчал. Это могло бы
снабжать его сигаретами, знаете ли, и давать ему деньги на карманные расходы ".

"Ну, вопрос в том, как долго его отец будет мириться с этим", - размышлял Том
. «В один из этих прекрасных дней мы, скорее всего, услышим, что Дока
выгнали и он отправился в путь».

 «Он собирается с той компанией Тони Поллока, которую ты знаешь, — намекнул Карл, — и
некоторые из них приютили бы его на время. Но я надеюсь, что мы найдём
способ заставить его признаться и вернуть то, что он украл. Я бы хотел
чтобы моя мама снова выглядела счастливой».

«Амаза все еще захаживает время от времени?» — спросил другой.

«Да, но мама настаивает, чтобы я сидел и ждал, пока он уйдет, когда бы он ни пришел.  Ты бы посмеялся, Том, если бы увидел, как он на меня смотрит.  Я притворяюсь, что занимаюсь, чтобы не отставать от группы, и в конце концов ему приходится взять шляпу и уйти». Понимаете, после таких ночей мне разрешают спать на час дольше, чтобы наверстать упущенное. Это становится настоящей помехой, и
мама говорит, что собирается отправить его по делам, но почему-то его шкура
настолько толстая, что он не понимает обычных намёков. Я думаю, что его
Имя должно было быть Носорог, а не Рубен.

«Что она будет делать, когда ты уйдёшь с остальными в десятидневный поход
через гору Биг-Беар?» — спросил Том.

«О! она говорит, что уже рассказал мистер Калпепер до этого она не
хочу, чтобы он еще раз позвонить", - пояснил Карл; "либо это, либо она будет
обязательно храните все остальные дети, и заставить их залихватский
как дикие индейцы. Ты же знаешь, что Амаса нервничает и не выносит шума.

Том рассмеялся над нарисованной таким образом картиной трех буйных юнцов.
занятых тем, что заставляют пылкого ухажера уехать.

«Осталось всего несколько дней до того, как мы сможем отправиться в путь, Карл.
Почти все приготовления сделаны.  У каждого скаута будет новая форма и несколько дополнительных вещей в рюкзаке».

«Мы ведь не будем брать с собой палатку, Том?»

«Это уже решено», — последовал незамедлительный ответ. «На собрании, когда меня избрали командиром патруля, мы обсуждали эту поездку, и она разгорелась как лесной пожар. Во-первых, у нас нет палатки, которую стоило бы брать с собой, а во-вторых, она была бы слишком тяжёлой. Все мы изучали, как делать укрытия из веток в лесу, и даже если пойдёт дождь, я
думаю, мы достаточно хорошо".

"Каждый разведчик имеет резиновое пончо, которую можно сделать вполне годятся в
ущипните, я думаю," сказал Карл. "Тогда, кроме нашей одежды и
одеяла, нам придется взять с собой кухонный инвентарь, настолько легкий, насколько это возможно
приготовить, и те продукты, которые мы рассчитываем съесть".

"О! большую часть этого мы добудем по дороге, - сказал командир патруля.
ему. "Мы найдем фермы, разбросанные по нашему маршруту, и это будет несложно.
достаточно, чтобы купить яйца, молоко, возможно, ветчину домашнего приготовления, несколько цыплят и
другие продукты, такие как хлеб и масло ".

«Это отличный план, Том, и у меня уже текут слюнки от одних разговоров об этом. Звучит как поход армии за продовольствием, только вместо того, чтобы брать что-то, мы будем платить за это наличными. Сколько человек пойдёт с нами в поход?»

 «Я ещё не слышал ни об одном члене «Чёрного медведя», который бы хотел отказаться, и есть ещё несколько человек, которые сказали мне, что надеются присоединиться к нам». Судя по тому, как обстоят дела сейчас, только серьёзная болезнь может помешать любому скауту встать в строй в то чудесное утро, когда отряд Ленокс отправится из города на гору Биг-Беар.

«Одно хорошо, нам не нужно брать с собой тяжёлое оружие», —
заявил Карл.

"Нет, это категорически запрещено, —
заявил командир патруля. — Мы можем взять удочку, если захотим, потому что есть шанс поймать форель или окуня, прежде чем мы вернёмся на лодке вниз по реке через десять дней».

«Мне нравится идея вернуться домой по воде, — продолжил Карл.
"Это будет здорово после стольких походов и ночёвок в палатках.  Кроме того, некоторые из
ребят никогда раньше не поднимались на пятнадцать миль вверх по реке, так что
эта поездка станет для них настоящим пикником».

«Приходи сегодня вечером и готовься к экзамену вместе со мной», —
предложил Том.

 «Я бы с удовольствием, — с гримасой сказал другой мальчик, — но
сегодня вечером обычно приходит мистер Калпеппер, и, как видишь, я начеку. Но я надеюсь, что мама скоро выгонит его».

«Пришлось бы подложить бомбу под его стул, чтобы убедить Амасу, что его личное пространство желаннее, чем его компания», — рассмеялся Том, направляясь к своему уютному дому.

Шли дни, и, поскольку в конце года заканчивались занятия в школе,
недели, в суете экзамены и все, что они значили для
каждый бойскаут, предполагаемой вылазке был осенило времени
бытия.

Однако, когда несколько скаутов собрались вместе, разговор, конечно же, перешел к теме похода.
вскоре разговор перешел к теме похода, и было выдвинуто множество проектов.
были выдвинуты замечательные проекты, каждый из которых, казалось, сулил впереди
славные перспективы.

Итак, наконец наступил вечер пятницы.

В тот день занятия в школе закончились со всеми обычными церемониями, и лишь немногие из мальчиков не поднялись на
высший класс, так что при последней встрече перед их ожидается
отпуск был призван к порядку, президент организации
это была беззаботной и счастливой сборки, что ответил на перекличке.

Мистер Уизерспун, мастер скаутов, был под рукой, но он редко
вмешивался в распорядок собрания. По его мнению,
мальчики преуспевали намного лучше, если им позволяли управлять делами, насколько это возможно
следуя своим собственным идеям. Если бы его совет понадобился в любой момент, он был бы
готов его дать; а пока он намеревался быть для отряда скорее старшим братом,
чем командиром.

Конечно, мистер Уизерспун рассчитывал отправиться в поход с
мальчиками. Его единственным страхом было то, что ему могут не позволить закончить
прогулку в их компании, поскольку его могли отозвать в любой момент
по срочному делу.

Встреча прошла в обычном режиме, а затем состоялось
общее обсуждение в связи с ожидаемым повышением цен.
Они составили план кампании настолько хорошо, насколько могли,
учитывая, что ни один из мальчиков раньше не проходил весь маршрут.

"Это делает его ещё интереснее," — сказал им Том, — "потому что
По пути мы, скорее всего, столкнёмся с несколькими сюрпризами. Ни один из нас не хотел бы, чтобы всё было решено заранее, я уверен.

«Обычно больше всего удовольствия доставляет неожиданность», — заявил
Джош Кингсли, который, как известно, мечтал однажды стать великим изобретателем и всегда надеялся сделать важное открытие, экспериментируя в своей мастерской в старом красном сарае позади своего дома.

«Что ж, — заметил Джордж Купер, медленно поднимаясь на ноги, — может быть,
кое-что и сваливается на тебя неожиданно, но это не похоже на
доставлю тебе капельку удовольствия, и я могу назвать одно из них прямо сейчас ".

"О, перестань, Джордж, ты, старый ворчун, ты просто пытаешься облить холодной
водой наш большой план", - пожаловался Феликс Роббинс, пытаясь одернуть
другого.

"Я видел, как он покачал головой много раз весь вечер", - заявил
Кнопка Билли", и я просто догадался Джордж болела, чтобы заставить нас чувствовать себя
плохо. Он никогда не бывает так счастлив, как когда делает других несчастными.

Джордж отказался сесть. Он даже пожал плечами, как будто считал, что товарищи относятся к нему несправедливо.

— Послушайте, ребята, — сказал он торжественно и задумчиво, — мне не хочется быть вестником дурных вестей, но, честное слово, я боюсь, что на горизонте для нас маячит куча неприятностей, если мы не изменим наши планы и не отправимся в поход через Большую Медвежью гору.

 — Что ты имеешь в виду, Джордж? — спросил командир патруля.

— Только это, господин президент, — сказал Джордж. — По пути сюда я узнал, что Тони Поллок, Ведж Макгаффи, Эйса Грин и Док Филлипс отправились в путь сегодня днём, намереваясь провести там неделю или больше
«Они идут по Биг-Беар-Маунтин, и, думаю, они нацелились на нашу
толпу».




ГЛАВА IX

НЕ СДАВАТЬСЯ


«На мой взгляд, это подстава!» — заявил Джош Кингсли с искренним негодованием в голосе.

«Они столько наслушались разговоров о том, как здорово мы проведём время, что позеленели от зависти; вот что я думаю», —
предположил Хорас Крэпси.

"Да, но зачем выбирать Большую Медвежью Гору? — хотел знать Феликс. —
Разве что они собирались шпионить за разведчиками и доставлять нам как можно больше хлопот?"

С обеих сторон были заметны признаки гнева. Скаутов можно научить
что это благородно - прощать тех, кто причиняет им зло, но все равно они
люди, и глубоко в их мальчишеских сердцах таится негодование, которое испытывает любой
человек с духом, когда ему что-то навязывают.

"Мы и пальцем не пошевелили, чтобы помешать чему-либо, что эта толпа
хотела сделать", - агрессивно заявил Уолтер Дугласс. "и у них нет никакого
права нарушать наши планы".

"Ха! «Просто дай им попробовать, вот и всё!» — проворчал Джош, качая головой.


"У нас был похожий случай в Винчестере, где я был скаутом до переезда в Ленокс," — заметил Роб Шейфер, один из двух новеньких.

— Вы хотите сказать, что какие-то хулиганы пытались вам навредить? — спросил Карл.

 — Они делали всё, что могли, — ответил новичок.  — Мы терпели, сколько могли, а потом вмешались.

— Что вы с ними сделали? — спросил мистер Уизерспун с весёлой улыбкой,
потому что ему нравилось наблюдать за тем, как эти сообразительные ребята придумывают собственные планы,
и ему было очень интересно слушать их обсуждения, пока они их разрабатывали.


— Когда это стало невыносимым, — серьёзно сказал Роб, хотя его глаза
блестели, — мы окунули всю пятёрку в лягушачий пруд, и после этого они оставили нас в покое.

"Охладили их пыл, а?" - усмехнулся Джош, которого, похоже, этот рассказ очень позабавил
. "Что ж, это неплохая идея, ребята. Лягушка прудов есть свои
можно использовать не только для подачи столовых вкусные лягушки-ножки для еды.
Кто-нибудь знает, пруда, что есть хорошая зеленым налетом накипи на
топ? Вот бы я хотел посмотреть, как Тони и его команда будут суетиться вокруг него.

«О, пруд появится, когда придёт время, — уверенно заявил
Феликс Роббинс. — Они всегда появляются, знаете ли».

«Но что мы будем делать с этой штукой?» — спросил Том, указывая на
председатель собрания. «Предложения принимаются. Кто-нибудь, сделайте
предложение, чтобы мы могли понять, что думает отряд».

 «Одно можно сказать наверняка, — заметил Джордж, — мы должны отказаться от
нашего плана и изменить нашу программу, иначе мы нарвёмся на Тони и его
компанию. Что вы выберете?»

Сразу же раздался хор возмущённых возгласов.

"Почему мы должны брать воду, когда мы сначала всё спланировали?" — спросил кто-то.

"Их всего четверо, а мы рассчитывали на десять, может быть, на дюжину!" — заявил другой разведчик.

"Я не верю в то, что нужно уступать какой-то уродливой кучке парней, которые
решили выступить против нас", и Джош, должно быть, выразил
чувства большинства присутствующих, когда он сказал это, потому что в голосе прозвучало
припев "в точности мои чувства", как только он закончил.

Затем, каким-то образом, все взгляды обратились к мастеру скаутов. Они стали
высокого мнения о мистере Уизерспуне. Казалось, что в его сердце была заложена огромная любовь к мальчикам, и поэтому он был идеальным руководителем скаутов, потому что между ним и его подопечными всегда царила симпатия.

— Вы хотите знать, что я об этом думаю, ребята? — начал он.

 — Это сильно повлияло бы на наши действия, сэр, — даже если бы нам не хотелось играть вторую скрипку в этой компании, — признался Феликс.

 — Но я не вижу причин, по которым мы должны это делать, — тут же сказал им командир скаутов, и на многих лицах тревога сменилась удовлетворением.

— Значит, вы не хотите, чтобы мы отказались от похода на Большую Медвежью гору и составили
другую программу, мистер Уизерспун? — спросил Том, который не был так обеспокоен, как некоторые другие, потому что
он считал, что знает характер их опытного командира разведчиков и что
он не из тех, кто «сдаёт назад».

"Зачем нам это делать?" — тихо ответил другой. "Мы не должны
знать, что эти четверо хулиганов ушли в ту сторону. Наш прямой долг — следовать нашим первоначальным планам,
заниматься своими делами, ни с кем не мешаясь, и в то же время отстаивать свои права.

Услышав это, некоторые мальчики повернулись и обменялись выразительными улыбками;
другие даже пожали друг другу руки. Честная игра — это то, что они
восхищались всем на свете, и эта мужественная позиция их начальника-скаута доставила им огромное удовольствие.

 «Мы все рады слышать это от вас, мистер Уизерспун», — сказал ему председатель собрания. «Я уверен, что выражаю мнение каждого присутствующего здесь скаута, когда говорю, что, хотя мы и будем стараться избегать неприятностей до определённого момента, наше терпение не безгранично».

«И в крайнем случае всегда можно прибегнуть к лягушачьему пруду», — добавил новичок из Винчестера.

«А теперь давайте постараемся забыть об этой неприятной теме и продолжим».
«Давайте обсудим, что мы должны взять с собой», — предложил
мастер-скаут. «Скауты всегда должны быть готовы к чрезвычайным
ситуациям, какими бы внезапными они ни были. Мы будем готовы, но в то же
время не будем навлекать на себя неприятности».

 Соответственно, все упоминания о Тони Поллоке и его приспешниках
были исключены, и они снова вступили в жаркий, но вполне дружеский
спор.

Однако среди них был один, кто, казалось, всё ещё был встревожен.
 Это был не кто иной, как Карл Оскамп.  Он несколько раз взглянул на своего приятеля
Том видел морщины у него на лбу и мог довольно точно предположить, почему они появились.

Конечно, всё дело было в том, что, когда Джордж сделал заявление о передвижениях Тони Поллока, он сказал, что Док Филлипс был одним из тех, кто уехал из города, чтобы провести неделю на горе Биг-Беар.

Это означало, что новая схема, которую Карл собирался «обкатать» в
ближайшую субботу вечером, не могла быть реализована, потому что объект
его внимания был далеко.

Том имел в виду, чтобы успокоить его приятель после встречи, когда они шли
домой вместе. Он мог видеть дальше, чем Карл, и смог бы
найти более или менее положительную сторону вещей.

В последнее время дела скаутов в Леноксе определенно налаживались. Возможно,
приезд в город Роба Шефера и Стэнли Аккермана, которые оба в прошлом
служили в войсках, возможно, имел к
этому немалое отношение.

Как бы то ни было, в новом «Волчьем патруле» было пять человек, и другие мальчики
проявляли желание вступить в него. Роб Шефер
был назначен командиром патруля из-за его предыдущего опыта работы
в этом направлении, а также из-за того факта, что его все больше любили
в кругах парней Ленокса.

Другой мальчик, хотя и довольно этакого молодца, не было
победу же качествами, что Роб сделал. Некоторые из них даже подумали, что он испытывал
зависть из-за популярности Роба, хотя, если это было правдой, он выбрал
неправильные средства, чтобы вытеснить своего соперника из-за привязанности их новых друзей.
друзья.

Поскольку это был последний шанс всё обсудить, нужно было уладить все
детали до окончания собрания. Каждый мальчик, который
Предполагалось, что он будет сопровождать экспедицию, отправляющуюся исследовать Большую Медвежью Гору.
Ему было сказано, что брать с собой.

"И помните, — сказал им мистер Уизерспун в качестве последнего предостережения, — мы
ожидаем, что нам придётся много ходить под жарким июньским солнцем, так что каждая унция, которую вы возьмёте с собой, скажется на вашем самочувствии.  Ограничьтесь самым необходимым, как мы и решили, и при необходимости сильные помогут слабым. На сегодня всё, ребята. В понедельник в семь утра у церкви, если не будет дождя.
 Если мы придём, в шесть зазвонит церковный колокол.

Мальчики радостно закричали, когда собрание закончилось. И это было
веселившиеся сердцем много ребят, которые начали далее граница для различных домов
где будет больше или меньше суеты и волнения до
час отъезда наступил в понедельник утром.

Том и Карл вместе пошли домой.

«Я понял, что тебя беспокоит, Карл, — сказал начальник патруля, пожимая руку своему приятелю, — ты чувствовал, что всё идёт не так, когда Джордж объявил, что Док уехал из города».

«Потому что теперь у меня не будет возможности опробовать тот второй план, о котором мы говорили».
«То, на что я возлагал большие надежды и что могло бы увенчаться успехом», — мрачно пожаловался
Карл.

"Не унывай, — бодро подбодрил его другой, — возможно, всё идёт как надо.  Откуда нам знать, что не представится великолепный шанс и что ты ещё можешь победить?  Док отправился на Большую Медвежью
Гору, где мы рассчитывали разбить лагерь. За целую неделю или даже больше мы, возможно, столкнёмся с ним много раз. И, Карл, что-то подсказывает мне, что твой шанс представится, пока мы будем в этом походе. Док ещё не договорился с мистером Калпеппером, это точно, и у него есть эта бумага
все еще спрятанный. Не теряй надежды, и все обязательно выйдет наружу.
Пока все в порядке. Кроме того, подумай, как здорово мы проведем время на нашей
прогулке!"




ГЛАВА X

ГОТОВЫ К СТАРТУ


На следующий день, в субботу, было много посетителей
скаутов, которые с такой гордостью носили свои новые костюмы цвета хаки.
Каждый час проводились совещания, одеяла выносились на осмотр и обсуждение, рюкзаки собирались и разбирались, и
всевозможные советы давались по поводу того, как лучше их нести.

 У каждого мальчика был письменный список того, что он должен был предоставить.  Это
Это было частью замечательной системы, которую внедрил Том Чесни. Он
сказал им, что она была скопирована с методов, принятых в немецкой армии,
чтобы в случае срочной мобилизации каждый мужчина, способный носить оружие,
во всей империи точно знал, в чём заключается его долг.

Этот разведчик должен был нести большую сковороду, сделанную из листовой стали, чтобы
уменьшить вес; другой должен был следить за кофейником, в котором
должно было быть достаточно кофе как минимум для шести жаждущих туристов. И так по всему списку необходимого.

Там должны были быть две столовых пять или шесть в каждой, а вторая была
дублировать список кухонных принадлежностей, а также продуктов питания, чтобы заботиться.
Ничего не умолчал, что Том, при содействии ряда других людей,
более или менее в лагере, мог думать.

Было около одиннадцати утра в эту субботу, когда Том, немного поработав
среди овощей на огороде, услышал, как его окликнули по имени.
Подняв глаза, он увидел Карла, стоявшего у забора,
отделявшего сад от шоссе.

Том сразу понял, что должно было произойти что-то новое, чтобы
его приятель выглядел таким подавленным. Его первым страхом было то, что мать Карла
спросила у мистера Калпеппера о ценных бумагах, а он категорически
отказался их отдавать.

"Привет! Что-то случилось, Карл?" — спросил он, поспешив к
мальчику, который облокотился на штакетник и обхватил голову руками.

— Кажется, в последнее время у нас всё идёт наперекосяк, Том, —
вздохнул бедный Карл.

 — Что-нибудь ещё об украденной бумаге? — спросил Том.

 — Нет, на этот раз что-то другое, — ответил Карл.  — Как будто нам
и так не о чем беспокоиться.

— У вас дома никто не заболел? — с тревогой спросил тот.


"Я рад сообщить, что это не так, — ответил Карл. — Дело в том, что сегодня утром мама получила письмо от городского адвоката, который занимается её делами.

— Это из-за того многоквартирного дома, которым она владеет, и из-за арендной платы, которая
составляет часть её дохода? — продолжил Том, быстро догадавшись, потому что
он кое-что знал о делах семьи Карла.

Тот кивнул и продолжил объяснять:

— Он сгорел, и из-за какой-то ошибки клерка часть
Страховка истекла, так что мы не сможем получить больше половины. Разве это не невезение, Том?

 — Я бы сказал, что да, — ответил другой с сочувствием на лице. — Но если это вина клерка адвоката, почему он не должен нести ответственность за потерю? Я бы подумал, что это справедливо с точки зрения закона.

 — О! — быстро сказал Карл, — но моя мама говорит, что он на самом деле бедный человек и у него ничего нет. Кроме того, он ведёт её маленький бизнес с тех пор, как умер отец, и не берёт за свой труд ни цента, так что, как видите,
у нас нет никакой надежды получить больше половины страховки.

«Очень жаль, мне очень жаль», — сказал ему Том.

«Вдобавок к тому, что мы потеряли ту бумагу, ты можешь себе представить, что чувствует моя мать, — продолжил другой. — Хотя она старается быть весёлой и
продолжает говорить мне, что знает, что в конце концов всё наладится. И все же я вижу, что пока она делает храброе лицо, это только для того,
чтобы мне не было так грустно. Я уверен, что когда она совсем одна, она
плачет, потому что я вижу, что у нее красные глаза, когда я случайно вхожу к ней
неожиданно.

- Я полагаю, Карл, ничего нельзя сделать?

"Не вещь", другой ответил мальчик. "Это то, что приводит меня в ярость.
Если вы можете видеть только то, что вам нравится, и нанести ответный удар, он делает
все очень хорошо. Если только не произойдет что-то, что заставит все выглядеть ярче
с сегодняшнего дня до осени можно быть уверенным в одном ".

— «Что это?» — спросил Том, хотя и считал, что может довольно точно
угадать, зная независимый характер своего приятеля.

"Мне придётся бросить школу и пойти работать. Моя
мать никогда не сможет покрыть расходы, даже если мы будем жить скромно.
— Теперь, когда часть её небольшого дохода урезана, мы будем жить на то, что останется. Понимаете, несколько сотен долларов в год для нас очень много значат.

 — О, я надеюсь, что до этого не дойдёт, — сказал Том. — До начала осеннего семестра может произойти много всего. Насколько нам известно, пропавшие бумаги могут найтись, и тогда ваши родители окажутся в затруднительном положении.

— Значит, это наша последняя надежда, — признал Карл. — Это всё, на что я рассчитываю, и даже в этом случае шансы, кажется, не на нашей стороне.

 — Но ты ведь не собираешься отказываться от этого грандиозного похода
через Большую Медвежью гору, надеюсь? — заметил командир патруля.

- Я думаю, у меня не хватило бы духу сделать это, Том, оставив маму в таком плохом настроении.
только из-за одного.

- Я имею в виду тот факт, что Док Филлипс находится где-то там, на горе
; это то, что у тебя на уме, не так ли, Карл?

- Да, и то, что ты сказал прошлой ночью, все время преследует меня, Том.
Что, если бы я нашёл способ заставить Дока признаться и заставить его
отдать мне эту драгоценную бумагу? Тогда всё снова стало бы
ясным, потому что из-за нефтяного бума этот запас сегодня должен
стоить тысячи долларов, если только мы сможем снова заполучить
сертификат.

— Что ж, так и будет; вещи часто оборачиваются неожиданным образом, и именно это сейчас и происходит. И я уверен, как никогда, что скупость мистера
Калпеппера, отказывающегося выполнять требования дока, погубит его.Такие уверенные речи не могли не подействовать на Карла.
На самом деле он пришёл в дом Тома, зная, что там его точно утешат.

 «Ты уже помогаешь мне чувствовать себя лучше, Том, — сказал он, взявшись за руку, которую другой мальчик протянул ему через садовую ограду. — И я собираюсь попытаться взглянуть на это как настоящий разведчик, веря, что
Солнце всё ещё выглядывает из-за туч.

«Я почти закончил работу в саду, — сказал ему Том, — так что,
может, ты подойдёшь к калитке или перепрыгнешь через забор здесь. Мы поднимемся в мой номер и посмотрим вещи, которые я собираюсь упаковать в Леноксе в понедельник утром. Я хочу спросить твоего мнения о нескольких вещах и собирался позвонить тебе, когда услышал, как ты разговариваешь.

Конечно, главной целью Тома было не столько узнать мнение Карла, сколько пробудить в нём интерес к запланированной поездке, чтобы
на какое-то время он мог забыть о своих проблемах.

 Мальчики провели час, болтая и сверяясь с картой, которую достал Том.
Она должна была охватывать большую часть территории Биг-Беар-Маунтинс.
Несколько лет назад её составил старый геодезист просто для развлечения, и, хотя она была не совсем актуальной, можно сказать, что она была довольно точной.

Мистер Уизерспун взял эту карту и одолжил её Тому, потому что всегда существовала вероятность, что его внезапно вызовут по делам
и он уедет из города, а обязанности инженера
поездка должна упасть на лидера черных Медвежий патруль, а второй в
команда.

Что будет необычно долго и нудно воскресенье за хорошую
многие мальчишки в городе. Несомненно, они черпали свои мысли из
проповеди, когда они сидели со своими родителями на семейных скамьях. И, кроме того,
глядя из окна на колышущиеся деревья, они, вероятно, представляли
себя далеко-далеко, на лесистом склоне горы Биг-Беар,
возможно, разбивающими свой первый лагерь и разжигающими великолепный костёр,
у которого, когда наступала ночь, они собирались, чтобы рассказывать истории и петь школьные песни.

И можно с уверенностью сказать, что мало кто из тех, кто собирался присоединиться к искателям приключений, отправлявшимся в долгий поход по горам, крепко спал в ту последнюю ночь.

 Когда подошло условленное время, семь часов, под церковной башней, где собрались скауты, царила суматоха. Там же было много друзей, молодых и старых, которые хотели шумно проводить их в поход через гору Биг-Беар.




ГЛАВА XI

В ПУТИ


Под громкие одобрительные возгласы и аплодисменты бойскауты отправились в путь
Они отправились в путь. Феликса Роббинса избрали горнистом отряда, и, поскольку у него не было
обычного инструмента, он решил взять с собой охотничий рожок, который
мальчики использовали, играя в «лису и гусей».

 Он заиграл на нём с большим воодушевлением, когда одетые в хаки ребята
пошли прочь с флагом во главе, а командир отряда шагал рядом с колонной.

 Некоторые из старших пришли их проводить. Другие поспешили к открытым дверям и окнам, услышав гудок и радостные возгласы, чтобы помахать руками и ободряюще улыбнуться.

Это было время гордости для этих мальчиков. Они стояли прямо, как
шомполы, и держали головы с гордым сознанием того, что на данный момент
они были центром притяжения.

Всего в путь отправились десять человек. Могли бы отправиться и больше, но это не так.
ни один разведчик, не одетый в хаки, не мог сопровождать экспедицию; и
помимо членов патруля Черного медведя, Роба Шейфера и Стэнли
Аккерманы были единственными, кто мог похвастаться униформой.

Несколько мальчишек проводили их примерно на милю, чтобы
пожелать им удачи, после чего вернулись домой или пошли дальше.
Речная рыбалка.

Первые две мили или около того все, казалось, хорошо переносили
дорогу. Затем, когда стало теплее и вьюк почему-то потяжелел, несколько
разведчиков немного отстали.

Увидев это и понимая, что всегда неразумно подгонять лошадь или
человека в начале долгого пути, мистер Уизерспун решил сбавить темп.

Они не особо спешили куда-либо попасть, и как только у них начали болеть пятки от натирания обувью,
им стало не так-то просто
вылечите их снова. Мудрый вожатый верил в девиз: «Лучше предотвратить, чем лечить».

Впереди возвышалась высокая гора, которая, возможно, из-за своей формы
долгое время была известна как Большая Медвежья гора. Мальчики пытались выяснить,
откуда взялось это название, и, естественно, эта тема интересовала их
больше, чем когда-либо, по мере того как они приближались к подножию горы.

— «На мой взгляд, это не очень похоже на медведя», — заметил Джордж Кингсли, когда разговор стал более оживлённым. Хотя, если уж на то пошло, Джордж
«Я всегда находил причину возразить почти против всего», — сказал Том.

"Мне рассказал один старый поселенец, который должен был знать, —
предположил Том, — что давным-давно в скалистых пещерах на горе жило много медведей, и
поэтому она так и называется."

"Должно быть, это было много лет назад, — сказал Джош, — потому что я никогда
не слышал, чтобы здесь видели медведя. Я часто искал следы медведя, когда ходил на охоту, но, конечно, так и не нашёл ни одного.

«Было бы здорово, если бы мы встретили настоящего медведя во время охоты».
были в этом походе? предложил Билли Баттон, который был склонен к
простору воображения и видению вещей там, где их не существовало.

Так они коротали время, шагая вперед. Постепенно они
приблизились к огромной мрачной горе, и было видно, что к
тому времени, когда они остановятся перекусить, они, вероятно, будут у ее
подножия.

Том и Карл шли вместе, потому что каким-то образом мальчики, казалось, разделились на пары
как правило. Теперь Карл выглядел бодрее, как будто в
волнении от начала игры он на время забыл о своих
проблемах.

«Похоже, здесь не так много ферм, как мы думали», — заметил Том, когда они подошли к лесистому участку
земли с оврагом по другую сторону дороги.

«Думаю, из-за этого нам будет сложнее достать припасы, которые нам понадобятся», — предположил Карл, который знал, что руководители экспедиции рассчитывали время от времени находить гостеприимных фермеров, у которых они могли бы купить хлеб, масло и, возможно, копчёную ветчину или бекон, которых у них было очень мало — на самом деле ровно столько, сколько требовалось для нескольких приёмов пищи.

— Да, — с готовностью признал Том. — Но тогда у нас будет шанс показать свои способности в качестве разведчиков, а если посмотреть на это с правильной стороны, это очень важно. Когда всё идёт по плану, который ты составил, не так уж и приятно что-то делать; но когда ты сталкиваешься с чем-то серьёзным и тебе приходится стиснуть зубы и бороться, тогда, когда ты чего-то добиваешься, ты имеешь право чувствовать себя удовлетворённым.Карл прекрасно понимал, что за этими словами его приятеля скрывается скрытый смысл и что Том снова пытается взбодрить его.

Поскольку они попали в часть страны, не столь густонаселенную,
наблюдающие разведчики начали замечать множество интересных мест.
достопримечательности, которые привлекли их внимание. Вскоре каждый мальчик напрягал зрение
в надежде обнаружить что-то новое среди деревьев, в
воздухе над головой, или это могло быть в тени леса
вдоль проселочной дороги.

Мастер скаутов изо всех сил поощрял эту привычку к наблюдательности. Он
знал, что, как только это прочно укоренится в сознании обычного мальчика, он никогда
больше не сможет пройти по дороге или тропе в сельской местности, не
бесчисленные открытия. То, что когда-то было для него закрытой книгой,
теперь стало открытой страницей.

 Примерно в это время послышались вопросы о том, когда они собираются
остановиться и перекусить. Том и командир скаутов уже договорились об этом, и когда третий скаут сказал, что голоден как волк, Том взял на себя объяснение.

— Если вы посмотрите вперёд, — заметил он так, чтобы все услышали, — то заметите, что над дорогой нависает горная гряда. Примерно там мы и собираемся отдохнуть часок-другой.

«Должно быть, в этом конкретном месте есть что-то необычное, раз вы решили обосноваться здесь заранее», — заметил мудрый Джош по-янки.

 «Есть», — сообщил ему Том. «Судя по моей карте и той информации, которую я смог собрать, прямо здесь, у дороги, есть прекрасный холодный источник, и я, например, чувствую, что мне не помешало бы хорошенько напиться».

После этого было замечено, что даже отстающие начали проявлять необычайную энергию, как будто перспектива вскоре броситься в воду воодушевляла их.
и утолить жажду, а также утолить голод, сильно взывали к ним.

Близился полдень, когда они наконец с криками бросились вперёд и сбросили свои рюкзаки рядом с источником ледяной воды.

"Странно, что чем дольше носишь эти старые рюкзаки, тем тяжелее они становятся,"
заметил Джордж, ожидая своей очереди прилечь и напиться родниковой воды.

«Ты подозрительный тип, Джордж, — заявил Феликс. — Я видел, как ты резко оборачивался, словно думал, что какой-нибудь другой разведчик может повесить свой рюкзак на твой, чтобы ты его уронил».
неси двойную порцию".

Джордж покраснел еще сильнее, чем раньше, под палящим солнцем.
но он не отрицал обвинения.

Было решено не разводить костер в полдень. Они могли бы съесть холодный обед
и запить его водой.

— Мы разожжём костёр сегодня вечером, — сказал мистер Уизерспун. — Знаете, обычно это целая церемония — разведение первого костра, когда скауты отправляются в долгое путешествие.

Дождавшись, пока солнце начнёт спускаться по небосводу, а лёгкий ветерок сделает его более терпимым,
В конце концов вожатый-скаут попросил Феликса протрубить в рыбий рог, чтобы подать сигнал «строиться».

Некоторые мальчики не проявляли такого энтузиазма, как в прошлый раз. Они не привыкли ходить часами и должны были привыкнуть к этому на практике.

Через час они шли, растянувшись в цепочку, некоторые из них — по другую сторону проволочного забора, отделявшего дорогу от леса, так как там, похоже, можно было сделать интересные открытия.

«Посмотри на эту рыжую белку, которая висит вниз головой на стволе дерева»
«С того дерева!» — воскликнул Билли Баттон. — «Я никогда раньше не замечал, как они проделывают этот трюк».

 «Ха! С тех пор, как мы стали скаутами, многие из нас смотрят на всё через увеличительное стекло», — признался Феликс.  «Кажется, что-то отняло у меня зрение, и я вижу вокруг себя тысячу вещей, на которые стоит посмотреть».

— Ну, вот и он, Феликс, и он ещё и вышибала!
— закричал третий из группы, вторгшейся в лес за забором из колючей проволоки.

Пока он говорил, раздался яростный лай, и из-за забора выскочила свирепого вида собака
Он быстро приближался к ним, явно намереваясь причинить вред.




Глава XII

Первый костёр


«Помогите, он нас всех съест!» — закричал Билли Баттон.

Феликсу и Робу Шейферам вид приближающейся собаки понравился не больше, чем Билли. Однако, будучи более воинственными по своей природе, вместо того, чтобы в панике перепрыгнуть через проволочное ограждение и попытаться проползти между прутьями, рискуя порвать одежду, они поспешили схватить несколько дубинок, которые могли бы послужить им средством защиты.

Собака вела себя так, будто была настроена серьёзно. Они вторглись на его территорию
Это была хозяйская территория, и как страж, назначенный защищать эту землю,
он без страха и пощады набросился на незваных гостей.

Они неплохо повеселились, крича, громко смеясь и переговариваясь с теми, кто был в безопасности по другую сторону забора, и издавая мучительные крики, когда Билли Баттон, застрявший в колючей проволоке, ожидал, что его съедят.

К счастью, Феликсу и Робу удалось отломить от деревьев довольно прочные
ветки. С их помощью они смело набросились на
собаку и не давали ей наброситься на беспомощного товарища, пока
остальные пришли на помощь Билли и, подняв проволоку, позволили ему проползти.

Том и Джордж поспешили присоединиться к схватке, потому что было очевидно, что дикую собаку нужно было прогнать, прежде чем те, кто находился в опасности, смогли бы снова добраться до дороги.

Когда на него напали четверо, пёс решил, что сделал всё, чего от него ожидали, и что теперь не будет позором отступить, что он и сделал.

Мальчики притворились, что гонятся за ним с громкими криками, но, увидев
воспользовавшись возможностью сбежать, они поспешили поставить проволочное ограждение между собой и хозяином этих жестоких белых клыков. Пока он мог следить за ними со своей стороны забора, собака продолжала яростно лаять, но не предлагала покинуть свои владения.

 В конце концов, пострадал только Билли Баттон, и в его шерсти появилась большая треугольная дыра.

— Ты что, Билли, собираешься заняться недвижимостью? — спросил Джош, который всегда был не прочь пошутить.


"О! Неужели? — ответил тот. — С чего ты взял, Джош?

«Потому что у тебя на вывеске написано «сдаётся в аренду», — вот что сказал ему другой.

 «Разве я не видел, как эта собака схватила тебя за ногу, Феликс, когда ты так сильно ударил её дубинкой по голове?» — спросил мистер Уизерспун.

— Да, сэр, но он только прокусил мои гетры, видите, — ответил горнист, показывая, где отчётливо видны следы зубов животного. — Вот что значит носить очень толстые парусиновые гетры: они спасают от укусов змей и от многих других неприятностей.

— Пока она длилась, это была довольно оживлённая схватка, скажу я вам, —
— признался Роб Шейфер, которому, казалось, всё это очень нравилось.

Прошёл ещё час или около того, колонна растянулась, и некоторые
мальчики начали проявлять признаки усталости. Мистер Уизерспун
посовещался с командиром отряда «Чёрный медведь», и, очевидно, они
пришли к какому-то решению, потому что вскоре прозвучал долгожданный
приказ повернуть в лес, так как дневной переход подошёл к концу.

Усталые ребята с радостью подчинились приказу. И одной из первых вещей, которые они обнаружили, было то, что неподалёку есть ещё один холодный источник,
наличие которых, конечно, были известны тем, кто нес
график региона.

В первую очередь они спустились отдохнуть. Позже, когда им
больше хотелось заниматься делами, они начинали приводить лагерь
в порядок, разжигать костры и, возможно, возводить какую-нибудь грубую постройку.
укрытие, которое в определенной степени заменило бы палатки.

Наконец некоторые из наиболее предприимчивых начали шевелиться вокруг. Джош взял на себя
обязанность соорудить камин из камней, которые лежали неподалёку. Он должен был быть построен по лучшему из известных ему рецептов.
Он знал, что нужно сделать что-то в форме буквы V, большим концом повёрнутой к ветру; а поверх камней они положили бы железные прутья, чтобы получилась решётка, на которую можно было бы поставить сковороду и кофейник.

 «Я повторю твой костёр, Джош», — сказал Роб Шифер, который хотел показать своим новым приятелям несколько приёмов, которым научился в лагере.

За полчаса до захода солнца оба костра сильно разгорелись, и когда образовались
хорошие прослойки красных углей, те, кто отвечал за ужин, приступили к
работам.
по этому поводу.

Все с большим интересом следили за происходящим. Звучали самые разные
предложения, пока ветчину нарезали, а картофель клали в котелки для варки;
в то же время два кофейника, стоявшие на костре, начали источать восхитительный
и аппетитный аромат, от которого голодные мальчики сходили с ума от нетерпения.

Место, где они решили провести свою первую ночь на природе, находилось
посреди леса. Вокруг них со всех сторон росли лесные деревья,
некоторые из них были огромными дубами, другие — буками с поникшими ветвями и
Гладкая серебристая кора, а также другие виды, такие как платан, ясень и липа.

Большинство разведчиков были полны энтузиазма по поводу открывшегося перед ними вида, но некоторые из менее смелых бросали украдкой взгляды по сторонам, как будто перспектива провести ночь в такой уединённой обстановке уже начала вызывать у них лёгкое беспокойство.

Несомненно, гордость этих парней помогла бы им пережить первую ночь, а после этого они постепенно привыкли бы к новому опыту. Каждый солдат может вспомнить свою первую
битва, вспоминая, как он дрожал в своих ботинках, и чувствуя, что отдал бы всё, что у него есть, за возможность убежать со всех ног.

И когда ужин был готов, а мальчики собрались вокруг, каждый из них изо всех сил старался показать, что ценит работу поваров, это показалось им подходящей кульминацией самого чудесного дня.
Забудут ли они когда-нибудь этот ужин? Никогда ещё ничего не было таким вкусным, как дома.

«Вот это жизнь!» — радостно воскликнул Джош Кингсли, передавая свою
оловянную тарелку за добавкой, когда услышал, что
оставалось ещё немного, не распределённого по тарелкам.

"На мой вкус, это очень вкусно!" — признал Хорас Крэпси,
который в былые времена был настолько привередлив в еде, что его
родственники начали задаваться вопросом, что с ним будет. Но теперь он
сидел, скрестив ноги, как турок, с обычным ножом и вилкой в руках,
с тарелкой на коленях, без салфетки и наслаждался едой.

Мистер Уизерспун занял почётное место, потому что мальчики настояли на том, чтобы он
сел на самое высокое бревно, которое они подкатили поближе
пожары. Он с удовлетворением наблюдал за всем, что происходило. Мальчики были
близки его сердцу, и он никогда не уставал от своего хобби - изучать их.
Для мастера скаутов было постоянным источником удовольствия слушать
их болтовню, и он заметил, что в некоторых из его подопечных произошли заметные изменения
с тех пор, как они впервые присоединились к отряду.

Наконец, когда каждый юноша признал, что съел все, что мог,
Мистер Уизерспун встал.

— Теперь самое время разжечь наш настоящий костёр, — объявил он.
 — Вот почему я попросил тебя собрать столько дров. Вот
подходящее место для пожара, поскольку мы должны быть осторожны, чтобы не подпалить ни одно из деревьев.
деревья, ветви которых нависают над нами, потому что это
собственность принадлежит кому-то, и мы должны уважать его права ".

У него не было проблем с поиском желающих работников, потому что каждый из них
действовал так, словно стремился приложить руку к разведению того первого костра
, который будет занесен в анналы Ленокс Трупп как событие
необычная важность.

Когда, наконец, пирамида была тщательно построена, мастера-скаута попросили
провести церемонию зажжения.

"К сожалению, я не знаю, как обычно проводят такие важные
— Повод есть, — сказал он мальчикам, когда они собрались вокруг костра.
 — И всё, что я могу сказать, — это то, что с помощью этой спички я собираюсь посвятить этот костёр полезной цели — настроить наши сердца на одну волну с окружающей средой. Итак, сегодня вечером мы постараемся представить себя настоящими бродягами или детьми леса, сидящими вокруг святилища, которому поклоняется каждый турист, — потрескивающего костра!

Затем пламя начало охватывать древесину, и под радостные возгласы
восторженных разведчиков огонь разгорелся по-настоящему.

 Красные языки пламени взметнулись высоко вверх, и вскоре начался пожар.
из-за жары они двигались медленно. Если бы на дворе был ноябрь, а не июнь, они, несомненно,
намного больше наслаждались бы приятным теплом.

 Каждому мальчику удалось найти удобное место, и тогда разговор
стал общим. Планы на завтра и последующие дни обсуждались с большим энтузиазмом.

Пока всё это происходило, и скауты чувствовали себя очень
счастливыми, в Лагерь Контента внезапно вторгся неприятный элемент.
Двигающиеся фигуры, резкие голоса и приглушённый лай собак, которых держали на поводках, напугали сидящих
туристы. Двое грубоватых на вид мужчин, очевидно, фермер и его работник,
вооружённые ружьями и держащие на поводках пару собак, показались
вдалеке.




 ГЛАВА XIII

 ЖИЗНЬ, КОТОРУЮ МОЖНО БЫЛО СПАСТИ


 «Эй! Что ты имеешь в виду, вторгаясь на мою территорию?» Я привлеку вас к ответственности за то, что вы осмелились развести такой большой костёр! Ни один бродячий цирк не смеет угрожать поджогом моего леса, позвольте вам сказать!

Мужчина, шедший впереди, кричал это сердитым голосом, когда он поспешил
вперёд, а его собака рычала и вырывалась на свободу. Конечно,
все мальчики поспешно вскочили на ноги. Вид их формы цвета хаки,
похоже, привёл крупного фермера в замешательство, потому что они
увидели, как он остановился.

"Что это такое?" воскликнул он, уставившись на дюжину мальчишек. "Скажите
мне, я что-то не так понимаю, Билл Скраггс? Это ополчение штата сброшено
на нас? Идет война?"

Мистер Уизерспун, которая, конечно, была в военной форме, подошел к стойке и
сделал старик по-военному отдал честь, что, должно быть, ушел далеко в сторону
успокаивающий его бурные чувства.

— Мы сожалеем, что вторглись на вашу территорию, сэр, — сказал он своим убедительным голосом. — Дело в том, что это бойскауты из Ленокса, отряд, который недавно был организован. Я Роберт Уизерспун, землемер, и, если я не ошибаюсь, несколько месяцев назад я выполнял для вас кое-какую работу, мистер Браш.

— это факт, мистер Уизерспун, — заявил фермер уже не так язвительно. — Кажется, я вас не узнал в этом наряде.

 — Я сейчас выступаю в роли вожатого этих ребят, — примирительно продолжил тот. — Одно из правил организации
дело в том, что в каждом отряде должен быть взрослый человек, который будет служить вместе с ними, чтобы
не давать волю мальчишескому озорству.

«Я так и прочитал в газете, мистер Уизерспун», — продолжил земляк.

— Не хотите ли вы привязать своих собак, мистер Браш, и присоединиться к нам здесь, у костра? — спросил начальник скаутов, который, несомненно, более или менее верил в то, что весёлое пламя способно усмирить враждебность.

 Они увидели, как фермер потёр подбородок рукой.  Казалось, он размышлял, стоит ли принимать такое дружеское приглашение.

"Ну, может, я, может быть, не мерзавец такой хороший шанс посмотреть разведчиков за
снова, как это здесь," в настоящее время он сказал, половину себе. "Я
в последнее время много читал о том, что делают парни. У меня еще есть трое
своих парней", - и тут было видно, как он проглотил что-то, что,
казалось, чуть не задушило его.

— Тогда ради них вам стоит заинтересоваться этим великим движением,
мистер Браш, — сказал руководитель скаутов. — Я помню одного вашего способного мальчика,
которому очень понравилась небольшая геодезическая работа, которую я проделал для вас в тот день. Он немного помог мне и сказал, что хотел бы стать
«Когда он вырастет, то станет инженером-строителем. Если он присоединится к скаутам, то это желание
можно будет поощрять, сэр, уверяю вас».

 «О, они изводили меня, чтобы я позволил им пожениться, но я не
верил в это», — продолжил мистер Браш, упрямо качая головой.

К этому времени он привязал свою собаку и занял место на бревне
рядом с услужливым мастером скаутов. Мальчики были довольны, что позволили
мистеру Уизерспуну вести большую часть разговора. Они могли видеть, что он
хотел открыть глаза этому неверующему и показать ему несколько вещей,
которые он должен знать.

"Могу я спросить, сэр, почему вы не одобряли скаутское движение?" - спокойно продолжил мистер
Уизерспун.

"Ну, в том месте, Фуст я не известково'late, что мои мальчики будут воспитываться
будет пища для пороха", - ответил фермер.

— Значит, вы, как и многие другие, считаете, что бойскауты в этой стране должны стать частью военной обороны, мистер
Браш?

— Вы хотите сказать, что это не так, мистер Уизерспун? — спросил фермер.

«Это ещё дальше от истины, чем вы думаете, и я докажу вам это десятком способов, если вы захотите послушать», — сказал ему командир разведчиков.

— Ну что ж, валяйте, — сказал фермер. — Я не связан по рукам и ногам и всегда открыт для убеждений. Так что скажите мне, почему я должен отпускать своих троих сыновей в скауты.

 Мистер Уизерспун начал с объяснения основных принципов, на которых было основано новое движение. Вскоре он убедил фермера, что у тех, кто занимался этим вопросом, не было ни малейшего намерения включать скаутов в состав Национальной обороны.
Движение.

"Это было единственное ваше возражение, мистер Браш?" спросил он, когда
фермер откровенно признал, что был неправ в своем мнении.

"Я считаю, что эти ребята, только вместе и носили униформу для
большой жаворонок", был ответ на его вопрос. "Я должна знать, что такое мальчики"
"У меня было четверо своих".

"Значит, вы потеряли одного, не так ли, сэр?" Том Чесни расспросил старшего скаута:
и не из праздного любопытства, Том Чесни был уверен.

Старик тяжело вздохнул.

«Да, мой младший и самый дорогой сердцу маменькин сынок, маленький Джим. Только прошлым летом он купался с несколькими своими приятелями, и его свело судорогой. Они вытащили его, он был достаточно храбрым, но больше он не купался».

Мистер Уизерспун бросил быстрый и многозначительный взгляд на
окружавшие его нетерпеливые лица. Несколько разведчиков многозначительно кивнули,
словно догадываясь, что пронеслось в голове их предводителя.

— Мистер Браш, — серьёзно сказал начальник скаутов, — я хотел бы рассказать вам о том, что, насколько мне известно, делали скауты; о том, на что они никогда не смогли бы решиться в большом мире, если бы не были частью этой организации, которая в первую очередь учит их быть мужественными, независимыми, помогать другим и быть верными самим себе. Можно, сэр?

«Шутите, сколько вам угодно, мистер Уизерспун», — последовал тихий ответ, потому что
фермер, очевидно, был отчасти подавлен печальными воспоминаниями о
пустом стуле и лице, по которому он так скучал за своим столом.


Начальник скаутов справился с этим очень умело. Он снова объяснил, в чём заключаются многочисленные обязанности скаута и как его учили оказывать первую помощь раненым на случай, если, например, его услуги понадобятся, когда какой-нибудь товарищ поранится топором и будет истекать кровью.

 «Есть и другие способы, — продолжил мистер Уизерспун, — с помощью которых скаут может
ему следует научиться полагаться на себя, если он заблудится в
лесу, попадёт в торнадо, соблазнится укрыться в сарае или под
деревом во время грозы.

«Всё это звучит очень интересно, должен сказать, сэр!» — прокомментировал
фермер, глубоко заинтересованный.

— «Насколько мне известно, мистер Браш, — наконец сказал другой, — я лично был свидетелем трёх случаев, когда мальчика, плывшего на соревнованиях, вытаскивали из воды мёртвым после того, как он пробыл под водой несколько минут. В каждом из этих случаев его спасатель
Товарищи, действуя по правилам, которые стали частью их образования, сумели возродить угасающую искру жизни и спасти юношу!

Когда было произнесено последнее слово, воцарилась напряжённая тишина. Каждый из этих мальчиков понимал, как ужасно страдает мужчина, потому что видел, как напряжено его лицо. Вскоре он поднял голову и застонал от боли.

— Всего на год позже, сэр! — сказал он дрожащим голосом. — О, почему вы не приехали в прошлом июне? Мой маленький Джим был тогда жив, и я был на седьмом небе от счастья. Если бы он присоединился к скаутам, то сейчас был бы с нами.
На год опоздал — это тяжело, очень тяжело!

 — Но вы сказали, что у вас ещё трое мальчиков, мистер Браш? — спросил начальник скаутов.

— Так и есть, и они мне очень дороги! — воскликнул фермер, ударив себя кулаком по колену. — И после того, что вы рассказали мне сегодня вечером, сэр, они не могут стать разведчиками слишком рано, чтобы мне угодить. Я усвоил урок, и он был горьким. Я очень рад, что вы пришли сегодня вечером и разбили лагерь в моём большом лесу, где мы видели свет вашего костра.

 — И мы тоже рады, мистер Браш, — сказал начальник разведчиков, и несколько человек
мальчиков было слышно, как кашляет, как будто взяты с внезапной щекотки
в их глотки.

Долго они там сидели и разговаривали. Г-щетки стал ярым сторонником
скаутское движение, и даже организовали для своих парней, чтобы присоединиться к
новая патрульная служба формируется, хотя это означало бы, многим предстоят поездки в и из
Ленокс в его новый дешевый автомобиль, для того, чтобы их посетить
еженедельные встречи.

В конце концов, это был долгий вечер, который запомнится надолго. Том Чесни, который
вёл регулярный дневник прогулок, намеревался внести свой вклад в
участвуя в конкурсе на приз, предложенный одной из столичных ежедневных газет,
он нашёл прекрасную возможность развлечься, записывая подробности.

Фермер едва мог оторваться от потрескивающего огня.
Трижды он говорил, что ему пора уходить, но не двигался с места, что очень
забавляло Джоша Кингсли и Феликса Роббинса.

«Наш командир скаутов, должно быть, ошибся с выбором профессии, когда решил стать
инженером-строителем и геодезистом», — прошептал первый на ухо
Феликсу.

"Это так, — ответил второй, — потому что, хотя он и может быть довольно хорошим
Инженер-строитель, он мог бы стать отличным адвокатом или проповедником. Когда он говорит, вы ловите каждое его слово, и это убеждает вас в глубине души. Тот старый фермер из присяжных сделал бы всё, что угодно мистеру Уизерспуну. Но это стоило послушать, и я очень рад, что стал скаутом, после того как услышал, что он говорил.

Наконец владелец леса со всеми поздоровался за руку и в сопровождении своего наёмного работника и двух собак почтительно удалился.




Глава XIV

У подножия Медвежьей горы


В ту ночь им потребовалось много времени, чтобы устроиться. Некоторым из
разведчиков предстоял первый походный сон. Им нужно было
показать, как разложить одеяла и что делать с
обычной подушкой, на которую они хотели положить голову.

Том, Джош и Роб Шефер, уже прошедшие через это,
объяснили эти вещи. Они даже помогли оленям-первогодкам набить
болиголовом маленький хлопковый мешочек, в котором, возможно, когда-то была
мука и который каждому следопыту советовали носить в рюкзаке.

«В путешествии они будут стоить целого состояния», — сказал
Том, когда даже мистер Уизерспун с интересом прислушался к его словам, потому что
он ещё не всё знал, в чём и признался.

"Но разве нам придётся нести их с собой в таком виде?" — спросил Хорас,
подняв довольно громоздкий предмет, который он сделал из своего хлопкового носка.

«Конечно, нет, — ответили ему, — вы опорожняете его перед тем, как разбить лагерь,
а вечером снова наполняете. Под рукой всегда есть болиголов или ель,
стоит только протянуть руку и сорвать ветку».

"Вы должны показать мне все эти вещи", - заметил Билли Баттон. "Чтобы
сказать правду, я не знаю разницы между бальзамом, пихтой, ельником,
болиголов, лиственница и некоторые другие деревья, о которых я слышал, что вы говорили".

"Я начну завтра, и ты поймешь, что это достаточно просто", - пообещал Том.
ему.

В конце концов, ночь действительно прошла без каких-либо помех. Тому и Робу
несколько раз удавалось просыпаться, и, тихонько выбираясь из своих
уютных гнезд, они возобновляли огонь, поддерживая его таким образом на протяжении всей
ночи.

Если бы кто-нибудь присмотрелся повнимательнее, то, вероятно, увидел бы голову
Время от времени он приподнимался, чтобы осторожно оглядеться, а затем снова опускался, словно убеждаясь, что всё в порядке и нет опасности нападения свирепых диких зверей на лагерь.

Это были детёныши отряда. Они, конечно, не могли спать по-настоящему, и из-за необычности обстановки они чувствовали себя более или менее беспокойно. Однако всё, что они слышали, — это лай сторожевых собак фермера Браша или жалобное поскуливание какого-то лесного зверька, недовольного тем, что эти двуногие нарушили покой его родины.

С наступлением рассвета в лагере поднялось оживление. Затем один за другим
разведчики выползли из-под своих одеял, все, кроме двух новичков.

"Пусть они еще немного поспят", - сказал мистер Уизерспун. "Я думаю, что ни один из них не провел ночь очень спокойно".
"Я думаю, что никто из них не провел ночь очень спокойно".

И при этих словах другие мальчики приглушили свои голоса, приступая к делу
готовьте ранний завтрак, хотя и не спешите покидать это приятное место
Содержание лагеря.

Конечно, оба отстающих были на ногах и готовы к тому времени, когда в
стране прозвучал призыв к завтраку. Возможно, запах яиц
и жареный бекон, и ароматный кофе, который пузырился в кружках,
сильно их взбодрили.

Пока они ели, появился наёмный работник фермера
Браша. У него на руке была большая корзина, а также записка для
хозяина.

 «Сегодня утром мне нужно рано уехать в город, иначе я бы сам принёс эти вещи, — говорилось в записке. — Я хочу, чтобы вы приняли их от меня с наилучшими пожеланиями и искренней благодарностью за вчерашнее развлечение. Я почти не спал, думая о том, что вы мне рассказали, и на следующей встрече я и мои мальчики будем рядом.

 Эзра Браш.

 «P.S. Куры, которых посылает тебе моя жена, по её словам, достаточно нежные, чтобы их можно было пожарить».

Помимо четырёх кур, готовых к приготовлению, там был прекрасный кусок свежего сливочного масла, а также коробка с несколькими дюжинами яиц прямо из курятника.

— Трижды ура мистеру Брашу, ребята! — воскликнул Том после того, как начальник скаутов прочитал записку вслух. И они с готовностью выпили, к большому удовольствию Билла, который стоял рядом и широко улыбался.

Было около восьми часов, когда колонна снова тронулась в путь. Они собирались свернуть с главной дороги, по которой шли до сих пор,
потому что она не шла в том направлении, куда они хотели попасть.

 Была другая, поменьше, по которой они рассчитывали идти, по крайней мере, в тот день, и которая огибала подножие горы, даже поднимаясь на неё в нескольких местах, как было показано на их карте.

«Это будет наш последний день в пути, если мы будем следовать
расписанию, как и было задумано», — объяснил Том Чесни, когда они сидели
днём и жевали «закуски», которые каждый из них должен был приготовить
на завтрак, чтобы не голодать в середине дня, когда они не стали бы
разжигать костёр, чтобы что-нибудь приготовить.

— Ты хочешь сказать, что мы собираемся подняться на гору и начать исследовать местность, да, Том? — спросил Джош между укусами.

 — Да, и трое ребят собираются составлять карты по ходу дела, для практики, — объяснил командир отряда «Чёрный медведь».

 — Я только надеюсь, — с тревогой заметил Билли Баттон, — что мы не заблудимся. Через неделю у меня очень важная встреча.
В пятницу я бы не хотел пропустить ее."

"Ха, похоже, я в том же положении", - усмехнулся Джош. "В любом случае, я обещал:
буду сидеть на своем обычном стуле, положив ноги под наш обеденный стол на
в тот же день, и мне было бы очень грустно, если бы я пропустил встречу.

Середина того июньского дня выдалась очень жаркой, и мальчики
решили полежать несколько часов. Когда солнце уже начало клониться
к западу, в воздухе, возможно, стало немного прохладнее. Кроме того,
они никуда не спешили, так зачем же было зря напрягаться?

— Надеюсь, не будет грозы! — предположил Карл, когда они растянулись на траве под тенистым деревом, где остановились на полуденный отдых. Каждый из них устроился настолько удобно, насколько мог.

«О, как вы думаете, есть ли вероятность, что на нас обрушится ужасная гроза?» — с тревогой спросил Хорас Крэпси, потому что, хотя никто из остальных этого не знал, раскаты грома и вспышки молний внушали ему ужас с тех пор, как его сбило с ног, когда молния ударила в дерево рядом с его домом.

— Не то, что ты видишь сейчас, — сообщил ему Джош немного презрительно, с сильным мальчишеским чувством по отношению к тому, кто проявляет признаки страха. — Но когда наступит лето и когда, вдобавок,
«Если день такой же жаркий, как этот, никогда не угадаешь».

 «Это так, Джош, — заметил Джордж Кингсли, покачивая головой, как будто
в кои-то веки он действительно согласился с тем, что было сказано. —
Надвигающийся день часто предвещает грозу. Она может обрушиться на нас
к ночи или даже через час после того, как мы уснём, как младенцы в колыбели».

— Но что мы можем сделать, чтобы укрыться? — спросил Билли Баттон. — У нас нет даже тряпки для палатки, а когда мы промокнем, будет трудно высушить наши костюмы, знаете ли.

 — Предоставь это нам, Билли, — уверенно сказал ему Том.  — Прежде всего
У каждого скаута есть резиновое пончо; два таких пончо, скреплённых вместе, образуют то, что они называют «собачьей палаткой», под которой пара человек может укрыться и сохранить верхнюю часть тела сухой. Солдаты всегда используют их.

 «Да, — добавил Роб Шейфер, — и если сегодня ночью будет дождь, мы
построим несколько шалашей из веток. С помощью резиновых пончо они
останутся сухими, как кости». Разведчики должны научиться справляться с любыми
возможными трудностями, которые могут возникнуть. В этом и заключается большая часть веселья, как только вы начнёте играть.

На Билли, казалось, произвело большое впечатление это ободряющее известие;
даже Гораций снова улыбнулся, оправившись от небольшой паники.

Было почти три часа, когда был дан сигнал к старту. Они
взял его медленно, и в следующие два часа были возможно слегка покрывала
более чем в двух милях. Они по-прежнему слонялись вдоль дороги, что
обогнул подножия большой горы Медведь.

«Поскольку сегодня вечером нам нужно будет приготовить ещё немного еды, ребята, — сказал им старший вожатый, —
нам лучше остановиться здесь, где мы сможем набрать чистой воды.
 Это одна из вещей, на которые вы всегда должны обращать внимание в походе».
— Я помню.

Ничто не радовало разведчиков больше, чем перспектива остановиться и
начать готовить ужин, потому что они устали и к тому же проголодались.

"Если бы мы не хотели съесть этих кур прямо сейчас, — заметил Том, — я бы
предложил запечь их в горячей земляной печи. Это и есть настоящая
печь, знаете ли. Но на это уходит много часов.

 «В другой раз, когда мы остановимся на несколько дней в одном лагере, мы
возьмём ещё цыплят, Том, — сказал начальник скаутов, — и ты покажешь нам, как это делается. Я слышал о старинном способе, но
никогда не пробовал ничего, приготовленного в земляной печи.

Тогда всё казалось спокойным и мирным, но в конце концов это был
обман и ловушка. Даже когда повара начали разделывать цыплят, чтобы разложить их по двум большим сковородкам, после того как некоторое количество жирной солёной свинины было «обработано» и раскалено добела, Джош, которого случайно увидели идущим от родника с кофейником, наполненным водой, крикнул:

«Ну что ж, вот и твоя грозовая туча, Хорас; только вместо того, чтобы
пригнуться, мы рискуем получить взбучку от другого разъярённого
«Землепашец!»




Глава XV

Невиновен


«Ух ты! но он выглядит ещё более взбешённым, чем мистер Браш!» — воскликнул Билли
Баттон, когда увидел, что приближающийся мужчина яростно щёлкает кнутом, словно предупреждая их о том, чего ожидать по прибытии.

Все разведчики вскочили на ноги и насторожились.

— Вон его повозка на дороге, — сказал Карл. — Должно быть, он проезжал мимо и увидел нас здесь. Интересно, не вторглись ли мы на его частную территорию. Мистер Уизерспун, вам лучше приготовиться к тому, чтобы загипнотизировать ещё одного сумасшедшего фермера.

 — Он положил глаз на наших кур, вот что я вам скажу! — воскликнул Джош.
Он отошёл на несколько шагов, словно намереваясь в случае необходимости отчаянно защищать ожидаемое
угощение.

Мужчина был крупным, мускулистым и очень злым. Мистер
Уизерспун смотрел на него без тени тревоги, даже улыбаясь, потому что
понимал, что не дал ни малейшего повода для нападения.

«Этот щелчок его кнута нас ни капельки не напугает, — пробормотал
задира Джош. — Пусть лучше не замахивается на меня или на кого-нибудь из моих приятелей, вот что я скажу!»

Сначала мужчина едва мог говорить от гнева и спешки, с которой он
мчался с дороги в лагерь. Затем, держась за
С угрожающим хлыстом в руке он указал дрожащим пальцем прямо на кур, которых они собирались съесть на ужин и которых Джош больше не мог прятать.

 «Ну что ж, — взревел мужчина, — теперь я знаю, куда делись куры, которых прошлой ночью украли из моего курятника. Вы что, грабите фермы в округе? Я хочу сказать вам, что для каждого из вас это будет плохо кончиться. Я привлеку вас к ответственности, если мне придётся поехать в Ленокс и осмотреть каждого мальчика в городе. И я снова узнаю вас всех, даже если пройдёт месяц.

Он злобно щёлкнул кнутом, когда закончил говорить, но мистер
Уизерспун, казалось, не сдвинулся ни на дюйм. Глядя взволнованному фермеру прямо в глаза,
начальник скаутов начал говорить.

  «Судя по вашим словам, сэр, вы недавно потеряли часть своей домашней птицы? Мне жаль это слышать, но когда вы приходите и обвиняете нас в этом, вы совершаете серьёзную ошибку, сэр».

— О, неужели? — спросил другой, всё такой же разъярённый, как и прежде, хотя мальчики заметили, что он не пытался воспользоваться своей ужасной плетью. — Я потерял несколько кур, а ты хочешь, чтобы у тебя были цыплята
на ужин. Любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, мог бы сопоставить эти факты,
не так ли? Меня не так-то просто одурачить, позвольте вам сказать.

— Вы говорите так, будто на Медвежьей горе, кроме вас, сэр, нет ни у кого кур, — спокойно сказал мистер Уизерспун. — Эти ребята —
бойскауты. Они являются частью Ленокс войск, и я могу поручиться за
каждый из них был честен и не способен воровать любого человека
птицы".

"Вы не утверждаете, мистер?" - усмехнулся мужчина. "Но скажите мне, кто теперь собирается
поручиться за вас?"

— Меня зовут Роберт Уизерспун, — ответил начальник скаутов, показывая
«Какое замечательное самообладание», — подумали мальчики,
учитывая оскорбительные манеры разгневанного фермера. «Я инженер-строитель и геодезист. Я люблю
мальчиков такими, какие они есть, и мне доставляет удовольствие
быть их вожатым, сопровождать их в походах, когда это возможно, и
следить за тем, чтобы они вели себя подобающим образом. Вы можете
узнать о моём положении у судьи Джерома, доктора Лоусона или пастора
Хотчкисса в Леноксе».

Мужчина по-прежнему смотрел в спокойные глаза мистера Уизерспуна. То, что он там увидел,
по-видимому, повлияло на его разгорячённые чувства, потому что, пока он
все еще скептически покачал головой, теперь в его манерах было не так много угрозы.


"Мальчики есть мальчики, независимо от того, будут ли на них скаутская форма или
комбинезоны", - угрюмо сказал он. "Я много раз страдал от набегов на мои
сады и курятники, и обнаружил, что это были какие-то городские мальчишки, увлекшиеся
тем, что они называли "жаворонком", которые заставляли страдать других людей ".

— Но я уверяю вас, что ни один из здешних мальчиков не мог
украсть ваших кур, сэр, — продолжил начальник скаутов.

 — Мы весь день были в пути, — добавил Том, — и прибыли только что.
здесь полчаса назад. Прошлой ночью мы были в лагере в нескольких милях отсюда."

"Но ... у вас есть цыплята, а меня ограбили прошлой ночью", - запинаясь, пробормотал
фермер, как будто этот факт произвел на него впечатление доказательства, которое никакие аргументы
не могли подавить.

— Если бы мы могли доказать вам, — продолжил мистер Уизерспун, — что мы честно приобрели этих четырёх кур, я надеюсь, вы были бы достаточно откровенны, чтобы извиниться перед моими мальчиками за то, что несправедливо подозревали их в краже кур?

 — Тогда вперёд, мистер, но предупреждаю вас, я человек упрямый, и меня трудно переубедить. Должно быть, это очень правдоподобная история, которая меня
зацепит.

— Вы, я так понимаю, живёте здесь уже какое-то время? — спросил мистер Уизерспун.

"Сорок семь лет, — последовал ответ.

"Тогда вы, должно быть, знаете Эзру Браша, ведь он родился в фермерском доме, в котором живёт по сей день? — предположил начальник скаутов.

"Я знаю Эзру как облупленного. Мы с ним всегда были хорошими друзьями,
за исключением того пограничного спора, из-за которого мы судились; но я думаю,
что Эзра не держит на меня зла, потому что я победил.

"Вчера вечером мистер Браш два часа сидел у нашего костра,
пока я рассказывал ему о том, чему учат бойскаутов. Он имеет в виду
чтобы его трое сыновей присоединились к отряду на следующем собрании, потому что теперь он знает, что если бы его маленький Джим и некоторые из его товарищей были разведчиками, то, по всей вероятности, жизнь мальчика была бы спасена прошлым летом.

«Возможно, так и было бы, — признал фермер, — если бы другие ребята знали, что делать, но пока кто-то добрался туда, было уже слишком поздно». И Эзра,
безусловно, возлагал большие надежды на этого жизнерадостного маленького Джима; все
переживали за него, он был таким целеустремлённым.

«Что ж, — продолжил мистер Уизерспун с улыбкой, поскольку был уверен в этом, —
К этому времени он уже стоял на своём, и кнут вяло свисал с ноги фермера. «Мы произвели такое хорошее впечатление на мистера Браша, что сегодня утром его человек Билл пришёл с корзиной и вот этой запиской.
Пожалуйста, прочтите её, сэр».

Он вложил записку в руку фермера и наклонился, чтобы угасающий свет заходящего солнца упал на текст. Фермер, казалось, вчитывался в записку.

Когда он поднял взгляд, то уже не хмурился, а окинул взглядом
лица разведчиков, полные нетерпеливого ожидания.

— Что ж, я был неправ, говоря то, что сказал, — начал он, скривив лицо, как будто для него было непривычно признавать, что он был неправ. — И раз уж я обещал извиниться перед вами, ребята, я готов это сделать. Все куры выглядят одинаково после того, как их ощипали и отрубили им головы, но, судя по тому, что написано в этой записке,
это куры Браша, а не из курятника Перкинса.

Мистер Уизерспун кивнул головой, и его глаза заблестели.

"Вы удовлетворены тем, что приняли извинения мистера Перкинса, мальчики, в том же духе, в каком они были принесены?" — спросил он, глядя на своих подопечных.

Конечно, последовал немедленный ответ, и тоже утвердительный.
Мальчики не склонны таить какую-либо глубокую обиду, как только обвинение снято
.

"Ну вот, вы видите, что эти мальчики не из тех, кто держит на вас зло, мистер
Перкинс", - продолжил мастер скаутов.

"Вы видели воров, которые были в вашем курятнике прошлой ночью, мистер
— Перкинс? — спросил Том, как будто у него была какая-то цель в этом расспросе.


"Уолл, нет, хотя я слышал шум, когда мои куры начали кудахтать,
и побежал к курятнику с ружьём, но эти надоедливые негодяи уже убрались
с полудюжиной моих лучших молодых петушков. Я решил узнать, где они, и сейчас еду в город с грузом, чтобы
сделать несколько запросов утром.

Он ухмыльнулся, роясь в кармане своего пальто.

"Что у вас там, мистер Перкинс?" спросил Том.

«Это мальчишеская кепка, которую вчера вечером оставили в моём курятнике, — заявил фермер. — И выглядит она странно. Думаю, в Леноксе мне подскажут, кому она подходит».

Все взгляды были прикованы к кепке, которую он держал в руках. Она действительно была странного цвета и, скорее всего, единственной в своём роде в этом районе.

Джош Кингсли громко рассмеялся.

"Думаю, мы должны знать эту кепку, ребята!" — воскликнул он. "В последний раз я видел такую же на рыжей голове Тони Поллока."




ГЛАВА XVI


ЧТО ДЕЛАТЬ ВО ВРЕМЯ ШТОРМА


"Не могли бы вы показать мне эту кепку на минутку, мистер Перкинс?"
спросил командир отряда «Чёрный медведь».

Фермер, казалось, колебался, не желая выпускать из рук единственное доказательство,
но, взглянув на улыбающееся лицо Тома Чесни, он, очевидно, устыдился того, что заподозрил, будто такой опрятный мальчик может его обмануть. Поэтому он отдал ему ключ.
головной убор.

Зная, что у Тома, должно быть, есть какая-то цель, когда он просит об этом, другие
разведчики придвинулись ближе и с интересом наблюдали. Они увидели, как он
частично вывернул кепку наизнанку.

"Я так и думал," — со смехом заметил Том, одновременно
аккуратно подбирая несколько крошечных предметов, которые он держал перед
глазами восхищённого фермера, который, несомненно, никогда раньше не слышал
о таком понятии, как «разведка».

— Посмотрите сами, мистер Перкинс, — торжествующе сказал Том. — Вам не составит
труда узнать эти огненно-рыжие волосы. Мальчик
У моего приятеля, о котором я здесь упомянул, есть такая же кирпичная крыша. Я бы сказал, что улики настолько неопровержимы, насколько это вообще возможно.

Мистер Перкинс широко раскрыл рот. Он, очевидно, был поражён тем, с какой
ловкостью этот юноша доказал вину тех, кто украл его цыплят.

— Назови-ка мне ещё раз его имя, Буб, — сказал он, повернувшись к Джошу. — Я рассчитываю, что он
заплатит мне за этих кур, если я не получу за них хорошую цену.

 — Его зовут Тони Поллок, — с ухмылкой ответил Джош, которого, казалось, забавляла мысль о возмездии, которое, вероятно, его настигнет.
мальчик, который так долго был задирой в Леноксе.

После недолгих переговоров фермер уехал, забрав с собой улику в
виде странной клетчатой кепки, а также наилучшие пожелания
собравшихся скаутов, которые приветствовали его, когда он уезжал.

Он даже пообещал заглянуть в пару домов с наспех нацарапанными
сообщениями о том, что у мальчиков всё хорошо и они отлично проводят время.

Излишне говорить, что те, кто их отправил, были нежными созданиями из
отряда. Хорас и Билли, которые воображали, что их матери
Должно быть, они не спали по ночам в смертельном страхе, что с их изнеженными любимцами случилось что-то ужасное. Большинство других мальчиков
привыкли к тому, что их нет дома, и гордились тем, что могут проявить характер бывалых туристов.

 
 Цыплята оказались вкуснее всех, которых мальчики когда-либо пробовали.В самом деле, курица, приготовленная теми, кто за это отвечает, нежным коричневым цветом, и
приправленная острым аппетитом, который день на свежем воздухе может пробудить в
мальчике, этот ужин навсегда останется в их памяти как яркое событие,
которое невозможно превзойти.

К этому времени новички уже привыкли к тому, что вокруг них
лес, и, вероятно, спали лучше, чем раньше.
На вторую ночь в лагере все всегда чувствуют себя более
спокойно и устраиваются поудобнее, чтобы хорошо отдохнуть.

У них не было причин жаловаться на что-либо, что случилось с ними
после ухода мистера Перкинса. На небе появились звёзды,
и, судя по всему, дождя не предвиделось.

Чтобы успокоить более робких мальчиков, Том и Роб Шефер начали строить
хижину из веток, которую они уже почти достроили, так что её можно было переоборудовать в
Они соорудили неплохое укрытие, используя свои резиновые пончо. На самом деле оно было не
так уж необходимо, но несколько мальчиков решили разложить свои
кровати под его сводчатой крышей, упомянув, что могут почувствовать
росу, если она окажется обильной.

 Они снова приготовили завтрак, а затем отправились в путь,
который во многом отличался от всего, с чем они сталкивались до сих пор. Это было связано с тем, что они рассчитывали смело подняться по склону
огромной горы, которая возвышалась над ними, а её склоны были
по большей части покрыты густым лесом.
Однако, чем ближе они подходили к вершине, тем реже становилась растительность.
Вершина состояла из голых скал, мрачных и безмолвных, за исключением тех случаев, когда какой-нибудь орёл издавал пронзительный крик с выступающего утёса.

Они в последний раз взглянули на маленькую дорогу, а затем Том повёл их вглубь зарослей. Как они и предполагали, теперь идти было намного труднее, потому что не было никакой тропы, кроме случайной коровьей тропы, которая могла привести к ручью или куда-нибудь ещё, и на которую по этой причине они не могли обращать внимания.

Когда наступил полдень, раздался громкий призыв к остановке. Хотя каждый мальчик был слишком горд, чтобы признаться, что его мышцы начали болеть от постоянного напряжения, он изо всех сил старался найти какое-нибудь правдоподобное оправдание, чтобы сделать хорошую длительную остановку.

Пока они ели и обмахивались веерами, потому что было очень жарко,
Уолтер Дуглас заметил, что Том смотрит на юго-запад. Посмотрев в том же направлении,
он воскликнул:

«На этот раз нас точно ударит, ребята, я в этом уверен!»

«Что, ещё один разгневанный фермер?» — смеясь, воскликнул Джош. «Что бы это ни было,
разведчики делали это время, чтобы поднять тревогу? Нас обвинили в
незаконное проникновение и воровство кур; может, они будут стараться сделать у нас
есть зловещие планы на какую-то страну банка".

"Похоже на шторм", - признал Том, после чего Билли Баттон начал
пялиться на облака, которые были у всех на виду, а Гораций, казалось, слушал
с тревогой ловил первые отдаленные раскаты грома в воздухе.

— Если вы уже закончили есть, — сказал мистер Уизерспун, — возможно, нам лучше уйти. Я не лучший судья в таких вопросах, но я
— Думаю, мы могли бы найти место получше, чтобы переждать бурю.

 — Вот! Послушайте-ка, — воскликнул Джордж, когда они услышали
тяжёлый грохот, который, казалось, вибрировал в напряжённом воздухе, как
рёв гигантской осадной пушки.

 Хорас выглядел немного бледным, но крепко стиснул зубы и,
по-видимому, решил, что, по крайней мере, не будет показывать белое перо,
как бы ему ни было страшно.

Они собрали свои рюкзаки, оставив резиновые пончо снаружи, согласно
совету командира патруля.

«В худшем случае мы сможем просунуть головы в щель в центре, — объяснил он им, — и тогда она послужит водонепроницаемым покрытием, чтобы верхняя часть тела оставалась сухой. Но, возможно, мы сможем найти нависающую скалу, под которой все мы сможем проползти».

— Но как насчёт вон того большого дерева, не можем ли мы укрыться под ним? — спросил Хорас, указывая на массивный дуб с раскидистыми ветвями, образующими крону, сквозь которую вряд ли смог бы пролиться даже ливень.

 — Никогда! — поспешно ответил ему Том. . — Дерево, стоящее отдельно от других, — это
всегда одно из самых опасных мест, которое вы можете выбрать, чтобы укрыться от грозы. Гораздо лучше остаться на улице и немного промокнуть, чем рисковать в сарае или под одиноким деревом. В лесу не так плохо, там сотни деревьев, но тогда вам нужно быть осторожным и выбирать одно из них. Молния любит яркие объекты, знаете ли.

"Но это большое дерево стояло на сто или двести лет и никогда не
ударила молния", - возразил Гораций, которые не могли понять,
точно.

"Как и другие, которых я видел разлетевшимися на куски", - сказал мистер Уизерспун.
сказал ему: "Но их время наконец пришло, и без предупреждения. Мы не можем
позволить себе рисковать. Есть только один безопасный способ, и это -
избегать опасных мест".

С каждым раскатом гром становился все громче. Были также яркие вспышки
молний, каждая из которых заставляла Горация вздрагивать и закрывать
глаза, хотя он мужественно подавлял стон, который, казалось, был готов сорваться
с его губ.

Том, как и мистер Уизерспун, Джош и Роб Шейфер, постоянно
искали хоть какое-нибудь укрытие. Земля, казалось, была на их стороне.
возможность найти что-то в нагромождении скал, которые, образуя выступ в форме гриба, защитили бы их от ожидаемого ливня.

В конце концов, честь сделать открытие досталась Карлу.

"Посмотрите вон туда, между теми кустами, сэр; разве это не то место, которое вам нужно?" — крикнул он, хватая начальника разведки за руку.

Мистер Уизерспун был настолько впечатлён увиденным, что немедленно
приказал всем своим подопечным сломя голову бежать к этому месту. Первым
Когда они добрались до места, то обнаружили, что каменные выступы действительно
выступали на шесть-семь футов.

"Забирайтесь под них, где найдёте подходящее место, и лежите тихо!"
приказал начальник разведчиков, и они несколькими отрядами
укрылись от дождя, который теперь лил как из ведра.

Ветер с яростным воем проносился сквозь ветви; гремел гром; они слышали, как несколько деревьев рухнуло под его натиском; а затем
без предупреждения сверкнула ослепительная молния, сопровождаемая оглушительным грохотом.

Хорас, который вместе с другими находился в пещере, которую выбрал Том,
придвинулся ближе к вожаку Чёрного Медвежьего Патруля.

"О, Том!" — воскликнул он, когда его голос стал слышен, — "разве этот звук не доносился
прямо оттуда, где стоял тот великолепный большой дуб, под которым я хотел
спрятаться?"

"Именно так!" — горячо ответил ему Джош Кингсли, а Том сказал:

«Мы всё выясним после того, как закончится шторм, Хорас, но сейчас я
склонен считать, что твой прекрасный дуб разбит вдребезги упавшей молнией!»




ГЛАВА XVII

НА ПОЛЯНЕ


— Так это или нет, — сказал дрожащий Гораций, — но я чувствую, что
я усвоил урок. Признаюсь, я ужасно боюсь молний;
но после этого я буду смотреть им в лицо, даже если мне придётся лежать
под дождём, лишь бы не рисковать.

Из-за шума вокруг стало трудно поддерживать разговор. Дул ветер, лил проливной дождь, и
гром гремел так часто, что едва затихал один раскат, как тут же
раздавался новый, от которого все вздрагивали.

И всё же они были благодарны, лёжа под навесами и
минуты тянулись одна за другой.

"Нам всё-таки удалось сохранить наши куртки более-менее сухими, — объявил
Джош, когда ветер немного стих, — и это то, чего не смог бы сделать никто в таких же условиях."

— Ну, я бы сказал, что нет, — заявил другой скаут. — Я знаю многих парней, которые считают себя очень умными в городе, но если бы их сюда, они бы либо вырубились, прячась под деревом, которое попало под удар, либо промокли бы до нитки.

— Чтобы понять, что происходит, когда наступает решающий момент, нужны скауты, —
сказал Джош.

"Да, _some_ разведчиков", - добавил Феликс, - сухо; как рассказать об этом Джошу не
в шлейфе слишком высоко себя, потому что это не было его светлые мысли.

Более ужасающий раскат грома, чем любой из тех, что они когда-либо слышали, за исключением этого.
один взрыв заставил их на короткое время замолчать.

"Я действительно верю, что старая буря возвращается, чтобы попробовать все это снова"
- воскликнул Билли Баттон в смятении.

— «Кажется, они часто так делают», — заметил другой мальчик. — «Это озадачило меня больше, чем я могу выразить. В чём тут дело, мистер Уизерспун?»

 — «Ну, насколько я могу судить, — ответил руководитель скаутов, — это что-то
вот так. У большинства штормов есть постоянное вращательное движение, а также
движение вперёд. Из-за этого у урагана в море есть ядро или центр,
где почти ничего не происходит.

 — Да, я читал об этом, — перебил Джош. — Морские капитаны всегда
упоминают об этом, когда попадают в самую сильную бурю.
 Она ослабевает, а потом усиливается ещё больше.

— Но всегда с противоположной стороны, — продолжил начальник разведки.


"Вы можете понять, как это происходит, потому что ветер, дующий с востока до
того момента, как на них обрушивается шквал, после этого дует с запада.
«Центр прошёл мимо. Возможно, сейчас мы окажемся по другую сторону от этого
маленького шторма».

«Слышите, как он ревет там, наверху, на горе?» — воскликнул Хорас.

«Интересно, что сейчас делают те, другие ребята?» — задумчиво
спросил Джош.

«Конечно, ты имеешь в виду Тони Поллока и его компанию», — заметил Том. «Если только им не так повезло, как нам, на этот раз они чувствуют себя довольно неуютно. Тем не менее Тони — проницательный парень, и, возможно, он нашёл какое-то укрытие до того, как начался ливень».

 «Надеюсь, что так», — продолжил Хорас, потому что он вовсе не был жестоким.
«Потому что я бы не хотел, чтобы на улице была собака,
не говоря уже о мальчиках, которых я знаю всю свою жизнь, даже если они
были уродами».

На короткое время хлынул сильный ливень. Затем буря внезапно
стихла, и вскоре дождь прекратился.

 Хорас что-то шептал Тому, и они вдвоём начали выбираться из-под навеса.

"Куда ты идешь, Том?" - спросил Джош, гадая, что означает это странное движение
.

"Просто хочу немного прогуляться здесь", - был ответ. "Мы вернемся
через несколько минут. Горацию любопытно посмотреть, был ли это тот самый большой дуб
это было поражено".

"Я пойду с вами, если вы не возражаете", - сказал всегда готовый Джош.

"Я тоже", - крикнул второй разведчик.

Соответственно, несколько из них последовали за Томом и Горацием из-под
уступов. В группе было по меньшей мере шестеро человек, которые поспешили к
месту, где час назад заметили великолепный дуб.

Им приходилось пробираться с трудом, потому что ручейки
воды текли почти во всех направлениях; кроме того, с деревьев
падали миниатюрные Ниагары, которые были бы очень неприятны, если бы
кто-нибудь, проходящий под ними, получил их в спину.

Таким образом они приблизились к этому месту. Каждый мальчик внимательно
осматривался.

"Почему я вообще ничего не вижу, кроме этого дерева, и всё же оно
определённо возвышается над теми, что поменьше, вон там!" — воскликнул Хорас,
и в его голосе послышались странные нотки благоговения.

Десять секунд спустя они продвинулись достаточно далеко, чтобы миновать
преграду, образованную этими более низкими деревьями. Затем вся группа разведчиков
внезапно остановилась и просто уставилась на него. Хорас даже протёр глаза,
как будто не верил, что это не сон.

 Большого дуба не было!

Там, где он стоял, они увидели разломанный ствол высотой не более двадцати футов. На земле во всех направлениях лежали разорванные и скрученные ветви и
более тонкие сучья, разбросанные так, словно их с силой отбросило, когда
эта ужасная электрическая молния ударила с такой поразительной силой.

"Ого!" — выдохнул Джош, — "вот тебе наглядный урок, Хорас!"

«Это касается каждого из нас, — серьёзно добавил Том, — и каждого
разведчика, который когда-либо слышал об этом».

«Предположим, мы укрылись бы под тем прекрасным старым дубом, —
предположил Феликс, пожав плечами, — и никто из нас никогда бы не узнал,
что его поразило».

"Я увидел все, что хотел, Том; давай вернемся", - сказал Гораций, который к этому времени выглядел
довольно бледным. "Кроме того, я думаю, что скоро снова пойдет дождь"
.

"Это верно", - добавил другой разведчик. - "Вы можете услышать, как он приближается.
вон там. Всем бежать на базу".

Они, не теряя времени, вернулись по своим следам и как раз успели добраться до
уютного укрытия под карнизами, когда начался дождь, причём
ещё сильнее, чем прежде.

"После этого в реке будет большой бурный поток!" — заметил Феликс, когда
дождь лил как из ведра уже десять минут.

"Я думаю, это должно быть рядом с тем, что они называют разрывом облаков; не так ли?
вы так считаете, мистер Уизерспун?" - спросил другой мальчик.

"Похоже," он сказал Скаут-мастер. "Пока мы должны
очень благодарна, что у нас так хорошо обеспечены. Никакого риска быть
уплыл так далеко на горе. Но дождь вот-вот прекратится.

«Уже становится тише!» — объявил бдительный Джош.

«Я так и не успел спросить тебя о большом дубе?» — продолжил мистер
Уизерспун.

«Его там нет, — заметил Феликс, — только обломки, от которых
задерживаешь дыхание и протираешь глаза».

— Значит, в него попала та ужасная молния, да? — спросил начальник
отряда.

"Разбило вдребезги, — ответил Джош. — Вы за всю свою жизнь не видели
такого разрушения, сэр.

— Мы все взглянем на него, прежде чем уйдём отсюда, — сказал им
командир отряда. — Но судя по тому, как обстоят дела, есть большая вероятность, что мы решим переночевать прямо здесь, где мы можем быть уверены, что найдётся сухое место для сна.

 — Мне кажется, это хорошая идея, сэр, — быстро ответил Том, потому что сам собирался предложить этот план, хотя, конечно,
но сейчас он не счёл нужным об этом говорить.

"Я лишь надеюсь, что река не снесёт часть Ленокса," —
услышал я слова одного из мальчиков. "Вы помните, что много лет назад, ещё до того, как мы
появились на свет, было сильное наводнение, и несколько человек погибли."

— О да, но это было весной, — объяснил Джош, — когда растаял снег, а после десяти дней дождя земля не могла впитать больше воды. В июне всё совсем по-другому. Кроме того, в последнее время у нас было довольно жарко и сухо, помните, а земля может впитать много воды.

«Тем не менее, никогда не знаешь, что может натворить наводнение», —
услышали они слова Джорджа, но, поскольку все они понимали, что он смотрит на
вещи с худшей стороны, никто из мальчиков не придал особого значения его мрачным
пророчествам.

"Нам нужно поторопиться и найти немного сухих дров, чтобы приготовить ужин и
согреться после этого, — сказал им Феликс.

"Оставьте нас в покое, — заявил Джош. «Каким бы сильным ни был дождь, из сердцевины пня или полена всегда можно достать много сухого материала. И слава богу, что мы взяли с собой топор».

«Эй, ты что-нибудь почувствовал?» — крикнул один из мальчиков.
«Мне показалось, что камни дрожат, как тогда, когда гремел гром. Вот опять! Чувствуете, ребята?»

Они, конечно, почувствовали, и их охватили трепет и внезапное беспокойство, когда ощущение дрожи стало ещё сильнее.
Затем они поняли, что раздался странный грохочущий звук. Он доносился
откуда-то с вершины горы, но быстро приближался, усиливаясь,
пока не превратился в ужасающий грохот, от которого содрогались
камни.

"О! это, должно быть, землетрясение!" - взвизгнул один из разведчиков в тревоге.

"Всем лежать смирно!" - крикнул мистер Уизерспун. "Не думайте о том, чтобы
выползти. Это оползень, спускающийся со склона горы!"




ГЛАВА XVIII

КЕМПИНГ НА БЕРЕГУ ОЗЕРА


Несколько минут разведчики лежали, затаив дыхание.
охваченные внезапным страхом, который охватил их. Когда
грохочущий шум и тошнотворное ощущение содрогающейся скалы под ними
стихли, они в какой-то степени вернули себе былую уверенность.

"Я думаю, худшее позади, - сказал мистер Уизерспун, - но мы останемся
— Мы побудем здесь ещё немного.

Согласившись с его решением и радуясь, что они не попали под лавину из земли и камней, мальчики молчали до тех пор, пока, наконец, не прекратился оползень, и им не разрешили выйти наружу.

Расследование показало им, где произошёл обвал. Из-за какого-то дефекта в строении склона горы это произошло, и условия были подходящими.

Позже остальные разведчики подошли к поваленному дубу,
чтобы посмотреть на него, и принесли несколько щепок для костра
они ожидали, что вскоре им предстоит отправиться в путь.

Учитывая два опасных происшествия, в которые они недавно попали,
одно из-за молнии, а другое из-за схода лавины, все мальчики чувствовали, что у них есть причины для благодарности.

"Тебе, Том, будет что записать в свой дневник в этот день," — сказал начальник скаутов, — "и я думаю, ты сможешь достойно описать это. Я надеюсь, что однажды прочту отчёт об этой
поездке в печатном виде.

 «О! Боюсь, что у моего отчёта мало шансов получить первый приз, мистер Уизерспун», —
рассмеялся глава «Чёрного медведя».
— Полагаю, в гонке будут участвовать десятки соперников, и многие из них могут писать так же хорошо, как я, а может, даже лучше.

 — Да, — заметил Джош, — но не забывайте, что каждый рассказ о прогулке должен быть абсолютно правдивым. Согласно правилам, в конкурсе не будет допускаться никаких чудесных вымышленных историй.

— Да, именно так они и написали, — добавил Феликс. — Вы должны
подтвердить подлинность — не так ли это слово было написано в газете?

 — Подтверждено должным образом начальником скаутов, сопровождавшим отряд, — объяснил мистер Уизерспун, улыбаясь. — И в данном случае я могу это сделать
«И с чистой совестью», — заявил другой мальчик.

«И если всё будет идти так же, как в последнее время, — заявил другой мальчик, — то никогда не было и не будет похода, в котором было бы столько интересных событий, как в этом походе отряда Ленокс через гору Биг-Беар.
»

Костёр развели без особых проблем, как и предсказывали Джош и некоторые другие. Мальчики знали, как добыть сухое топливо из
сердцевины пня, и как только разгорался костёр, уже не имело значения,
какие дрова использовались, потому что жар быстро высушивал их.

Затем они приготовили ужин, как обычно, только в этот раз обошлись без
с некоторыми условиями, которые не были абсолютно необходимыми, например, с двумя отдельными кострами.

В целом им удалось поладить, и каждый из них признался, что больше не может есть, когда, наконец, трапеза подошла к концу.

Позже мальчики сидели вокруг костра, и пока большинство из них делились впечатлениями о том, что произошло с ними в этот захватывающий день, другие приступили к выполнению некоторых обязанностей, которые не хотели откладывать.

Что касается Тома Чесни, то он стремился записывать свои наблюдения за
происходящими событиями, пока они были ещё свежи в его памяти. Он боялся
многие мелкие детали могли быть забыты, если бы он задержался; и в
конце концов именно они придавали большую часть очарования рассказу о
похождениях скаутов.

Шторм прошёл, и над ними снова показались звёзды.  Всю ночь было слышно, как капает вода,
говоря о многочисленных ручейках, которые всё ещё бежали по склону Большой
Медвежьей горы, хотя к утру большинство из них пересохло.

Они спали под гостеприимными карнизами. В конце концов, это была довольно «каменистая»
кровать, как выразился Джош, но, поскольку земля снаружи была
они так сильно промокли, и опасность в виде очередного оползня всегда была где-то рядом, но никто из мальчиков не жаловался и не выражал своих чувств иначе, как ворчанием.

 С наступлением утра странный лагерь ожил, и мальчики один за другим с трудом выползали наружу, чтобы размять затекшие конечности, прыгая и «постреливая».

Около девяти часов утра поход возобновился. Мистер Уизерспун не считал
целесообразным подниматься дальше по горе после схода лавины;
он полагал, что они прекрасно проведут время, обходя
база и, в конце концов, полный обход большой возвышенности.

День после шторма выдался восхитительным. Казалось, что
воздух очистился, и даже в середине дня он
не был неприятно теплым.

"Мы должны добраться до того маленького озера к полудню, не так ли, Том?"
- спросил старший скаутов, тащась рядом с командиром патруля
.

Затем они снова сверились с картой, которую взял с собой Том, и
решили, что они должны быть в полумиле от воды. Десять
минут спустя Джош заявил, что заметил проблеск солнца.
на танцующих волнах; и вскоре после этого они резко свернули и оказались
на виду у пруда.

Он был не больше этого, площадью, может быть, в десять акров, но мальчики
заявили, что никогда не видели ничего прекраснее, когда добрались до берега и разбили там лагерь.

"Если бы у нас здесь было каноэ, как бы мы отлично порыбачили"
— сказал Джош, который особенно любил ловить форель или окуня на мушку и презирал использование скромного дождевого червя, как это делают обычные рыбаки.

"А что плохого в том, чтобы взять бревно и сесть на него верхом?" — спросил
Том: «Мы втроём могли бы справиться: один будет ловить ложкой, другой
забрасывать удочку у берега, а третий будет грести на бревне».

«Давай попробуем утром, — с энтузиазмом предложил Джош, — сейчас уже слишком
поздно, чтобы нам повезло». Но мне нравится, как выглядит
этот пруд - и я думаю, мы могли бы вытащить из него хорошую связку рыбы, если
ветер будет попутным.

В ту ночь их костер горел у кромки воды. Это был
новый опыт, и мальчики, увидев, что Том усердно пишет,
сказали ему отдать должное теме, поскольку она заслуживает того, чтобы быть
записанной именно так, как они ее видят.

Это была уютная ночь, которую они провели у пруда, резко контрастируя с
предыдущей, когда они распластались под скалистыми выступами. Все они
хорошо выспались ночью, так что, когда наступило утро, они были в
отличной форме для дневной работы.

"Сегодня мы останемся здесь и не пойдем дальше еще двадцать четыре часа",
решил старший скаутов, когда они сидели за завтраком.

— «Что ж, я рад это слышать, — сказал Феликс. — Я могу ходить в походы не хуже других.
Но всё равно, когда я отправляюсь на прогулку, мне не нравится
чтобы всё время двигаться. Это мне очень подходит. Потом я собираюсь немного погрести, когда мы найдём подходящее бревно, а Джош будет сидеть на носу и забрасывать удочку, а Том — на корме и ловить призрачного гольяна.

 Нужное бревно было легко найдено, и его скатили вниз, чтобы спустить на воду. С помощью топора и острого ножа мы вырезали грубую лопасть. Феликс заявил, что сможет приспособить его для этой цели, и вскоре
предприимчивые разведчики, составлявшие рыбацкую группу, отправились
в путь, провожаемые наилучшими пожеланиями своих товарищей.

— Давайте устроим сегодня рыбный ужин, ребята! — крикнул Билли Баттон.


 — Если вы мудры, то не будете так говорить, тогда вы не будете разочарованы, — сказал Джордж. — Я никогда ничего не жду,
и поэтому время от времени встречаю приятные сюрпризы.

Возможно, со времён старого Робинзона Крузо не было более примечательной рыбалки, чем эта. Трое мальчиков сняли
ботинки и носки и закатали брюки выше колен.
  Сидя на бревне, Феликс работал веслом, и, конечно же, неуклюжая
Корабль двигался достаточно быстро, чтобы удовлетворить их желания.

Том забросил удочку и начал ловить рыбу, в то время как Джош начал забрасывать удочку с большим энтузиазмом, посылая мушки близко к берегу и искусно привлекая их к себе.

Вскоре он поймал крупного окуня. Затем Том поймал более крупного окуня на имитацию малька. Веселье становилось всё более
неистовым, так что однажды оба рыболова оказались заняты
рыбками, которых они поймали одновременно.

Пока это происходило, их лески уже достигли
до таких внушительных размеров, что мальчики на бревне услышали звук вдалеке, на склоне горы, и Джош воскликнул:

 «Это тявкает стая собак, и они по горячим следам преследуют какую-то дичь! Может, это всего лишь несчастный зайчишка, но скоро мы узнаем, потому что они направляются прямо в нашу сторону. Ух ты!» послушай, как они визжат!

«Там что-то есть в озере, и оно плывёт сюда!»
воскликнул Феликс. «Может, это ондатра, Том, плывущая по воде?»

"Это не так уж и много!" - крикнул Джош с носа нового судна. "Это
говорю вам, олень с наполовину выросшими рогами направляется к воде.
чтобы спастись от гончих.




ГЛАВА XIX

ДРУЗЬЯ ОЛЕНЯ


— Да, это олень, — объявил Том, когда из лагеря донёсся крик, что
один из других разведчиков тоже заметил плывущее животное.

"Ух ты! Вон собаки бегут вдоль берега!" — воскликнул Феликс, указывая
на быстро движущиеся объекты.

"Они погнались за оленем по воде!" — воскликнул Джош.

«Будет досадно, если они поймают бедняжку в пруду!» — заявил Феликс. — «Мы должны как-то помешать этой игре. Разве нет другого способа?»

"Если бы мы имели такую байду вместо журнала мы могли бы получить, и сохранить
собаки вернулись", он сказал начальнику патруля; "но, боюсь, мы будем
никогда не мог сделать это в таком темпе".

Феликс начал отчаянно барахтающегося даже в то время как другой говорил.
Роман корабль начал двигаться по воде гораздо быстрее, чем когда-либо
предыдущие времени. Это было действительно удивительно, как быстро он может показать,
когда его подгоняло это крепкое, хоть и простое, весло, зажатое в руках мускулистого и взволнованного разведчика.

Том давал указания, как будто был штурманом, и хотя плывущий олень, несомненно, видел их приближение, он, должно быть, считал, что этих врагов-людей не стоит бояться так же сильно, как безжалостных гончих, преследующих его, потому что он почти не сворачивал.

«В конце концов, мы проскочим между оленями и собаками, ребята!»
воскликнул обрадованный Джош, который наклонялся при каждом движении весла,
словно надеялся таким образом помочь грести.

«Жаль, что мы не догадались взять с собой ещё одну лопатку!» —
прокомментировал Том, — «это значительно ускорило бы наш прогресс».

Однако, как бы то ни было, им удалось вмешаться между гончими и
испуганным оленем. Джош замахал обеими руками и угрожающе закричал на
жадных собак. Возможно, они не знали, что с этим делать, потому что, как правило, их хозяева, вероятно, подстрекали их преследовать оленей, даже когда действовал закон, запрещающий охоту.

«А ну-ка, назад, жадные псы!» — закричал Джош, и Том с Феликсом
поддержали его, размахивая своими блестящими
гребя, плавающие собаки остановились.

Всякий раз, когда они отталкивались, как будто намереваясь проскочить мимо бревна
, на котором сидели трое разведчиков, Феликс, ожидая какого-нибудь такого движения,
энергично греб, чтобы преградить им путь. Эта серия обструктивных действий
в сочетании с демонстрацией, проведенной другими мальчиками, послужила
для того, чтобы держать собак в узде в течение определенного периода времени.

— Вон он, на другом берегу пруда! —
объявил Том.

Посмотрев в ту сторону, мальчики увидели, как испуганный олень спешит прочь.
Мелкая вода. Он обернулся на самом краю, чтобы бросить последний взгляд
на сбитых с толку собак, которые всё ещё бесцельно плавали вокруг и
жалобно тявкали, а затем легко прыгнул в подлесок и
исчез из виду.

"До свидания!" — крикнул Джош, махнув рукой вслед спасённому оленю, — "и
удачи!"

К этому времени собакам удалось обойти преграду с фланга.

— «Бесполезно больше за ними гоняться, Феликс, — сказал Том. — Я думаю, что
олень теперь далеко впереди и легко от них ускользнёт».

Они смотрели, как стая плывёт к берегу, и заметили, что они вышли на берег
на некотором расстоянии от того места, где олень покинул воду.

"Это ещё больше их задержит, — объявил Том. — Они потеряли след и будут носиться взад-вперёд в поисках его."

И действительно, гончие побежали сначала в одну сторону, уткнувшись носами в землю, а затем развернулись. Прошло несколько минут, прежде чем торжествующий лай возвестил о том, что они наконец напали на потерянный след.

«Вот они, несутся во весь опор!» — сказал Джош, когда увидел, что стая
пустилась в погоню за оленями.

 Их нетерпеливые крики стали тише, когда они обогнули подножие холма.
с горы Биг-Беар.

"Ну и странное же это было происшествие, не так ли?" — сказал Том, когда они
собрались продолжить рыбалку, которая так неожиданно
прервалась.

"Это станет интересным событием для твоей записной книжки, Том," — заявил
Феликс.

"В этих краях редко можно увидеть оленя," — осмелился сказать Джош;
"что делает нашу удачу еще более замечательной. Я бы ни за что не пропустил
это зрелище!"

"Я видел, как Стэнли Аккерман пользовался своей камерой, так что будем надеяться, что у него получилось несколько снимков
, которые покажут весь цирк", - объявил Феликс.

«Как насчёт того, чтобы разрешить собакам бродить по здешним лесам, Том? Разве это не
противоречит закону в этом штате в наши дни?» — спросил Джош.

 «Конечно, противоречит», — ответили ему.  «В течение многих лет охота на оленей с гончими и использование фонаря-прожектора по ночам для их поимки были строго
запрещены.  Было время, когда своры гончих встречались повсюду.  Люди выходили на охоту на оленей таким образом. Затем газеты
подняли эту тему и показали жестокость так называемого спорта, и его
отменили».

«Согласно закону, любой может стрелять в собак, пойманных на
— Охотиться на оленей, особенно летом, — это правильно, Том?

 — Да, это то, что мы имели бы полное право делать, если бы у нас было
ружье. Но я не верю, что эта стая принадлежала какому-то одному человеку.
Это одичавшие собаки, которые сбились в кучу в лесу и живут охотой.

— «Я слышал, что собаки иногда возвращаются к своим волчьим корням, —
признал Джош. — И теперь, когда ты упомянул об этом, Том, я заметил, что у каждого из этих зверей был дикий взгляд. Я даже подумал, что они собирались напасть на нас, но Феликс продолжал размахивать своей лопаткой
Полагаю, они испугались, когда я пролетел над ними.

Рыбалка возобновилась, хотя из-за всего этого шума окунь, похоже, на какое-то время перестал клевать. Обойдя более отдалённые берега, где росла водяная трава и камыш, они наконец нашли хорошее место и были щедро вознаграждены за приложенные усилия.

«Я думаю, что окуни, должно быть, нерестятся на этой отмели, — сказал Том,
когда они возвращались на вёслах к тому месту, где им повезло. «Сезон ещё только начался, и многие из них всё ещё
здесь. Они не ушли на глубину со своими
недавно вылупившиеся молодые".

"Это то, что они делают?" - спросил Феликс, который был не столько рыбака
как один из его приятелей.

"Ну, не сразу после того, как вылупятся яйца", - сказал ему Том. "Мать
окунь собирается держать свою стаю детенышей на мелководье и
охранять их, пока они не достигнут определенного размера. Затем она врывается в их ряды, разгоняет всех, после чего с ними покончено. Они
достигли того возраста, когда им приходится полагаться на удачу.

Когда наконец около полудня все трое вышли на берег, довольно окоченевшие после
Они так долго сидели на этом бревне, что у них набралась целая
цепочка из рыб, на самом деле две.

Пока они обедали, разговор зашёл об охоте на оленей, и Том с Джошем
рассказали всё, что знали.

Стэнли заявил, что хорошо поработал своей камерой, и
пожелал, чтобы результаты оправдали ожидания. Все они в один голос заявили, что это было стоящее приключение, и, по-видимому, они полностью
сочувствовали отважному оленю, потому что горячо надеялись, что ему удастся убежать от своих врагов-собак.

Каким-то образом в ходе разговора было упомянуто имя Тони
Поллока и его компании.

"Я слышал, как Тони рассказывал историю о том, как прошлой осенью в лесу стая уродливых собак
загрызла оленя, — рассказал Джордж Купер.
"Тогда я подумал, что он просто болтает, хотя он клялся и божился, что это правда. Он сказал, что собаки выглядели и вели себя так отвратительно, что он
подумал, что лучше уйти, пока они не набросились на него.

«Похоже, это та же стая», — заметил Том. «Говорят, если собака
привыкла к такой дикой жизни, ничто не заставит её вернуться».
снова жить среди людей. Это у них в крови, этот зов дикой природы.

«Что ж, — усмехнулся Джош, — мы знаем о другом зове дикой природы,
который скоро разнесётся по округе, когда фермер Сайл
Перкинс встретится с Тони. Он потребует двойную плату за кур, которых Тони и
его шайка украли, под угрозой ареста, если он не заплатит. О, я прямо вижу, как Тони начинает ползти, и мне интересно, как он
достанет деньги.

Карл почти ничего не говорил, и Том знал почему. Они уже несколько дней
были в походе, и до сих пор не возникло ни одной
у него был шанс связаться с Доком Филлипсом.

Том понял, что на его приятеля начинают наваливаться мрачные предчувствия. При первой же возможности Том присоединился к Карлу. Тот устроился на берегу в стороне от лагеря, где можно было находиться в тени и смотреть на залитую солнцем воду, которая в тот момент выглядела очень привлекательно.

«Ты снова беспокоишься, потому что ничего не случилось, как мы надеялись, да, Карл?» — сказал командир патруля, присаживаясь рядом с угрюмым разведчиком.

Карл тяжело вздохнул.

"Возможно, это глупо с моей стороны, Том", - сказал он со странной небольшой надрывностью
в голосе, которым он изо всех сил старался овладеть. "Но раз за разом это
кажется, будто что-то схватило меня и заставило задрожать. Именно тогда, когда я начинаю
думать о том, какого небольшого реального прогресса я добиваюсь, возникает этот приступ озноба
.

"Да, я могу это понять", - сказал ему другой. «Я надеялся, что мы сможем добраться до дока, пока будем здесь, и либо заставить, либо уговорить его рассказать, что он сделал с украденной бумагой. Он не находится под влиянием мистера
 Калпеппера, знаете ли, и если бы нам пришлось предложить ему цену
чтобы получить бумагу, которую он мог бы принять.

«О! Как бы мне ни было неприятно идти на такой компромисс, —
отчаянно сказал Карл, — я думаю, что сделал бы это. Всё, что угодно, лишь бы получить эту бумагу, потому что чем больше я думаю об этом, тем сильнее верю, что она значит для моей матери всё».

«Что ж, мы ещё не совсем в безвыходном положении», — заверил его
начальник патруля. «Я не могу этого объяснить, но почему-то внутри меня есть чувство,
которое говорит мне, что нужно продолжать надеяться. Каким-то образом удача
будет на твоей стороне. Просто не сдавайся и держись.
 Возьми пример с упорства этих собак, которые следуют за
олень".

"Да, я полагаю, что должен. Я читал, как волки будут продолжать преследовать
оленя днем и ночью, неуклонно, как док, пока в конце концов они
не утомят его и не съедят свой ужин ".

Просто затем они услышали крик, или то, что было ближе к визгу. Он донесся
из-за пределов лагеря, и за ним немедленно последовали крики тревоги
от других разведчиков.

"Что случилось?" - спросил Том, когда вместе с Карлом поспешил на место, чтобы
увидеть приближающуюся группу людей, несущих какую-то ношу.

— «Уолт Дуглас упал с дерева, — ответил Билли Баттон, выглядевший очень бледным, — и мистер Уизерспун говорит, что, по его мнению, это перелом ноги, если не что-то похуже!»




Глава XX

Первая помощь пострадавшему


Большинство скаутов охватило смятение, когда они поняли, что произошло
упал на них. Том, однако, не забыл, что он специально изучал «первую помощь раненым», как и Роб
Шефер.

"Перенесите его сюда, где мы сделаем мягкую постель из одеял, а потом посмотрим, насколько сильно он ранен!" — крикнул Том, поспешив вперёд, чтобы всё подготовить.

Его пример казался заразительным. Мальчики склонны следовать за лидером, как овцы за вожаком. Все хотели помочь, и чувство паники сменилось уверенностью. Разведчики должны быть равными
на случай любой внезапной опасности; и таким образом доказать ценность их
образования с точки зрения полезности.

Уолтер уныло стонал, хотя изо всех сил старался терпеть
боль. Он был бледен как полотно. Первым делом Том заставил себя
выглядеть бодрым; он знал, что если все они будут смотреть
и дрожать, это плохо скажется на раненом мальчике.

После осмотра Том и Роб пришли к выводу, что сломана только одна кость.

"Это больно, но не так страшно, как сложный перелом
— Так и будет, — объявил Том. — Думаю, мы сможем всё исправить,
временно, а потом перевязать ногу. А пока, мистер
Уизерспун, пожалуйста, решите, что нам лучше сделать, чтобы поскорее
доставить Уолтера домой, где врач сможет им заняться.

«Надеюсь, вы не откажетесь от похода из-за меня, ребята», — слабым голосом сказал бедный Уолтер, проявив великодушие в
трудную минуту, что вызвало у его товарищей ещё большее восхищение.

 «Предоставьте это мне, — заявил мистер Уизерспун. — Я помню, как видел
старая машина во дворе того дома, мимо которого мы проезжали три мили назад. Если вы, ребята, сможете сделать что-то вроде носилок, чтобы перенести Уолтера, я прослежу, чтобы он сегодня добрался до дома, даже если мне придётся сопровождать его, а потом вернусь к вам.

Это подбодрило измученного парня, как ничто другое. Дом
в тот момент казался Уолтеру самым желанным местом. Лес может показаться очень привлекательным, когда мальчик здоров, но стоит ему заболеть или попасть в беду, и нет ничего лучше родного дома.

 Подготовившись, Том и Роб объявили, что они готовы.

"Тебе будет немного больно, Уолтер", - с сожалением сказал командир патруля.
"но это должно быть сделано, ты знаешь. Эти два конца
кости должны быть сведены вместе, и после этого мы намерены перевязать твою
ногу наилучшим из известных нам способов.

Уолтер крепко сжал зубы и, казалось, приготовился к
худшему.

— Давайте, ребята, — мрачно сказал он. — Думаю, мне придётся ухмыльнуться и стерпеть это.
 И я заслуживаю всего, что получаю, за то, что был таким глупым и поскользнулся, когда
 взбирался на то дерево, чтобы посмотреть, что там в дупле.

 Он действительно очень храбро держался, хотя, должно быть, ему было очень больно.
было напряженно. Другие скауты тяжело вздохнули, когда увидели любителя.
Хирурги начали перевязывать поврежденную конечность.

"Вот и все, через с, Уолтер", - сказал том, весело", и вы стояли
он, как солдат, мы все объявим. Как только этот помет
сделано ты будешь в этом доме, если он принимает каждый
один из нас, чтобы сделать работу".

Джош и некоторые другие были заняты тем, что пытались соорудить
подходящий подстилочный коврик. К счастью, они знали, как это
делается, потому что это входит в обязанности каждого бойскаута.

С помощью топора они срубили пару толстых жердей длиной около двух с половиной метров. Они должны были стать боковыми сторонами и ручками,
каждая из которых предназначалась для разведчика.

 На них было постелено одеяло таким образом, чтобы не было ни малейшей опасности его соскальзывания, после того как две жерди были раздвинуты на определённое расстояние с помощью пары поперечных перекладин.

 Когда носилки были наконец готовы, все признали их первоклассными.

«Я горжусь тем, как вы, ребята, справляетесь с чрезвычайной ситуацией», — сказал мистер
Уизерспун с энтузиазмом: «Вы все — гордость организации, к которой принадлежите. Я имею в виду, что ваш свет не должен быть спрятан под спудом, потому что это пример, достойный распространения и подражания другими скаутами».

 Следующим делом было поднять Уолтера на носилки, что было сделано без особой боли для бедняги. Казалось, он был так благодарен за каждую мелочь, которую они для него делали, и выглядел таким жалким, лёжа там, что
мягкосердечный Билли Баттон поспешно убежал, притворяясь, что хочет помыть руки в воде, когда
все они знали, что у него наворачиваются слёзы на глаза.

"Довезти его до дома будет непросто, — сказал мистер Уизерспун, — особенно по такой неровной дороге, как у нас. Для работы понадобятся четверо, и их придётся часто менять, так что, возможно, нам лучше всем пойти с ними, кроме одного разведчика, который останется присматривать за лагерем.

— Пусть Билли останется, — сказал Джош. — Он жаловался на ушиб пятки, и ему будет лучше здесь, чем идти шесть миль пешком.

Так было решено, что Билли Баттон должен остаться в лагере. Он так и сделал.
не похоже, чтобы ему очень нравилась эта перспектива.

- Здесь нет диких животных, которые могли бы тебя побеспокоить, Билли, - заверил его Джош,
когда они были готовы тронуться в путь.

"Вы забываете тех собак, я думаю," Билли сказала ему; "они, должно быть, очень
в обиде на нас за их сдерживало. Что я должен делать, если им взбредет в голову
вернуться и пригрозить съесть меня?

"О! Самое простое, что ты можешь сделать, — сказал ему Джош, — это забраться на это дерево и ждать, пока мы тебя спасём. Мы повесили нашу еду так, чтобы её никто не мог достать. Но не волнуйся, Билли,
Шансов, что собаки вернутся этим путём, один к десяти.

Странная процессия покинула лагерь. Стэнли сфотографировал
носильщиков носилок, чтобы им было что вспомнить, а Уолтер настолько
оправился от шока и острой боли, что смог поднять голову и
появиться на сцене в качестве объекта всеобщего внимания.

Билли увидел, как они ушли, а затем переключил своё внимание на другие дела.
 Оставшись за главного в лагере, он почувствовал на себе такую ответственность, какой никогда раньше не испытывал.

Им потребовалось бы, возможно, целых два часа, чтобы преодолеть это расстояние с
раненым мальчиком, потому что потребовалась бы большая осторожность при выборе
самого легкого пути. Конечно, обратный путь был бы проделан вдвое быстрее.
время.

В общей сложности, даже при самой большой удаче, могло пройти три часа, прежде чем
можно было ожидать возвращения основной группы скаутов; и Билли сказали
, что они будут зависеть от него в приготовлении ужина.

Было приятно видеть, с какой осторожностью носильщики
продвигались по тропе. Один из них шёл впереди, указывая путь, и
по возможности избегайте неровностей. Каждый мальчик внимательно следил за тем, куда ставит ногу, поскольку любой толчок, который мог сопровождать падение, мог причинить Уолтеру ненужную боль.

 Они шли довольно медленно. Том сказал, что это был один из тех случаев, когда лучше перестраховаться, чем пытаться ускорить шаг. И
по тому, что бедный Уолтер ни разу не застонал, можно было понять, что эти заботливые носильщики
выполняли свой долг так же хорошо, как Красный Крест или санитары в больнице.

Два часа и больше прошло, прежде чем они пришли в дом
что мистер Уизерспун уже вспомнил, что видел автомобиль. Оказалось, что
человек, который жил там делал, так что за его здоровье. Он хотел быть в
тихом месте из-за расшатанных нервов.

Когда он узнал, что произошло, он сказал им, что с радостью заберет
раненого скаута к себе домой, и что там найдется место и для мистера
Уизерспун, которую он снова привезет с собой.

То, как ловко разведчики справились как с перевязкой сломанной конечности, так и с изготовлением носилок, восхитило
мужское восхищение; и он чувствовал, что не может сделать слишком много для этих
самостоятельных парней.

"Такую работу должен поощрять каждый здравомыслящий мужчина или женщина,"
сказал он им. "И после того, как вы все выпьете по чашке горячего кофе, который моя
жена как раз сейчас готовит, мы уйдём."

Конечно, все они были гораздо более веселый, сейчас, что они
знал, что поход не будет заброшен на счет этого
ДТП. Некоторые из ребят уже начали опасаться, что это будет иметь результат.

"Когда я вернусь сюда из города, - сказал им мистер Уизерспун, - это будет уместно
Я опоздаю и буду слишком уставшим, чтобы пройти эти три мили по пересечённой местности. Поэтому я договорился, что останусь здесь на ночь с нашими добрыми друзьями. Утром после завтрака я отправлюсь по тропе в лагерь. Конечно, было бы неплохо, если бы кто-нибудь из вас встретил меня на полпути.

 — Мы будем только рады это сделать, сэр, — сказал ему Джош.
К этому времени Уизерспун прочно завоевал расположение своих
мальчиков, которые считали его лучшим командиром скаутов, которым когда-либо
мог похвастаться любой отряд, за исключением разве что этого.

Увидев, как машина тронулась с места, и проводив Уолтера бурными аплодисментами, которые, должно быть, согрели его сердце, остальные мальчики повернулись лицом к лагерю.

"Билли Баттон будет считать, что прошло три часа, — сказал Хорас, который очень гордился тем, что его выбрали одним из носильщиков.

"О! у него будет достаточно, чтобы сделать очистку всех этих рыб мы поймали этого
утром и некоторых других мест работы, я дал ему", - отметил Джош,
небрежно.

- Билли склонен быть робким, - высокомерно заметил Феликс. - и это
хорошо, что его время от времени оставляют в покое. Ничто не сравнится с тем, чтобы
дать скауту почувствовать, что он просто должен во всем полагаться на себя ".

Вскоре возвращающиеся восемь скаутов преодолели три мили.

"Я вижу дым впереди!" - вскоре объявил Джош.

"Да, а вот и пруд, блестящий в лучах солнца", - добавил
Феликс.

«Разве это не наш приятель Билли, который машет нам рукой?» — спросил Джордж.
"Похоже, он хочет, чтобы мы поторопились. Интересно, что случилось
на этот раз?"

«О! он просто хочет, чтобы мы присоединились к нему, — сказал Карл. — Может, он что-то натворил?»
— Мы ошиблись со временем, когда должны были вернуться, и он ушёл и приготовил всю
рыбу.

Однако вскоре стало ясно, что у смотрителя лагеря была веская причина для волнения. На его лице было встревоженное выражение, и это
поразило Тома, когда он приблизился к лагерю.

 «Что-то случилось, Билли?» — спросил он.

 «Я бы сказал, что да, Том!» — выпалил он. — Ты не поверишь, какие-то жалкие бродяги напали на лагерь и унесли большую часть нашего имущества!




Глава XXI

Скаут Грит


— Расскажи нам, как это случилось, Билли! — сказал командир патруля, когда
Гул возбуждённых голосов немного стих, и он смог
донестись до него.

"Да, что они с тобой сделали, Билли?" — спросил Джош, заметив, что
парень не хромает и не выглядит так, будто с ним грубо обошлись.

"Ну, это было так," — поспешил объяснить Билли. «Видите ли, я в тот момент стоял у воды и чистил всех этих рыб. Думаю, я провозился с этим около часа. И я уже почти закончил, когда мне показалось, что кто-то чихнул, и я встал с колен и огляделся».

— И ты видел, как бродяги в лагере что-то чинили? — спросил
Феликс.

 — Ну, не совсем, — ответил Билли. — Мне показалось, что я видел, как что-то шевелилось в кустах на другой стороне лагеря, и да,
это было похоже на смех, который я уловил.

— Что ты сделал? — спросил Джош.

"Я подумал, не вернулись ли эти дикие собаки, - сказал страж лагеря.
"и первое, что мне пришло в голову сделать, это поставить кастрюлю с рыбой на место.
Я прибрался в развилке дерева. Потом я пошел в лагерь, и
о! боже мой, но там был ужасный беспорядок, повсюду были разбросаны вещи.,
и большая часть нашей еды пропала, как и сковорода с кофейником!

«О! это уж слишком!» — простонал Джош. «Мы никогда не сможем продолжить наш поход, не имея ничего, что можно было бы съесть или выпить, и без сковороды, на которой можно было бы что-то приготовить, даже если бы мы купили её у фермеров. Это конец, ребята!»

- Да, - эхом отозвался Джордж, всегда видевший худшую сторону вещей. - Нам придется
вернуться в город, как собакам, поджавшим хвосты,
и пусть все остальные ребята смеются над нами ".

"Подождите, ребята, не показывайте белое перо так легко", - сказал
Том, который выглядел очень решительным.

"Ты хочешь сказать, что у нас есть хоть какой-то шанс продолжить путь после того, как наши вещи
заберут таким образом?" - спросил Джордж.

"Что ж, мы можем обсудить это сегодня вечером, а потом посмотрим, что скажет мистер
Уизерспун должен сказать об этом, когда присоединится к нам утром ", - сказал ему Том
. "Что касается меня, я бы предпочел перейти на половинный рацион, чем
признаваться в содеянном. Откуда мы знаем, но то, что этот налет на наши вещи сделаны
просто чтобы заставить нас отказаться от нашего похода?"

"Почему, как такое может быть?" - спросил кнопку Билли, - удивленно.

"И почему бродяги хотели, чтобы это произошло?" - добавил Джордж.

«Когда Билли говорит, что это были бродяги, он просто делает поспешные выводы, —
объяснил Том, — он ничего об этом не знает, потому что признаёт, что даже не взглянул на воров. У меня есть собственное мнение по этому поводу».

«То есть ты считаешь, что знаешь, кто были эти парни?» — спросил Карл.

«Остановитесь и подумайте — кому бы больше всего хотелось засадить нас в
тюрьму? Разве мы не знаем, что Тони Поллок и его компания где-то здесь, на
горе Биг-Беар? Разве они не ограбили курятник мистера Перкинса?»

«Том, я действительно верю, что ты прав!» — воскликнул Джош, начиная смотреть на ситуацию с точки зрения командира патруля.

"Мы скоро разберёмся с этой частью! — заявил Роб Шеффер.

"Мы найдём их следы и выясним, сколько там было воров, — продолжил Том. «Ну-ка, Билли, покажи мне, где ты видел, как шевелились кусты, когда тебя поразил этот смех».

Он попросил остальных держаться подальше, чтобы не испортить следы, которые можно было найти в этом месте. После недолгих поисков мальчики нашли то, что так усердно искали.

«Здесь достаточно следов, и все они ведут прочь от лагеря, — сказал
командир патруля. — Давайте посмотрим, как мы можем их классифицировать,
потому что каждый след отличается от других».

«Вот этот — с квадратным носком, — тут же объявил Джош.
"И, кажется, я помню, что Аса Грин всегда носит такую обувь. У Веджа Макгаффи широкие плечи и тонкие ноги, и
он носит остроносые ботинки, такие же, как те, что оставили эти следы.

 «А вот ещё один, с заплаткой на носке», — сказал Феликс.
 «Этот ботинок невозможно спутать ни с каким другим, где бы вы его ни увидели.
«Нельзя повесить человека на таких косвенных уликах, как эти».

«А вот четвёртая, которая отличается от всех остальных, — продолжил
Том, указывая вниз, — так что, похоже, в связке было всего четыре
человека, что, как вы, возможно, помните, соответствует количеству
приспешников Тони Поллока, теперь, когда Док Филлипс присоединился к
ним».

Некоторые из разведчиков громко выражали своё возмущение,
изучая результаты дерзкого набега. Тони и его приятелям было бы
неприятно встретиться лицом к лицу с разъярёнными разведчиками в тот
момент.

Вскоре у Тома Чесни появилась причина признать, что он столкнулся с личной потерей, которая сильно его расстроила.

"Они даже забрали мой маленький дневник, в котором я вёл подробный отчёт о нашей поездке, — объявил он. — Хотя я не понимаю, какая им от этого польза."

"О! они просто думали, что тебе будет неприятно, — объяснил Карл.
«И это позабавит Тони, он такой подлый тип. Возможно,
он рассчитывает прочитать это остальным, пока они сидят у огня,
а потом выбросить. Надеюсь, ты сможешь переписать это заново, Том».

«Очень жаль!» — заявил Джош, — «ведь ты так старался записать всё, как было, думая, что сможешь получить приз за лучший правдивый рассказ о походе скаутов».

«Я обязательно напишу об этом приключении, пока оно свежо в моей памяти», — заметил Том, решив извлечь максимум из плохой сделки.

— Что ж, — заметил Феликс, — я надеюсь только на то, что мы решим не бросать корабль из-за такой мелочи, как отсутствие провизии. Нам придётся поторопиться, чтобы запастись провизией, но, в конце концов, этот опыт пойдёт нам на пользу.

— И если дело дойдёт до голосования, — добавил Хорас, проявляя неожиданную стойкость в этой чрезвычайной ситуации, — считайте, что я буду голосовать против того, чтобы сдаться.
Знаете, я только что заинтересовался этой игрой и нахожу её довольно увлекательной.

— Вот именно, — поддержал его Джош.

«И я!» — послышалось от каждого из остальных, за исключением
бедняги Билли, который, казалось, чувствовал, что во многом виноват сам,
потому что набег на лагерь был совершён, когда он был главным.

 Том улыбнулся, услышав столь единодушное мнение.  Он знал
что даже такая очевидная катастрофа, как та, что обрушилась на них, не заставит этих доблестных парней «глотнуть водички».

«Как давно произошёл налёт, Билли?» — спросил Джош, словно его осенила внезапная мысль.

"О! Думаю, около часа или больше, — ответил тот, поразмыслив. «Полагаю, они какое-то время наблюдали за лагерем, чтобы убедиться, что я
один. Потом, когда они увидели, что я так занят у пруда, они просто начали рыться. Возможно, они копошились там с полчаса, насколько я знаю; я был занят своей работой
и подумал о бедном Уолтере.

«Том, не стоит ли нам последовать за ними прямо сейчас?» — спросил Джош, и в его глазах заблестели огоньки возмездия, как будто он уже представлял, как они набрасываются на нарушителей спокойствия в лагере и заставляют их дорого заплатить за свои проделки.

Однако командир патруля отрицательно покачал головой, к большому разочарованию импульсивного Джоша.

— Во-первых, они, скорее всего, поспешат уйти, — сказал Том. — Потом они
могут даже попытаться замести следы, хотя я не думаю, что кто-то из них
знает, как это делают индейцы. Но скоро солнце сядет,
и на северо-восточной стороне горы Биг-Беар рано темнеет, как вы знаете.

«Да, — добавил Джордж, всегда готовый возразить, — и некоторые из нас немного устали после всего, что мы пережили сегодня».

«Лучше оставить это до тех пор, пока мистер Уизерспун не присоединится к нам утром», —
заключил Том. «Конечно, это не помешало бы паре разведчиков немного пройтись по следу, пока готовился завтрак, и избавить нас от лишних хлопот в дальнейшем».

«Следующее, что нам нужно выяснить, — это как мы будем готовить на солнце все эти вкусные окуни, которых приготовил Билли?» — заметил Феликс.

"О! Я забыл сказать тебе, что они упустили одну сковородку, - торжествующе заметил Билли.
- она случайно висела на гвозде, который я вбил в дерево,
и они не могли ее заметить. Делая ретрансляторы, мы можем готовить сами
в них.

"Кроме того, нас на два меньше, чем было изначально", - добавил Гораций.

— Что бы мы делали без сковородки, Том? — спросил Билли.

 — О! Можно разогреть плоский камень и приготовить рыбу на нём, — ответил Том. — А некоторые старые охотники, которые не берут с собой в лес сковородку, поджаривают рыбу на углях.
мясо или рыбу на конце длинной щепки. Если у вас есть рыба и
горячий костёр, то тот, кто не сможет придумать, как её приготовить,
заслуживает того, чтобы остаться голодным.

 — Верно, — согласился Джош. — И все заметьте, что для того, чтобы
отвлечь разведчиков, которые занимаются своим делом, потребуется нечто
большее, чем эта мелочь.

В самом деле, в тот вечер среди мальчиков царила необычная оживлённость. Каждый стремился помочь с приготовлением ужина, так что в какой-то момент это стало похоже на «слишком много поваров, портящих бульон».

Когда первая порция рыбы подрумянилась, её держали на горячем чистом камне рядом с огнём, пока готовилась вторая порция. Поскольку запасы кофе, как и многое другое, закончились, на ужин мальчикам пришлось пить холодную воду. Они громко жаловались на это.

«Запах кофе, бекона или жареного лука — вот что всегда напоминает о
походе, — с грустью заявил Джош. — А теперь у нас не осталось ни одной из этих
прекрасных вещей. Наш завтрак будет довольно скромным, а что касается
остальных приёмов пищи, то где они
откуда взяться - это вопрос, который я бы хотел, чтобы кто-нибудь решил.

"Послушай", - сказал Том. "Я собираюсь поднять тебя на рассвете, Джош ".

"Я? Зачем? Нам обязательно начинать рыбалку так рано, иначе останемся
голодными?

"Я хочу, чтобы ты пошел со мной, вот и все, Джош".

— Позвольте спросить, куда мы направляемся? — удивлённо продолжил другой разведчик.

 — Туда, куда мы отвезли Уолтера, — ответил Том. — Я думаю, что когда этот джентльмен услышит о том, что с нами случилось, после того как мы расскажем мистеру Уизерспуну, он, возможно, захочет продать нам кое-какие припасы, например, кофе и бекон,
и даже одолжите нам ещё одну сковородку и какую-нибудь кастрюлю, чтобы
сварить кофе.

Так что, в конце концов, мальчики, собравшиеся у костра в тот вечер,
после такого насыщенного событиями дня, не были подавлены и вполовину
так сильно, как, несомненно, ожидали четверо негодяев, которые сыграли с
ними эту злую шутку.




Глава XXII

Хижина в лесу


Прошло всего около часа после рассвета, и солнце едва начало свой путь к зениту, когда двое мальчиков в форме скаутов цвета хаки подошли к дому, в котором жил Уолтер Дуглас
несли на носилках.

Мистер Уизерспун, выйдя подышать свежим воздухом перед завтраком, был удивлён и обрадован, увидев Тома и Джоша.

"Ну, это же прекрасно с вашей стороны, мальчики!" — заметил он, когда они подошли к нему. "Конечно, вам не терпелось узнать о своём товарище. Мы взяли его
домой, и вызвала врача, который сказал, что он бы не установить
снова конечности, так как вы разведчики проделали эту работу в первоклассном стиле.
Это твое преимущество, потому что он наверняка расскажет об этом повсюду. Итак,
почему ты выглядишь таким мрачным, Джош?"

Это дало им возможность объясниться. Когда начальник скаутов услышал о
последнем проступке, в котором была замешана компания Тони Поллока, он
очень разозлился.

"Мы подумали, — продолжил Том, — что, возможно, если мы придём сюда
до того, как вы начнёте, мы сможем убедить джентльмена угостить нас
небольшим количеством кофе, ломтиком бекона и какой-нибудь кружкой, чтобы
сварить кофе."

«Ничего страшного, если мы попытаемся, — тут же заметил мистер Уизерспун, — и вам идёт на пользу то, что вы придумали такой план. Я нашёл его любезным джентльменом. Если у него есть что-то, чем он может поделиться, я уверен, что мы
— Буду рад помочь.

Когда об этом заговорили с мистером Кларком, он сразу же предложил свою помощь, насколько это было в его силах.

«Я могу дать вам много яиц, — сказал он, — и кофе на несколько приёмов пищи.  Так получилось, что у меня сейчас мало бекона, и я собирался съездить в город за припасами сегодня или завтра, когда разберусь со своими яйцами». То, что я могу вам предложить, — к вашим услугам.

Он также не позволил бы им заплатить ни цента за то, что он им передал.

"То, что я услышал о вас, мальчики, от мистера Уизерспуна, вызвало у меня
я очень заинтересован, - сказал он Тому и Джошу, когда они собирались уходить.
"и я был бы рад узнать больше о таком великолепном движении, каким
это обещает стать. Ты должен держать меня в курсе своих успехов. Я
был бы признателен, если бы ты время от времени писал письма. Затем, если случится так, что твой
отчет о прогулке когда-нибудь будет напечатан, Том, передай мне на память
копию ".

«Конечно, сэр», — пообещал начальник патруля, понимая, что джентльмен и его жена ведут уединённую жизнь,
находясь в стороне от большинства своих товарищей.

Они добрались до лагеря через три четверти часа после того, как вышли из
дома, и были шумно встречены остальными мальчиками, которые отдали своим
лидерам традиционный скаутский салют, когда те вошли в лагерь.

Затем они снова обсудили ситуацию, на этот раз с мистером
Уизерспуном, который слушал и время от времени вставлял замечания.  В итоге
их первоначальный план был одобрен.  Они не сдавались и собирались
выполнить план, как и договаривались перед началом похода.

Тому пришло в голову, что они, должно быть, находятся рядом с хижиной Ларри Хендерсона,
натуралист, с которым он познакомился в Леноксе во время битвы в снежки с толпой Поллока.

"Он объяснил мне, как найти его хижину," — объяснил Том своим
товарищам, когда они обсуждали этот вопрос, — "и я думаю, что мы сейчас где-то неподалёку от неё. Я спросил мистера Кларка, и то, что он мне рассказал, только подтвердило мою догадку."

— Но, Том, как ты думаешь, мы могли бы получить от него какие-нибудь припасы? — спросил Джош.


 — Это вполне возможно, — ответили ему. — Насколько я понял, он всегда держал про запас всевозможные продукты. Это было
залег в кучу, из-за чего в тот раз поехал в Ленокс, ты знаешь.

"Тогда, видит бог, я надеюсь, что мы сможем сегодня напасть на его лачугу", - горячо сказал Феликс
. "Мы хотим больше всего кофе, картофель, лук, бекон, ветчина,
А, ну ничего, что может остановить разрыв, когда десять отдыхающие половина
морили голодом".

"Может, начнем прямо сейчас, Том?" - спросил Джордж, который выглядел
расстроенным, как будто он не был полностью удовлетворен количеством
съеденного им завтрака.

"Нас ничто не задерживает, поскольку у нас нет палаток для спуска", - сказал ему Том
. "Каждый свернет одеяло и приготовит свой рюкзак".

— Теперь нам придётся идти в лёгком строю, — вздохнул
Феликс, — со всеми нашими вещами, которые были украдены. Это единственная компенсация, которую я могу себе представить.

— Том, будем надеяться, что ты хорошо изучил карту, — прокомментировал
Джош, — чтобы мы не прошли мимо этого места, не заметив его.

«Он указал мне на определённые ориентиры, которые я не мог не заметить», —
объяснил командир патруля.

"По моему мнению, — говорил Феликс, — к этому времени мы должны были уже наполовину обойти подножие горы Биг-Беар.

— У вас правильное представление об этом, — признал тот, кто нёс карту, — и хижина мистера Хендерсона недалеко отсюда. Тот утёс на склоне горы — одна из вещей, о которых он мне рассказывал.
 Когда мы окажемся на прямой линии с той вершиной, мы будем в пределах слышимости от его дома.

 Том продолжал быть начеку, пока они шли вперёд. Каждый из них понимал, что нужно как можно скорее найти хижину старого натуралиста. Фермы здесь были настолько редкостью, что они не могли рассчитывать на то, что смогут пополнить запасы в таких местах, и
Перспектива остаться голодным была не слишком приятной.

В конце концов, был уже час пополудни, когда Том объявил, что
несколько ориентиров, которые ему дали, совпали.

"Хижина должна быть где-то здесь," — уверенно сказал он.

Едва он договорил, как Джош начал подозрительно принюхиваться.

"Что такое, Джош?" — спросил командир.

«Я чувствую запах дыма, вот и всё», — таков был ответ.

Другие могли сделать то же самое, теперь, когда их внимание было привлечено к этому факту.

"С учётом того, что ветер дует оттуда, это должно быть достаточно очевидно
мы должны искать салоне нет", - заметил том.

Чем дальше они выдвигали яснее стал свидетельством того, что есть
пожар какой-то опережать их. Вскоре до них донесся запах
готовящейся еды, при виде которой некоторые из голодных разведчиков начали принюхиваться, как боевые кони, когда ветер с поля боя доносит запах сгоревшего пороха.
..........
.......

"Вот оно!" - внезапно воскликнул один из бдительных мальчиков.

Да, прямо посреди густого леса стояла просторная хижина. Это было очаровательное место для дома того, кто так же сильно любил природу, как старый натуралист.

Когда раздался громкий крик, было видно, как какая-то фигура быстро подошла к
открытому дверному проему. Это был тот самый добродушный Ларри Хендерсон, которого некоторые из
скаутов однажды спасли от жестокого нападения хулигана из
Ленокса и его шайки, когда они забрасывали хромого твердыми ледяными шариками.

Он приветствовал их в своем маленьком доме с сердечностью, в которой нельзя было сомневаться
, и вскоре для всей компании был приготовлен королевский ужин
. Пока это доставлялось, владелец лесной хижины
слушал рассказ мальчиков о большом походе на гору Биг-Беар.

Казалось, его очень заинтересовало всё, что они рассказывали, и когда в конце они рассказали ему, как несколько недобросовестных мальчишек украли большую часть их припасов, чтобы сорвать поход, мистер Хендерсон выглядел довольным.

"Не позволяйте такой мелочи помешать вам, ребята, осуществить ваше первоначальное предложение," — заметил он. "Я могу снабдить вас всем необходимым. Да, и даже кофейник и дополнительную сковороду. Такое грандиозное начинание, как это, не должно
застопориться или быть полностью разрушено подлыми уловками таких негодяев, как эти мальчишки.

Он был доволен, когда они разразились сердечными аплодисментами, подобными тем, которые
могли исходить только от группы веселых, бодрствующих американских мальчиков.

После этого он показал Тому и некоторым другим много вещей, которые
заинтересовали их больше, чем можно выразить словами. Действительно, так интересно было
различные вещи, которые он взял на себя труд объяснить им, что
разведчики хотели бы только они могли остаться в хижине в лесу
количество дней, наслаждаясь его обществом.

Было решено, что они должны оставаться там по крайней мере до следующего утра,
чтобы провести ночь с натуралистом и охотником.
перспектива, которая всех вокруг радовала.

Вскоре Том заметил, что у мистера Хендерсона на уме что-то, в чём он хотел бы ему признаться; поэтому он не сильно удивился, когда увидел, как тот жестом подозвал к себе вожака «Чёрного медведя».

"Скажи мистеру Уизерспуну, чтобы он тоже пришёл, а ещё этому умному парню, которого ты зовёшь Роб, — заметил отшельник. «Это небольшое дело, которое может вас заинтересовать.
Я думаю, что лучше рассказать вам эту историю, а затем вы сами решите, что вам делать. Тем не менее, судя по тому, что я видел
учитывая ваш характер, я могу высказать довольно проницательное предположение
каким будет ваш ответ.

Конечно, такого рода разговор вызвал большое любопытство у обоих.
Том Чеснер и Роб Шефер, и они с нетерпением ждали прихода
мастера скаутов.

"И сейчас я объясню," Мистер Хендерсон сказал им, когда он обнаружил три
рвется пар глаз устремлены на него. «Сегодня в час дня, когда я был примерно в полумиле от дома, я услышал сердитые голоса и обнаружил, что несколько человек собираются пройти мимо.
тропа, которая ведёт прямо в самое топкое болото у подножия Большой Медвежьей горы.
«Держу пари, что это были те четверо негодяев, которые ограбили наш лагерь, —
предположил мистер Уизерспун.

"Теперь я знаю, что всё было так, как вы говорите, — продолжил тот. «В то время
Я мог бы окликнуть их и предупредить об опасности, которая подстерегала их, если бы они продолжили идти по этой обманчивой тропе, но когда
я увидел их лица и услышал, как они скверно выражаются, я решил, что с моей стороны было бы очень неразумно дать им понять, что я живу так близко.

— И вы позволили им пройти мимо, вы это имеете в виду, сэр? — спросил мистер
Уизерспун.

"Да, я сожалею, что признаюсь в этом сейчас, — последовал ответ, — но в то время это
казалось мне просто обычной предосторожностью с моей стороны. Кроме того, откуда мне было знать, что они обратят хоть малейшее внимание на мои слова? Мне не понравились их взгляды. Но с тех пор я сильно засомневался в правильности своего решения и был более чем наполовину склонен отправиться в путь, хромой, как я есть, чтобы посмотреть, не сошли ли они с единственной безопасной тропы и не заблудились ли в болоте.

— Значит, это так опасно? — спросил мистер Уизерспун, в то время как Том про себя думал, что, возможно, наконец-то представится шанс, которого так страстно желал бедный Карл.

 — Есть места, где любой, кто собьётся с пути и заблудится, может погибнуть. Грязь обманчива, и если кто-то увязнет в ней на час или два, то, скорее всего, его поглотит трясина, и никто никогда не узнает, что с ним случилось, потому что бездонная трясина болота никогда не раскрывает своих тайн.

Том глубоко вздохнул.

"Если вы покажете нам дорогу, сэр, — сказал он натуралисту, — мы, конечно, вас проводим."




ГЛАВА XXIII

В БОЛЬШУЮ ТРЯСИНУ


- Стоит ли нам возиться с этой толпой, Том? - спросил Джош.
на его лице появилось выражение, приближающееся к отвращению.

Один парень ждал ответа командира патруля с
большим или меньшим нетерпением, о чем свидетельствовало его лицо. Излишне говорить, что это был
Карл Оскамп, для которого так много было поставлено на карту в этом деле.

— Дело вот в чём, Джош, — серьёзно сказал Том. — Предположим, что после того, как мы благополучно вернулись домой после этого чудесного похода, первое, что мы услышали, — это то, что один или двое из этой компании заблудились в Великом Болоте
сюда, наверх, и было опасение, что они, должно быть, нашли могилу в грязи
равнины. Что бы мы чувствовали по этому поводу, зная, что у нас был шанс
, данный нам, протянуть им руку помощи, и мы потерпели неудачу?

Джош покраснел. Затем он сделал внезапный жест, означавший, что
он готов вскинуть руки.

"Ха! думаю, вам лучше знать", - ответил он сиплым голосом; "я не
подумай об этом. Мне бы очень не хотелось иметь такую вещь на мой взгляд
ночи. Тогда давайте начнем прямо сейчас ".

Так было с Джошем; когда ему предстояло сделать что-нибудь неприятное, он
всегда стремился довести дело до конца. Впрочем, если уж на то пошло,
среди разведчиков были и другие, кто хотел быть начеку, поскольку
слова командира патруля взволновали их.

"Что, если они заблудились в этом ужасном грязевом болоте и прямо сейчас
крепко застряли там, зовя на помощь?" - предположил Феликс.

Билли Баттон и Гораций побледнели от одной этой мысли. Как обычно
Джордж делал вид, что не придаёт этому значения, хотя некоторым из них
казалось, что его недоверие было наигранным, потому что Джорджу нужно было
поддерживать свою репутацию.

«О! не думаю, что этих умников так легко поймать, — сказал он им.
— Они могут проскользнуть через любое болото и не застрять.
 Скорее всего, мы только зря потратим силы».

«Джордж, если хочешь, можешь остаться здесь, в хижине, — сказал ему Том.

Однако Джордж и не думал об этом; если остальные собирались «выставлять себя на посмешище, он, пожалуй, тоже мог это выдержать»; и когда они отправились в путь, Джордж занял своё место в фургоне.  Джош часто говорил, что  Джордж «лает хуже, чем кусается».

 «К счастью, — сказал старый натуралист, — Большое Болото — это не более чем
в миле отсюда, и, поскольку я провёл там много счастливых часов, наблюдая за жизнью маленьких существ, обитающих в его глубинах, эта земля мне знакома.

 — Но вы всё ещё хромаете, я заметил, сэр, — заметил Том. — Вы уверены, что сможете дойти дотуда сегодня? Может, нам лучше попробовать в одиночку?

"Я бы и не подумал позволить тебе", - поспешно ответил тот. "Я справлюсь".
Не бойся, я справлюсь довольно хорошо. Эта хромота стала привычкой
со мной чем-нибудь еще, я должен признать. Но если вы готовы, сообщите нам
начните".

Соответственно вся группа направилась в направление
те четверо мальчишек из Ленокса. Роб и Джош внимательно следили за ними
и время от времени объявляли, что те, за кем они следили, на самом деле шли по той же тропе, потому что они видели их
следы.

"Знаете, мы обратили внимание на разные отпечатки, которые оставляли их ботинки,"
сказал Роб некоторым другим мальчишкам, когда те удивились, что такое возможно, "и это довольно легко объяснить им время от времени."

«Они действительно идут по моему обычному маршруту, по которому я всегда иду, когда
отправляюсь в путешествие или возвращаюсь из него», — объяснил отшельник-натуралист.
Том с удовлетворением наблюдал за этим проявлением проницательности следопытов.

 Том держался рядом со своим приятелем Карлом, а не с теми, кто возглавлял процессию.  У него тоже была на это причина: он заметил, что его товарищ снова начал нервничать.

— Том, — тихо сказал Карл, пока они шли вперёд, — как ты думаешь, у меня будет шанс встретиться с Доком лицом к лицу, чтобы я снова спросил его, что он сделал с той бумагой, которую взял?

 — Конечно, я не могу сказать наверняка, — спокойно ответил Том, — но я
Кажется, я чувствую, что вот-вот произойдёт что-то, что сделает тебя
счастливее, чем ты был все эти долгие дни, Карл.

 «О! Надеюсь, ты на верном пути!» — воскликнул Карл, глубоко
вздохнув и схватив своего верного друга за руку. «Для меня это было бы
очень важно, если бы я мог вернуться домой, зная, что получу эту
бумагу». Только подумайте, каким прекрасным подарком это было бы для моей матери, которая сейчас
до смерти волнуется из-за будущего.

«Что ж, будем надеяться на лучшее, и всё будет хорошо.
Но что там говорят мальчики?»

— Я думаю, они, должно быть, заметили начало Великого Болота, —
ответил Карл. — Как вы думаете, мистер Хендерсон взял с собой эту крепкую верёвку,
предполагая, что она может понадобиться, чтобы вытащить кого-нибудь из
болота?

— Больше ничего, — сказал Том. — Он всё знает об этом месте, и, судя по тому,
что он нам уже рассказал, я думаю, это ужасная дыра.

«Особенно в том месте, где, по его словам, тропа скрыта под
жидкостью, и если вы её потеряете, то будете погружаться всё глубже и
глубже, пока не окажетесь в опасности быть затянутым по самую макушку».

— Это ужасно, даже подумать об этом, — заявил Том. — Хуже, чем
застрять в зыбучих песках у ручья, как я однажды.

 — Как ты выбрался? — спросил Карл. — Я никогда раньше не слышал,
чтобы ты об этом рассказывал, Том.

 — О! — В моём случае это не имело большого значения, — был ответ, — потому что я
понял, что мне грозит опасность, когда песок дошёл мне до колен. Полагаю, если бы я попытался вытащить одну ногу, другая ушла бы ещё глубже, потому что так они и тонут, знаете ли.

 — Но расскажите мне, как вы выбрались? — настаивал Карл.

«Так уж вышло, что я кое-что знал о зыбучих песках, — скромно ответил другой, — и как только я понял, в каком я оказался положении, я распластался, чтобы площадь опоры была как можно больше, и полз и катался, пока не выбрался на берег. Конечно, я промок, но это было ничто по сравнению с перспективой захлебнуться в этой мелкой речушке».

«Но, скорее всего, Тони и те другие ребята вообще ничего не знают
о том, как лучше всего выбраться из трясины», — предположил Карл.

 «Да, и я вижу, что мистер Хендерсон действительно обеспокоен этим. Он
Он всё время напряжённо прислушивается, и я думаю, что он, должно быть, надеется услышать крики о помощи.

«Но никто из нас ничего подобного не слышал!» — сказал другой.

«Нет, я не слышал ни криков, ни чего-то подобного», — признался Том. «Там, на верхушках деревьев, где они устроили собрание, шумят вороны, а здесь ссорятся сойки, но ничего похожего на человеческий крик».

«Это выглядит плохо, и у меня по спине бегут мурашки», — продолжил Карл.

"О! мы не должны позволять себе думать, что все они могли быть
— Поймали, — поспешил сказать начальник патруля, чтобы подбодрить своего приятеля. — Может, они умнее, чем думает мистер Хендерсон, и сумели пройти через болото, не застряв.

Возможно, Карла успокоили эти слова его приятеля, но, тем не менее, тревожное выражение не сходило с его лица.

К этому времени они уже полностью погрузились в болото. Это было своеобразное
образование, и поначалу оно вовсе не вызывало тревоги.
 Казалось, что любой здравомыслящий человек мог пройти
по этим извилистым тропам, которые вели туда-сюда.

В этот момент старый натуралист взял инициативу в свои руки, и они видели, что он внимательно следит за тропой перед собой. Время от времени он
что-то говорил, и тот, кто шёл позади, передавал его слова дальше, так что каждый разведчик знал, что положительные признаки указывают на то, что группа Тони действительно прошла этим путём.

 Постепенно характер болота менялся. Можно было не заметить,
что окружающая обстановка стала менее многообещающей и что поверхность
слизи, какой бы зелёной она ни была, окажется обманом и ловушкой, если
Они ступали, погружая ноги на несколько дюймов в липкую массу.

Во многих местах они видели, что мальчики, идущие впереди,
сбивались с тропы, но всегда возвращались на более твёрдую
почву.

"Здесь становится всё более жутко, скажу я вам!" — признался
Феликс после того, как они шли какое-то время.

"Но, видите ли, это совершенно не похоже на настоящее болото", - заметил
Джош: "Я был в большом болоте и знаю".

"Как насчет этого, Джош; разве ты не назвал бы болото еще и топью?" спросил
Джордж.

"Не так уж много, я бы не назвал", - был ответ. "Болото всегда там, где есть
Там густые деревья, свисающие лианы и вода. Это ужасно мрачное место даже в середине дня, и можно наткнуться на змей и тому подобное.

— Ну, мы пока не видели ни одной змеи, — признался Хорас. — И я этому рад, потому что они мне никогда не нравились. Это не так уж и мрачно, если присмотреться, но я бы назвал это просто унылым и оставил всё как есть.

«Повсюду чёрная грязь, хотя она почти всегда покрыта обманчивой зелёной плёнкой, — заметил Джош, — то тут, то там лужицы
— Вода, в которой живут лягушки и квакают весь день напролёт.

 — Интересно, насколько глубока эта грязь? — размышлял Джордж.

 — Может, возьмёшь шест и попробуешь, пока мы отдыхаем? — предложил
 Джош, подмигнув скауту, сидевшему рядом с ним.

 Джордж огляделся и, увидев шест, который мистер Хендерсон, возможно,
положил туда раньше, начал погружать его в болото.

«Что вы об этом думаете, ребята?» — воскликнул он в смятении, когда протолкнул семифутовый шест вниз, пока три четверти его длины не исчезли в бездонных глубинах мягкой грязи.

— Похоже, у этой штуки вообще нет дна, — сказал
Феликс.

 — Конечно, дно есть, — заметил натуралист, с любопытством наблюдавший за мальчиками, — но в некоторых местах я не мог достать его даже самым длинным шестом, который у меня был.

 — Мы прошли то опасное место, о котором вы нам рассказывали, сэр?
- спросил мистер Уизерспун.

"Нет, впереди еще какое-то небольшое расстояние", - последовал ответ.

"Если там будет намного хуже, чем здесь, я бы и пяти центов не дал за
их шансы", - заявил Джордж.

- Слушайте! - воскликнул Том в этот момент.

- Что вы слышали? - воскликнул Карл.

"Мне показалось, что это были голоса, хотя и на некотором расстоянии, и они доносились
дальше по тропе", - заявил командир патруля.

"Может быть, они застряли в трясине и пытаются выбраться всеми возможными способами"
- заметил натуралист. - Давайте крикнем им, ребята. А теперь,
все вместе!"

Когда они все присоединились, громкость звука, должно быть, была слышна за милю
на расстоянии. Едва затихло эхо, как откуда-то издалека донеслись громкие крики,
и они ясно услышали слова "Помогите, помогите! О! придите скорее, кто-нибудь!
Помогите!"




ГЛАВА XXIV

ВОЗДАЯНИЕ ДОБРОМ ЗА ЗЛО


Когда этот душераздирающий крик достиг их ушей, он потряс скаутов до глубины души,
потому что теперь они знали, что с несчастным Тони Поллоком и тремя его приятелями,
застрявшими в коварном болоте, случилось самое худшее.

"Вперёд, но будьте очень осторожны, чтобы всё время идти по моим следам!"
— крикнул натуралист, отправляясь в путь.

Они петляли туда-сюда. Бывали случаи, когда Роб, следовавший по пятам за пилотом, не видел ни малейшего следа, но он понимал, что благодаря долгому общению и
расследование Мистер Хендерсон точно знал, куда ступить, и
таким образом избежать неприятных последствий.

Время от времени они посылали ободряющие призывы тем невидимым отрядам.
впереди продолжали раздаваться горячие призывы, как будто их охватил ужасный страх
, что спасатели могут сбиться с пути и упустить их.

Постепенно крики звучали все ближе, но становятся чрезвычайно
охрип. В настоящее время Феликс крикнул, что он полагал, что увидел
несчастных мальчишек.

— О! они все в грязи, и по пояс в ней! — воскликнул он.

— Нет, ты ошибаешься, Феликс, — сказал Джош. — Трое из них, кажется, крепко застряли, но один из них висит на дереве почти над ними. Должно быть, он каким-то образом сумел забраться туда.

«У него есть ветка, и он пытается помочь одному из своих приятелей», — заявил
Роб. «Но, кажется, у него не очень-то получается».

«У них куча проблем, поверь мне!» — признал Джордж, на этот раз
не усмехнувшись при мысли о возможной смерти.

Карл пытался понять, кто эти трое в болоте.

— Ты не посмотришь, там ли он, Том? — нетерпеливо спросил он.

«Да, это Ведж Макгаффи на дереве, а остальные, должно быть, Тони,
Аса и Док», — заверил его командир патруля, и он не винил бедного
Карла за то, что тот вздохнул с облегчением, потому что легко мог догадаться,
что значила для него эта прекрасная возможность помочь упрямому мальчику,
который мог бы снять груз с его сердца, если бы захотел.

Когда они приблизились к борющимся с грязью пленникам,
то услышали, как те рыдают от радости. Должно быть, у них почти
не осталось надежды, когда они впервые услышали этот хор радостных криков. А когда
разведчики увидели, в каком отчаянном положении находились трое пленников, и не могли винить их за то, что они проявили такие эмоции в порыве радости.

 Вскоре прибывшие подошли как можно ближе к тем троим, которые застряли в грязи.  Они никогда не забудут их жалкий вид.  Они, очевидно, барахтались в грязи, пока не покрылись ею с ног до головы и не стали похожи на чертей.

«Не могли бы вы вытащить нас отсюда, ребята?» — спросил Тони Поллок.
Его голос казался почти надтреснутым от волнения, и он
он опасался, что эти разведчики, которым он изо всех сил старался навредить, могут
решить отплатить ему той же монетой и бросить его на произвол судьбы.

"Да, мы как-нибудь справимся, — сказал отшельник-натуралист.
"Сиди как можно тише, потому что каждое движение уносит тебя всё глубже.

Затем он повернулся к Тому, поскольку знал, что именно командир патруля должен был
возглавить спасательную группу.

"Вот веревка, Том", - сказал он ему. - Выбери нескольких самых крепких
из своих товарищей и используй дерево как рычаг. Все это очень просто.
Как видишь, я подумал, что это может причинить им больший или меньший вред, когда ты
— Тяните.

Том понял, чего от него ждут.

"Пойдёмте со мной, Карл, Роб и Джош, — сказал он. — Остальные
приготовьтесь тянуть, если нам понадобится помощь. Мы вернём вам конец верёвки.

«Но как мы заберёмся на дерево?» — спросил Роб. «Не застряв при этом в грязи?»

«Есть только один способ», — ответил Том, хватаясь за ветку, которая оказалась в пределах досягаемости, и начал взбираться по ней, как матрос по канату.

Когда он закрепился наверху, они бросили ему верёвку, и
после того, как Том сделал один конец крепко толстые конечности три остальных
без особого труда следовал за ним.

Потом они карабкались туда, где Клин McGuffey сидела. Его
состояние выдавало тот факт, что он тоже увяз в грязи;
но, находясь ближе к дружественной ветке, он, должно быть, приложил огромное
усилие и забрался на дерево.

Прежде всего Том сделал на конце веревки бегущую петлю. Затем он
передал его Тони, который находился почти под веткой, на которой они
сидели.

"Послушай, Тони," — чётко сказал Том, — "просунь петлю под мышки,
узел у тебя в груди. Тогда улыбнись и терпи, потому что нам придется
тащиться изо всех сил, чтобы освободить тебя от всего того, во что ты влип."

"О, не беспокойся обо мне, Том; я бы выдержал все, лишь бы выбраться отсюда"
из этого ужасного места. Если понадобится, разорви меня пополам; я в игре!
сказал мальчик внизу.

Они обнаружили, что это было немного сложнее, чем они предполагали, из-за того, что они неуверенно держались на ногах. Поэтому после нескольких неудачных попыток Том передал другой конец верёвки разведчикам, которые были на земле.

После этого Тони просто не мог не сдаться. Он, очевидно, страдал от боли, но, как
он и сказал, он был готов, и в конце концов они подняли его на ветку,
где он висел, наблюдая за следующим спасением.

 Так случилось, что Асу вытащили вторым. Тем временем Док
был в ужасном душевном состоянии. Казалось, он совсем потерял самообладание,
потому что продолжал умолять Карла не думать о мести за то, что он причинил ему вред.

«Только вытащи меня отсюда, Карл, — продолжал он, — и у меня в кармане есть кое-что, что я хочу тебе вернуть. Я
Я и так уже засомневался, но если ты поможешь мне сейчас, то
получишь его, Карл, точно получишь!

Легко представить, что Карл лихорадочно работал, когда пришло время
вытаскивать Дока Филлипса. Он был глубже, чем кто-либо из
остальных, и потребовалось немало усилий, прежде чем они наконец
высвободили его из грязного ложа.

Док ужасно стонал, пока шла работа, но они не
останавливались, зная, что так и должно быть. В конце концов его тоже привязали
к столбу, и это было действительно жалкое зрелище, но его стоны
теперь они сменились возгласами благодарности.

Потребовалось немало усилий, чтобы перенести четыре вымазанные грязью фигуры туда, где
их ждали остальные. Даже Том и его помощники были довольно хороши.
к тому времени их новая форма выглядела совсем не так, как обычно.
в порядке. Джош немного поворчал, но как в том и Карл они чувствовали, что это
стоило все это будет стоить и многое другое.

Карл не хотел ждать дольше, чем он может помочь. Возможно, он верил в то, что «ковать железо, пока горячо». Том тоже подстрекал его, потому что чувствовал, что чем скорее эта драгоценная бумага окажется у него в руках, тем лучше.
живца лучше.

"Док, я надеюсь, вы имеете в виду, чтобы хранить слово Твое мне:" Карл говорит, как они
взялись за линию марта над землей, что было так недавно
накрыло.

Было видно, что Док возится, как будто лезет во внутренний карман.;
и пока длилось напряженное ожидание, Карл, конечно, затаил дыхание.
Затем чья-то рука протянулась назад, и что-то в ней было нетерпеливо схвачено
сыном вдовы. Один взгляд сказал ему, что это была та самая бумага, которая была так нужна его матери, чтобы противостоять жадным замыслам Амасы Калпеппера.

 «Как дела, Карл?» — спросил голос у него за спиной, и он обернулся.
Карл увидел улыбающееся лицо Тома совсем рядом с собой.

"О! Кажется, эта ужасная ноша свалилась с моих плеч, как вода с утки!" — радостно воскликнул Карл, и командир патруля увидел, что он очень счастлив.

"Я так рад!" — вот и всё, что сказал Том, но то, как он схватил своего приятеля за руку, говорило гораздо больше, чем слова.

Когда они наконец добрались до конца коварного Великого болота, натуралист объявил привал.

«Мы должны остановиться здесь и попытаться как можно лучше очистить этих мальчиков», — объявил он.

Это была непростая задача, но, используя щепки от
упавшее дерево, которое они наконец-то смогли вытащить из-под Тони и его компании,
хотя после того, как оно высохнет, на их одежде ещё какое-то время будут
оставаться пятна.

 «А теперь, — сказал добрый старый натуралист-отшельник, — я
приглашаю вас всех в свою хижину, и сегодня вечером мы устроим пир в
честь нашего спасения из Великого Болота». Вы, четверо ребят, едва не погибли, и я надеюсь, что вы никогда не забудете, что сделали для вас скауты.

Даже Тони, казалось, был тронут, и уж точно никто никогда раньше не знал
чтобы он проявил первые признаки раскаяния. Он подошел прямо к Тому
и посмотрел ему в глаза.

"Я хочу сказать, Том Чесни, что мы сыграли с твоей компанией очень низкую шутку;
и пока мы доедаем большую часть еды, которую взяли, вот кое-что, что ты можешь сказать.
может быть, я был бы рад вернуться сюда снова, - и с этими словами он сунул в руку
командиру патруля маленькую записную книжку, которую Том оплакивал как потерянную
для него навсегда.

«Я рад, что ты снова здесь, Тони», — сказал другой, протягивая руку
раскаявшемуся, — «потому что я собираюсь использовать свой счёт в этом походе»
позже, когда будете бороться за приз. Вам повезло, что вы не выбросили его, как сковородку и кофейник, которые, как я вижу, вы не взяли с собой.

 «Мы знаем, где они спрятаны в кустах, — поспешил заявить Тони, —
 и я могу достать их снова в течение часа». Я тоже собираюсь это сделать,
потому что чувствую себя виноватым. Я устал обзывать скаутов. Парни, которые протягивают руку помощи тем, кто этого не заслуживает,
должны быть настоящими мужчинами. И смейся, если хочешь, Том
Чесни, но когда мы вернёмся домой, я хочу, чтобы ты одолжил мне книгу,
говорит всё, что нужно сказать, когда думаешь о том, чтобы попасть в отряд скаутов!

Тони был верен своему слову. Если он что-то говорил, то придерживался своего мнения,
что было его лучшим качеством. Он долго шёл обратно по тропе
и вернулся после заката с недостающей кухонной утварью.

«Мы заплатим за еду, которую взяли с собой, обещаю тебе, Том», — заявил он.

Они прекрасно провели ночь, и четверо мальчиков, которые так долго ненавидели скаутов,
узнали много удивительного о великом движении, сидя у костра и слушая всё, что говорилось.

Утром они отправились в путь и показались мне совсем другими юношами,
не такими, какими они были раньше.

 Мистер Уизерспун и скауты провели ещё один день и ночь с
отшельником-натуралистом.  На следующее утро они отправились в путь, чтобы
завершить свой поход через гору Биг-Беар.

Случилось так, что больше никаких приключений на их пути не было, и однажды днём, уставшие, но довольные успехом своего путешествия, они вернулись в Ленокс. Феликс трубил в свой рыбный рожок так же отважно, как если бы это был самый красивый серебряный горн, который можно было купить за деньги.




Глава XXV

КОГДА КАРЛ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ — ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Амаса Калпеппер воспользовался отсутствием Карла, чтобы заглянуть к вдове в тот день. Он был уверен, что к тому времени Док Филлипс либо уничтожил, либо потерял бумагу, которую, по его словам, нашёл; или же Амаса считал, что может в любой момент завладеть ею, заплатив сумму, которую требовал мальчик.

Когда Карл приблизился к своему дому, он увидел у ворот знакомую повозку старого
адвоката и бакалейщика. Почему-то это зрелище вызвало у Карла
неприятное чувство. Затем, когда его рука машинально потянулась к
Пощупав карман, в котором лежала та драгоценная бумажка, он почувствовал дикую радость.

Наконец-то они избавятся от этой неприятности. Мистеру Калпепперу придётся предъявить сертификат на нефтяные акции, которые стали такими ценными, теперь, когда можно предъявить расписку, которую он за них выдал, и после этого в жизни Оскамов наступит эра процветания, а мрачная бедность навсегда уйдёт в прошлое.

Карл вошёл через калитку и обошёл дом сбоку,
вместо того чтобы, как обычно, войти через парадную дверь.

Мальчик знал, что окна маленькой гостиной должны быть открыты,
и, конечно же, дневной посетитель будет там. Карлу не терпелось
услышать, что заставило богатого старика надеть свою лучшую одежду и
заскочить днем повидаться с матерью, хотя он сильно подозревал
причину, стоящую за этим.

Это не удар мальчику, что он играл роль
подслушивающий, ибо в его разум только тогда цель оправдывает средства.
И он знал, что с Амасой Калпеппером нужно сражаться его собственным оружием.

Очевидно, он снова попросил миссис Оскамп выйти за него замуж и, как и прежде, получил отказ со смехом, потому что Карл слышал, как он уходит
нервно ходил взад-вперед по маленькой гостиной.

Исчерпав свой запас аргументов относительно того, почему она должна серьезно отнестись к его предложению.
Мистер Калпеппер, казалось, начинал сердиться. Он
долгое время ухаживал за вдовой, не производя никакого
впечатления на ее сердце. Пришло время изменить тактику. Возможно,
поскольку уговоры не увенчались успехом, что-то в виде полувуалированных угроз
станет более успешным.

«Вы говорите мне, что из-за пожара в многоквартирном доме вы потеряли больше
половины своего небольшого имущества», — услышал Карл его слова.
он присел там, под открытым окном.

"Да, это печальная правда, мистер Калпеппер," — признала вдова.

"Но как вы теперь будете жить с детьми, которых нужно воспитывать, если до этого у вас едва хватало средств? Если вы
всерьез обдумаете мое предложение и станете миссис
Калпеппер, у ваших детей будет хороший дом.

«Это очень великодушно с вашей стороны, мистер Калпеппер», — услышал Карл слова своей матери, затаив дыхание от страха, что она может согласиться на то, о чём её просят. «Но я не могу передумать. Я больше никогда не выйду замуж».

"Но как ты можешь жить, я хочу знать?" сердито спросил он. "Чтобы жить, нужны деньги.
И ты увидишь, как страдают дети, которых ты любишь".

"У нас еще остался один ресурс", - сказала она ему, как бы призывая
подвергнуть его испытанию. "Он заключается в тех акциях нефтяных компаний, которые вы
храните для меня. Они стали очень ценными, и когда я избавлюсь от них, надеюсь, у меня будет достаточно средств на все будущие нужды.

Последовало короткое и неловкое молчание.

"Но какие есть доказательства, — наконец холодно спросил он, — что вы когда-либо передавали мне акции или даже то, что они не были
доставлено вам снова? Вы, конечно, можете указать мое имя внизу
квитанции, если это действительно так?

"Это абсолютно необходимо, мистер Калпеппер?" беспомощно спросила она.

"Это только бизнес, мадам", - продолжал гость, в его холодные,
резка тонами, что были бы хрипы файла. «Я и подумать не мог, что сдам что-то ценное, что было у меня, не получив взамен расписку».

«Но вы же не настолько жестоки, чтобы лишить моих детей хлеба просто из-за формальности, сэр? Я сделаю всё, что угодно».
Закон требует, чтобы вы были уверены, что не несёте ответственности, независимо от того, найдётся ли потерянный
чек или нет.

«Есть только одна вещь, которую вы можете сделать, — нетерпеливо продолжил мистер Калпеппер, —
которая заставит меня отказаться от своих прав, и вы знаете, что это такое.
Это мои единственные условия капитуляции».

«Вот тут-то вы и сильно ошибаетесь, мистер Калпеппер!» — воскликнул
Карл, не в силах больше сдерживаться, просунул голову и плечи в открытое окно и заговорил.

 Вдова слегка вскрикнула, а мистер Калпеппер пробормотал что-то себе под нос, что, без сомнения, выражало его чувства.

"Что ты имеешь в виду, говоря это?" - спросил он тоном, в котором было
нестационарные.

"Ты сделал заявление, которое тебе придется подкрепить водой", - сказал ему Карл.
с широкой улыбкой на лице. "Послушай! Моя мать будет внизу, в
вашем офисе завтра утром, со мной и судьей Битти, и она будет
требовать, чтобы вы доставили бумагу, которую требует эта квитанция!"

С этими словами он поднял драгоценную бумажку так, чтобы те, кто был в гостиной, могли её увидеть. Миссис Оскамп радостно вскрикнула,
а Амаса Калпеппер, схватив шляпу и трость, поспешил выйти из
Он захлопнул дверь, сел в свой экипаж и яростно хлестнул лошадь, словно радуясь возможности выместить свой гнев на каком-нибудь живом существе.

 Карл не медля ни секунды забрался в открытое окно и заключил мать в свои крепкие объятия.  В тот вечер вся история была рассказана собравшимся вокруг младшим детям.  Миссис Оскамп сидела и чувствовала, как её материнское сердце наполняется гордостью, когда она слушала, как Карл сыграл свою роль в захватывающей драме, связанной с походом бойскаутов.

«Похоже, что какая-то сила, которой вы не могли управлять, должна была
«Это привело вас к блестящему успеху, который в конце концов увенчался успехом», — сказала она счастливому Карлу после того, как всё было рассказано.  «С этой бумагой в наших руках у нас больше не будет проблем с обеспечением нашей собственности.  Но я буду чувствовать, что мы в долгу перед Доком Филлипсом, и что этот долг можно вернуть только добротой по отношению к его матери».
На следующий день они ввели в курс дела судью Битти, старого друга отца Карла, и сертификат на акции был незамедлительно, хотя и неохотно, передан им по требованию. Амаса Калпеппер знал, что его обыграли, и он
Миссис Оскамп больше не раздражалась.
Нефтяные акции оказались ценными, и это избавило Оскампов от нужды.

Том Чесни написал рассказ об их великом путешествии через Большую Медвежью
Гору, и, конечно же, он занял первое место в конкурсе,
проведённом журналом, который сделал предложение. Том вспомнил о своём обещании и отправил копии рассказа мистеру Кларк, а также мистеру Хендерсону.

 Последнее, что мы слышали из Ленокса, — бойскауты процветают. Они
рассчитывали на множество вылазок под руководством добросердечного
Руководитель скаутов, мистер Уизерспун, но некоторые из мальчиков были
уверены, что с ними никогда не случится такой же замечательной череды захватывающих приключений, как во время похода через гору Биг-Беар.
Гора Биг-Беар.
*********


Рецензии