Сказ о Чулыме-молодце. ч. 1 Поэтическое сказание

               
                Зачин.

                Не пора ли нам, братия,
                Песнь сложить вольную,
                О красивой девице статной,
                Да о добром молодце могучем?
                Что не с гор-то, высоких   Саянских,
                А с таинственных малых Кузнецких
                Как-то раз был отправлен в дорогу
                Молодец красный спесивый.

                Часть 1. 1. Начало пути.

Взял с собою в мешок он заплечный 
Груз камней разноцветных в дорогу, 
Получил наставления старца, 
Что владеет Сибирью могучей. 
Да пустился тропою нелёгкой, 
Не прямою тропой, а что змейка 
Меж кряжистых дерев   извивалась. 
День к закату уж первый подходит, 
Парень место ночлега взбирает 
На широкой высокой поляне. 
С плеч снимает тяжёлую ношу, 
Достаёт из мешка первый камень 
И на землю любовно устлав, 
На том камне тот час засыпает. 
Снится сон добру молодцу, будто 
Много люду по лугу шагает, 
Песни льются, да ловко из лука 
По могучему зверю стреляют. 
-Добрый сон! Значит, быть здесь селенью, 
Что с годами народом наполнит,
Знать наказ  старца выполнен первый.
Так подумал, с рассветом вставая, 
В новый путь, отправляясь, Чулым;.


  Чулым; -Река в Сибири. Один из самых полноводных притоков Оби. Образуется при слиянии рек Белый Июс и Чёрный Июс, берущих начало на склонах Кузнецкого Алатау. Протекает по Хакасии, Красноярскому краю и встречается с Обью в Томской области. Название реке дал небольшой тюркский народ, который называет себя чулымцами. Они издавна жили по берегам реки в ее среднем течении и звали ее «чуйым», что в переводе звучит как «бегущий снег»;
   

               
                Лирическое отступление 1.

         Июс, что  белый;, - матушка юнца,
         Просила черного Июс; - отца,
         «Бегущим снегом» нарекать сынка,
         Шумливого, спешащего всегда.
                Уж   далеко остались позади
                И материны всхлипы, и шаги
                Оставшегося дома праотца,
                И мы последуем путем юнца…

               
                Часть 1. 2. Встреча.

Вот минула неделя, как тропой
Своей нелёгкой, каменистой   он,
Шагая, оставляет камни,
Для новой жизни предрекая срок.
Меж тем все легче за плечом мешок.
Мужает наш Чулым, и шире поступь,
О каждом камне вспоминает он,
Ведь с ними же приходит вещий сон.
Припомнился один шершавый камень,
Фигурою похож был на кита,
И хитровато улыбнулся  парень
О будущем поселке Балахта;.
А радостный, он зашагал скорей
И на закате одного из дней,
Столкнулся он с горбатою старухой,
Что с посохом корявым подвигалась.
Недобрым взглядом оглядела парня,
И прошипела злобно:- Что глядишь
На сгорбленную старость, осуждая?
- И в мыслях нет такого, зря бранишь,-
Спокойно он старухе отвечает.
-Дорогу лишь спросить хотел я у тебя,
Чтобы ровней,   да ласковей была.
Иду с заданьем от сибирского отца,
Для новой  жизни пробивая путь.


  Белый Июс; - Ак-Июс (хак. Ах-;;с), ах «белый», ;;с «река» (от др.-тюрк. ;г;з «река»).  река в Республике Хакасия, Россия.
Чёрный Июс; -  (хак. Хара-;;с «чёрная река») — горная река в северной части Хакасии. Сливаясь с Белым Июсом, образует реку Чулым, правый приток Оби. В реку впадает множество золотоносных рек.
  Балахта;- Поселок на реке Чулым. «Балыкты» состоит из корня «балык» и словообразующего аффикса «-ты». Балык со всех тюркских языков переводится как «рыба». В тюркской топонимии названия с аффиксом «-ты» обозначают наличие чего-либо или его изобилие. В своей монографии «Топонимы Казахского Алтая» Б.Н. Бияров обращает внимание на связь аффикса «-ты» с видоизменённой формой древнетюркского географического термина «тау» в значении «гора».  Что означает изобилующее рыбой место. 



-Не верю я словам твоим ничуть,
Рассерженно старуха прошипела,
- Болтаетесь, повсюду вы без дела,
Всё норовите, пожирней схватить кусок.
Тьфу, ненасытные, какой с вас прок!
Нельзя доверить вам леса и горы,
Нельзя зверье оставить на просторе.
Вы ненасытной жадностью своей,
Всё истребите.  - Эй! Эй-эй!
Постойте!  К чему же сколько злобы!?
Вам кто-то навредил тут до меня?
Иль плохо спали на рассвете дня?
Зачем обидеть вы хотите  словом,
Иль просто показать суровый норов?
-Молчи! Немало повидала я,
Как действует младое поколенье,
В свою угоду глупости творя.
Имею на сей счёт своё сужденье,
Послушай сказ, потом суди меня.
   
                Легенда о хранителях гор.

      Саянских гор хранитель старый
      Абай-Гэсэр; призвал детей.
      -Сыны мои, пора настала
      Вам оторваться от затей.
      Пора, пора вам кинуть жребий
      И дом  родимый обозрев,
      Уйти своей дорогой в небо,
      Хребты Саянов; смело вздев.
      Пора найти себе обитель -
      В чертогах гор Саянских дом,
      Где каждый станет там Хранитель
      Зверей и птиц, живущих  в нём.
      Где вод подземных изверженье,
      В ключах целебных вам беречь.
      Где каждый камень – отраженье
      Желаний жить и новых встреч.
      Пора, пора! Тяните жребий!
      Раскатом грома прогремел,
      А в небо пыхнул клубом пепел,
      И содрогнулся гор предел.


  Абай-Гэсэр;-в мифологии монгольского народа и народов Тибета ниспосланный небом культурный герой – Сын Неба. Небесный всадник, очищающий землю от демонов-мангусов
  Саяны ;-  (Саянские горы; бур. Саяан уула, монг. Соёны нуруу, тув. Саян даглар, хак. Хан-Тигір сын) — общее название для двух горных систем на юге Сибири: Западного Саяна и Восточного Саяна.


      Вот первый сын к отцу подходит.
      Из кубка камень невзначай,
      Он уронил отцу под ноги,
      И тот вскричал:- Тебе Хангай!;
      Там недр подземных пробужденье
      Попробуй силой удержать,
      То будет для тебя ученье,
      Не смог раз с камнем совладать.
      Понурым гласом сын ответил:
      -Отец, прости ты мне того,
      Я просто пса сегодня встретил,
      Дозволь его взять на Хорго;.
      Мы с ним твои владенья сможем,
      И уберечь и сохранить,
      По духу очень мы похожи
      Сумеем пыл Хорго гасить.
      -Ох,  гордый ты. Берёшься громко
      Ты за строптивого Хорго,
      Но помни, наше слово - ёмко,
      Раз дал - тогда держи его!
      Абай-Гэсэр вздохнул тревожно,
      Погладил жёлтого он пса,
      И сын пошёл тропою сложной,
      Судьбу,  доверив небесам.
 
      Второго очередь настала,
      Узнать свой путь пришла пора,
      Он протянул ладонь к бокалу,
      -Тебя прошу, Тонну-Ола;!
      Пошли меня туда, родитель,
      Песков и гор цветущих там,
      Я буду песен покровитель,
      Легенд и мифов  об Ола.
      Я сохраню цветущим лугом,
      Долины гор, ручьи вспою,
      Пусть жизнь идет своим там кругом,
      От Бури Чёрной – устою.
      


  Хангай;-   (монг. Хангайн нуруу) — хребет  системы Алтая в Монголии, имеющий при северо-западном простирании около 1000 вер. длины.
  Хорго;- Потухший вулкан Хорго Уул (с монг. «хорго» — «убежище»)  Располагается в западной части Тарят-Чулутынского вулканического поля, расположенного на северном склоне Хангайских гор
  Тонну-Ола;- (тув. Та;ды-Уула) — горная система (хребет) в Южной Сибири, на юге Тывы. Северные склоны, являющиеся водоразделом для Енисея и покрытые кедрово-лиственничной тайгой, обращены к Восточным Саянам. На южных склонах преобладает степь. Западное окончание Танну-Ола прилегает к Алтайским горам.  Название гор Танну-ола  происходят от древнетюркского слова ta; - "чудо, благоговейный трепет".
      

      Абай-Гэсэр с тоскою горькой
      Любовно глянув на юнца,
      Сказал: - Сынок, быть надо стойким,
      Месть Бури Чёрной там жестка.
      Простить Тонну-Ола, когда в сраженье
      Её сыны Буран и Вихрь,
      Там потерпели пораженье
      И изгнаны  с просторов сих,
      Она не сможет.  Вечно злая
      Вредить, намерена она.
      Людей тех мест оберегая-
      Вот в чём судьба теперь твоя!
      Но будь по - твоему, вверяю
      Тебе тех мест заветный путь.
      Будь осторожен, поощряю
      Твой выбор. Нашей жизни суть
      Познать, увы, совсем не просто:
      Тяжёлым шагом по душе
      Мы от рожденья до погоста
      Идём, скользя на кураже.
      Предать, забыть порой умеем
      Тех, кто делил подчас с тобой
      И кров, и хлеб, и даже чрево,
      Пленившись мнимой красотой.
      Слепят соблазны, мутны речи,
      Жар полыхает из груди,
      Когда ты, вроде, друга встретил,
      ...А камень спрятан у души.
      Минуй тебя такая участь,
      И с Бурей в схватке победи,
      Когда судьба представит случай,
      Себя, прошу,  не урони!

      Вот сын ушёл. И долгим взглядом
      Всё вслед глядел Абай-Гэсэр,
      Два сына уж стояли рядом
      И ждали участи своей.
      -Вам доверяю, где Саяны,
      На Запад и Восток легли.
      Где крутологи и с изъяном
      Их неподступные хребты.
      В Кызыл-Тайге; найти пещеру
      Придётся одному из вас.
      Там свод с таинственною сферой
      И блещет красотой алмаз,
      Таится от дурного глаза
      Сокрытый глубоко внутри,

  Кызыл-Тайга; - Священная гора в Туве, самая высокая горная вершина Западного Саяна, высота 3121 м. Название горы происходит от тувин. Кызыл - красный и тайга - гора, покрытая лесом. Расположена в истоках реки Ак-Суг, к югу от Главного (Водораздельного) хребта. 

       Алмаз, вместивший высший разум,
       И Логос; там для всех храним.
       Его беречь вас назначаю,
       Стеречь от глупости и зла,
       С опаской там ходить по краю,
       Чтоб сохранить бесценный клад.
       В горах соседних, на Алтае;,
       Есть и другие тайники:
       Там дух - хозяин, сын Кудая;,
       В плато Укок; хранит Кадын;.
       Кадын - алтайская принцесса,
       Стоит на страже врат земных,
       Чтоб не пустить на волю бесов
       Из недр подземных и иных,
       Враждебных гадов,  и болезни,
       Покинуть ад спешащих, в мир.
       Кадын  удерживает бездну
       В соль превращая, как градир.
      
       Алтай, хранилище энигмы;.
       Ещё вам знать, сыны, пора,
       Что там с могучим белым ликом
       Стоит священная гора.;
       Там ледники, язык спуская,
       Пророчат жителям судьбу,
       Там в глубине, ключи сжимая,
       Спит женщина в большом гробу.
       Её судьба-спасенье мира,
       Когда наступит судный день,
       Восстанет, спящая Альмира;,
       Чтоб мир не погрузился в тень.

   Ло;гос; (от др.-греч. ;;;;; «мысль», «голос», «слово», «разумение», «закон», «смысл», «понятие», «причина», «число», иуд.-арам. ;;;;;; [;mem(;)re;]) — понятие древнегреческой философии, означающее одновременно «слово» (высказывание, речь) и «понятие» (суждение, смысл). В талмудическом иудаизме логосу соответствует м;мра (ивр. ;;;;;;;;;) или м;амар (;;;;;) — «Логос», «Слово» как творческое начало слова Божьего.
   Алтай;-  горная система в Азии, на юге Сибири и в Центральной Азии, состоящая из высокогорных и среднегорных хребтов, разделённых глубокими долинами рек и обширными внутригорными и межгорными котловинами. Входит в состав субширотной горной страны «горы Южной Сибири». Горные рельефы этого района включают в себя Гобийский Алтай, Монгольский Алтай и Русский Алтай. В переводе с тюркского «Алтай» означает «Золотые горы».
   Кудай;- (обладающий Кут(ом)) или Худай, — верховный бог в тюркской мифологии. Известен также под именем Ульгень. В мифологии и фольклоре тюркских народов Кудай (Худай) вместе со своим братом Эрликом создавал сушу и растения, горы, моря, деревья. Дух-хозяин Алтая считается сыном Кудая.
   Укок;- от тюркского слова укек — «массивная гора или крупная возвышенность с плоским верхом; плоскогорье»  плоскогорье на крайнем юге Республики Алтай. "Слушай небеса" - в переводе с алтайского.  Алтайские аборигены с давних лет знали, что на плато Укк похоронена мать их народа – Ак-Кадын.
   Кадын;- По преданиям коренных народов Алтая, это - Ледяная принцесса, Белая Госпожа, Ак-Кадын Очи-Бала. Она стояла на страже врат подземного мира, не давая выходить на землю силам зла, которые, используя страх людей, нарушали гармонию бытия. Кадын хранила тайны Сотворения Мира и бессмертия.
   Энигма; - загадка, что-то таинственное, невыразимое.
Священная гора; –Белуха-  (алт. ;ч-С;мер — «Трёхглавая», Кадын-Бажы — «Вершина Катуни», каз. М;зтау Шы;ы) — высшая точка Алтайских гор (4506 м), одна из высочайших горных вершин Казахстана и России. Венчает Катунский хребет.
   Альмира;- Al Mira (араб) - Принцесса, повелительница; (татар) - честная, справедливая


      Ключи от Шамбалы;   хранятся
      В её владыческих руках,
      Ей сны пророческие снятся,
      За Землю вызывая страх.
      Чтоб в Беловодье; не прокрался
      Достоинств не имевший муж,
      А только тот, чей путь удался,
      Кто душу сохранил от стуж.
      Тому откроются владенья-
      Обитель вечной красоты,
      Чтоб почерпнуть для разуменья
      Энергий, силы, чистоты.
      Но спит прекрасная принцесса,
      До срока в гроб заключена,
      Необратимые процессы
      В судьбу впускают племена:
      Братоубийственные войны,
      И недр подземных мотовство,
      Поступки станут непристойны
      И процветает шутовство.
      Разумных действий будет меньше,
      Хоть смогут предрекать исход
      Трактатам, опусам мудрейших -
      Не внемлет истине народ.
      Грядут большие наводненья,
      Землетрясений череда,
      Вулканы пеплом извержений
      Покроют землю и леса.
      Погибнуть может всё живое,
      Мир погрузив,  во мрак и тьму,
      Альмира встанет с аналоя,
      Спася земли всея судьбу.

      Её будить удел немногих,
      Единорог; – белёсый зверь
      В горах кузнецких, пёстрых, в лоне
      Лесов таинственных, где кедр
      Своей макушкой смотрит в небо
      Красив, велик, орехом щедр,
      Пасется он. Живя росою,
      Медовой сытой да еще
      Цветами розы, и не скрою
      Взращён он солнечным лучом.
      Прочнее крепкого алмаза
      Имеет рог в спираль свитой,
      Тоскою полный, синеглазый
      С волшебной, чистою слезой.

   Шамбала;- мифическая страна в Тибете или иных окрестных регионах Азии. Легенды повествуют о нескольких порталах вхождения в страну. Врата Шамбалы находятся предположительно в Гималаях, в районе священной горы Кайлас, другой вход в Шамбалу на Алтае – находится с северной стороны горы Белухи. Усть-Коксенская долина в районе горы считается входом в страну Беловодье (так славяне называли Шамбалу).
   Беловодье;- В духовных исканиях эзотерики Беловодье воспринимается как русская традиция Шамбалы. Наиболее тесно образ Беловодья связан с долинами Уймона и Бухтармы на Алтае.
   Единорог;-  или инро;г  — мифическое существо, которое с древних времён описывалось как некое копытное животное, чаще всего лошадь, с одним большим заострённым спиралевидным рогом, выходящим изо лба.


      От глаз людских всегда сокрытый -
      Живёт один в краю лесном,
      Никто не знает, где обитель,
      Убежище устроил он.
      Лишь птица звонкая зарянка,
      Со следом крови на груди,
      Найдёт заветную полянку
      Единорога известив,
      Что час настал. Тревоги полный,
      Глас инорога зазвучит,
      Как колокол, в ущелье горном
      Предвидя женщины визит.
      Тогда лишь мир спасенным будет,
      Когда Альмира встав со сна,
      С единорогом пыл остудят,
      И бездну усмирит она.

      Саян восточных назначенье-
      Дугой описан облик их,
      Чтобы свершилось возрожденье
      Земли, и  магов колдовских
      Альмире победить в сраженье,
      Разрушить злое колдовство,
      Живому принести спасенье-
      Хранить святое существо.
      Для всей земли, прикрыв собою,
      Единорога уберечь!
      Не допустить, чтобы тропою
      Мог подобраться враг для встреч!
      И Ирлик-хан;, что зла создатель,
      Не мог найти его никак.
      И слуг его, и  их вмешательств,
      Не допустить приход Кукат;.

   Ирлик-хан; -из Хакасской демонологии — демонологические представления хакасов, южносибирского тюркского народа.  (Ирлік-хан, Ил-хан, Эрлик-хан) — властитель подземного мира мёртвых, которому подчинены все злые духи (в Нижнем мире они называются ирликами) и души умерших людей. Ирлик-хан и его дети живут под несколькими слоями земли. Его слуги и 9 воинов-богатырей обитают в доме с 40 углами, в котором грешников мучают в соответствие с назначенным Богом наказанием. Ирлик-хан — это олицетворение зла, он создатель змей, насекомых, болезней и непроходимых гор, причиняющий зло людям на земле (преследует, искушает и наказывает их).

      -Кукат? А это кто такая?-
      С  волненьем  сын спросил его.
      -Кукат? О! Это ведьма злая,
      Влияние которой – велико!
      Живёт она, где чёрным дымом
      Покрыто небо меж щелей.
      Где сквозь слои непроходимы
      Растёт сосна ввысь на скале.
      Сидит она в пещере тёмной,
      Большие уши распустив,
      Чтоб слышать каждый шорох комнат
      Подземных, и  наземных нив.
      Как ртуть, коварна. Над землею
      Она летать имеет час,
      Когда с кровавою Луною
      Сам Чилбиген; в бою сцепясь,
      Вдруг побежденным улетает,
      Туда, в ночное небо ввысь,
      Где он на время погибает,
      Чтоб в срок назначенный сойтись.
      - Прости меня, ты мой родитель,-
      Сказал один, привстав с колен,
      - Нам покидать твою обитель,
      Скажи, а кто есть- Чилбиген?

     Абай-Гэсэр свой взор потупил.
     -В краю далёком «семи трав».
     Где спят туманы на уступах,
     Жил людоед о семи глав.
     Немало он свершил коварства,
     Когда с Бирранга; налетал,
     Своё заснеженное царство,
     Людскою кровью окроплял.
 
   Кукат;-  (Хуу хат) — ведьма, сообщница вредоносных для человека мистических сил. Слово хуу переводится как ‘белый, бледный, бесцветный; голый; омертвевший; нездешний’. Вместе с Чилбегеном считается слугой Ирлик-хана. Живёт на дне чёрного моря, там, где заходит солнце, по другим представлениям у её дома есть скала с сосной, выросшей сквозь семнадцать слоёв земли. Одно ухо она использует, чтобы слышать то, что происходит под землёй, другое — то, что над землёй.
   Чилбиген;- демоническое существо, которое описывают то как «семиглавое чудовище», то как «крылатого богатыря». Чилбеген может обитать на земле, под землёй, а также на Луне. По-видимому, изначально он представлял собой пожирателя скота в скотоводческой мифологии. В дальнейшем он появился и в мифах о небесных светилах: чтобы спасти людей от пожирания Чилбегеном, Луна притянула его к себе вместе с кустом, за который он ухватился. Известен сюжет о Чилбегене и девочке-сиротке. По некоторым представлениям, его женой является владычица подземного мира Кукат.
   Бирранга; - (от якут. быран — «холм, гора, хребет»[1]) — горы на крайнем севере Восточной Сибири, в Красноярском крае на полуострове Таймыр. Самая северная горная система в России и самая северная материковая горная система на планете. Об этом месте они говорили: «Там царство злых духов, камень и лёд, более ничего. Там гибель»[2]. По-нганасански «бырранга» значит «горы, изрезанные долинами речек с большими обнажёнными камнями и пространствами, покрытыми мхами и лишайниками»

       С мольбою обратились люди
       К богам и Солнцу самому,
       Прося щита от смерти лютой
       И Чилбигенову чуму
       Скорей закончить. Вопль услышан.
       И боги Солнце в бой ввели,
       Но только то, ушло из  ниши
       И приспустилось до Земли-
       Беда другая подоспела.
       Всю землю жаром взяв в кольцо,
       Вода вдруг в реках закипела,
       А почвы  стали солонцом!
       Сам Чилбиген живой остался,
       И праздновал победу он.
       Богов, увы, план не удался,
       Лишь  был погублен Фаэтон;.
      
       Тогда Луна вступила в схватку.
       Чтоб уместиться на Земле,
       На половину дав усадку,
       И став похожею на серп,
       К земле приблизилась, взывая,
       На бой чудовище маня,
       И для сраженья выбирая
       Немноголюдные места.
       Среди болот и лесотундры,
       В долине речки Попигай;,
       Она расположилась мудро
       Семиголова к бою ждать.
       С Бирранга он на бой примчался!
       Сцепились в схватке роковой.
       И день, и ночь, в одно смешались,
       И жутким кличем волчий вой
       Всем извещал о ходе битвы,
       Шести снесенных головах,
       Как всё затихло, и  молитвы
       Одни лишь были на устах.
       Чельбен своей когтистой лапой
       Изранил бедную Луну,
       Из раны сок на землю капал,
       Алмазом, прячась в глубину.
       С последней головой, химера,
       Схватился крепко за ветлу,
       И с нею над земною сферой
       Челбен,  заброшен  на Луну.
       Его мы видим в час вечерний
       Когда на ясный небосвод
       Идёт чудовища соперник
       И крепко в лапах его жмёт.

   Фаэтон; -  гипотетическая планета, которая существовала ранее между Марсом и Юпитером, а затем распалась и образовала пояс астероидов.
   Попигай;- река в Красноярском крае на северо-западе Восточной Сибири, правый приток реки Хатанга. Название происходит из языка нганасанов, «по» означает камень и «бигай» — река (каменистая река).  (Попигайская астроблема) — метеоритный кратер в Сибири, в бассейне реки Попигай, четвёртый по размеру среди ударных кратеров Земли.


       Да, много тайн ещё храним мы,
       До срока знать вам не дано,
       Того, что не вмещает разум,
       Но коль судьбой предрешено,
       Вам получить все наставленья,
       Ещё поведаю я вам,
       Что Айна-дух;, хранит болезни,
       Есть у нее подземный Храм.
       Там, в сундуке, на куб похожий,
       В отсеках, спрятано у ней,
       То, что нельзя никак тревожить -
       Болезни, для людей, зверей.
       Своими темными делами
       Давно прославилась Айна.
       Носата, с блеклыми глазами,
       Как кожа тополя, мутна.
       Стучит, костяшками ступая,
       В облезлой шубе меховой,
       Идёт, собою всех пугая,
       И машет медною клюкой.

       Тумзух; есть - оборотень жуткий.
       В волчицу белую рядясь,
       То может стать травою хрупкой,
       Тремя стеблями разветвлясь,
       То женщиной предстанет статной
       И волка панцирь впору ей,
       И приходя в час предзакатный,
       С ума сводить простых людей.
       А может стать лисою чёрной
       И блеск от шкуры так велик,
       Что станет   всё в округе тёмным
       И жутким станет каждый миг.

   Айна-дух; - Злой дух из Нижнего мира, причиняющий вред и болезни людям. Исследователи предполагают, что слово первоначально обозначало любых мелких духов и произошло из иранских языков, однако с усилением шаманизма, связанного с подземными духами, айнами стали называть только подземных злых существ. По народным представлениям, болезни происходят не по естественным причинам, а от того, что в человеке поселяются айны, смерть же происходит тогда, когда айна похищает куд — душу человека.
   Тумзух; - Пис-Тумзух (‘шилорылая [богатырка]’) — существо-оборотень, превращающееся то в чёрную лису, то в траву с тремя стеблями, то в белую волчицу, то в женщину, одетую в панцирь из волчьей шкуры.

    
      Они все служат Ирлик-Хану,
      Ему в угоду зло творя,
      В алтарь кощунства неустанно,
      Людские судьбы водворят.
      Предостеречь от их коварства,
      Хотел рассказом  я, сыны,
      Чтоб охраняли вы богатство
      И людям были вы верны.

      Теперь, ступайте же смелее,
      И каждый,  испытав судьбу,
      Заветы чтите, наставленья,
      Избрав себе одну тропу.
    

      Шумели ветры над горами,
      Щелчки тревоги глухаря,
      Неслись пророчески орлами,
      Над всей Сибирью. И не зря…


                Конец первой части.
                Продолжение следует...


Рецензии
Большой труд. Спасибо

Винокурова Марина -Бари   17.03.2025 14:26     Заявить о нарушении
Спасибо за поддержку, Марина!
С уважением, Любовь

Любовь Павловна Бобина   17.03.2025 21:07   Заявить о нарушении