Проделки Санта-Клауса

Автор: Джордж М. Бейкер
***
Введено в соответствии с Актом Конгресса в 1868 году
Джорджем М. Бейкером в канцелярии окружного суда округа Массачусетс.
***
ОТ АВТОРА

 «Солдат Сильвии»; «Однажды»; «У моря»; «Хлеб на воде»; «Последний каравай»; «Стой за флаг»; «Искусительница»; «Капля не в счёт»; «Мы все трезвенники»; «Ещё немного сидра»;
 «Тридцать минут на перекус»; «Требуется повар-мужчина»; «Море проблем»; «Свобода прессы»; «Тщательная стрижка»;
 «Великий эликсир»; «Человек с полуштофом»; «Новый
 «Метлы подметают чисто»; «Слухи о забастовке»; «Мой
 дядя-капитан»; «Величайшая в жизни чума»;
 «Нет лекарства — нет жалованья»; «Греческий изгиб»; «Война Алой и Белой розы»; «Паломничество Лайтхарта»;
 «Триумф скульптора»; «Слишком поздно для поезда»; «Заснеженные»; «Продавец очень хороших вещей»; «Конфеты»; «Капулетти»; «Оригинальная идея» и т. д.
***
Поднявшийся занавес открывает комнату с камином_, С., _по обе стороны или над которым висят чулки разных размеров, от
маленького детского носочка до длинных и широких красных, синих или
чёрных чулок Бриджит. Справа от камина стоит рождественская ёлка,
скрытая занавеской, которая расположена так, что её легко можно
 убрано (или, если используются двойные комнаты или представление проходит в зале или ризнице, ёлку можно поставить в один из углов зала для зрителей, и пока внимание зрителей будет приковано к представлению в другой комнате или на сцене, ёлку можно зажечь). На сцене шесть или восемь детей в ночных рубашках и колпаках, с зажжёнными свечами в руках, которые ходят вокруг и время от времени смотрят в дымоход._]


 ПЕСНЯ. — Эйр, «_Мы все киваем_».

_Девочки._

Мы все ждём, ждём, ждём, ждём,
Мы все ждём, когда придёт Санта-Клаус.
Мы ждём, чтобы поймать его; он обязательно будет здесь;
Время летит быстро, и полночь уже близко.

_Все._

Мы все ждём, ждём, ждём, ждём,
Мы все ждём, когда придёт Санта-Клаус.

_Мальчики._

Мы все мёрзнем, мёрзнем, мёрзнем, мёрзнем,
Мы все мёрзнем здесь, ожидая на холоде;
Мы ждём, когда Санта принесёт нам подарки;
Ну же, поторопись, старина, уже довольно поздно.

_Все._

Мы все мёрзнем, мёрзнем, мёрзнем, мёрзнем,
Мы все мёрзнем здесь, ожидая на холоде.

_Девочки._

Мы все киваем, киваем, киваем, киваем,
Мы все киваем и засыпаем;
Пора нам отправляться в наши тёплые кроватки;
Давай, поторопись, добрый Санта, не будь таким медлительным.

_Все._

Мы все киваем, киваем, киваем, киваем,
Мы все киваем и засыпаем.

_Мальчики._

Мы все зеваем, зе-зе-зе-зеваем,
Мы все зеваем, так что давайте пойдём спать.

_Девочки._

Оставаться здесь дольше было бы неразумно;
Мы подождём, пока рассвет откроет нам глаза.

_Все._

Потому что мы все зеваем, зе-зе-зе-зеваем,
Мы все зеваем и отправляемся спать.

 [_Уходят_, Р. _и_ Л., _повторяя последние две строки_.


_Санта-Клаус выглядывает из дымохода, затем входит. Костюм, резиновые сапоги, заправленные в них штаны; тяжёлая шуба с красным шарфом, повязанным вокруг шеи; остроконечная меховая шапка; длинные седые волосы и борода; очень красное лицо; за спиной большая корзина, наполненная игрушками._

_Санта_ (_смотрит_ направо _и_ налево).

Хо-хо, мои маленькие проказники. Ты устроил ловушку,
Чтобы застать меня врасплох; _теперь_ кто будет спать?
Я старый интриган; даже твои зоркие глаза
Не смогли бы найти меня в этом странном обличье.
Спите, мои дорогие, пока я собираю сокровища.
Хо-хо! Наполню твой _шланг_, пока ты спишь.
Год за годом я тайком заглядываю к тебе,
Через дымоходы, сделанные для меня такими широкими и высокими;
Спускаться по ним стало моей весёлой обязанностью;
Это мне тоже _нравится_ — иногда даже слишком _копотно_.

(_Возвращает корзину._)

Посмотрим: какой сейчас год? зачем мне это,
ведь на дворе 1872 год. Боже милостивый! как летит время!
 И дети так быстро размножаются, что ясно,
 что в следующем году у меня будет партнёрша.
 Я действительно старею. Этот морщинистый лик
 является ярким символом доброй старости.
 И всё же я силён, могу резвиться, танцевать или играть.
С молодыми людьми ещё много рождественских дней.
Так что я не буду ворчать; пока я могу, я буду стараться
Дать моим мальчикам и девочкам знать, что я жив.
Пусть мои волосы седые, но сердце молодое,
И зеленое, как рождественские ветки, что висят вокруг меня.


 ПЕСНЯ. — Санта-Клаус. Музыка «_Капитан Джинкс_».

Я Санта-Клаус, рождественский король,
И каждый год я весело пою:
Эй, мальчики и девочки, я принёс вам
Множество рождественских подарков:
Сани-ледянки для весёлого Неда,
Для весёлого Неда, для весёлого Неда,
Восковую куклу для милой Полл,
Вы найдёте их среди моих сокровищ.

(_Говорит._) Но, благослови вас Господь, я пою не очень громко, потому что знаю, что
«у маленьких кувшинчиков большие уши», и я бы ни за что на свете не хотел, чтобы они меня услышали. Ах, много-много раз я слышал тихий голос посреди ночи, который спрашивал: «Кто там?» Ах, ха! Тогда я тихо крадусь и пою очень тихо:

 «Я Санта-Клаус и так далее».

Мальчики и девочки восхищаются мной,
Восхищаются мной, восхищаются мной;
Они развешивают свои чулки на ночь,
Чтобы дождаться моего полуночного прихода.
Я щедро наполняю их,
Я наполняю их, я наполняю их;
Я щедро наполняю их,
А утром ускользаю.

(_Говорит._) Благословите этих милых маленьких проказников, они только что
проснулись. Как бы они хотели поймать меня! Но нет, нет, я уже в
трубе, а когда наступит утро, я загляну и услышу, как они кричат:
«Кто же был здесь и оставил эти прекрасные подарки?» Ах, ха! Тогда я
пою: —

 Санта-Клаус, рождественский король,
Кто каждый год весело поёт и т. д.

(_Дети поют на улице._)

Мы все мечтаем, мечтаем, мечтаем, мечтаем,
Мы все мечтаем, что Санта-Клаус пришёл.

_Санта._

Мечтайте, мои дорогие, каждому из вас
Утро принесёт радость; все ваши мечты сбудутся.
Вот и чулки; боже мой, какой беспорядок!
Маленькие и большие, они так чудесно смотрятся.

(_Пока он говорит, он наполняет чулки._)

Сначала чулок для ребёнка; какой он крошечный!
В нём поместится только погремушка и резиновое кольцо;
Это чулок для девочки, такой аккуратный и маленький;
Я наполню его конфетами и красивой куколкой.
Ах, вот это для мальчика. Оно очень крепкое и синее.
Хорошая новая пара коньков, мой мальчик, для тебя;
А это для девочки. Что бы ей подарить?
Ах, вот чайный сервиз; не думайте, что это _дразнилка_.
А это для мальчика! Нет, это никуда не годится, —
Дырка в пятке; подарок провалится.
Клубок пряжи сделает его мудрее;
Он починит его чулок и исправит его привычки.
Что это за чудовище? Должно быть, это Бриджит;
Оно вместит всё, что я принесла, и, боюсь, даже больше.
Красивое новое платье в клетку — хорошая тёплая шаль —
Не наполняйте его — а то польётся водопадом.

А теперь я ухожу. (_Видит зрителей._) Привет! Кого это мы здесь видим?

 Меня действительно разоблачили; это очевидно.
 А теперь не выдавайте меня, потому что я не хотел,
 чтобы меня видели во время моего ежегодного визита.
 Если вы все мои дети, то это несправедливо,
 что вы рассказываете мои секреты даже воздуху;
 так что держите их при себе; не шепчите, что я был здесь;
И закройте глаза, я собираюсь исчезнуть.
Я поздравляю всех с Рождеством,
надеясь, что в следующем году мой визит повторится.
А теперь спокойной ночи, я ухожу. Но прежде чем уйти,
я хочу показать вам немного волшебства.
Крепко закройте глаза на минуту — раз, два, три.
Престо! Изменись! Взгляни на рождественскую ёлку.

(_Рождественская ёлка внезапно раскрывается. Санта-Клаус подходит к ней,
и раздаёт подарки._)





 УНИВЕРСАЛЬНАЯ СЦЕНА СПЕНСЕРА.


 _Сборник комедий, драм и
 Фарсы, адаптированные для публичных или
частных представлений. С полным
описанием всех необходимых сценических
 действий._

 ----------

 _ЦЕНА, 15 ЦЕНТОВ ЗА КАЖДУЮ._ ; _Пьесы не обмениваются._

 ----------

1. =Затерянные в Лондоне.= Драма в трёх действиях. 6 мужских и 4 женских персонажа.

2. =«Николас Флэм».= Комедия в двух действиях. Автор Дж. Б. Бакстон. 5 мужских, 3
 женских персонажа.

3. =«Валлийская девушка».= Комедия в одном действии. Автор миссис Планш. 3 мужских, 2
 женских персонажа.

4. =«Джон Уоппс».= Фарс в одном действии. Автор У. Э. Сутер. 4 мужских, 2 женских
персонажа.

5. =«Турецкая баня».= Фарс в одном действии. Авторы Монтегю Уильямс и
Ф. К. Бёрнанд. 6 мужских, 1 женский персонаж.

6. =«Два пуддуфута».= Фарс в одном действии. Автор Дж. М. Мортон. 3 кобеля, 3
 Женских персонажей.

7. =Старые Честность.= Комическая драма в двух актах. М. Я. Мортон. 5 кобелей, 2
 Женских персонажей.

8. =Два господина в беде.= Фарс в одном действии. Е. В. Сутер. 2 Мужчина
 символы.

9. =Гоит Smashington.= Фарс в одном действии. Автор: Т. Дж. Уильямс. 5 мужских, 3
 женских персонажа.

10. =Две головы лучше, чем одна.= Фарс в одном действии. Автор — Ленокс Хорн. 4
 мужских и 1 женский персонаж.

11. =Джон Доббс.= Фарс в одном действии. Автор — Дж. М. Мортон. 5 мужских и 2 женских
 персонажа.

12. =Дочь полка.= Драма в двух действиях. Автор — Эдвард
 Фитцболл. 6 мужских, 2 женских персонажа.

13. =Горничная тёти Шарлотты.= Фарс в одном действии. Дж. М. Мортон. 3
 мужских, 3 женских персонажа.

14. =Брат Билл и я.= Фарс в одном действии. У. Э. Сатер. 4 мужских, 3
 женских персонажа.

15. =Сделано с обеих сторон.= Фарс в одном действии. Дж. М. Мортон. 3 мужских, 2
 женских персонажа.

16. =«Пикник Дандакети».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 6
 Мужских, 3 женских персонажа.

17. =«Я написал Брауну».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 4
 Мужских, 3 женских персонажа.

18. =«Рука помощи».= Фарс в одном действии. Дж. А. Бекет. 3 мужских, 2
 женских персонажа.

19. =Моя драгоценная Бетси.= Фарс в одном действии. Дж. М. Мортон. 4 мужских, 4
 женских персонажа.

20. =Моя очередь следующей.= Фарс в одном действии. Т. Дж. Уильямс. 4 мужских, 3
 женских персонажа.

21. =«Девять пунктов закона».= Комедия в одном действии. Автор: Том Тейлор. 4
 мужских и 3 женских персонажа.

22. =«Призрачный завтрак».= Фарс в одном действии. Автор Чарльз Селби. 3
 мужских и 2 женских роли.

23. =«Одуванчики».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 4 мужских и
 2 женских роли.

24. =«Кусочек удачи».= Фарс в одном действии. Автор Дж. М. Мортон. 4 Мужчины, 2
 Женских персонажей.

25. =Планировал.= Комедия в одном действии. Гораций Уиган. 3 кобеля, 3
 Женских персонажей.

26. =Слон в посудной лавке.= Комедия в двух действиях. Чарльз
 Мэтьюз. 6 мужских и 4 женских персонажей.

27. = Еще один стакан.= Драма в одном действии. Автор: Томас Мортон. 6 мужских, 3
 женских персонажа.

28. =«Выбитый из колеи».= Фарс в одном действии. Автор Х.Т. Крейвен. 4 мужских, 3 женских
персонажа.

29. =«Кузен Том».= Комедия в одном действии. Автор Джордж Робертс. 3 мужских,
 2 женских персонажа.

30. =«Молодой человек Сары».= Фарс в одном действии. Автор У.Э. Сатер. 3 мужских, 3
 женских персонажа.

31. =Бейте его, у него нет друзей.= Фарс в одном действии. Автор Э. Йейтс и
 Н. Х. Харрингтон. 7 мужских, 3 женских персонажа.

32. =Крещение.= Фарс в одном действии. Автор Дж. Б. Бакстон. 5 мужских, 6
 женских персонажей.

33. =«В погоне за вдовой».= Фарс в одном действии. Автор: Томас Дж. Уильямс. 5
 мужских и 4 женских персонажа.

34. =Ваша жизнь в опасности.= Фарс в одном действии. Дж. М. Мортон. 3
 мужских, 3 женских персонажа.

35. =Верен до смерти.= Драма в двух действиях. Дж. Шеридан Ноулз. 6
 мужских, 2 женских персонажа.

36. =Бриллиантовая огранка.= Интерлюдия в одном действии. У. Х. Мюррей. 10
 Мужчин, 1 женщина.

37. =Присмотрите за Брауном.= Фарс в одном действии. Автор: Джордж А. Стюарт, доктор медицины. 6
 Мужчин, 1 женщина.

38. =Монсеньор.= Драма в трёх действиях. Автор: Томас Арчер. 15 мужчин, 3
 женщины.

39. =Очень приятный вечер.= Фарс в одном действии. Автор У. Э. Сутер. 3
 Мужские персонажи.

40. =«Брат Бен».= Фарс в одном действии. Автор Дж. М. Мортон. 3 мужских, 3 женских
персонажа.

41. =«Всего лишь чурбан».= Комическая драма в одном действии. Автор Дж. П. Симпсон. 4 мужских, 1
 женский персонаж.

42. =«Гаспард-гондольер».= Драма в трёх действиях. Автор Джордж Алмар.
 10 мужских, 2 женских персонажа.

43. =«Солнечный свет сквозь облака».= Драма в одном действии. Автор: Слингсби
 Лоуренс. 3 мужских, 3 женских персонажа.

44. =«Не суди по внешности».= Фарс в одном действии. Автор: Дж. М. Мортон. 3
 мужских, 2 женских персонажа.

45. =«Повилика».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 4 мужских, 2
 женских персонажа.

46. =«Мэри Му, или За кого мне выйти замуж?»= Фарс в одном действии. Автор У. Э.
Сатер. 2 мужских, 1 женский персонаж.

47. =«Ист Линн».= Драма в пяти действиях. 8 мужских, 7 женских персонажей.

48. =«Скрытая рука».= Драма в пяти действиях. Автор Роберт Джонс, 16 мужских
 мужских, 7 женских персонажей.

49. =«Ставка Сильверстоуна».= Комедия в одном действии. Автор Р.Р. Эндрюс. 4
 мужских и 3 женских персонажа.

50. =«Дора».= Пасторальная драма в трёх действиях. Автор Чарльз Рид. 5 мужских и 2
 женских персонажа.

51. =«Пустые места и призы».= Фарс в одном действии. Автор Декстер Смит. 5 кобелей, 2
 Женских персонажей.

52. =«Старая карга».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 4 мужских, 2
 женских персонажа.

53. =«Кто есть кто».= Фарс в одном действии. Автор Т. Дж. Уильямс. 3 мужских, 2 женских персонажа.

54. =«Букет».= Фарс в одном действии. 2 мужских, 3 женских персонажа.

55. =«Секрет жены».= Пьеса в пяти действиях. Автор — Джордж У. Ловелл. 10
мужских и 2 женских персонажа.

56. =«Дети в лесу».= Комедия в трёх действиях. Автор — Том Тейлор. 10
мужских и 3 женских персонажа.

57. =«Путкинс: наследник воздушных замков».= Комическая драма в одном действии. Автор — У. Р. Эмерсон. 2 Мужских и 2 Женских персонажа.

58. =«Неприятный клиент».= Фарс в одном действии. Автор: Томас Дж. Уильямс. 3
 мужских и 2 женских персонажа.

59. =«Синий и вишневый».= Комедия в одном действии. 3 мужских и 2 женских персонажа.

60. =«Сомнительная победа».= Комедия в одном действии. 3 мужских и 2 женских персонажа.

61. =«Алая буква».= Драма в трех действиях. 8 мужских, 7 женских
 персонажей.

62. =Кто его получит?= Водевиль. 1 мужской, 2 женских персонажа.

63. =Мадам — это Абед.= Водевиль в одном действии. 2 мужских, 2 женских
 персонажа.

64. =Анонимный поцелуй.= Водевиль. 2 мужских, 2 женских персонажа.

65. =«Щепка».= Комедия в трёх действиях. 5 мужских и 3 женских
персонажа.

66. =«Солдат, моряк, лудильщик и портной».= Фарс в одном действии.
 4 мужских и 2 женских персонажа.

67. =«Назови собаку плохим именем».= Фарс. 2 мужских и 2 женских персонажа.

68. =«Деймон и Пифия».= Фарс. 6 мужских, 4 женских персонажа.

69. =«Муж на заказ».= Серьёзно-комическая драма в двух действиях. 5 мужских, 3
 женских персонажа.

70. =«Оплачивается по требованию».= Бытовая драма в двух действиях. 7 мужских, 1 женский
 персонаж.

 ----------------------------

 _Цена: 15 центов за штуку.
 Описательный каталог отправляется бесплатно по запросу в адрес_

 GEO. M. BAKER & CO.,
 149 Вашингтон-стрит, Бостон.





 Пьесы для любительских театров.

 Автор — Джордж М. Бейкер.

 _Автор «Любительских драм», «Сцены-мимики», «Сцены-общества», «Сцены-гостиной», «Дюжины булочника»
 и т. д._

 =Названия в этом разделе — новые пьесы.=

 ----------------------------


 ДРАМЫ.

 _В трёх действиях._

 _Д._


 =Хранитель моего брата.= 5 мужчин, 3 женщины, 15
персонажей.

 _В двух действиях._

 =Среди бунтарей.= 6 мужчин, 4 женщины, 15
персонажей.

 СОЛДАТ СИЛЬВИИ. 3 мужчины, 2 женщины, 15
 персонажей.

 КОГДА-ТО. 4 мужчины, 2 женщины, 15
 персонажей.

 ВНИЗУ, У МОРЯ. 6 мужчин, 3 женщины 15
 персонажей.

 ХЛЕБ НА ВОДЕ. 5 мужчин, 3 женщины 15
 персонажей.

 ПОСЛЕДНЯЯ БУХАНКА. 5 мужчин, 3 женщины 15
 персонажей.

 _ В одном действии._

 ВСТАНЬТЕ У ФЛАГА. 5 персонажей мужского пола. 15
 ИСКУСИТЕЛЬ. 3 мужских, 1 женский персонажа. 15

 КОМЕДИИ и ФАРСЫ.

 = Бостонский провал.= 4 мужских, 3 женских 15
 персонажей.

 =Герцогиня Дублинская.= 6 мужских, 4 женских 15
 персонажа.

 МЫ ВСЕ БУДЕМ ПИТЬ ВОДУ. 4 мужских, 2 женских 15
 персонажа.

 ЧУТЬ-ЧУТЬ ПЕРЕБОРЩИЛИ. 4 мужских, 2 женских 15
 персонажа.

 ТРИДЦАТЬ МИНУТ НА ОПОХМЕЛЕНИЕ. 4 мужских, 15
 3 женских персонажа.

 ЕЩЕ НЕМНОГО СИДРА. 5 мужчин, 3 женщины, 15
 персонажей.

 _Только мужские персонажи._

 =Джентльмены из жюри.= 12 персонажей, 15
 =Нежная привязанность.= 7 символов. 15
 =Похититель времени.= 6 символов. 15
 =Ипохондрик.= 5 символов. 15
 =Общественный деятель.= 6 символов. 15
 =Беглецы.= 4 символа. 15
 =Огненные угли.= 6 символов. 15
 ТРЕБУЕТСЯ МУЖЧИНА-ПОВАР. 4 символа. 15
 МОРЕ НЕПРИЯТНОСТЕЙ. 8 символов. 15

 ФАРСЫ.

 СВОБОДА ПРЕССЫ. 8 глава 15
 ТЩАТЕЛЬНО ВЫБРИТЫЙ. 6 символов. 15
 ВЕЛИКИЙ ЭЛИКСИР. 9 символов. 15
 МУЖЧИНА С КАНИСТРОЙ. 4 символа. 15
 ЮМОР ЗАБАСТОВКИ. 8 символов. 15
 НОВЫЕ ВЕНИКИ ЧИСТО ПОДМЕТАЮТ. 6 кубиков. 15
 МОЙ ДЯДЯ -КАПИТАН. 6 символов. 15

 _Только женские персонажи._

 =Красный шиньон.= 6 персонажей. 15
 =Использование травки.= 7 персонажей. 15
 =Любовь к шляпке.= 5 персонажей. 15
 =Драгоценный рассол.= 6 сцен. 15
 ВЕЛИЧАЙШАЯ ЧУМА В ЖИЗНИ. 8 сцен. 15
 НИ ЛЕЧЕНИЯ, НИ ОПЛАТЫ. 7 сцен. 15
 ГРЕЧЕСКИЙ ИЗГИБ. 7 сцен. 15

 АЛЛЕГОРИИ.
 _Под музыку и декорации._

 =Восстание пчёл.= 9 женских персонажей 15
лет.

 ПУТЕШЕСТВИЕ СВЕТЛОГО СЕРДЦА. 8 женских персонажей 15
лет.

 ВОЙНА РОЗ. 8 женских персонажей 15
лет.

 ТРИУМФ СКУЛЬПТОРА. 1 мужчина, 4 женщины 15
персонажей.


 МУЗЫКАЛЬНО-ДРАМАТИЧЕСКИЙ.

 =Семь веков.= Картина 15
 Развлечение. Многочисленные мужские и женские
персонажи.

 ПОЗДНО ПРИЕХАЛИ НА ПОЕЗД. 2 мужчины 15
персонажей.

 ЗАСНЕЖЕННЫЙ; ИЛИ ХРАБРЫЙ АЛОНЗО И 25-ЛЕТНЯЯ
 ПРЕКРАСНАЯ ИМОДЖИН. 3 мужчины, 1 женщина
 персонаж.

 КОНФЕТЫ; ИЛИ КОРОЛЬ КРАСОК. 3 мужчины, 1 25
 женский персонаж.

 РАЗНОСЧИК "ОЧЕНЬ МИЛО". 7 мужчин 15
 персонажей.

 ОРИГИНАЛЬНАЯ ИДЕЯ. 1 мужчина, 1 женщина 15
 персонаж.

 КАПУЛЕТТА, ИЛИ РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА 15
 ВОССТАНОВЛЕНО. 3 мужских и 1 женский персонажа.


 _ КУСОЧКИ ТЕМПЕРЕНЦИИ._

 ПОСЛЕДНЯЯ БУХАНКА. 5 мужчин, 3 женщины 15
 персонажи.

 ИСКУСИТЕЛЬ. 3 мужчины, 1 персонаж женского пола. 15

 МЫ ВСЕ ТРЕЗВЕННИКИ. 4 мужчины, 2 женщины 15
 персонажи.

 ЧУТЬ-ЧУТЬ ПЕРЕБОРЩИЛИ. 4 мужчины, 2 женщины, 15
персонажей.

 ЧУТЬ-ЧУТЬ ПОБОЛЬШЕ СИДРА. 5 мужчин, 3 женщины, 15
персонажей.

 ЧЕЛОВЕК С ДЕМИДЖОНОМ. 4 персонажа. 15


 Примечание редактора


Пунктуация приведена в соответствие с нормами, включая удаление пробелов
между инициалами авторов.

 -------

Обратите внимание, что на обложке указано название «Санта-Клаус», хотя это
отличается от того, что используется в двух местах как «Проделки Санта-Клауса».Вариант был сохранён. -------
Первая страница каталога Спенсера, изначально расположенная в начале
книги, была перенесена в конец книги вместе с остальными страницами каталога. -------
Авторское и издательское правописание было сохранено,
за исключением следующих случаев:Написание слова «трезвенники» в названии «Мы все трезвенники» было изменено в двух местах: с «трезвенники» на «трезвенники» и с «трезвенники» на «трезвенники»как было напечатано изначально.
В пункте 51 списка книг Спенсера слово Farc; было изменено на Farce. -------

Написание имён следующих авторов, перечисленных в каталоге Спенсера,
было сохранено, однако читателю следует знать, что они отличаются от других опубликованных источников:


Рецензии