После первой Шлезвигской войны

Дания.
(После первой Шлезвигской войны.)

Мой милый дом, где волны голубые
колышут мою колыбель!
Русалки, как куклы из глубин,
сплетают гирлянды из маленьких островков!
Где так хорошо и тепло гнездиться,
где так приятно и радостно входить,
в твою материнскую Землю!
Хойштаммет не перерастает Розу,
а Южная Лилия более дерзкая;
но я счастлива, как Мин Сингер,
когда у меня есть мой датский май.
Пусть другие с каждым днём становятся лучше!
Там, где верность — это растение на свободном выгуле,
будет расти пышное дерево свободы.
И Сыны, они тоже
немного ближе к Небесам,
но Глаз встречается со Стъерневримлэн,
так что хорошо бы убрать это с Горы;
2 Скайхимлен! это наш взгляд!
и наши Высоты — это всего лишь Гномы,
но у каждого из них есть Боевой Гемт.
Стой крепко, мой зрелый датский дом,
если Стена из свежего лавра тебя оденет.
Свардодден был громоотводом,
твоя южная башня не утонула в гравии;
Ласточка мира висит под крышей
и щебечет после Торденбрагета:
Стой крепко, мой зрелый датский дом!
***
Ричардт, К. Х.: Полное собрание стихотворений. Первая часть, 1895.

Цитата:Ричардт, гл.: ”Дания. (После первой Шлезвигской войны.)”, в Ричардт, гл.: Полное собрание стихотворений. First deel, 1895, стр. 1.


Рецензии
Больная и сломленная душа бедняги, увеличивающая холщовый отель Хилипана, прекрасный дом на озере, её жизнь, потерянная в золотой стране.

Вячеслав Толстов   27.10.2024 00:46     Заявить о нарушении