ШХ Лебединая песня

С тех пор, как Дерек Донован поселился в Сассексе, местные сплетни, больше не нуждались в дополнительной подпитке. Поговаривали, что своё огромное состояние Донован нажил, торгуя живым товаром в африканских колониях, но никто не мог представить убедительных тому доказательств, а то, что не доказано, не существует. Зато он давал званые обеды. Знаменитые званые обеды Донована, они устраивались примерно раз в две недели, но от одного до другого Сассекс только и жил, что воспоминаниями и впечатлениями. К каждому такому обеду Донован припасал диковинку: то это был смуглый индус из касты йогов, не говорящий по-английски, то карлик с удивительным горбом и ещё более удивительным мировоззрением, то знаменитый тенор. Но то, что он припас к очередному званному обеду, превзошло ожидания.
- Не удивляйтесь, я покажу вам сейчас старика-инвалида. Он местный уроженец, но жил долгое время в Лондоне. Кто-то, должно быть, помнит чудаковатого Сэмплиера из усадьбы на Чаячьем мысу. Вуаля! - воскликнул Дерек Донован, и его слуга по имени Роберт вкатил в гостиную кресло на колёсах с дутыми шинами. В кресле восседала жалкая развалина, напоминающая мощи. Худой костлявый старик с длинными седыми волосами, весь завязанный в узел жесточайшим артритом так, что его худые колени торчали, как мебельные углы атрофично и неподвижно, а рот был приоткрыт и из его угла свисала нитка слюны. Маленькие близко посаженные глазки сонно разглядывали публику- Добрый вечер, мистер Сэмплиер! - громко сказал Донован.
- А? - переспросил старик.
- Я говорю: добрый вечер, - повысил голос Донован и, обратившись к гостям, снисходительно пояснил:
- Старик глух, как пень, да и из ума практически выжил. Мой риелтор выкупил это поместье у каких-то там наследников его вовремя скончавшегося опекуна за бесценок, меньше, чем за восьмую часть цены - сам мистер Сэмплиер не отличает денег от конфетных фантиков, но, увы, сделка заключена с условием пожизненного проживания здесь мистера Сэмплиера теперь уже на моём попечении – надеюсь, он не заживётся.
- Но Дори! Как ты только можешь так говорить! - возмутилась мисс Элизабет Уорнер - она называла Дерека Дори на правах не только дальней родственницы и соседки. В этом году, она закончила обучение в привилегированной школе для девочек, и Дерек Донован строил кое-какие матримониальные планы на её счёт - тем более, что с ней он получил бы недалёкий и небольшой, но всё-таки замок Оулди и потомственное пэрство для возможных наследников. Мисс Уорнер осиротела три года назад и взяла на себя управление этим почти игрушечным, но всё-таки замком, что повысило её реноме в глазах многих соседей. Поэтому Дерек не рассмеялся ей в лицо, как без сомнения, рассмеялся любому другому, а терпеливо пояснил:
- Дорогая Лиз, мистер Сэмплиер всё равно не в состоянии понять смысл моих слов, а свои обязательства я исполняю – так к чему лицемерить. притворяясь, будто делаю это с радостью?
- Но ведь ты купил его дом за бесценок!
- Бизнес - вообще нечестная игра, и она не терпит сантиментов, потом коль скоро в довесок к усадьбе я получил в качестве приживальщика вот этот обломок викторианства, каждый при своих – не так ли? Между прочим, насчёт викторианства: я не стал бы вам показывать живую мумию просто так, без всякой задней мысли, - он рассмеялся, обнажив полный набор безупречных зубов. - Было время, когда имя мистера Сэмплиера гремело по всей Британии, не сходя с полос газет неделями.
- Вы нас заинтриговали, Донован! - выкрикнул с места капитан Кроу, красивый повеса, с головой, кудрявой как женская головка. Его сестра Дейзи - пресытившаяся жизнью красавица с томными манерами - задумчиво пробормотала:
- Я, кажется, что-то слышала о нем в детстве. Я ведь жила здесь до того, как попала в пансион. Постойте-ка… Он, кажется, служил в Скотланд-ярде или что-то вроде того….
- В Скотланд-ярде, как бы не так! - Донован снова рассмеялся.- А знакомо ли вам имя Шерлока Холмса, господа?
- Я с-слышал, это имя, - проговорил, чуть заикаясь, обычно угрюмый и молчаливый заикаясь Генри Тидлтон.- Это знаменитый д-детектив, но он сошёл со сцены, кажется, уже сорок лет назад.
- Ничего подобного,- возразил Дон Мейнус, перед чьим именем полагалось употреблять «ваше сиятельство».- Последнее упоминание о Холмсе относится уже к четырнадцатому году, не так давно. Он, я слышал. Участвовал в битве при Ипре и не то погиб там, не то был так отравлен газом, что сделался калекой…
- Мистер Шерлок Холмс перед вами! - провозгласил Дерек Донован, широким жестом указывая на пускающего слюни старика.
- Да-да-да, - словно понимая, что речь идёт о нём, закивал старик. - Очень вам благодарен, очень благодарен…
- Не может быть! - ахнула Элизабет.
- Очень даже может, любезная кузина, даже так оно и есть. Ну что, признайтесь, что сегодняшняя диковинка превзошла предыдущие?
- Но скверно пахнет, - проворчал Тидлтон, однако Донован его не услышал.
А несколько минут спустя компания перебралась в заросший старыми яблонями сад. Здесь царил, таинственный и немного зловещий беспорядок, корявые стволы переплетались, как попало, наваливались друг на друга, давили, напирали.
- Сперва я собирался вырубить всю эту мерзость, - говорил Дерек Донован, но сейчас даже нахожу удовольствие в подобной дикости. Экзотично, не правда ли?
- Я вообще не люблю причёсанную природу, - сказал граф Мейнус, - А стриженные деревья и кусты - такая же нелепость, как мебель из неструганных досок - вы согласны со мной, мисс Уорнер?
 Он обратился к Элизабет именно потому, что прочёл на её лице какое-то сопротивление, возможно, впрочем, и не относящееся к яблоневом саду.
- Мне тоже не всегда нравится порядок вещей, - как-то странно ответила мисс Уорнер, не то соглашаюсь, не то, напротив, возражая ему - Дон Мейнус. так и не понял.
- Вы, простите меня, пожалуйста, но я забыла в доме шаль, - сказала Элизабет. – Свежо…
- Я вам принесу её, - дёрнулся Дерек.
- Нет! - отозвалась она почти испуганно, но тут же постаралась смягчить впечатление улыбкой. - Нет, я сама. Я скоро…
Но на самом деле её интересовала не шаль. Вернувшись в дом, она крадучись прошла туда, где они только что сидели за столом. У неё перед глазами стояло безумное лицо старика, чьё кресло они, выходя, небрежно задвинули в угол. Старика, бывшего когда-то фигурой из газет. Жалкое создание со слюнявым ртом. Впервые её полудетской души коснулась загадка времени, взаимодействия жизни со смертью, и она не могла уйти не попытавшись проникнуть хоть чуть-чуть глубже. Она знала что молода и красива, но ведь этот дряхлый старик тоже был когда то молод. Что-то ушло из него, и точно также что-то уйдёт из неё, и она вдруг окажется в точно таком же кресле с поднятыми артритом к подбородку коленями, и кто-нибудь вот так же небрежно задвинет кресло в угол, чтобы старуха не мешала пройти.
«Неужели всё так и есть? - думала, она осторожно переступая по тёмному паркету передней.- А главное, неужели всё так и должно быть?»
Старик сидел, глядя в стену, потому что его повернули лицом к стене, узловатые пальцы, лежащие на коленях, подрагивали, но не тряслись, безостановочно, как прежде.
- Мистер Холмс, - осторожно позвала Элизабет, забыв о глухоте старика. И тут же поняла. Что Дерек на этот счёт заблуждается – никакой он не глухой.
Старик, вздрогнул от её тихого оклика и обернулся, и на какой-то миг ей вдруг показалось… но нет, в его глазах была только муть - ничего больше. Тогда быстрой скороговоркой, стараясь вообще не обращать внимания на его реакцию, не для него, а для себя, она проговорила:
- Мистер Холмс, мистер Сэмплиер, я хочу извиниться за всех. Мы скверно обошлись с вами, оставив вас тут одного. Позвольте, я разверну кресло так, чтобы вам было удобнее, - она ухватилась за спинку кресла и стала поворачивать его, страшно тяжёлое.
- Совет, барышня, добрый совет, - вдруг проскрипел Сэмплиер так неожиданно, что она вздрогнула и посмотрела на него. Но он глядел куда-то мимо, и, похоже, заговорил не с ней, а сам с собой.
- Не бери от этих людей ни денег, ни конфет, - продолжал он свой безумный монолог. - Дать, то они дадут, но какую цену придётся платить за это! Ах, крошка Бетти, крошка Бетти… - запел он отвратительно хрипло, но правильно. – Быть тебе женой медведя. Заберёт тебя в берлогу и тебе откусит ногу.
  Элизабет отшатнулась - похоже, она начинала бояться старика, тем более, что Бетти – это было её уменьшительное имя: Бетти, Элизабет, и хоть Дерека и нельзя было считать медведем, но замуж за него она вполне себе собиралась выйти… Она попятилась к дверям и… наступила на чью-то ногу.
От неожиданности и испуга она вскрикнула и чуть не упала, но крепкая мужская рука удержала её.
- Простите, Бога ради, - проговорил приятный низковатый голос. - Мы никак не хотели напугать вас. Не скажете, где можно увидеть мистера Дерека Донована.
Элизабет обернулась и, немного оправившись, разглядела белокурого мужчину лет тридцати – тридцати пяти, в светлом пиджаке и брюках чуть потемнее, и старика хорошо за семьдесят, плешивого, загорелого, плотного, с усами, пышными и свисающими, как у моржа.
- Это вам я наступила на ногу, - виновато обратилась к нему Элизабет. - Простите, пожалуйста.
- Не извиняйтесь, миледи, - весело сказал старик немного глуховатым, но совсем не старческим баритоном. - Вы легче пуха и пера. Но позвольте представиться. Я - майор Гаммерсмит - в отставке, разумеется. А это - мистер Ланс, - белокурый поклонился и покраснел.
- Мы ищем Дерека Донована, - продолжал Морж Гаммерсмит. - Это по поводу его предстоящей помолвки.
- Помолвки?
- А разве это ещё не всем известно - он ведь собирается объявить свою помолвку с мисс Уорнер, баронессой Оулди. Вернее, я бы сказал, с её имуществом.
- Это я – мисс Уорнер, - сказал Элизабет.
 - О, как неудобно получилось, - воскликнул Морж, но вид при этом сохранял довольный. Элизабет подумала, уж не узнал ли её старик майор, и не завёл ли этот разговор нарочно, хотя откуда он, собственно, мог узнать её - её портретов не помещали в газетах, и если замок Оулди и являлся её собственностью, то лишь в силу причуды рождения.
 - Не могли бы вы представить нас Доновану? - спросил между тем Ланс, смущённо кашляя.
 - Да, конечно, прошу вас, - пробормотала Злизабет, немного растерявшись.
- Идите-идите, я догоню вас, - сказал Морж, морщась. - Мне что-то в ботинок попало, вытряхну - догоню. Он, кряхтя, нагнулся, но ничего вытряхивать не стал, и если бы Элизабет могла видеть дальнейшее, она бы удивилась, но, ведомая под руку Лансом, она послушно направилась к выходу.
 Морж дождался, пока дверь за ними закроется, и подошёл к старику в кресле. Всё происходило в полной тишине, потому что их могли услышать через тонкую дверь. Старики сцепили руки, ладонь в ладонь, их лица сблизились, глаза смотрели в глаза, и они все сближались, пока не соприкоснулись лбами, крепко и нежно бодая друг друга.
Прошло мгновение. Морж отшатнулся и быстро пошёл прочь. Старик в кресле смотрел ему вслед, потом он поднёс руку к лицу и надавил на уголки глаз, словно они устали у него от какой-то мелкой скрупулезной работы.
Компания в саду рассматривала солнечные часы. Появление Ланса, произвело на неё самый неожиданный эффект.
- Что вы так долго…? - начал было Дерек - и осёкся. Элизабет удивлённо обвела компанию глазами, Дон смотрел, прищурившись, приоткрыв рот, капитан Кроу поднял брови, его сестра широко раскрыла глаза, а Тидлтон для чего-то принялся вытирать руки о штаны, словно у него внезапно вспотели ладони. Заговорил первым Донован:
- Бог мой, инспектор, какая встреча! С чего вдруг в нашу глухомань? Быть не может, чтобы вас выгнали из Скотланд-ярда и отправили расследовать провинциальные кражи кур или мешков зерна.
Ланс снова залился краской - Элизабет заметила, что он вообще очень легко краснеет, но это почему-то шло ему, делало милым.
- Вовсе нет, - проговорил он. - Я здесь не по служебной надобности, я просто… просто в отпуске, сопровождаю моего друга майора Гаммерсмита. Майор Гаммерсмит - представитель мисс Уорнер.
« Вот он что! - удивилась про себя Элизабет, - Морж-то, оказывается, мой представитель…» Но она ничего не сказала, потому что этому её хорошо научили в школе для девочек: не торопиться говорить, а лучше сначала подумать.
- Он хотел бы присутствовать во время помолвки, - договорил Ланс.
Дерек беспокойно взглянул на Элизабет и не сразу ответил - ему явно не понравились слова Ланса
- Здесь недоразумение, мистер Ланс, - наконец, проговорил он. – О помолвке пока что не объявлено. Мисс Элизабет не дала своего согласия, да я и…
- Постойте, я не понял, - раздался глуховатый, чуть задыхающийся баритон Моржа. - Вы что, действительно ещё не спросили согласия мисс Уорнер, мистер Донован? Однако, справки о её недвижимости уже наводили…
Дерек растерялся, и многие из присутствующих впервые видели, как он теряется
- Бог мой, господин майор, - наконец, совладав с собой, иронически и жалобно протестующе воскликнул он. - Я знаю, кто в Лондоне мог на ябедничать на меня, но справки я наводил исключительно, чтобы понять не нужна ли мисс Уорнер помощь моего риелтора – у меня хороший риелтор, один из лучших, а мисс Уорнер только вступает в деловую жизнь в качестве хозяйки недвижимости я. Понятно, является лёгкой добычей для мошенников. А теперь из-за вас мне приходится делать признание в совершенно не подходящей обстановке, но, видит Бог, я с радостью воспользуюсь оказией.
Он повернулся к Элизабет, и в тот же миг его волевое лицо переменилось - в нем появилась отрешённость, сосредоточенность, в серьёзных глазах не осталось ни капли шутовства, а напротив, вспыхнул некий притягивающий магнетизм - Элизабет почувствовала его взгляд, как что-то материальное.
- Мисс Уорнер, - произнёс он прочувствованно, хотя и очень тихо. – Я, действительно, люблю вас, люблю всей душой, и вот тут. При всех, на коленях прошу вашей руки, - он и в самом деле опустился на колени прямо в садовую рыхлую жирную землю. - Что вы мне скажете? И говорите скорее, потому что - вы видите - господин майор настроен решительно.
- Ну, нет, - тут же возразил Морж. – Я на средство давления не претендую, готов подождать столько, сколько нужно мисс для решения. Мне есть, где остановиться – пусть бы и надолго.
- Одну минуточку, - вмешался Дон Мейнус. – Я знал покойного мистера Уорнера и его друзей, но я не знаю, кто вы. Хотя, по правде говоря, ваше лицо мне смутно знакомо. Однако, я думаю, остальные согласятся со мной, если я потребую уточнить ваши полномочия. Мисс Уорнер, вам господин майор знаком?
 Элизабет посмотрела на Моржа, на Ланса и ответил правду:
- Нет, я его не знаю, но нахожу очень симпатичным, как и мистера Ланса. Ланс снова покраснел, а майор засмеялся:
- Потому что вы были совсем маленькой, мисс, когда мы виделись в последний раз. Но, надеюсь, почерк своего отца вы узнаете? - он вытащил из внутреннего кармана вчетверо сложенный листок бумаги и протянул его Элизабет. Компания с удивлением наблюдала, как она читает - её губы, беззвучно шевелились, а лицо-то бледнело, то краснело. Наконец, она подняла голову, вид ее при этом был очень взволнованный – что и неудивительно для девушки. Получившей послание от умершего отца через три года после его смерти.
- Господа, - проговорила она. - Этот человек - мой дядя, неродной брат отца по матери моей бабушке, поэтому майор не унаследовал доли семейного наследства и почти не бывал здесь, но все равно это мой родной дядя, и я его племянница.
Морж подмигнул и молодцевато подкрутил усы.
- Вы удовлетворены? – осведомился он у Дона Мейнуса.
- Вполне. Разве что… какую роль вы, собственно, призваны играть?
На этот раз возмутилась сама Элизабет:
- Какую ещё роль? Дядя - мой гость, или он недостаточно хорош для вас, граф?
- В усадьбе на мысу не было и не будет ссор между гостями – вмешался Дерек Донован.
- Так это – в-ваша усадьба, Д-донован? – Элизабет заметила, что дядюшка, как и Тидлтон, слегка заикается – прежде она этого не заметила – возможно. Заикание появлялось у него только в минуты волнения.
Ланс кинул на него быстрый тревожный взгляд, но ничего не сказал.
 - А почему вы сомневаетесь? – улыбнулся Дерек. - Разве не сюда вас адресовал лорд Уорнер?
- По моим сведениям владелец усадьбы – господин Сэмплиер, Когда он успел потерять это владение?
- Сразу, как был признан недееспособным, - пояснил Донован. – После потери совладельца - умершего от старости его брата – мистер Сэмплиер впал в депрессию. Принимал сильнодействующие препараты, алкоголь, бог знает, что ещё, и эти порочные наклонности совершенно расстроили его ум, право распоряжения имуществом получил его родственник, который вскоре тоже скончался – этой семье не везёт – и теперь мистер Сэмплиер здесь пожизненно на полном пансионе. Впрочем, он так плох, что едва ли осознает это. Так что фактически владелец усадьбы все-таки я, а не мистер Сэмплиер.
«Потому что старик болен и беспомощен настолько, что его можно показывать гостям, как в зоопарке», - мимолётно мекнуло у Элизабет, но она не позволила этой мысли овладеть собой.
« Я слишком впечатлительна, а Дерек просто эксцентричен!» - одёрнула она себя.
- И вы можете предъявить акт купли-продажи? - совсем уж нахально полюбопытствовал Морж, но тут же впрочем, пояснил:
- Я забочусь только о будущем моей племянницы. И так не хотелось бы, чтобы она, отдав вам за собой замок Оулди, получила взамен малюсенькое владение, да ешё с обременением. А уж если и бумаги не в порядке…
- Постойте-ка, разве вы имеете право…? - начал был капитан Кроу, но Дерек перебил его:
- А почему бы и не показать? Сделка абсолютно чистая. Идёмте, майор, если хотите, я вам покажу. Вы ведь извините нас? - обратился он к обществу.
Они двинулись к дому.
- Похоже, что вы въедливый тип и пройдоха ещё тот, - тихо сказал майору Дерек. - Фактически при всех обвинили меня в мошенничестве. Как думаете, что я сделал бы, будь моим ровесником? - он спросил это с совершенным благодушием, без тени угрозы.
- Вашим ровесником? - со смехом переспросил майор. – О, будь я вашим ровесником. Мне бы достало энергии и остальные ваши приобретения прощупать – я говорю о поместье Донован и мэноре Грингартен. Уж там вы точно прежде, чем показать мне купчую, попытались бы показать что-то ещё, но только вряд ли у вас бы вышло. В молодости я был куда въедливее и бескомпромисснее. А сейчас мне плевать, насколько чисты ваши руки, лишь вы вы не запятнали моего пальто. И фаты моей племянницы, понятное дело. То, что вы мошенник, утверждение бесспорно, и вы об этом знаете, и все знают - иначе, как вам, сыну мелкого лавочника - сколотить такое внушающее уважение состояние. Но. Повторюсь, мне плевать, и я даже раскрывать вашего происхождения не собираюсь – вопрос в другом: достаточно ли вы искусный мошенник, чтобы не заесть счастья моей племянницы, если она выйдет за ваш замуж. Так что покажите мне для начала купчую на усадьбу Сэмплиеров. В виде экзамена, если угодно. Я видел вашего подопечного там, в гостиной - что-то непохоже, чтобы он мог вести переговоры или, скажем, подписать бумаги. Тогда откуда взялось опекунство – разве созывалась комиссия?
- Ну что ж, - вздохнул Дерек. - Пойдёмте в кабинет, придётся и впрямь показать вам документы…. Вот вам купчая, - он отпер металлический ящик в углу причудливым резным ключом и вытащил желтоватый плотный конверт, в каких обычно хранят документы. – Вот вам заключение комиссии о признании Сэмплиера недееспособным и назначении опекуна. Принести лупу для изучения подлинности подписей? Майор Гаммерсмит собирался что-то ответить, но на него невовремя напал чих, он ощупью судорожно зашарил в кармане носовой платок. Но не успел – оглушительно расчихался - чихнул пять раз подряд и собирался шестой, но в следующую минуту за стеной раздался невообразимый грохот и звон разбитого стекла, и майор в очередной раз, так и не чихнул, а, выпучив глаза, уставился на хозяина усадьбы:
- Господи, что там стряслось?!
Дерек метнулся к выходу из кабинета - в звоне, он узнал хрустальный тон большой гостиничной люстры. В его отсутствие майор сморкаться передумал, а из платка извлёк кусочек пчелиного воска, на котором, вытащив из скважин, быстро, но тщательно, с двух сторон оттиснул фигурный ключ, ключ затем осмотрел, хорошенько обтёр тем же платком и вернул в скважину, а слепок спрятал в карман. И вовремя: злой, как чёрт, в кабинет возвратился Дерек:
- Чудны твои дела, Господи! Какой-то кретин швырнул камнем в распахнутое окно и попал в люстру. Я пытался расспросить старика, да куда там! - он безнадёжно махнул рукой. - Так что ещё неизвестно, дядюшка майор, выиграл я или проиграл, взвалив себе на плечи этого слабоумного. Это ведь из-за него мальчишки швыряются камнями. Когда он гримасничает и распевает какие-то похабные куплеты, эта местная шантрапа с ума сходит. Камень валяется на полу, а безумный старик опять поёт про какую-то нагую деву, которую в лесу защекотал сатир - и так далее. Очень подходящая песня для такого сморчка. Старый развратник!
Майору Гаммерсмиту, похоже, что-то показалось смешным в его словах – он вдруг расхохотался, да так сильно, что слёзы выступили на глазах, а рукой ему пришлось ухватиться за грудь, где сердце.
- Да что с вами! – рассердился Дерек. – Неужели вам кажутся забавными такие выходки?
- Ну, ещё бы! Ещё бы! – воскликнул Гаммерсмит, продолжая смеяться. – Вы просто молоды, вы не понимаете… Когда беспомощность и боль таковы, что даже жить больше… нет-нет, - проговорил он задыхась, - Вы - новое поколение – ещё щенки. Похабные песенки… шантрапа… - ой, не могу! - и он снова захохотал, и уже по лицу не понять было, то ли смешно ему, то ли он злится.
Наконец майор посерьёзнел и обратился к тексту купчей, который изучал очень внимательно. И в самом деле в какой-то миг воспользовавшись лупой. Но не Дерека – своей.
- Что ж, - промолвил он через несколько мгновений. - Сделка выглядит безупречной. Должен вас поздравить, мистер Донован - усадьба несколько запущена, но в умелых руках… И что, вы именно здесь собираетесь жить с моей племянницей? Разве что только летом, а зимой? Лондон? Оулди? Донован? Грингартен? Грингартен, наверное, лучше всего.
 - Ну нет уж. Знаете, майор, эти старинные замки, - поморщился Донован. - Они хороши, чтобы принимать гостей и придавать вес владельцу - жить в них слишком уныло.
- Зато престижно.
- Престижно владеть, а не жить.
- Что ж, я так и понял, - усмехнулся майор Гаммерсмит. – Вы просто собираете коллекцию престижных владений, не так ли? Что ж, вложение капитала в недвижимость представляется мне достаточно разумной тратой денег, а уж если удаётся и денег не вкладывать…
- На что это вы намекаете? – снова насторожился расслабившийся было Донован.
- О, господи! Да ни на что я не намекаю – что вы вскидываетесь, как человек с нечистой совестью? Причастность к древним английским строениям всегда придавала ощущение собственной значимости, даже служащим в них дворецким. Никакое богатство, даже нажитое таким прибыльным делом, как работорговля или, скажем. пиратство, не дает такого удовлетворения. Испокон веков так было. Принадлежность к высшему обществу для неродовита, владение мрачным или изящным памятником средневековья – это тешит самолюбие. Даже такие киты, как Рыжая Борода или Дрейк предпочли в конце концов, - Морж, говоря, внимательно следил за выражением лица Дерека, но в конце концов сам себе оборвал:
- Ну. Будет, я разболтался, расфилософствовался по-стариковски, а вас гости ждут.
- Все пошли гулять в бухту, - сказал Дерек, помолчав и словно остывая при этом. - Присоединимся к ним, если, конечно, экспертиза моих бумаг оконченоа?
- Не обижайтесь, - Морж примирительно взял его под руку. – Я. Может. Наговорил вам лишнего, мальчик, но что. Если это просто зависть, зависть к человеку, умеющему устраивать свои дела – не думали? Я-то не владею старинными замками. Да и лучше сразу расставить точки над «i», чем потом кусать локти и плакаться. Речь идёт о счастье, мисс Уорнер, но это ещё не все, как вы понимаете. Речь идёт также о моём долге перед её покойным отцом - понимаете, в этой семье я - бедный родственник, как уже сказала сама мисс Уорнер, но у меня есть гордость, поэтому, когда я могу быть полезным, я прилагаю все к тому, чтобы стать полезным. Это создает репутацию. Например, в глазах наследницы замка Оулди.
- Это мудро, - кивнул Дерек Донован. - Я вас понимаю.
Лишившаяся двух своих членов компания между тем осмотрев площадку солнечных часов, действительно направлялась к Чаячьей бухте, давший название мысу и усадьбе, расположенной на нем. Элизабет Уорнер, привыкшая к тому, что роль её кавалера неизменно берёт на себя Дерек, ощущала лёгкую неуверенность, оставшись одна, поэтому, случайно оступившись на камне, она была рада, почувствовать поддержку все той же крепкой руки.
- Благодарю вас, Ланс, я чуть ногу не подвернула - такая неровная дорога, и повсюду камни. Спасибо за помощь.
В ответ Ланс уже прочно и на постоянной основе предложил ей опору. Какое-то время она в молчание шла рядом, опираясь на руку Ланса. Потом спросила:
- Вы - местный уроженец, да?
- Да, я жил здесь до двадцати пяти лет, пока жива была мать.
- О, простите, если своим любопытством…
- Нет-нет, - поспешно перебил Ланс. – Боли я уже не чувствую. Моя мать была так больна, что смерть оказалась для неё - для всех нас - сущим благодеянием. Вскоре я получил возможность проявить себя в местной полиции, а потом, благодаря рекомендации одного человека, попал в Скотланд-ярд, так что теперь бываю в этих местах очень редко. Теперь мой дом – Лондон.
- А я почти не помню Лондон, - призналась Элизабет. - С тех пор, как меня отдали в школу, все каникулы, я проводили у подруг или в Оулди. А где вы живёте в Лондоне, мистер Ланс?
- Не в самом фешенебельном районе, - улыбнулся Ланс.
- Всё равно я завидую вам.
- Почему же?
- Ну, вы свободны, вы живёте, где хотите, можете зарабатывать себе на жизнь… пусть даже не в самом фешенебельном районе…
- А разве вы не свободны, мисс?
- А я сама не могу разобраться, то ли замок идёт в приданное мне, то ли я замку…
Ланс снова слегка порозовел.
- Но… - заикаясь от смущения, проговорил он, - Разве вы не могли бы сами поставить определённые условия или… или осуществить выбор?
- Могла бы. Могла бы, решись я взбунтоваться против традиций, против мнения общества, против семьи. Но хватит ли у меня на это решимости?
- Это, собственно, зависит от силы вашего, вашего чувства.
- Тогда я подожду этого чувства, - улыбнулся Элизабет. - Смотрите, мистер Ланс, какой отсюда открывается чудесный вид на пролив!
- Да, но посмотрите, как мы отстали. Все остальные уже в бухте. Это может показаться неприличным.
- Вот как! - развеселилась Элизабет. - А кто сейчас говорил о свободе выбора, о противопоставление себя наиболее консервативной части общества? Ваши щёки так и пылают, мистер Ланс, как видно слово у вас частенько расходится с делом…
- Пощадите, - пробормотал полицейский.
- Ну, конечно, я пощажу вас, - серьёзно сказала Элизабет. Перестав смеяться. - Вы хороший человек, добрый человек. Мне даже не верится, что вы - взрослый человек, - и, оставив Ланса краснеть, она побежала по тропинке к бухте.
Ланс оставался на месте, пока к нему не подошли Морж и Дерек Донован. – Любуетесь видом? - окликнул Донован, выглядевший собственником не только усадьбы, но и всего пролива с небом над ним
- Да, я соскучился по этому.
- А вы возвращайтесь, - ухмыльнулся, Дерек. - Почему нет, мы тут вам подберём невесту, построим дом. Соглашайтесь. Что вас удерживает в дымном Лондоне, кроме честолюбие?
- Я люблю свою работу, - с улыбкой откликнулся Ланс.
- Так и здесь для вас работа найдётся.
- Ну, нет, здесь у вас масштабы не те, - вмешался Морж. - Что за преступление совершаются в такой глубинке? Вы сами недавно смеялись: кража овец, драка на торговой площади. Не серьёзно.
Мистер Донован развёл руками:
- Ну, разводить здесь убийц и грабителей ради вашего удовольствия мы все-таки не будем, как ни рады бы были вашему возвращению, и, посмеиваясь, он побежал по тропинке вниз.
- Ну? нетерпеливо обернулся Ланс к Моржу, едва они остались вдвоём.
 - Слепок я снял. Нужно теперь заказать по нему ключ, только подальше отсюда само собой.
- За час обернусь – знаю, где. Как бы только устроить, чтобы мистер Холмс сам посмотрел бумаги – этот мерзавец с него глаз е сводит.
- Если бы только глаз, - майор провёл ладонью по лицу, словно стирая с него паутину. – Он его колет каждые два-три часа – уж мой-то глаз в этом поднаторел. Я больше не вижу в нем жажды жизни – вот от чего мне больно. Он слишком, слишком измучен. Он дошёл до предела, и едва ли я, даже приложив все усилия, смогу чем-то помочь. Вы не представляете себе Ланс, как это тяжело – уважать его волю, когда всё вот так, и делать вид, и играть, и…
- Ну, полно, полно, - Ланс сжал старику руку. - А что насчёт других владений этого Донована - спросили вы?
- Прямо в лоб - нет, побоялся чересчур открыться, только намекнул.
- И что? Он засиял от гордости?
- Он насторожился. Не торопитесь, не торопитесь, Ланс, молодости свойственна категоричность суждений и опрометчивость поступков. Подождём лучше указаний, хорошо? Кстати. Насколько я понял, Холмс успел сколотить очередной отряд помощников из местных мальчишек – Бог знает, как ему удалось.
- Да я сам чуть не попал когда-то в его отряд. — улыбнулся полицейский.
- Нет, вы были слишком взрослы для этого. Вот и теперь проявите взрослую сдержанность.
- То, что Донован не чист на руку, общеизвестно - взять хотя бы этот чернокожий бизнес.
- Слухи, ничего больше. Полно, Ланс, вы же полицейский, имеете терпение. Кто мы есть без доказательной базы? Уверен, у этого типа и с документами на опекунство всё в порядке — комар носа не подточит. Ах, если бы я знал, что тут творится, хоть немного раньше! Я бы уж нашёл непредвзятого психиатра, да и сам бы… Да что теперь говорить! - он горестно махнул рукой. — Слишком поздно. Он умирает, и поделать ничего нельзя.
- Но, господин майор, - вдруг спохватился Ланс. - Если наши подозрения верны, опасность может угрожать и мисс Уорнер. Я не могу этого допустить!
Возможно, это прозвучало слишком горячо - во всяком случае, взгляд Моржа стал каким-то особенно пристальным.
- Во-от как… - непонятно протянул он.
- Да, так, - отрезал Ланс. И несколько мгновений, он молчал почти сердито.
- Ну , хорошо. — мягко заговорил снова майор Гаммерсмит, если его, действительно, так звали. - Но на что же вы гневаетесь, дорогой мой. Леди Уорнер — прекрасная девушка, будь мне лет на сорок поменьше .я сам бы… И - в любом случае - что мы имеем на настоящий момент? Замок Оулди, включён в проект брачного контракта - пока тут всё законно. Кстати, усадьба на Чаячьем мысу тоже как будто приобретена без нарушений на условии пожизненного иждивения бывшего владельца. Разве что продавец ненадлежащий. Но это ещё надо доказать. И Дерек на виду не делал никаких попыток ускорить окончание срока иждивения — уколы от боли артритному старику ядом не признают. Да и какие подозрения - по виду Холмса всё равно никто не скажет, что он долго протянет. Кстати, он и вправду очень скверно выглядит, - вздохнул Гаммерсмит. — Болезнь зашла слишком далеко, теперь уже ничего не поделаешь. Эх, Ланс, старые мы стали.
- Ну что вы! Будет вам, - Ланс взял Моржа за руку и легонько пожал её с чувством пивязанности. - Вы ещё и молодых заткнёте за пояс.
- Ладно уж, не утешайте, - отмахнулся Морж, но видно было что минута уныния уже ушла, уступив место прежней активности, и он продолжал6
- Как бы то ни было, на настоящий момент никаких наказуемых действий Дерек Донован не совершал. Что же касается прошлого, у нас нет ничего, кроме анонимной записки и материалов налоговой конторы.
- Кстати, автор записки так и не нашелся? И сама записка. Вы только говорили мне о ней, но даже не показали. Она пришла на лондонский адрес Холмса?
- Да, - грустно сказал Морж. — На этот адрес до сих пор приходит и приходит корреспонденция.
- Но вы не на всякую так реагируете. В ней что-то осбенное?
- Вот эта записка. - Морж полез в потайной карман у обшлага рукава. - Взгляните сами: почерк женский и оставляет желать лучшего — дама явно не любительница эпистолярого жанра. Чернила синие индиго, перо тоже не из тех, которыми часто пишут, запах духов - сейчас он почти уже не заметен… Текст такой: « Замок синей бороды безопаснейшее место по сравнению с владениями Дерека Донована из Сассекса. Усадьба на Чаячьем мысу — камера смерти или медвежья берлога, а скоро жертв станет больше»
- Так вот в чём дело! Усадьба на Чаячьем мысу!
- Я уже очень давно не получал от него никаких известий, - грустно сказал Морж. — А на последние мои два письма он не ответил. Если бы я знал!
- Очень хорошо, что вы вообще обратили внимание Скотланд-ярда на такую записку, - официально заметил Ланс. — Так считает и мой начальник, инспектор Хопкинс.
- Серьёзно? Неужели старый добрый Скотланд ярд так переменился к лучшему? В прежнее время меня с этой бумажкой и слушать бы никто не стал.
- Ну, откровенно говоря. Может быть, Хопкинс не придал бы ей такого значения. Если бы не странный несчастный случай в к Грингартен.
- Какой это несчастный случай?
- А вы ничего не знаете?
- Интересно, откуда бы мне знать. Я получаю записку, а потом Хопкинс извещает меня, что игра началась, я опрометью бегу на вокзал и встречаюсь с вами, а от вас получаю только приказы, инструкции — о том. как снять слепок с ключа. например, но никак не разъяснения. Холмс же вообще не может связаться со мной из-за плотного надзора.
- Ну хорошо. Пойдёмте вниз, не то мы, в конце концов, привлечём к себе излишнее внимание. Ну вот. Я начну с самого начала. Как известно, Грингартен находится совсем недалеко от Лондона. Пять месяцев назад кто-то из прохожих обратился в местное управление потому, что слышал в замке ужасные крики, словно там истязали кого-то. Прохожий был, мягко говоря, нетрезв. Но информацию всё же решили проверить. На всякий случай. А когда проверили, вызвали Скотланд-ярд, и я сам выехал туда по распоряжению моего начальства. Замок пустовал. Старик - привратник сказал, что хозяин. в отъезде по каким-то торговым делам, и что в его отсутствие пускать в замок посторонних не велено. Именем закона я все-таки вошел в замок. Надо сказать, выглядел он запустевшим - запах сырости, и все такое. По поводу криков привратник сказал, что это, должно быть, какая-то ошибка, потому что кричать в замке совершенно некому, но мы с местным констеблем все-таки обошли комнаты. Вы меня знаете, я - человек настырный, просто так бы не ушёл. Так вот, мы и наткнулись, в частности, на очень странное помещение. Впечатление было такое, будто там содержат собаку или медведя, но не собаки, не медведя мы там не увидели. Это была пустая комната без мебели, на полу какая-то тряпка, а в стену вбито кольцо с массивной цепью.
- А что по поводу назначения этой комнаты сказал привратник?
- Привратник сказал, что в ней раньше держали собаку, но пёс подох от старости, а комнату ещё не убрали. Это возможно, но никто в округе ничего не слышал ни о какой собаке, а ещё через неделю во рву, окружающем замок, нашли мёртвое тело. По заключению докторов, это была наркоманка с многолетним стажем. Пьяная бродила по округе. Упала в ров, да и захлебнулась в нем.
- В этом тоже нет ничего невероятного, что так смутило Хопкинса?
- Возможно, чересчур живое воображение. Словом, учитывая, что имя владельца Грингартена Дерек Донован, теперь, когда вы показали мне записку… В общем, я понимаю Хопкинса.
- А что там с налоговой службой?
- А, ну это то отделение, которое присматривает за арендой земельных участков - я на всякий случай сделал запрос, и мне сообщили, что Грингартен находится во владении Донована совсем недавно. Согласно завещанию в связи со смертью завещательницы наследство перешло к её мужу.
- Так этот тип был ещё и женат на владелице?
- И не на одной.
- Так он что, многоженец ?
- Нет, трижды вдовец.
- Это слишком для совпадения, верно?
- Насколько вы знаете, у него три владения. И все достались ему после безвременной утраты горячо обожаемой супруги. Горячо обожаемых супруг.
- Ах, вот как? Вот вам и Синяя Борода. Я, конечно, сразу заподозрил неладное, но наведение справок ещё урожай не принесло.
- В документах комар носу, не подточит — по ним именно получается, что мистеру Доновану просто фатально не везёт с семейной жизнью. Его первая жена сошла с крыши дома на плиты двора - она и раньше по многим свидетельствам не заинтересованных лиц высказывала суицидальные настроения - однажды пыталась перерезать себе вены, другая жена утонула во время лодочной прогулки, причём муж делал героические попытки спасти её, сам нахлебался воды и слёг с тяжелейшим бронхитом и, наконец, третий случай - тут все совершенно естественно: рак.
- Ну, вот это не может оставлять сомнений. Заключение врача ведь есть?
- Есть. Как и заключение врача о недееспособности владельца Сэмплиера. Тем не менее злые языки утверждают, будто Дерек Донован нарочно рассорился загодя с роднёй своей жены, чтобы никто из них не мог присутствовать на похоронах. Почему? Да потому, что женщина в гробу была совершенно не та, за кого её выдавали.
- Очень мило! А где же та?
- Не берусь ничего утверждать наверняка, но у утонувшей бродяжки была странная пигментация на шее. Странная пигментация, похожая на след от ошейника.
Морж присвистнул, но они уже подошли к остальным, и разговор вынужден прервался.
- Всю дорогу они ехали вместе, а все наговориться не могут! - добродушно заметил Тидлтон. – В-вот г-господа, Дон, предлагает нам купаться, а капитан утверждает, что п-пингвины живут в Антарктиде.
Морж рассмеялся.
- А вы, мистер Ланс, не рискнёте? — спросил он лукаво.
- Вода холодная… Да я рискнул бы, если бы захватил с собой купальный костюм.
- Это отговорки, - помахал у него перед носом пальцем Дон. - Купальный костюм для вас найдётся. Кто-нибудь ещё решится?
- А сами-то Дон? Это же ваша идея?
- Что же я, и идеи подавай, и сам исполняй их?
- А я бы не против, - сказал Кроу.
- Что ж, тогда вернёмся в усадьбу, переоденемся и снова придём сюда. Вы, майор?
- Ну, нет, для таких забав я уже староват - ещё поясницу, прихватит. Ничто не делает человека таким немощным, как боль в пояснице. Я посижу и подожду вас здесь.
- А я составлю вам компанию, - вызвалась мисс Кроу. - В любом случае, в воду лезть, я не стану.
Компания двинулась вверх по тропинке, а Морж постелил на камень свой пиджак и предложил мисс Кроу сесть.
- Странно, - проговорила мисс Кроу, глядя на Моржа снизу вверх. - У меня такое впечатление, что я вас когда-то видела? Лицо у вас, запоминающееся, а у меня хорошая память на лица.
- Лицо у меня обманчивое, возразил Морж. - Вот ваш знакомый тоже сказал, будто где-то меня видел.
- А-а, Мейнус… Ну да он человек вообще рассеянный.
- Местная знать?
Мисс Кроу усмехнулась
- Его отец ещё кое-что представлял из себя. Увы, он скончался года два назад .
- А я-то полагал, что   Донован…
- Донован – чужак, - отмахнулась Дейзи. - Неофит из низов. Ему ещё карабкаться и карабкаться. Впрочем, надо отдать ему справедливость, хватка у него необыкновенная. А если сумеет окрутить эту дурочку Уорнер, получит и ещё сладкий кусок.Впрочем, прошу прощения, вы представляете её интересы... Но она, в самом деле. слишком не приспособлена к жизни, слишком наивна.
- В чем же вы видите эту наивность? – полюбопытствовал майор.
- Да в чём угодно  Начнём с того, что о том, что за ней ухаживают, она узнаёт последней в местечке, хотя любая другая женщина… Ну, оставим это Но вот более практическое соображение: почему бы не попытаться навести справки о потенциальном женихе, о его прошлом…
- А разве на его счёт есть какие-то подозрения?
- Не будешь узнавать - не узнаешь. С чего бы это он, например, вообще переехал сюда? Неужели маленькая усальба Сэмплиера сравнится с Грингартеном?
- А вы знаете что-то о Грингартене? —  насторожился Морж.
- Я знаю то, что знают все. Дерек был женат, овдовел и получила наследство. И не в первый раз это проделывает.
- Проделывает? - переспросил Морж с ударением. - Что вы понимаете под этим «проделывает»?
-  Мне это ни к чему понимать. Меня замуж он не зовёт. Да и замками я не владею, но на месте мисс Уорнер кое-что понять, постаралась бы.
Вы странно об этом говорите, вы словно бы подозреваете мистера Донована в чём-то таком… таком…
- Очень жаль, - холодно перебила мисс Кроу. – что у вас сложилось такое мнение, потому что я совсем не хотела создать его у вас. Боюсь, что вы превратно поняли мои слова. Я только хотела заметить, что осторожность в поведении женщины  естественна.
- Однако, со всей вашей осторожностью вы поддерживаете с мистером Донованом вполне дружеские отношения, - не отставал Морж.
-  Ну и что? С какой стати я буду с ним ссориться? Мои дети никогда не будут его детьми, и не всё ли мне равно, что у него за душой, - она пожала плечами.
- А если бы он был убийцей?
- Не все ли равно… - повторила: она равнодушно.
Морж с сомнением качнул головой, но больше ничего не сказал - стал смотреть вдаль, туда, где над проливом медленно набухало жемчужно-серое облако. Его глаза посветлели, лицо отражало задумчивость и даже словно помолодело - он вспоминал что-то, о чём мисс Кроу знать, не могла, да и никто не мог - разве что скрученный артритом старик, бывший хозяин усадьбы.
 Молодые голоса с тропинки отвлекли его от раздумий, и он обернулся. Дерек шёл под руку с мисс Уорнер, за ним спускались Тидлтон и Кроу, а Ланс и Мейнус чуть поотстали.
- Мисс Уорнер, - позвал Дон Мейнус. - Смотрите, не входите в воду, не то простудитесь.
- Сегодня вода только для мужчин! - крикнул капитан Кроу.
- Повторишь это завтра, когда схватишь насморк, - насмешливо сказала его сестра.
- Посмотрим! - капитан поспешно сбросил одежду, оставшись в облегающем купальном костюме, в котором стал виден его мощный торс на слабоватых, правда, ногах. - Не уступить ли вам, граф?
Дон Мейнус с улыбкой протирал пенсне:
- Ничего, капитан, я последую в арьегарде, - снисходительно ответил он. - Я не обижусь.
- Несовершеннолетие стремится захватить мир, - сказал Дерек, саркастически подняв брови, чем вызвал краску на лице самого младшего по годам капитана.
- Я уже давно совершеннолетний, Донован, - возмутился он.
Молодые люди засмеялись.
- Как хотите, а я пошёл, -  проговорил Тидлтон. Он разбежался и с криком восторга и ужаса, подняв целый каскад брызг, бросился в воду. За ним, визжа и смеясь последовали остальные. Морж смотрел на них с грустной улыбкой.
-  Я не могу понять, - наконец, налюбовавшись на резвость юности, снова обратился он к мисс Кроу, оставшиеся на берегу. - что удерживает вместе такую разношёрстную компанию: аристократ граф Мейнус, делец Донован, капитан, ваш брат, который, насколько я успел заметить, немного легкомысленный повеса, этот мрачноватый Тидлтон, который, кажется. Таким же основательным, как плотник или слесарь, мисс Уорнер…
-  А теперь ещё сыщик и майор в отставке, он же дядюшка, свалившийся, как снег на голову, -  добавила от себя Дейзи. - Вот вам и ответ: нас всех столкнули обстоятельства.
- Но вы ведь жили здесь и прежде?
- Мы с братом - с детства, Тидлтон, насколько я знаю, здешний уроженец, Дон Мейнус пришлый, но он обосновался по соседству довольно давно, а вот Дерек появился совсем недавно, но мой брат был с ним знаком ещё по колониальной армии, где, похоже, все время смотрел ему в рот. А Элизабет здесь, потому что такова воля Дерека. Вы, насколько я понимаю, приехали, потому что здесь Элизабет, а Ланс - ваш приятель, тоже когда-то живший неподалёку. Вот видите, как одно цепляется за другое… Вернее, один за другого.
- Так Дерек приехал сюда по приглашению вашего брата?
- Вы так поняли из моих слов? - Дейзи, кажется, искренне удивилась. – Нет-нет, Дерек не нуждается ни в чьих приглашениях, поверьте. Никогда, не видела более самоуверенного человека, хотя у него это качество доведено до такого уровня, что даже не раздражает. Возьмите хотя бы вот эту его помолвку с вашей племянницей, или кем там она вам приходится. Ведь ему даже в голову не приходит, что она может ему отказать. И знаете, что? Она не откажет. Если, конечно, вы не повлияете на неё в этом смысле.
- Почему я должен влиять на неё?
- Ну… - рассмеялась Дейзи и вдруг проговорила совершенно серьёзно. – Потому, хотя бы, что у неё есть сейчас чувство собственного достоинства и богатство, а через год жизни с Дереком не будет ни того ни другого.
- Такой мрачный прогноз…
- Я знаю, что говорю, и пример тому - истории с Сэмплиером.
- А что это за история? - снова насторожился Морж?
- Не знаю. Но я некогда знала о том, каким был Сэмплиер в лучшие времена. Согласна, артрит гнул его в дугу со всей безжалостностью, но голова его была ясной, и даже очень, за что его многие недолюбливали. Все произошло стремительно около года назад, когда он вдруг надолго пропал, и до нас только доходили слухи, что по дороге из Африки скончался, какой-то его родственник, не то племянник, не то брат - говорили, что старик не вынес горя и свихнулся. Но я обиняком кое-что слышала.
- Что вы слышали? – Морж, казалось, необыкновенно заинтересован.
- То, о чём не стоило говорить настолько, что я не узнала старика. Я слышала, что Дерек знал этого не то брата, не то племянника, и они сталкивались на чёрном континенте, как раз по поводу чёрного товара.
- Так вы что, полагаете, что это было убийство?
- Я? - фыркнула Дейзи с невыразимым презрением. – Я ничего и не думаю предполагать. Тому человеку, было уже за шестьдесят, а дорога трудная. Вот только Сэмплиер… Для него этот родственник, как я понимаю, был единственной опорой в жизни, а каково ему чувствовать опорой именно Дерека Донована… То, что этот старик – морфинист, у него на лице крупными буквами написано, вот только своей ли он волей морфинист. Его суставы вряд ли позволяют попадать в вену иглой. А. с другой стороны, боли такие, что и не откажешься.
- Откуда вы знаете? – Морж слегка побледнел, и голос его звучал резко.
 - Я была сестрой милосердия в лагере для военнопленных. Так что видела морфинистов. Сначала это зелье утишает боль, потом мысли, и наконец, совсем утишает. Вместе с подозрениями и воспоминаниями, вместе с возможностью хоть с кем-то снестись и хоть что-то поделать. И, судя по виду Сэмплиера, ему до «совсем» пара недель. Не знаю, что там с ним – только артрит или ещё что-нибудь – белокровие, рак, сердечная недостаточность, но, сдаётся мне, он заслуживает лучшего врача, чем Дерек Донован.
 Морж взирал на Дейзи с явным изумлением, она же смотрела спокойно и безмятежно.
- То есть, вы полагаете, что Дерек нарочно купил усадьбу на мысу с таким обременением, - наконец спросил майор с непередаваемой интонацию ужаса, - чтобы уничтожить того, кто мог бы разоблачить его африканские преступления?
 Дейзи быстро и дерзко взглянул на Моржа:
- Я ничего не полагаю – сто раз уже сказала. Но Дерек – опекун Сэмплиера, и он теперь демонстрирует эту живую мумию гостям и страшно доволен собой. В полной безопасности.
-Я не понимаю, - беспомощно проговорил Морж, слегка поматывая шголовой. – В всё это говорите мне…Вам жаль Сэмплиера?
- Сэмплиера? – снова изумилась  Дейзи. - А чего мне его жалеть? Он окончательно выжил из ума и доволен своим положением. Я даже Дерека, глупого напыщенного Дерека не жалею, хотя его-то стоило бы.
- Почему?
- Ну, потому что ему ещё не семьдесят пять лет, и он-то надеется проехать по жизни на белом коне, а вместо этого получит, я полагаю, жестокий урок.
Ещё более побледневший Морж смотрел на неё со страхом.
- Вы… Это вы написали письмо?
Она могла бы спросить сейчас, какое письмо, и он не знал бы, что ответить - он вообще не имел право упоминать о письме, на то, что она ответила: напугало его, кажется, ещё больше.
Дейзи Кроу отвела взгляд и устало произнесла:
- Думайте, что хотите, доктор…

В следующую минуту до их ушей донёсся крик с воды, и оба, забыв, о чём они говорили минуту назад, вскочили, обратив свои взоры в сторону бухты, где вдалеке, у серого валуна, торчащего из воды наподобие бегемота, барахтался, то скрываясь под воду, то выныривая граф Мейнус. Он явно тонул. Тидлтон и Ланс уже плыли к нему, а кричала мисс Уорнер.
- Бог мой! - вскричал морж, разом побледнев так, что небольшие нюансы разговора с мисс Кроу совершенно стёрлись с его лица, как и из памяти. - Я совсем забыл! Туда нельзя! Ланс! Тидлтон! Назад! Назад!!!
 Не снимая одежды, стащив только одну о другую туфли, он бросился в воду и поплыл мощными гребками, словно какое-нибудь водяное чудовище. Однако, он плыл к тонущему не прямо, а огибая его по широкой дуге.
- Что он делает? - кричал Дерек Донован, стоя в воде по пояс, но не предпринимая никаких попыток к спасению графа. - Куда плывёт? Что он, с ума сошёл?
- Назад, Ланс! Назад, Тидлтон! - продолжал кричать старик майор. - Не приближайтесь к камню! Назад!
Мейнус между тем терял  последние силы. Он уже почти не появлялся из воды, движения стали бестолково отчаянными - не то он терял сознание, не то обезумел. Морж между тем описал дугу, приблизился к выходу из бухты - туда, где дул морской сквозняк, буквально неся его к камню. Ещё два-три мощных взмаха - и он приблизился к тонущему Но и дальнейшее его поведение вызвало недоумение: вместо того, чтобы позволить спасённому держать голову над водой, он, зажав ладонью его рот и нос, ушёл вместе с ним под воду и так, под водой поплыл к берегу, но не прямо, а все по той же широкой дуге, лишь через несколько ярдов вынырнув на поверхность. Только после этого он позволил несчастному дышать, развернув его лицом вверх и поддерживая, пока подоспевшие Ланс и Тидлтон не пришли им на помощь.
Морж, выбравшись на берег, дышал с трудом и тёр ладонью грудную клетку.
- Вам плохо? - встревожилась племянница.
- Нет-нет, дитя моё, просто я уже слишком стар для таких упражнений. Как вы, граф Мейнус?
Дон с обалдел видом кашлял и отплёвывал воду.
- Ну, я вижу, что не так плохо, как могло бы, - заключил майор.
- Разве можно пугать нас так! - очнувшись от ступора, крикнул юный капитан Кроу. - Вы чуть не утонули, Дон!
- Я это заметил, - простучал зубами не потерявший чувство юмора Мейнус. – Только черт меня побери, если я понимаю, что произошло. Перед глазами круги, дышать нечем…
- Ничего, все хорошо, что хорошо кончается, - сказал Морж. - Только не заплывайте больше так далеко.
Впрочем, к этому моменту охота плавать, у компании пропала вовсе: торопливо натягивал одежду Дерек, а Тидлтон и Кроу уже оделись, Ланс драл густые волосы расчёской, честно пытаясь придать им подобие порядка.
«Дерек-то не слишком поспешил спасать утопающего, - подумала про себя Элизабет. - А что касается «дядюшки», то он явно бывал здесь раньше и знает какой-то секрет - почему он так странно повёл себя, спасая Мейнуса?»
 Ей очень хотелось спросить об этом, но она не могла - она вообще старалась, не заговаривать с ним, опасаясь сказать что-нибудь не то, но зато оставался Ланс. Элизабет, успела привыкнуть к тому, что белокурый полицейский находится рядом. Ей начало казаться, что они знакомы очень давно, а не встретились лишь несколько часов назад.
-  Ланс, подождите, - она взяла его под руку. - Я не поняла, что здесь произошло, с этой бухтой что-то не в порядке? Вы жили здесь - может быть, вы знаете?
- Знаю, - кивнул Ланс. – Да вот забыл, дырявая голова. Это старая история: там, возле камня, выходит на поверхность подземный газ. Не всегда, время от времени. Он ядовит, и иногда купальщики здесь гибнут. Впрочем, раньше было хуже - очевидно резервуар газа уже истощился.
- Откуда вы об этом знаете?
- Ну, я ведь жил поблизости. Здесь многие знают об этой западне.
- А Мейнус?
- Ну, он, наверное, нет, или забыл… я ведь и сам забыл - если бы не майор, пожалуй, тоже разделил участь графа - мне показалось, что он просто захлебнулся или ногу свело. Попытайся я подплыть с подветренной стороны, газ подействовал бы и на меня, а тут ещё Тидлтон - кто-то из троих мог погибнуть. Хорошо, что майор вовремя закричал.
- Ланс, -  спросила Элизабет. – Ну, а он-то откуда об этом знает? Он, что бывал здесь прежде или ему кто-то рассказал? Кто ему мог рассказать?
- Да я же и рассказал, снова заливаясь краской, бортнул Ланс .- Ему рассказал, а сам забыл, дырявая голова!
Но Элизабет показалось, что он говорит неправду.
За ужином снова вспоминали смелый поступок майора, и, к удивлению Элизабет, Дерек снова подкатил кресло старика к столу и настоял на том, чтобы он принял участие в общей трапезе, что, кстати, не привнесло ей привлекательности. Сэмпиер ел довольно неопрятно, роняя куски себе на колени, на скатерть. Элизабет сидела рядом с ним и потихоньку раздражалась, досадуя на себя за это раздражение. К тому же, её огорчало отсутствие за столом Ланса - молодой инспектор исчез куда-то сразу после купания и к ужину не вернулся. Дерек спросил было о нем у майора, но Морж только плечами пожал, и разговор снова вернулся к затронутой ранее теме колониальных войн. Заинтересованных было трое: сам майор по его признанию участвовал в подавлении афганского мятежа лет пятьдесят назад, капитан Кроу и Дерек, проведший пол жизни на чёрном континенте.
- Щадить чувства раба? - насмешливо переспросил он в ответ на какую-то реплику Тидлтона. - По-вашему, раб только и делает, что стремиться на волю? Как бы не так! Родившиеся в неволе, да будет вам известно, в условиях свободы, вернее всего погибнут, так как не умеют самостоятельно отыскивать пищу.
- Я всегда думал, что так можно говорить только о животных, - заметил Тидлтон.
- Выпущенный на свободу раб тоже погибнет, я видел сколько угодно таких: они все спились или убили себя наркотиками, потому что работать без палки они не привыкли даже для себя. И задача колонизатора, белого цивилизованного человека, не отпустить раба на все четыре стороны, а стать ему хорошим хозяином, научить трудиться, уберечь от гибельного пути.
- Вы прямо миссионер, - снасмешничал Тидлтон.
- Да, если хотите, это миссия.
- Ну, а я слышал, - вмешался майор, - что некоторые добрые хозяева становятся к тому же рачительными хозяевами. И если кто-то, например попытается…
- Прекратите это! - внезапно завопил старик Сэмплиер, о котором успели позабыть, и чей пронзительный голос заставил всех вздрогнуть. - Они едят друг друга, людоеды! Караваны, набитые мясом, плывут, и они едят друг друга, и плывут за кораблём, как стая рыб! И акулы не отстают от таких кораблей, но… - он поднял вверх узловатый палец и хитро захихикал - Выбрасывают только тех, кто успел протухнуть, остальных едят…
- Замолчите, замолчите! - завизжал капитан Кроу. - Дерек, что ты смотришь? Заткни ему рот!
Элизабет, зажав рот платком, вскочила с места, однако, она не успела выбежать, как Дерек с перекошенным лицом замахнулся на старика.
- Нет! – Тидлтон перехватил его руку. - Я не позволю вам ударить старого человека. Он безумен -  вот и болтает ерунду.
Донован опомнился и изобразил на лице натужную улыбку:
- Простите меня, - проговорил он, высвобождая запястье из руки Тидлтона. - Я вышел из себя просто потому, что чудовищно брезглив, а выходка мистера Сэмплиера была… Ну, вы сами понимаете.
- Нет-нет, я не хотел - залопотал старик, как видно, перепугавшись и прикрывая голову руками. - Не убивай меня, доблестный рыцарь, я ничего плохого не знаю  - тебе меня не за что убивать!
Инцидент оставил неприятный привкус, тем более что Элизабет услышала тихий резкий шёпот мисс Кроу, обращённый к её брату:
- Возьми себя в руки, истеричка. Это - дешёвый трюк, рассчитанный на идиотов, и то ты на него попался…
Элизабет не совсем поняла, о чём идёт речь, но решила немедленно избавиться от письма, переданного ей майором. К своему ужасу, придя к себе, на месте она письма не нашла - похоже, было, что оно выпало из её кармана на пляже или когда она переодевалась.
На пляж возвращаться в одиночку было бы подозрительно, в комнате Элизабет письма не нашла, поэтому решила отложить поиски до утра, тем более что спать ей хотелось необычайно сильно - глаза, просто сами закрывались.
Она совсем заснула было как вдруг почти под её окном послышался сильно пониженный голос Ланса, и мисс Уорнер невольно прислушалась.
- Все сделал, - говорил Ланс. - Но что, если кто-нибудь проснётся?
- Об этом не беспокойтесь, я принял кое-какие меры, тоже очень тихо ответил майор Морж.
- Неужели снотворное? - Ланс развеселился.
- Да но в общую бутылку. Пришлось самому пить, тоже теперь спать хочется смертельно, - он зевнул.
Вот оно что! Элизабет встала с постели и, стараюсь не шуметь, ополоснула лицо водой из графина - ей хотелось выяснить что происходит.
- Можете идти спать, - раздался вдруг ещё один голос – глухой и резкий, показавшейся Элизабет знакомым, но не узнанный ею. - Ваша роль выполнена.
- Ну, нет, я поучаствую, - возразил Морж, снова зевая. - Не привык устраняться, когда ещё дело не сделано.
- Вы из-за эмоций теряете осторожность, - попенял Моржу полузнакомый голос. – Ещё немного – и выдали бы нашего информатора. Сделать умозаключение о том, откуда утечка, этому типу ничего не стоит, а дать ему об этом знать преждевременно – значи подвергнуть девушку смертельной опасности.
«Какую девушку? Это они обо мне?» - не поняла Элизабет.
- Признаться, -  заметил Ланс, - я до сих пор не совсем понимаю мотивацию, которая заставила…
- Мотивация очевидна, - перебил всё тот же голос. – Отвергнутая любовь. Она слишком давно знает Донована, но вот замками не владеет, а его интерес к женскому полу без такой подпитки… Ну, давайте ключ!
Голоса под окном стихли. Элизабет припала ухом к двери, но в коридоре ничто не нарушало тишину. Она просто не могла представить себе, кому принадлежал третий голос за окном - человек, был явно стар и страдал одышкой, но это всё, что она могла о нём сказать. Если бы она могла подумать… Но нет, человек, так перекрученный в суставах и такой безумный, как Сэмплиер, не мог бы ходить и говорить под окнами. Она решила дождаться, пока произойдёт что-то ещё, но, так и не справившись со сном, заснула прямо возле двери.
На утро за завтраком Морж выглядел расстроенным и не выспавшимся. Элизабет очень хотела кое о чем расспросить дядюшку, но сразу после завтрака их всех отвлекло происшествие в доме: у Сэмплиера начался приступ боли. Старик криком кричал, стонал, весь трясясь, роняя пену изо рта. Его скрюченные руки, и так-то похожие на птичьи лапы, стали вовсе как у мумии.
- Сейчас сделаю ему укол, - сказал Дерек. - Не пугайтесь, это не в первый раз, - он выбежал из общей комнаты и вскоре появился со шприцем, в руках.
- Можно полюбопытствовать, что это? - нагло спросил Ланс, встав у Дерека на пути.
- Болеутоляющее. Вы разве понимаете что-нибудь в медицине, господин инспектор? - преувеличенно изумился Дерек.
- Сладкий, сладкий укольчик, - старик вожделенно потянулся к шприцу.- От него все боли проходит и в суставах, и в сердце. Славный укольчик. Господин благороден, он даёт мне это часто, и ах, как потом славно спится!
- Это должно быть морфий, - сказал спокойно Морж. - Незаменимое средство в подобных случаях.
- Ну, что же,Ланс? Позволите мне сделать укол или оставить старика мучиться?
- Нет, нет, - Ланс поспешно отступил с дороги.- Конечно, колите скорее.
Получив вожделенную инъекцию, старик затих - похоже было, что он заснул или впал в особенное стариковское состояние грез наяву. Элизабет же вспомнила о письме. Отправиться одной на пляж, у всех на глазах было бы неразумно – Дерек наверняка навяжет ей своё общество, а именно его в качестве провожатого не хотелось видеть.
- Ланс! - окликнула она полицейского, оказавшегося поблизости. - Не проводите меня в бухту?
- В бухту? - удивился он, но, спохватившись, что его удивление может быть расценено, как невежливость, тут же выразил согласие.
- Только потихоньку, ладно? - тут же ещё больше удивила его Элизабет. - Чтобы никто не видел.
- Как вам будет угодно.
- Ждите меня у солнечных часов.
- Хорошо, -  покладисто кивнул белокурый инспектор.
Однако их разговор не остался незамеченным: едва Элизабет вышла, намереваясь проследовать к месту свидания, Ланса за руку ухватил Морж.
- Я вижу, что вы хорошо относитесь к мисс Уорнер, - быстрым одышливым шёпотом проговорил он. - Надеюсь, это не толкнёт вас на глупости?
Ланс привычно покраснел:
- Что вы имеете в виду?
- Она, может быть, станет ваш расспрашивать….
- Хотите сказать, что я болтун?
- Любовь может развязать язык в самый неподходящий момент, и мы это уже наблюдаем здесь, -  туманно ответствовал Морж.
- Ерунда, пока что глупости делаю, не я , - фыркну Ланс. - К чему, например, было заводить разговор о невольничьих караванах? Неужели вы считаете Донована за идиота? Он Вернера убил, не моргнув глазом, а Вернер…
- Но этот монолог не было адресован ему, - возразил Морж. - Надо было удостовериться в давней связи с Кроу в торговле чёрным товаром. Это как раз тот крючок, на который Дерек мог подцепить этого недалёкого и жадного до денег фанфорона, но дело даже не в этом. Я-то следил за сестрой, за тем, как она следила за братом.
-  А зачем вы за ней следили?
- Затем, чтобы убедиться, что именно беспокойство за брата удерживает её от откровенности. А когда речь зайдет о суде, дай ей гарантию того, что капитан останется в стороне – и она с лёгкой душой утопит Дерека. То, что Дейзи была влюблена в Дерека и имела на него виды, понятно. Даже Холмс, который в любви специалист так себе, это понял. То, что он не предложил ей руки, глубоко обидело её, она жаждет мщения. А вы навели справки, как она проводила время, пока её брат и капитан Кроу были в Африке?
- Она сама сказала, что была сестрой милосердия.
- Не только. Представьте себе, она играла на профессиональной сцене.
-  Актриса? - изумился Ланс.
- Да, и по отзывам очень хорошая. Но мало того, она была эскортом при дипломатической миссии, а сестра милосердия – это уже потом.
- Как вы узнали?
- От Тидлтона. Он её поклонник. Вы понимаете, что это значит?
- Нужно немедленно рассказать об этом ему, -  Ланс избегал вслух называть имена.
- Нет, не нужно, - возразил Морж. – Мы не будем сейчас ворошить эту историю. У него, действительно, очень мало времени, он плох, он фактически умирает. Вы не можете этого не видеть.
- Так, значит, сегодняшний приступ…
- Да, самый настоящий., и я был слишком оптимистичен в оценке ситуации. Дерек Донован сделал всё, чтобы погубить угрожающего ему, но беспомощного из-за болезни человека, и ему это удалось.
- Бог мой, и вы позволили ему так легко сделать очередной укол?
- Один укол уже ничего не изменит. Это – абстиненция, жуткие боли, которые невозможно терпеть. И такое состояние наступает у него уже каждые два часа.
- Но тогда и та странная комната с цепью, своего рода больничная палата для буйных… Ой, ч-черт! - Ланс спохватился и хлопнул себя по лбу. - Извините Бога ради, мне нужно поспешить – миссУорнер ждёт меня. А она, кажется и так уже что-то подозревает.
- Мисс Уорнер – чудесная девушка, - серьёзно заметил Морж. – Даже если она что-то и подозревает, она нас не выдаст. Вы, Ланс, обратите внимание, как сразу ни о чём не спрашивая, она приняла нас к сердцу. И жутко подумать, что этот Донован мог бы заполучить её. Что ж, дерзайте, помните только, что кое в чем женщины разумнее мужчин: на лесть они не падки, на красоту - тоже только рыцарственость и галантность – вот то, чем их можно взять. Ну, это и само по себе нелёгкая наука.
- Да вы что, майор, учите меня обольщению, что ли? – вспылил Ланс, но Морж только со смехом похлопал его по плечу.
Элизабет у песочных часов, не желая стоять на виду, поджидая Ланса, спряталась за куст. Инспектор что-то задерживался, она уже думала, как при встрече попенять ему на это, как вдруг на площадке часов появились ещё двое, также, видимо, назначившие здесь встречу. Одним из них был Дерек Донован, а другим - капитан Кроу, пришли они почти одновременно, но порознь и, судя по тому, как озирался молоденький капитан, разговор не был предназначен для чужих ушей.
- Ну что за паника? резковато спросил Донован, подходя. - Чего вы испугались?
- СЭмплиеру известно про невольничий караван -разве вы не поняли?
- Ну и что?
- Как это «что».? Похоже, этот родственник успел что-то сообщить ему перед смертью.
- Даже если это так, чем вам лично может угрожать немощный старик, к тому же выживший из ума? Его показания не признает ни один суд, а без морфия он не может прожить трёх часов, так что даже туда и не доберётся, не говоря уж о том, что ходить он вообще не может. Нашли кого бояться!
-  А дядя мисс Уорнер? Если он начнёт догадываться?
- Не начнёт, если будете держать себя в руках. Дядюшка тот ещё прохиндей, как я понял. Ему главное, нагреть руки на нашем браке. А болтовню Сэмплиера он воспринимает, как всякий нормальный человек. Вот к вашей неуместной истерике мог и прислушаться.
- Не только к моей. Нас может выдать Дейзи.
- Дейзи? - изумлённо переспросил Дерек и деланно расхохотался. - Вот уж никогда! Дейзи - слишком умная женщина для того, чтобы пилить сук, на котором сидит.
- Дерек! – голос Кроу стал резким, а лицо гневным, - если вы только попробуйте погубить Дейзи, я…
- Что «я» ? - Дерек резко и близко посунул своё лицо к лицу капитана. -Что вы вообще можете? Вы – ноль, не способный даже заработать на себя. Я могу напомнить, как она ломалась на подмостках, оплачивая вашу учёбу и карточные долги, когда ваша мать безвременно сошла в могилу - между прочим, тоже не без участия Сэмплиера. Это ведь он устроил ей каторжные работы, так?
- Зачем вы говорите это мне? Разве я не ценб Дейзи?
- Я лишь хочу вам напомнить, что угрожать мне не следует. Вы, я, ваша сестра -  мы все в одной упряжке.
- Но мы не получили ни одного замка! - воскликнул капитан Кроу, и это прозвучало до смешного по-детски, как если бы он сказал: мы не получили ни одной конфеты.
- Когда я женюсь на Дейзи, они станут вашими - пожал плечамиДонован.
- Зачем вы пытаетесь меня обмануть? Вы никогда не женитесь на Дейзи! - крикнул капитан.
Дерек криво усмехнулся:
- Не стал бы на это обижаться на вашем месте, Кроу, до сих пор судьба моих жён была, как совершенно справедливо подмечает молва, не завидной.
- Вы что? Вы угрожаете?
 Мисс Уорнер так пристально следила за собеседниками, что не расслышал крадущихся шагов сзади, и чуть не вскрикнул от неожиданности, но, словно предвидя это, рука зажала ей рот, а тихий голос Ланса пророкотал в ухо:
- Не пугайтесь. Очень интересный разговор. Не хотелось прерывать.
- Вы ещё раскаетесь в своей самоуверенности, Дерек! - проговорил Кроу. -  До сих пор вам везло, но нельзя доить фортуну бесконечно. Что до нас с сестрой мы умываем руки.
- Вот как? Вас Дейзи уполномочила  сказать это?
-  Дейзи сделает так, как я велю.
Дерек захохотал. Он согнулся в поясе, держась за бока, буквально умирая от смеха. Несколько мгновений капитан Кроу смотрел на него, потом махнул рукой и быстрыми шагами пошёл прочь.
 Донован перестал смеяться, резко оборвав смех, и стало понятно, что смех был деланым.
- Вот дрянь! - вслух выругался он, закурил, но почти сразу раздражённо отбросил папиросу и тоже пошёл прочь, но только в сторону, противоположную той, куда удалился капитан.
- Господи, Ланс - выдохнул мисс Уорнер. едва Донован удалился за пределы слышимости. - О чем они говорили? Вы слышали? Мистер Донован говорит, что хочет взять в жены Дейзи Кроу. А как же я? Зачем же он тогда предлагает руку мне?
- Вы все узнаете в своё время, мисс Уорнер.
- Но как я должна себя вести? Боже мой, а если он в самом деле захочет услышать от меня ответ?
- А вы, - Ланс стал свекольно-бурым, - собирались сказать ему «да»?
Опомнившись, Элизабет холодно посмотрела на него:
- А разве вас это касается, мистер Ланс?
- Меня? - переспросил полицейский - теперь у него даже слезы выступили на глазах. - Меня мисс Уорнер, это очень даже касается. Из разговоров, вы должны быть, поняли, что основание подозревать Донована в некоторых неблаговидных делах самые веские, вам известно, что он был женат трижды?
- Я слышала об этом, - заявила Уорнер, не желая сознаться, что понятия не имела ни о чем подобном.
- Дерек успел жениться на состоятельных женщинах - все они владелицы недвижимости, вроде Оулли. Это был брак из корысти – вернее браки, а не брак. И теперь все три его жены мертвы, а он – их наследник.
- Так вы что,-  в голосе мисс Уорнер послышался ужас, - подозреваете, что он убивает их?
- Да, - твёрдо ответил Ланс.
- И мне была уготована такая же судьба?
- Да.
- Бог мой! Я думала, речь пойдёт о нечестно игре на бирже или о чём-нибудь в этом роде. Значит, вы не в отпуске здесь?
- Нет. Я прислан из Скотланд-ярда.
- И будете защищать меня по служебной обязанности? -  теперь в её голосе  прозвучало разочарование. Ланс поднял голову, краска, начинавшая был покидать его лицо, вспыхнула с новой силой.
- Элизабет, -  проговорил он чуть хриповато. - Я готов всю жизнь защищать и оберегать вас без всякой на то обязанности, то есть, я хочу сказать, что рад был взять на себя эту обязанность. Но разве мог я об этом знать, отправляясь в командировку? Не будете же несправедливо ко мне!
-  Мы ещё поговорим об этом, -  тихим голосом пообещал Элизабет. - Но но как то странно: ведь мы знакомы всего два дня…
- А мне все время кажется, что мы знакомы очень давно, - сказал Ланс.
Элизабет кивнула головой:
- Мне тоже так же кажется. Но, Ланс, - вспомнила она. –Я потеряла вашу бумагу… ваше письмо, в котором вы просите ничему не удивляться и подыграть вам. Я полагала, что выронила его на пляже - я вас за этим позвала. Если письмо попадёт в руки Донована, он поймёт, что за ним следят и предпримет что–нибудь. После того, что вы сказали и после того, что они с капитаном Кроу наговорили друг другу, я боюсь того, что он может предпринять.
- Нужно найти письмо, - нахмурился Ланс. - Пойдём попытаем счастья, хотя что-то мне подсказывает, что ничего мы не найдём.
Они отправились на пляж в тревоге, но, в то же время, довольные друг другом и состоявшимся объяснением.
Вдоль берега тянулась, узкая полоска песка, мокрая от набегающих на берег волн. Там, прямо на мокром, лежала кучей одежда: темно-красное женское платье, прозрачный шарф, шляпка. Так была одета только недавно Дейзи Кроу. Не могла же она полезть купаться в такую погоду? Она ведь даже вчера отказалась. А сегодня было сумрачно, холодно, и море не было спокойным. Или разделась на берегу и умчалась куда-то в нижнем белье?
- Что это? - удивлённо спросила Элизабет Уорнер. - Платье здесь, а купальщицы не видно…
Ланс ничего не ответил, и она посмотрела на него вопросительно - и ужаснулась: так легко краснеющее лицо полицейского было сейчас молочно-белым. Сама ещё до конца не понимая, что собственно произошло, Элизабет поднесла руки ко рту и завизжала.
Тело Дейзи Краун обнаружилось только через два дня, и два эти дня Элизабет провела, словно во сне. Вполне очнулась она лишь, когда местные полицейские опросив всех гостей, ушли. И привели в себя её крики Сэмплиера. Приступ оказался ужаснее предыдущего – старик бился в судорогах, опрокинув кресло, и все сбежались к нему.
- Донован, сделайте же что-нибудь резко сказал Морж, видя, что Дерек только бестолково суетится вокруг.
- Укол, мне нужен укол! -  хрипел старик. – Больно!!!
- У меня трясутся руки, - Дерек сунул шприц майору, - Этот полицейский визит окончательно расстроил мне нервы, я сейчас ни за что не попаду ему в вену - попробуйте вы.
- Я не умею! – отшатнулся Морж.
- Ну, вы же военный человек! Посмотрите только,  как он мучается!
- Г-г-говорю вам, я н-не ум-мею, - отчаянно заикаясь завопил Морж.
- Может быть, вы? - Дерек протянул шприц Лансу.
По лицу старика градом катился пот, он корчился, прижимая тощие колени к животу.
- Дайте шприц, я умею, - сказала Элизабет. - Меня учили на курсах милосердия. Только его нужно подержать.
- Конечно, - обрадовался Морж. - На это я вполне способен.
 Элизабет показалось, что ,передавая шприц, Дерек взглянул на неё с ненавистью. Она сделала укол и передала шприц Лансу, не решаясь снова коснуться руки своего недавнего жениха.
Конвульсии стали стихать, голова старика склонилась на бок, он не то потерял сознание, не то просто передыхал после боли.
- Помогите мне кто-нибудь отнести его в спальню, - сквозь зубы сказал Дерек.
- Я помогу, -  вызвался Тидлтон - это, кстати, было первое слова, сказанное им за эти дни - смерть мисс Кроу, так сильно повлиявшая на всех, его как-то особенно пришибла, и до Элизабет дошло вдруг, что угрюмый, заикающийся Тидлтон, возможно, только из-за Дейзи и бывал здесь.
Полицейские в смерти мисс Кроу не нашли состава преступления.
- Ещё один несчастный случай в этой проклятой бухте, - заявил местный сержант,  и Ланс ни словом не возразил ему.
- Неужели, вы и вправду так думаете? - спросила у него Элизабет после, наедине.
 -Конечно, нет. И все-таки, скорее всего, это - самоубийство. Донован добраться до неё бы не успел.
Капитан Кроу, когда принесли тело сестры, плакал взахлёб, а после остался в комнате с телом один, и никто не решался его тревожить. Фактически, приступ болей у Сэмплиера встряхнул всех - давящая тишина прекратилась, и граф Мейнус проговорил, что пойдёт посмотреть, как там этот мальчишка Кроу, не то он ещё тоже сделает что-нибудь над собой - от таких постоянно ждёшь неприятностей.
Он вышел , и почти точас Элизабет услышал шёпот, от которого у неё по спине побежали мурашки:
- Если он ещё раз пропустит время инъекции, я его попросту задушу…
Элизабет скосила глаза в сторону шёпота - говорил Морж, неверной рукой он рвал верхние крючки мундира, словно ему не хватает воздуха.
- Успокойтесь, - попросил Ланс. - Похоже, именно на это он и рассчитывает. Если бы вы взяли шприц…
- Думаете, я не понимаю? Он, конечно, подозревает, а это великолепный способ допроса с пристрастием - даже делать ничего не надо, просто ждать. И он бы давно добился своего, если бы не люди в доме
- Слава Богу, ждать осталось недолго. Доктор приезжает завтра.
- Прямо на похороны?
- Да, ведь это последний шанс увидеть её.
Ланс поднёс палец к губам:
- Сюда идут, - и, немедленно сделав вид, что любуется видом заросшего сада, легко продолжал вполголоса, как бы с полуслова. - В руках рачительного хозяина он мог бы даже приносить доход, если сорта приличные.
- Обсуждаете достоинства моего сада? – натянуто одними губами улыбнулся Дерек Донован.
- О, мистер Донован, - Морж словно только сейчас заметил его. - Надеюсь, вы простите меня за излишнюю резкость. Очень неприятная сцена, а я ведь уже старик, поэтому, понимаете, кое-что  невольно примеряю на себя. Как там, кстати, ваш старичок?
- Он заснул. Всегда засыпает после приступа, - Дерек словно бы несколько расслабился - небрежность тона Гаммерсмита убедила его.
- Ну, конечно, - подумала про себя Элизабет. - Он ведь не слышал свистящего шёпота: «задушу». Ей вдруг отчего-то страшно захотелось взглянуть на Сэмплиера. Она понимала всю нелепость и абсурдность своего желания, но, словно подталкиваемая невидимой рукой, вышла в коридор, и проскользнула к двери, за которой, как она знала, находится спальня старика. Дверь не была заперта Осторожно повернув ручку, Элизабет заглянула внутрь. Что ж, он, действительно, спал: глаза, его были закрыты, длинные волосы, разметались по подушке, худое, ястребиное лицо бороздили морщины, он дышал с лёгким хрипом. Странно, но сейчас, глядя на него. Элизабет легко поверила в то, что имя этого человека украшало полосы газет. «В старости, нет ничего ужасного - только грусть», - подумалось  ей. Именно здесь, глядя на спящего старика, Элизабет Уорнер навсегда избавилась от страха собственной старости. Но она нашла бы другой повод для страхов, если бы видела бумагу в руках капитана Кроу, которую он читал, то и делал смахивая кулаком набегающие слезы. За последние дни его нервы совсем расстроились, и он не мог справиться с ними. «Мисс Уорнер, мы с вами незнакомы, но поверьте  ,что дело серьёзное. Не не выдавайте меня. Ваш жених, Дерек Донован, возможно, не совсем тот человек, за которого его принимают. Не удивляетесь, что мне пришлось воспользоваться протекцией вашего отца, я немного знал его, он был прекрасным человеком. Подыграйте мне и моему другу, чтобы мы могли войти в дом на правах ваших родственников. Старший инспектор полиции Ланс».
Скомкав письмо, капитан Кроу засунул его в карман. Была уже глубокая ночь, труп сестры, озаряемый неверным светом свечей, казался зловещей восковой фигурой из собрания мадам Тюссо. Капитан Кроу терзался дилеммой: сообщить о письме Доновану или промолчать. Собственно, он сделал бы это ещё несколько дней назад, если бы Дерек не держал себя так высокомерно и не насмехался над ним, но сейчас решать ему было трудно: рядом, не было Дейзи, привычной опоры, без которой капитан Кроу снова почувствовал себя. маленьким мальчиком, потерянным и напуганным. Мёртвой сестры он ничуть не боялся, но живой Дейзи мучительно не хватало. Наконец, прижавшись лбом к боковой стенке гроба, он так, плача, и заснул.
Его разбудили шаги и приглушённые голоса. Капитан поднял голову, с трудом разлепляя опухшие от слёз веки.
- Пойдёмте в постель, капитан, -  с равнодушным сочувствием проговорил майор Гаммерсмит. Капитан Кроу поднялся на дрожащие от слабости ноги.
- Вы совсем разбиты, - сказал Ланс.
Седой незнакомец в сюртуке молчал. Он держал перед собой в обеих руках ковровый саквояж, и вид у него был такой, словно он вот только что сошёл с поезда и готов тотчас же сесть и уехать обратно, даже если для этого придётся прыгать на подножку.
- Ну? - нетерпеливо обратился к нему Морж. - Эта?
- Да, - с выражением брезгливости на плоском бесцветном лице незнакомецец осторожно заглянул в гроб. – Да, - ещё раз твёрже произнёс он.
- И вы можете подтвердить под присягой?
- Да.
- В таком случае, к вам никаких претензий, быть не может, Дейзи Кроу была профессиональной актрисой.
При последних словах прильнувшись к наружней двери снаружи капитан Кроу резко выпрямился и схватился за голову.
- Это – конец, - прошептал он, механически дёргая свои кудрявые пряди. -  Это самый настоящий конец… - и, шатаясь, побрёл прочь, передумав о чём –нибудь говорить Дереку Доновану.
Во время похорон он казался сонным и безучастным ,как будто происходящее перестало его занимать.

Поминальный обед был сервирован в общей столовой. Никто не ожидал, что после столь сильного приступа накануне Сэмплиер сможет принять в нем участие, но Дерек, как ни в чём не бывало, выкатил его кресло, и Сэмплиер привычно восседал в нём, пуская слюни и благодушно улыбаясь. Человек с саквояжем вошёл последним, отодвинув от двери потерянного капитана Кроу, и тоже занял место за столом. На плечо капитана легла рука Ланса:
- Присядем и мы, - тоном, не терпящим возражений приказал капитану полицейский.
- Ну, что ж, - первым заговорил граф Мейнус, когда все расселись. - Сегодня мы собрались проводить нашу милую Дейзи, которая покинула наш грешный мир ради лучшего, и мы безутешно скорбим о потере. Вы видели, как много достойных людей собралось на кладбище, чтобы проводить нашу Дейзи в последний путь. И у господина Донована, честно говоря, было искушение всех их пригласить на поминальный обед, но в последний миг я удержал его, решив, что мы проводим милую Дейзи вот так, в тесном кругу ближайших друзей, людей, которые были ей особенно дороги, и которым была дорога она. Покойся с миром, дорогая Дейзи,  и помни, что мы любим тебя здесь, на земле, и будем молиться за тебя до самой нашей смерти, - он говорил проникновенно и серьёзно прижимая к глазам платок. Но Элизабет не оставляло ощущение какой-то нарочитости. «Он распоряжается, как у строитель всего этого», - шепнул Ланс Моржу. «Тише, -  одёрнул майор, - Если Донован передал ему бразды правления, то именно потому, что не хочет заострять внимание на том, кто, действительно всего этого устроитель»
Но в это время все выпили поминальное вино и он тоже выпил. К бокалу не притронулся только Морж, но никто, кроме Эдизабет, этого, кажется не заметил.
- Выпейте и вы, - Дерек поднёс бокал к губам Сэмплиера. - Это в память о Дейзи – помните, такая красивая… А, а ничего вы не помните! Ну тогда просто глотайте!»
Старик послушно проглотил  - кадык дёрнулся на тощей шее. Прислушиваясь, как вино побежало по пищеводу в желудок, он расплылся в улыбке:
- Вкусно…
- Ну, ещё бы не вкусно, - как-то странно нервно хихикнул и потёр руки Донован. – Хотите, ещё налью?
- А? -  старик приложил к уху ладонь ковшиком.
- Ах, вы, глухая тетеря! Ну, вот вам, вот вам ещё!  - Дерек снова наполнил его бокал.
- Эй, Донован, смотрите, не упоите его насмерть, -  предостерёг граф Мейнус. - Много ли такому старику нужно!
 Дерек, вздрогнул и чуть не выронил бок
- Бог знает, что вы болтаете! Ну, вот, извольте, разбавлю водой. Передайте- ка мне графин! - он щедро плеснул воды в бокал старика и вложил бокал в трясущуюся руку. Капитан Кроу, отведя платок от лица, внимательно смотрел на Дерека, его лицо, красное от слёз, медленно серело.
- Ну вот, а теперь одну минуту, -  послышал чей-то полузнакомый резкий голос, и Элизабет, как и остальным понадобилось некоторое время, чтобы понять, что это говорит Сэмплиер.
- Боже правый! - выдохнул граф Мейнус!
Безумный старик, оттолкнув кресло, встал - он был, действительно, очень худ и изломан, но при этом широкоплеч и по-своему даже грациозен. Муть куда-то исчезла из его серых, как свинец, глаз - их взгляд оказался пронзительным и острым. - Одну минуту, -  повторил он. - Я тоже хочу сказать несколько слов, наберитесь терпения.
- Так вы не с-сумасшедший! - возмутился Тидлтон. - Это что, все спектакль?
- К сожалению, не всё, - улыбнулся Сэмплиер улыбкой быстрой и злой. –
Я начну издалека. Мистер Донован ведь доходчиво объяснил вам ,кто я такой. Я – Шерлок Холмс, частный детектив. 
 Со вздохом обречённости Донован,  скорее, упал, чем сел на свой стул.
- Вы все здесь, насколько я понимаю, приятели мистера Дерека Донована? - спросил Семплиер, обводя присутствующих взглядом полководца. - Тем лучше, вам это будет особенно интересно. Итак, так я впервые услышал о Дереке Доноване от своего двоюродного брата - он был наблюдателем при совершении торгового оборота в Южной Африке, и ему бросилось в глаза, что пассажирские перевозки приносят некоторым офицерам порта уж очень баснословный доход. Он предпринял кое-какое расследование на месте, и от него мне и стало известно о тех самых невольничьих караванах, отправлявшихся в Америку, Азию и даже Британию. Только есть один нюанс: помимо чернокожих в качестве живого груза перевозились белые девочки. К сожалению, представить своему начальству подробный доклад мой родственник не успел  - в приступе какой-то неизвестной лихорадки ночью в шторм он вышел из каюты и упал за борт, У него не осталось даже могилы на этой земле.
- Не совсем понимаю, причём, тут я? – подал, наконец, голос опомнившийся Донован.
- Пока что не при чем, - любезно улыбнулся ему Семплиер. - Разве что при том, что плыли на том же самом пароходе. Но ваша личность, меня заинтересовала, я навёл справки и узнал о вашей страсти к земельным владениям и о вашей неудачливости в браках. Увы, доказательств того, что вы сами убивали своих жён, никаких. К тому времени, кстати, я потерял ещё одного близкого мне человека - мой старший брат, родной брат, умер, не вынеся известия о погибшем в море своём любимце. Впрочем, он был уже стар, а перед смертью впал в детство, но это подсказало мне идею. Я ожидал, что Донован клюнет на мою приманку - он и клюнул. Ему уже было известно, что я болен, что я при смерти, и он был рад контролировать старого инвалида. Я, действительно, очень болен, мне оставалось на тот момент не больше года, я только не рассчитывал лишиться ног – организм подвел меня, и Дерек этим воспользовался - он начал вводить мне наркотик, сначала насильно, потом я уже сам просил его об этом. Я понимал, что погибаю, но ради дела немножко агравировал процесс деградации, надеясь на чудо. И чудо произошло – сообщница Донована, Дейзи Кроу, не выдержала пренебрежения своего любовника - и подбросила анонимку моему другу доктору Уотсону. А тот немедленно снесся со Скотланд-ярдом. Вот, позвольте представить вам инспектора Скотланд-ярда Джона Ланса и моего друга, моего партнёра и моего биографа доктора Джона Уотсона, майора медицинской службы имперской армии.
Это доктор Уотсон нашёл врача, свидетельствовавшего смертельную болезнь очередной миссис Донован. Вот он, этот врач, - Сэмплиер указал на человека с саквояжем. – Он приехал сюда буквально только что и опознал в Дейзи умирающую от рака супругу Дерека. Нам несказанно повезло – тела мисс Кроу могли бы и не найти. Кстати, её кровь взята для анализа – на всякий случай.
Элизабет посмотрела на Моржа Гаммерсмита - тот напряжённо слушал, пристально глядя на Сэмплиера. Между тем кожа Сэмплиера посерела, он осунулся, на его лбу, выступили капли.
- Мне очень плохо, - как бы отвечая взгляду друга, проговорил Сэмплиер. - Я стар, я болен, я умираю, а теперь я ещё и законченный наркоман  - мне необходим укол даже сейчас, но я сначала закончу. Кстати, Дерек использовал мою наркоманию, когда заподозрил, что я не так безумен, как хочу казаться, он пытал меня, не вводя наркотик, пока я не заговорю разумно. Слаб человек, я не  выдержал это испытание, но морфий оказал мне услугу. Я догадался, каким образом Дереку Доновану так легко удавалось становиться счастливым вдовцом. Одна из его жён сошла с ума, не выдержав пытки морфинизмом, другую он утопил, третью… вот с третьей пришлось повозиться - он долго держал её на привязи, как дикое животное, но анонимное письмо привлекло внимание полиции, и беднягу пришлось убить. Поэтому так срочно потребовалось другое тело, и тело, нашлось - женщина умершая от какой-то причины, отдалённо напоминающая покойную леди внешне. Но Дерек лично  не занимался поисками трупа, подумал я, значит, следовало найти сообщника. А также врача,  поставившего диагноз рак, - он снова указал на человека с саквояжем. - На этом этапе и родилась мысль посмотреть бумаги мистера Донована. Мой друг Уотсон высказал опасения в законности сделки купли-продажи усадьбы, а поскольку он представился родственником новой намеченной жертвы, его пришлось пригласить в кабинет и показать бумагу.  Едва ключ от сейфа, оказался в доступности, Уотсон громким чиханием подал мне знак, и я устроил небольшой переполох с помощью одного местного пацаненка. Дерек  тут же прибежал на шум, а мой друг получил возможность снять восковой слепок ключа, по этому слепку Ланс заказал дубликат, и ночью, когда все заснули, одурманенные лёгким снотворным, подмешанным Уотсоном в вино, мы вскрыли сейф.
 Дерек издал тихий досадливый звук.
- Вы что-то хотите сказать? – предупредительно обернулся к нему Сэмплиер.
- Да нет, продолжайте, - ответил Донован. – Я послушаю ваш бред.
- Это не бред.
 - Это бред.
- Это документы. Счета за морфий, счета доктора, переписка с мисс Кроу, счета гримёра. Пока очередная жена предавалась пороку наркомании, должен же был кто-то изображать её на официальных приёмах. Мисс Кроу профессиональная актриса и, главное, что она имела несчастье влюбиться в вас, но полного физиономического сходства добиться без некоторых ухищрений у неё бы тоже не получилось. Да, не стоило, пожалуй, столько времени морочить ей голову. Женщины такого темперамента могут терпеть долго, но рано или поздно терпение лопается, и тогда… Это она написала анонимное письмо. Доктор опознал её в гробу – его свидетельские показания записаны и заверены.
- Ну что ж, если это всё, что у вас есть, -  криво усмехнулся Дерек Донован, - самое время звать врача другой специальности, специалиста по болезням мозга.
- Мисс Кроу убили тоже вы, -  сказал Сэмплиер. - Даже если это было самоубийством, в нём тоже вы виноваты.
-А может, вы, -  хмыкнул Донован. Он заметно приободрился, Сэмплиер же напротив выглядел всё хуже - его трясло, пот уже струился по лицу ручьями.
- У меня есть показания, написанные самой мисс Кроу, - проговорил со своего места Ланс.- Да думаю, что и мистер Кроу покажет против вас.
- Этого, возможно, было бы недостаточно, - проговорил Сэмплиер. – Но вам, как это всегда бывает, не хватило чувства меры, – он протянул дорожащую руку и, как слепой, нашарил на столе стакан, из которого пил Морж – Элизабет ещё удивилась, что хоть майор, вроде и прикладывался несколько раз, в бокале оставалось ещё словно бы столько же, сколько и было. Сэмплиер судорожно сжал бокал в руке и быстро, в три глотка осушил его.

Морж, он же Гаммерсмит, он же Уотсон,  вскочил с места, опрокинув стул. Он, конечно, догадывался, почему Холмс строго-настрого запретил ему прикасаться к вину даже губами, и теперь оцепенел от ужаса. Ланс подался вперёд, а Дерек откинулся назад, издав какой-то странный утробный звук.
- Холмс! Господи, Холмс! – вскричал Морж таким страшным голосом, что Элизабет вся похолодела.
 Лицо старого Сэмплиера, бывшее свинцово серым, стало менять цвет, словно кто-то разлил у него под кожей чернила, зубы оскалились, губы сделали синюшными, он вскинул руку к горлу и прохрипел:
- Вот вам недостающее доказательство, Ланс. - Не вздумайте только вымыть бокал!
-  Что ты наделал! - завопил, капитан Кроу, вскакивая и ударяя обоими кулаками по столу.- Что ты натворил, дурак!
- А мне, - со спокойствием, проговорил Дерек, закуривая сигару. - Знаешь ли, уже нечего терять.
Морж обернулся на его слова, словно огрызающаяся собака, но тут же вернулся к умирающему Сэмплиеру.
- Мне тоже нечего терять, - услышали они сиплый угасающий шёпот. - Неплохой эндшпиль….
 Жизнь покидала старика, уходя из серых глаз, из болезненного изгиба губ, из морщин, и глаза стекленели губы разомкнулись, обнажив зубы – удивительно белые и крепкие для такого старика, который .к тому же, так много курил в жизни. И все присутствующие примолкли и замерли, словно завороженные этим таинством.
- Прощайте, - тихо проговорил Морж, касаясь рукой высокого лба мертвеца, откидывая назад седые волосы. Он потянулся поцеловать его в губы, но Ланс удержал мягким но решительным жестом:
- Не стоит, доктор. Яд.
Тогда он смахнул слезы, поцеловал остывающий лоб и медленно выпрямился, пробормотав ещё: «До скорой встречи».

Дерека Донована казнили через несколько месяцев в тюрьме. Как раз в этот день новобрачные мистер и миссис Ланс осматривали, перешедший их распоряжение замок Оулди и спорили о  том, стоит ли Джону и дальше служить в Скотланд ярде?
 Пожилой плотный мужчина сошёл с дилижанса возле оградки небольшого скромного кладбища в Фулворте. Дул резкий ветер, сыпал колючий снег, из-за него надписи на могилах был не разобрать, но старик нашёл нужный камень без труда. Уверенно рукавом пальто он расчистил снег - и стала видна короткая, как на визитке, надпись "Шерлок Холмс", частный детектив, годы жизни и смерти, и чуть ниже короткая надпись «Неплохой эндшпиль».
- Холмс, - сказал старик, - я вам привёз кусочек свадебного пирога. Вы выиграли пари, они-таки поженились.
Ветер завывал, снег сыпал, а старик не замечал, что он плачет - слезы катились по его лицу, а выражение его оставалось задумчивым и спокойным. Он вспоминал. В свои семьдесят семь лет ему было, что вспомнить, и тени его воспоминаний, словно наяву, появлялись в тенетах вьюги и снова таяли.
----


Рецензии
Да, "неплохой эндшпиль"...
Невыносимо грустно. Невероятно прекрасно.

Моя неизменная благодарность автору!

Татьяна Ильина 3   27.10.2024 14:25     Заявить о нарушении
Спасибо. Да, история грустная, но когда-нибудь все кончается.
Не повезло - оказаться беспомощным и без связи в руках мерзавца. Но всё-таки партию Холмс выиграл.

Ольга Новикова 2   27.10.2024 15:23   Заявить о нарушении